All language subtitles for Frechnbvc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,373 --> 00:00:38,723 «ЛОГИСТИК СТАР ПРОДАКШН» И «КЕЙ ДИ СТУДИОС» ПРЕДСТАВЛЯЮТ 2 00:06:05,748 --> 00:06:08,556 Пожалуйста, встаньте передо мной. 3 00:06:11,456 --> 00:06:12,974 Я - Элишва. 4 00:06:12,998 --> 00:06:15,807 Добро пожаловать на остров Лил-Исдейл. 5 00:06:15,831 --> 00:06:17,264 Мы вас ждали. 6 00:06:19,581 --> 00:06:21,598 Хавьер и Джин. 7 00:06:22,789 --> 00:06:24,889 Кейт и Ник. 8 00:06:27,831 --> 00:06:29,972 Стейси и Майкл. 9 00:06:31,164 --> 00:06:33,473 Энди и Оливия. 10 00:06:36,623 --> 00:06:38,515 Пожалуйста, проходите. 11 00:06:41,956 --> 00:06:44,640 Вас ждет незабываемый опыт. 12 00:06:45,415 --> 00:06:46,556 Идем. 13 00:07:19,789 --> 00:07:20,889 Ого. 14 00:07:23,456 --> 00:07:25,972 Нигде не видел птиц прямо в номере. 15 00:07:29,206 --> 00:07:31,306 А эти маски у персонала… 16 00:07:31,914 --> 00:07:34,264 Да начнутся ролевые игры! 17 00:07:37,206 --> 00:07:40,641 Вообще-то я рад, что ты уговорила меня на этот ретрит. 18 00:07:40,665 --> 00:07:42,265 Здесь красиво… 19 00:07:42,289 --> 00:07:43,848 Но как-то странно. 20 00:07:53,039 --> 00:07:54,515 И это будоражит. 21 00:07:55,206 --> 00:07:59,098 Всю дорогу сюда не мог дождаться, когда мы наконец окажемся одни. 22 00:08:01,956 --> 00:08:03,264 Я хочу тебя. 23 00:08:05,456 --> 00:08:07,807 Майкл… не сейчас. 24 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 Ладно. 25 00:08:11,164 --> 00:08:13,681 - Ты выпила таблетки? - Да. 26 00:08:15,498 --> 00:08:16,765 Хорошо. 27 00:08:20,039 --> 00:08:21,848 Интересно, кто остальные. 28 00:08:23,665 --> 00:08:25,348 И что там за задания? 29 00:08:42,540 --> 00:08:45,765 Это необходимый элемент испытания. 30 00:08:46,415 --> 00:08:49,516 Сейчас вы расскажете друг другу о себе. 31 00:08:49,540 --> 00:08:52,932 Ничего не скрывайте и не обманывайте друг друга. 32 00:08:52,956 --> 00:08:56,974 В чокеры установлены датчики, которые определят, если вы соврете. 33 00:08:56,998 --> 00:08:58,598 Говорите правду. 34 00:08:59,331 --> 00:09:01,556 Что ж… начнем с меня? 35 00:09:02,039 --> 00:09:03,182 Я Энди. 36 00:09:03,206 --> 00:09:05,515 Спортсмен. Экстремал. 37 00:09:05,914 --> 00:09:07,098 В прошлом. 38 00:09:07,581 --> 00:09:10,265 Бейсджампинг, вингсьют, 39 00:09:10,289 --> 00:09:13,224 прыжки с парашютом, экстремальной пилотаж… 40 00:09:13,248 --> 00:09:15,306 Однажды чуть не разбил вертолет. 41 00:09:16,331 --> 00:09:20,598 Та моя жизнь была бесконечным загулом: 42 00:09:20,998 --> 00:09:23,765 тусовки, девчонки… 43 00:09:25,164 --> 00:09:27,182 Пока я не встретил Оливию. 44 00:09:27,206 --> 00:09:29,264 У нас все серьезно, но… 45 00:09:30,081 --> 00:09:32,599 Проблемы с доверием. 46 00:09:32,623 --> 00:09:34,014 Ложь. 47 00:09:41,331 --> 00:09:45,389 Ну… проблемы с доверием не «у нас». 48 00:09:48,206 --> 00:09:51,889 Энди… изменил мне. 49 00:09:52,289 --> 00:09:55,264 Всего раз. И это была ошибка. 50 00:09:56,707 --> 00:09:58,932 Потянуло к прежней жизни. 51 00:09:58,956 --> 00:10:01,431 Мне трудно опять довериться ему. 52 00:10:01,956 --> 00:10:06,807 И мы здесь, чтобы… вернуть доверие. 53 00:10:07,748 --> 00:10:08,889 Правда. 54 00:10:14,331 --> 00:10:15,331 Ладно… 55 00:10:17,707 --> 00:10:18,807 Я Майкл. 56 00:10:19,248 --> 00:10:22,139 Я работаю в IT. 57 00:10:24,123 --> 00:10:27,890 А вот у Стейси реально интересная работа - 58 00:10:27,914 --> 00:10:28,974 она этнограф. 59 00:10:28,998 --> 00:10:31,056 Вау! А что это значит? 60 00:10:32,789 --> 00:10:36,264 Я изучаю древние культуры. 61 00:10:36,998 --> 00:10:40,599 Кости, черепки, разные там ритуалы - всё такое. 62 00:10:40,623 --> 00:10:42,099 Весь мир объездила. 63 00:10:42,123 --> 00:10:43,889 А здесь вы зачем? 64 00:10:47,248 --> 00:10:50,515 - А здесь мы хотим укрепить отношения. - Ложь. 65 00:10:54,373 --> 00:10:58,014 Мы… начали отдаляться… 66 00:10:59,707 --> 00:11:04,556 И надеемся, что ретрит вернет нашу близость. 67 00:11:05,707 --> 00:11:06,972 Что ж… 68 00:11:09,914 --> 00:11:11,139 Я Кейт. 69 00:11:13,540 --> 00:11:16,723 Мы с Ником вместе совсем недавно. 70 00:11:18,415 --> 00:11:19,848 Он кинокритик. 71 00:11:19,872 --> 00:11:22,889 Может, вы читали его статьи… не знаю. 72 00:11:25,540 --> 00:11:28,014 Я езжу вместе с ним на кинофестивали. 73 00:11:28,623 --> 00:11:33,349 Конечно же, мужчины обращают на меня внимание. 74 00:11:33,373 --> 00:11:34,515 Само собой. 75 00:11:34,914 --> 00:11:36,014 А Ник… 76 00:11:36,914 --> 00:11:38,681 Не очень уверен в себе. 77 00:11:40,164 --> 00:11:41,164 Вот так. 78 00:11:42,789 --> 00:11:44,889 Мы начали часто ссориться. 79 00:11:46,456 --> 00:11:48,307 Он очень ревнует меня. 80 00:11:48,331 --> 00:11:50,931 Мы хотим укрепить нашу связь. 81 00:11:51,831 --> 00:11:52,848 Правда. 82 00:11:54,914 --> 00:11:58,389 Ну, ретрит вернет вам уверенность. Да… 83 00:12:01,456 --> 00:12:02,807 Хавьер прав. 84 00:12:04,081 --> 00:12:05,223 Я Джин. 85 00:12:05,748 --> 00:12:07,391 И мы с ним полиаморы. 86 00:12:07,415 --> 00:12:09,972 У нас обратная проблема. 87 00:12:11,498 --> 00:12:15,807 Секс с другими партнерами стал разрушать наши отношения. 88 00:12:17,914 --> 00:12:21,306 Мы приехали, чтобы постараться сохранить их. 89 00:12:22,540 --> 00:12:26,391 Вы все здесь, потому что потеряли друг друга. 90 00:12:26,415 --> 00:12:28,389 Я помогу заново найти. 91 00:12:28,998 --> 00:12:30,139 Я Тамар. 92 00:12:30,540 --> 00:12:34,349 Через три дня ретрита и пять испытаний 93 00:12:34,373 --> 00:12:37,724 ваши отношения станут более глубокими, 94 00:12:37,748 --> 00:12:40,474 полными страсти и счастья. 95 00:12:40,498 --> 00:12:43,015 Пути будет стоять страх - 96 00:12:43,039 --> 00:12:44,641 но не верьте ему. 97 00:12:44,665 --> 00:12:48,224 Это ваш беспокойный ум хочет остаться в безопасности. 98 00:12:48,248 --> 00:12:51,724 А где она сама? Мы так и будем слушать голос? 99 00:12:51,748 --> 00:12:55,848 В ходе ретрита вы взаимодействуете друг с другом. 100 00:12:55,872 --> 00:12:59,265 Мое присутствие исказит энергии. 101 00:12:59,289 --> 00:13:02,723 Поэтому задания вы получите в конвертах. 102 00:13:03,540 --> 00:13:07,389 А я буду присутствовать удаленно. 103 00:13:09,540 --> 00:13:10,765 Спасибо. 104 00:13:10,789 --> 00:13:15,015 В этих конвертах вопросы, на которые вы должны отвечать 105 00:13:15,039 --> 00:13:17,014 абсолютно честно. 106 00:13:17,707 --> 00:13:20,724 Первой ответит Кейт. Прошу. 107 00:13:20,748 --> 00:13:22,848 Что… Ух ты. 108 00:13:24,998 --> 00:13:29,556 «Другие мужчины возбуждают тебя больше, чем Ник?» 109 00:13:31,748 --> 00:13:33,389 Стоп. Что? 110 00:13:35,081 --> 00:13:37,056 Что за идиотский вопрос? 111 00:13:37,623 --> 00:13:40,599 Конечно, меня сильнее всего влечет к Нику. 112 00:13:40,623 --> 00:13:41,723 Ложь! 113 00:13:45,789 --> 00:13:46,807 Нет! 114 00:13:47,748 --> 00:13:49,641 Я сказала правду. 115 00:13:49,665 --> 00:13:50,599 Ник! 116 00:13:50,623 --> 00:13:51,681 Ложь. 117 00:13:54,540 --> 00:13:56,765 Кейт, успокойся. 118 00:13:56,789 --> 00:13:58,014 Ответь честно. 119 00:13:58,956 --> 00:14:00,139 Я ответила. 120 00:14:06,289 --> 00:14:07,289 Так. 121 00:14:08,289 --> 00:14:09,640 Ладно, всё. 122 00:14:10,164 --> 00:14:11,515 Я ухожу. 123 00:14:14,789 --> 00:14:16,389 Пустите меня. 124 00:14:18,248 --> 00:14:19,474 Что происходит? 125 00:14:19,498 --> 00:14:23,807 Что вы творите? Если она не хочет отвечать, отстаньте от нее. 126 00:14:23,831 --> 00:14:26,807 Кейт должна сказать правду. 127 00:14:26,831 --> 00:14:27,931 Ник. 128 00:14:28,665 --> 00:14:29,931 Скажи правду. 129 00:14:32,956 --> 00:14:34,139 Ладно. 130 00:14:34,956 --> 00:14:35,974 Да. 131 00:14:35,998 --> 00:14:37,140 Да! 132 00:14:37,164 --> 00:14:39,056 Он меня не возбуждает. 133 00:14:39,665 --> 00:14:40,972 Довольны? 134 00:14:42,998 --> 00:14:44,182 Стейси. 135 00:14:44,206 --> 00:14:46,598 Теперь ты. Прочти вопрос. 136 00:14:48,081 --> 00:14:49,473 Да пошли вы. 137 00:14:50,540 --> 00:14:52,431 С какой целью вы нас собрали? 138 00:14:53,206 --> 00:14:54,972 Что за допрос вы устроили? 139 00:14:55,540 --> 00:14:56,890 Поиздеваться? 140 00:14:56,914 --> 00:14:58,681 А вы все чего молчите? 141 00:14:59,248 --> 00:15:01,098 По-вашему, всё это нормально? 142 00:15:02,789 --> 00:15:03,931 Майкл! 143 00:17:12,872 --> 00:17:17,389 «Найди своего партнера. Только вместе вы сможете выйти». 144 00:17:24,415 --> 00:17:25,473 Майкл! 145 00:17:35,581 --> 00:17:36,723 Кто здесь? 146 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 Майкл! 147 00:18:18,456 --> 00:18:20,139 Здесь кто-нибудь есть? 148 00:19:01,415 --> 00:19:02,431 Энди? 149 00:19:05,914 --> 00:19:07,473 Почему ты молчишь? 150 00:20:57,914 --> 00:21:01,223 НАЙДИ СВОЕГО ПАРТНЕРА. ТОЛЬКО ВМЕСТЕ ВЫ СМОЖЕТЕ ВЫЙТИ. 151 00:23:14,748 --> 00:23:16,889 СТЕЙСИ 152 00:24:33,123 --> 00:24:34,123 Кейт! 153 00:24:36,081 --> 00:24:37,081 Кейт! 154 00:24:39,540 --> 00:24:40,540 Кейт! 155 00:24:41,956 --> 00:24:43,056 Кейт… 156 00:24:43,540 --> 00:24:44,765 Что с тобой? 157 00:24:49,540 --> 00:24:51,599 Стейси! Стейси, это я! 158 00:24:51,623 --> 00:24:54,683 - Что здесь творится? - Я не знаю. 159 00:24:54,707 --> 00:24:58,889 - Надо быстрее выбираться отсюда. - Ты видел что-то… странное? 160 00:25:00,331 --> 00:25:01,598 Я видел. 161 00:25:03,206 --> 00:25:05,099 Что с вами случилось? Что они сделали? 162 00:25:05,123 --> 00:25:06,389 Ей надо помочь. 163 00:25:06,998 --> 00:25:08,641 Мне просто стало плохо… 164 00:25:08,665 --> 00:25:10,724 - Так, идем. - Кейт, ты только потерпи. 165 00:25:10,748 --> 00:25:12,890 - Нам надо выбраться отсюда. - Идем. 166 00:25:12,914 --> 00:25:14,389 - Да, идем. - Ребята! 167 00:25:15,164 --> 00:25:16,389 Я вас нашла. 168 00:25:16,831 --> 00:25:19,640 Идемте. Энди знает, где выход. Он нас ждет. 169 00:25:29,331 --> 00:25:30,557 А где Джин и Хавьер? 170 00:25:30,581 --> 00:25:33,015 Они прошли испытание первыми и уже вернулись. 171 00:25:33,039 --> 00:25:35,182 Вы нас опоили. Что было в напитках? 172 00:25:35,206 --> 00:25:37,265 Настой из трав, чтобы вы раскрепостились 173 00:25:37,289 --> 00:25:39,474 и все ваши инстинкты вышли наружу, 174 00:25:39,498 --> 00:25:41,765 а вместе с ними - ваши потаенные страхи. 175 00:25:41,789 --> 00:25:44,765 Видения, которые вам являлись, - это не по-настоящему, 176 00:25:44,789 --> 00:25:48,683 просто ваше подсознание играет с вами. Но это совершенно нормально. 177 00:25:48,707 --> 00:25:51,349 Вы видите, что с ней? По-вашему, это нормально? 178 00:25:51,373 --> 00:25:54,182 Это просто реакция очищения, скоро всё будет хорошо. 179 00:25:54,206 --> 00:25:56,932 Слушайте, моя девушка принимает нейролептики, 180 00:25:56,956 --> 00:25:59,432 и бог знает, что с ней могло случиться. 181 00:25:59,456 --> 00:26:02,265 - Вы спятили? - Настой совершенно безопасен. 182 00:26:02,289 --> 00:26:03,848 Отведите меня к организатору. 183 00:26:03,872 --> 00:26:07,474 Это запрещено правилами. Вы увидите Тамар по завершении ретрита. 184 00:26:07,498 --> 00:26:09,265 К чёрту. Мы уезжаем отсюда. 185 00:26:09,289 --> 00:26:12,557 Разве вы приехали за тем, чтобы всё было как обычно? 186 00:26:12,581 --> 00:26:16,807 Любое изменение требует сделать шаг в сторону от безопасности. 187 00:26:18,039 --> 00:26:21,474 Такой шанс не выпадает дважды… но решать вам. 188 00:26:21,498 --> 00:26:25,683 Тех, кто хочет покинуть ретрит, мои сотрудники проводят на вертолет. 189 00:26:25,707 --> 00:26:28,139 Итак, кто решил уехать? 190 00:26:32,914 --> 00:26:34,598 Тогда прошу за мной. 191 00:26:54,623 --> 00:26:57,014 Майкл, что ты видел в лабиринте? 192 00:26:58,914 --> 00:27:01,598 Какую-то ерунду в отражении зеркала. 193 00:27:02,789 --> 00:27:04,264 И та женщина… 194 00:27:04,956 --> 00:27:05,972 Джин. 195 00:27:07,998 --> 00:27:11,139 Она вроде пыталась меня соблазнить. 196 00:27:12,331 --> 00:27:14,056 Это было так странно. 197 00:27:15,248 --> 00:27:18,556 Мне всё это привиделось. 198 00:27:24,248 --> 00:27:26,640 Они точно подмешали нам что-то. 199 00:27:27,456 --> 00:27:30,139 А ты видела что-то или кого-то? 200 00:27:32,456 --> 00:27:33,598 Я - нет. 201 00:27:35,914 --> 00:27:38,056 Думаю, нам лучше уехать отсюда. 202 00:27:38,665 --> 00:27:42,306 У тебя сейчас не то состояние, и этот стресс тебе не нужен. 203 00:27:44,206 --> 00:27:45,723 Нет, мы не можем. 204 00:27:46,872 --> 00:27:47,972 Почему? 205 00:27:53,498 --> 00:27:55,889 Майкл, я не всё тебе рассказала. 206 00:27:58,248 --> 00:28:00,598 Мелисса пропала на этом острове. 207 00:28:02,289 --> 00:28:06,014 Мы здесь, потому что мне надо ее найти. 208 00:28:12,789 --> 00:28:15,014 - Мелисса? - Привет. 209 00:28:16,581 --> 00:28:18,306 Что с тобой? 210 00:28:19,540 --> 00:28:20,681 Успокойся. 211 00:28:21,956 --> 00:28:24,224 Этот урод меня бросил. 212 00:28:24,248 --> 00:28:26,848 Проходи. Оставайся у нас. 213 00:28:28,956 --> 00:28:31,556 А с чего ты взяла, что твоя сестра здесь? 214 00:28:32,623 --> 00:28:35,641 Я нашла в ее вещах карту и маршрут. 215 00:28:35,665 --> 00:28:38,181 Послушай, даже если она и была здесь… 216 00:28:39,164 --> 00:28:41,765 То наверняка уже уехала, верно? 217 00:28:41,789 --> 00:28:43,057 Ты же ее знаешь. 218 00:28:43,081 --> 00:28:46,599 Как всегда, подцепила кого-нибудь, потом вернется в слезах. 219 00:28:46,623 --> 00:28:47,640 Майкл… 220 00:28:48,872 --> 00:28:52,223 Я нашла ее браслет, и там был ключ от 11-го номера. 221 00:28:53,081 --> 00:28:54,931 Стейси, это твой браслет. 222 00:28:57,581 --> 00:28:58,640 Да. 223 00:28:59,039 --> 00:29:02,015 Я давала ей поносить. Она уехала с ним. 224 00:29:02,039 --> 00:29:05,431 Так, надо успокоиться. Ты вся на нервах. 225 00:29:06,872 --> 00:29:09,807 - Я принесу твои таблетки. - Они мне не нужны! 226 00:29:11,373 --> 00:29:13,139 Думаешь, я спятила? 227 00:29:14,415 --> 00:29:15,931 А что мне думать? 228 00:29:16,373 --> 00:29:18,391 Ты убедила меня сюда ехать. 229 00:29:18,415 --> 00:29:21,683 А я-то надеялся, ретрит нам поможет всё наладить, 230 00:29:21,707 --> 00:29:23,640 ты успокоишься… 231 00:29:24,456 --> 00:29:26,890 - Ты мне не веришь. - Только не начинай. 232 00:29:26,914 --> 00:29:29,890 Да, потеря сестры выбила меня из равновесия. 233 00:29:29,914 --> 00:29:32,182 - Пожалуйста… - Но я не сумасшедшая. 234 00:29:32,206 --> 00:29:35,807 - Прошу… - И я никуда не уеду, пока не найду ее. 235 00:29:36,373 --> 00:29:37,515 Прошу! 236 00:29:38,039 --> 00:29:39,723 Мне надо побыть одной. 237 00:30:36,456 --> 00:30:37,473 Подожди. 238 00:30:38,498 --> 00:30:39,681 Не надо. 239 00:30:40,665 --> 00:30:42,181 Я еще не готова. 240 00:30:43,164 --> 00:30:45,681 Мне нужно научиться тебе доверять. 241 00:30:46,164 --> 00:30:49,056 Я не хочу делать это через силу. 242 00:30:53,248 --> 00:30:55,599 Я уже сотню раз пожалел. 243 00:30:55,623 --> 00:30:57,389 И извинился тысячу. 244 00:30:58,123 --> 00:31:00,181 Больше месяца уже прошло. 245 00:31:00,665 --> 00:31:02,890 Давай забудем это и пойдем дальше? 246 00:31:02,914 --> 00:31:06,556 Ты изменил и просто забыл, но я так не могу. 247 00:31:07,039 --> 00:31:10,181 У меня перед глазами ты с ней, когда мы вместе. 248 00:31:11,248 --> 00:31:13,598 Я не знаю, получится ли у меня забыть. 249 00:31:15,456 --> 00:31:16,515 Ты понимаешь? 250 00:31:22,206 --> 00:31:23,556 Что нам делать? 251 00:31:27,956 --> 00:31:31,014 Лив… у нас всё хорошо. 252 00:31:32,456 --> 00:31:33,681 Ты нужна мне. 253 00:31:34,123 --> 00:31:36,557 Я буду ждать столько, сколько нужно. 254 00:31:36,581 --> 00:31:38,098 Я буду рядом. 255 00:31:40,206 --> 00:31:42,516 Там, в лабиринте, когда я искал тебя… 256 00:31:42,540 --> 00:31:45,014 Я так боялся, что не найду. 257 00:31:45,789 --> 00:31:47,972 Или с тобой что-нибудь случится. 258 00:31:50,039 --> 00:31:52,306 Я не представляю жизни без тебя. 259 00:32:55,039 --> 00:32:56,391 Что-то не так? 260 00:32:56,415 --> 00:32:57,848 Нет мне показалось… 261 00:32:58,956 --> 00:33:00,598 А ты почему туда смотрел? 262 00:33:01,081 --> 00:33:02,515 Я смотрел на тебя! 263 00:33:08,373 --> 00:33:10,683 - Какого черта она здесь делала? - Кто? 264 00:33:10,707 --> 00:33:11,932 Стейси! 265 00:33:11,956 --> 00:33:15,474 Стояла прямо там и смотрела на нас, как гребаная маньячка. 266 00:33:15,498 --> 00:33:18,557 - Почему, Энди? Между вами что-то было? - Нет! 267 00:33:18,581 --> 00:33:21,265 - Я вообще никого не видел. - Я видела. 268 00:33:21,289 --> 00:33:24,264 И видела, как ты на нее смотрел у отеля. 269 00:33:24,831 --> 00:33:28,349 У меня с ней ничего нет. Клянусь, я ее даже не знаю! 270 00:33:28,373 --> 00:33:30,807 Ты с ней флиртовал? Дал надежду? 271 00:33:30,831 --> 00:33:33,014 Потому что она явно запала. 272 00:33:33,540 --> 00:33:36,182 - Ты так делаешь со всеми смазливыми… - Хватит! 273 00:33:36,206 --> 00:33:38,057 Не держи меня за дуру. 274 00:33:38,081 --> 00:33:40,890 Я пытаюсь забыть, вернуть нас. 275 00:33:40,914 --> 00:33:44,473 Собираю себя по кускам. А для чего? Ведь тебе плевать. 276 00:33:46,581 --> 00:33:47,640 Лив! 277 00:34:00,581 --> 00:34:01,581 Ник. 278 00:34:03,831 --> 00:34:05,223 Мне так плохо. 279 00:34:06,956 --> 00:34:08,972 С кем ты была в лабиринте? 280 00:34:10,789 --> 00:34:11,807 Ни с кем. 281 00:34:13,164 --> 00:34:14,599 Не ври мне. 282 00:34:14,623 --> 00:34:17,598 Я слышал, ты крикнула: «Пусти меня!» 283 00:34:18,498 --> 00:34:20,640 С кем ты была? Говори. 284 00:34:21,289 --> 00:34:22,515 Ни с кем. 285 00:34:23,248 --> 00:34:24,264 Прошу… 286 00:34:25,707 --> 00:34:27,348 - Я была там… - Хватит! 287 00:34:33,289 --> 00:34:34,889 Скажи как есть. 288 00:34:35,540 --> 00:34:37,681 Ты не кончаешь со мной, да? 289 00:34:38,164 --> 00:34:39,556 Ищешь мужиков? 290 00:34:41,415 --> 00:34:42,415 Ник. 291 00:34:44,831 --> 00:34:48,014 Почему ты так груб со мной? 292 00:34:49,831 --> 00:34:52,223 Ты раньше никогда себя так не вел. 293 00:34:52,956 --> 00:34:53,956 Прости. 294 00:34:55,415 --> 00:34:57,848 Не знаю, что на меня нашло. 295 00:34:59,748 --> 00:35:01,473 Я тоже сама не своя. 296 00:35:04,540 --> 00:35:06,848 Это место что-то делает с нами, 297 00:35:06,872 --> 00:35:09,848 пробуждает что-то темное, я не знаю, но… 298 00:35:09,872 --> 00:35:12,598 Пожалуйста, давай уедем отсюда. 299 00:35:13,039 --> 00:35:16,056 - Мне нужен только ты… - Не делай из меня идиота! 300 00:35:17,498 --> 00:35:20,641 Еще раз унизишь меня при всех - прибью! Поняла? 301 00:35:20,665 --> 00:35:23,015 - Пожалуйста… - Ты поняла? Прекрати! 302 00:35:23,039 --> 00:35:24,473 Я тебя спрашиваю! 303 00:35:26,581 --> 00:35:28,807 - Ты меня поняла? - Да. 304 00:37:26,248 --> 00:37:28,473 Хавьер? Ты… 305 00:37:28,956 --> 00:37:33,931 Ты же только что был там… Или… это мне показалось? 306 00:37:38,039 --> 00:37:39,598 Что ты делаешь? 307 00:38:30,456 --> 00:38:31,456 Кейт! 308 00:38:31,998 --> 00:38:33,515 Кейт, ты где? 309 00:38:34,206 --> 00:38:35,206 Кейт! 310 00:38:36,540 --> 00:38:39,265 - Ник? Что случилось? - Кейт пропала. 311 00:38:39,289 --> 00:38:42,641 Только что была в номере. Я вышел из душа, а ее нет. 312 00:38:42,665 --> 00:38:46,015 Я волнуюсь. А вдруг с ней что-то случилось? 313 00:38:46,039 --> 00:38:49,265 Ну подожди, не переживай так. Может, она просто вышла подышать? 314 00:38:49,289 --> 00:38:51,932 Она не собиралась. Ей было нехорошо. 315 00:38:51,956 --> 00:38:53,098 В чем дело? 316 00:38:54,331 --> 00:38:57,599 - Мы ищем Кейт. - Вас разделили на эту ночь. 317 00:38:57,623 --> 00:39:01,307 - Это часть испытания. - Но Кейт плохо себя чувствовала. 318 00:39:01,331 --> 00:39:04,641 Я должен ее увидеть, убедиться, что она в порядке. 319 00:39:04,665 --> 00:39:07,182 Нельзя. Запрещено правилами. 320 00:39:07,206 --> 00:39:11,473 - Но он же сказал: ей плохо. - Сейчас с ней всё хорошо. 321 00:39:12,164 --> 00:39:16,265 Вы встретитесь с Кейт завтра на вечеринке, а сейчас отдыхайте. 322 00:39:16,289 --> 00:39:18,306 Ладно. Давай. 323 00:39:18,789 --> 00:39:19,789 Идем. 324 00:42:47,956 --> 00:42:48,956 Стейси? 325 00:43:09,123 --> 00:43:10,348 Мертва! 326 00:43:34,248 --> 00:43:37,349 Майкл прости, мне надо бежать. 327 00:43:37,373 --> 00:43:38,848 Срочное дело. 328 00:43:38,872 --> 00:43:42,099 Ты шутишь? А как же наша годовщина? 329 00:43:42,123 --> 00:43:47,515 Прости. Я быстро. Обещаю. Сегодня я нашла в архиве данные… 330 00:43:47,914 --> 00:43:50,432 Их надо обсудить с профессором Кэрнахан. 331 00:43:50,456 --> 00:43:52,473 Завтра она улетает на раскопки. 332 00:43:53,123 --> 00:43:55,181 У меня только этот вечер, Майкл. 333 00:43:55,789 --> 00:43:57,848 Прости, это и правда важно. 334 00:43:57,872 --> 00:44:00,683 Ну да, в отличие от меня и от твоей сестры, 335 00:44:00,707 --> 00:44:03,724 которая вновь заявилась не вовремя, как обычно. 336 00:44:03,748 --> 00:44:07,765 Когда мы начинали встречаться, я говорила, что очень много работаю. 337 00:44:07,789 --> 00:44:08,765 Ты это принял. 338 00:44:08,789 --> 00:44:12,932 Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе! 339 00:44:12,956 --> 00:44:16,264 - Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл. 340 00:44:16,789 --> 00:44:20,848 Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде. 341 00:44:21,373 --> 00:44:22,807 Да, ты права. 342 00:44:22,831 --> 00:44:25,681 Если так продолжится, больше ничего не будет. 343 00:44:26,164 --> 00:44:27,640 Прости, мне пора. 344 00:45:15,581 --> 00:45:16,807 Снова ты? 345 00:45:20,415 --> 00:45:21,431 «Снова»? 346 00:45:23,164 --> 00:45:26,265 Оливия сказала, что видела тебя у нашего номера. 347 00:45:26,289 --> 00:45:27,889 Ты и правда там была? 348 00:45:29,956 --> 00:45:30,956 Что? 349 00:45:31,872 --> 00:45:34,723 - Меня там не было. - Что за игру ты ведешь? 350 00:45:35,789 --> 00:45:38,348 - О чём ты? - В лабиринте… 351 00:45:38,831 --> 00:45:40,556 - Что это было? - Постой. 352 00:45:41,373 --> 00:45:42,765 Ты видел меня? 353 00:45:43,498 --> 00:45:45,139 - В зеркале? - Нет. 354 00:45:48,540 --> 00:45:51,931 Ты стояла передо мной как сейчас, только… 355 00:45:52,665 --> 00:45:53,724 Голая. 356 00:45:53,748 --> 00:45:56,389 Это была не я. Клянусь. 357 00:45:56,831 --> 00:45:58,848 - А кто? - Послушай. 358 00:45:59,248 --> 00:46:02,848 Я видела тебя - и это ты начал раздеваться. 359 00:46:03,289 --> 00:46:06,181 - Послушай, это бред. - Не знаю… 360 00:46:08,331 --> 00:46:10,139 Может, это какие-то глюки - 361 00:46:10,707 --> 00:46:13,057 после напитков, что они нам дали. 362 00:46:13,081 --> 00:46:16,723 Но… здесь происходит что-то очень странное. 363 00:46:20,498 --> 00:46:21,681 Это место… 364 00:46:23,206 --> 00:46:24,931 Оно наблюдает за нами. 365 00:46:26,289 --> 00:46:27,681 Будто проверяет… 366 00:46:29,707 --> 00:46:31,182 …как мы поступим. 367 00:46:31,206 --> 00:46:32,389 Мне страшно. 368 00:46:34,456 --> 00:46:35,598 Всё хорошо. 369 00:46:36,540 --> 00:46:37,848 Не надо бояться. 370 00:46:53,665 --> 00:46:54,931 Мы не можем… 371 00:47:20,540 --> 00:47:22,889 - Доброе утро. - Лив! 372 00:47:24,872 --> 00:47:26,389 Да ладно. Серьезно? 373 00:47:26,831 --> 00:47:28,098 Ну как ты? 374 00:47:28,872 --> 00:47:32,431 Почти не спал. Всё думаю про нашу ссору с Кейт. 375 00:47:33,081 --> 00:47:34,972 Это было просто недопонимание. 376 00:47:36,289 --> 00:47:38,224 Я погорячился. 377 00:47:38,248 --> 00:47:42,014 Потерпи. Вечером вы увидитесь, и ты ей всё объяснишь. 378 00:47:43,164 --> 00:47:44,306 Доброе утро. 379 00:47:46,665 --> 00:47:50,306 - Я проснулась, а ты уже ушел? - Я видел вас с ним. 380 00:47:59,998 --> 00:48:03,139 Майкл, я могу объяснить. 381 00:48:04,206 --> 00:48:06,056 Выслушай меня, прошу. 382 00:48:08,456 --> 00:48:10,473 - Майкл… - Отвали. 383 00:48:16,581 --> 00:48:18,640 Келди Ана Сулмани. 384 00:48:19,081 --> 00:48:20,223 Доброе утро. 385 00:48:20,623 --> 00:48:23,889 Сегодня ночью будет Вечеринка Пробуждения, 386 00:48:24,289 --> 00:48:27,599 А этот день вы проведете с чужим партнером, 387 00:48:27,623 --> 00:48:31,474 чтобы осознать, как ценен и значим ваш собственный. 388 00:48:31,498 --> 00:48:35,181 Имена партнеров на этот день - в конвертах. 389 00:48:36,872 --> 00:48:40,723 Она пара уже ушла - Кейт и Хавьер. 390 00:48:43,081 --> 00:48:44,081 Идем? 391 00:48:53,707 --> 00:48:55,431 Переживаешь из-за девушки? 392 00:48:58,540 --> 00:49:00,306 Я здесь из-за нее. 393 00:49:01,206 --> 00:49:02,723 Может быть, поговорим? 394 00:49:03,998 --> 00:49:05,306 Просто иди за мной. 395 00:49:06,415 --> 00:49:08,391 Мне надо в 11-й номер. 396 00:49:08,415 --> 00:49:10,264 А стоит подумать о себе… 397 00:49:12,789 --> 00:49:14,389 …и о своих желаниях. 398 00:49:19,373 --> 00:49:21,015 Не могу, прости. 399 00:49:21,039 --> 00:49:22,181 Не могу. 400 00:49:23,581 --> 00:49:24,765 Ты влюблен. 401 00:49:39,623 --> 00:49:42,889 Что у твоего парня с этой… Стейси? 402 00:49:44,831 --> 00:49:47,431 Они так друг на друга смотрят. 403 00:49:49,456 --> 00:49:51,431 Уверен, они трахаются. 404 00:49:53,206 --> 00:49:54,848 С чего ты это взял? 405 00:49:55,331 --> 00:49:57,556 Да не бывает, что один раз изменил. 406 00:49:57,998 --> 00:49:59,348 Попался один раз. 407 00:50:01,872 --> 00:50:03,556 Что, прям так сразу? 408 00:50:05,623 --> 00:50:06,848 Жди меня здесь. 409 00:50:10,123 --> 00:50:11,473 Я была влюблена. 410 00:50:12,748 --> 00:50:14,014 Очень давно. 411 00:50:15,748 --> 00:50:19,556 - Что случилось? - Пришлось принести чувства в жертву. 412 00:50:20,373 --> 00:50:22,139 Другого выхода не было. 413 00:50:23,707 --> 00:50:27,681 Ты ведь имела в виду Хавьера? Что полиамор - это он, а не ты? 414 00:50:28,914 --> 00:50:32,681 А он знает, что это жертва для тебя? 415 00:50:33,623 --> 00:50:36,889 Знаешь… нам надо забыть о них. 416 00:50:38,456 --> 00:50:41,098 - И ответить тем же. - Нет! 417 00:50:41,748 --> 00:50:44,848 Почему нет? Думаешь, он это оценит? 418 00:50:45,789 --> 00:50:49,389 Да причем тут это? Я просто ненавижу измены. 419 00:50:49,914 --> 00:50:52,473 Из-за них всё становится враньем. 420 00:50:54,289 --> 00:50:57,432 Я поняла, что жить - значит отдавать и брать. 421 00:50:57,456 --> 00:50:58,848 Я отдала всё. 422 00:50:59,956 --> 00:51:01,389 И взяла? 423 00:51:03,998 --> 00:51:05,723 Только ответственность. 424 00:51:09,872 --> 00:51:12,515 Мне упускай шансы, Майкл. 425 00:51:13,998 --> 00:51:14,998 Идем. 426 00:52:47,039 --> 00:52:49,056 Что случилось? Я услышал шум. 427 00:52:54,289 --> 00:52:55,723 А чей это рисунок? 428 00:52:57,164 --> 00:52:58,431 Моей сестры. 429 00:53:00,039 --> 00:53:01,848 Она жила в этом номере. 430 00:53:02,956 --> 00:53:05,014 И пропала на этом острове. 431 00:53:06,415 --> 00:53:07,931 Когда она пропала? 432 00:53:08,581 --> 00:53:10,223 Три месяца назад. 433 00:53:12,373 --> 00:53:15,889 Думаю, она прошла за эту дверь и… 434 00:53:17,748 --> 00:53:18,972 …и исчезла. 435 00:53:21,081 --> 00:53:24,807 - Почему не пошла в полицию? - У меня нет доказательств. 436 00:53:25,748 --> 00:53:27,098 И мне не поверят. 437 00:53:29,831 --> 00:53:31,349 Когда сестра пропала, 438 00:53:31,373 --> 00:53:34,181 у меня случился срыв, и теперь я на таблетках. 439 00:53:36,789 --> 00:53:39,389 Даже Майкл думает, что я чокнутая. 440 00:53:41,248 --> 00:53:42,515 А ты? 441 00:53:46,998 --> 00:53:50,723 Ты не чокнутая. Здесь правда творится какая-то хрень. 442 00:53:51,206 --> 00:53:53,807 Так ты что, хочешь попасть за эту дверь? 443 00:53:53,831 --> 00:53:55,515 У Элишвы есть ключ. 444 00:53:56,456 --> 00:53:58,431 Она точно будет на вечеринке. 445 00:53:58,998 --> 00:54:02,848 Если всё как ты говоришь, одной туда идти опасно. 446 00:54:03,581 --> 00:54:04,723 Не волнуйся. 447 00:54:06,456 --> 00:54:08,223 Я только выгляжу хрупкой. 448 00:54:09,914 --> 00:54:14,473 В детстве родители запретили бы тебе со мной дружить. 449 00:54:15,707 --> 00:54:17,348 А я бы не послушал. 450 00:54:20,707 --> 00:54:24,681 - Поможешь мне достать ключ? - А что твоя сестра здесь делала? 451 00:54:26,789 --> 00:54:28,056 Она… 452 00:54:28,623 --> 00:54:30,348 Изучала историю. 453 00:54:30,831 --> 00:54:32,306 Она тоже ученый? 454 00:54:32,789 --> 00:54:35,640 Твой парень сказал, ты этнограф. 455 00:54:36,123 --> 00:54:37,889 Это у вас что, семейное? 456 00:54:40,498 --> 00:54:42,556 Майкл не мой парень. 457 00:54:44,623 --> 00:54:46,139 И я не Стейси. 458 00:54:49,748 --> 00:54:53,224 Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе! 459 00:54:53,248 --> 00:54:56,640 - Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл. 460 00:54:57,081 --> 00:55:01,139 Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде. 461 00:55:32,456 --> 00:55:34,181 Мне нравится это платье. 462 00:55:37,665 --> 00:55:38,931 И я… 463 00:55:40,248 --> 00:55:41,931 Люблю тебя. 464 00:55:43,581 --> 00:55:45,931 Послушай, прости меня. 465 00:55:47,081 --> 00:55:49,765 Прости, я был неправ. Ладно? 466 00:55:50,956 --> 00:55:52,181 Я понимаю… 467 00:55:53,498 --> 00:55:56,014 Насколько важна для тебя работа. 468 00:56:02,039 --> 00:56:04,473 Я так боюсь потерять тебя, Стейси. 469 00:56:07,081 --> 00:56:08,556 Я люблю тебя. 470 00:57:21,872 --> 00:57:23,516 - Вот чёрт… - Энди! 471 00:57:23,540 --> 00:57:24,598 Прости меня. 472 00:57:25,081 --> 00:57:26,389 Платью конец. 473 00:57:26,831 --> 00:57:27,972 Переоденусь. 474 00:58:03,831 --> 00:58:05,931 Держи. Будь осторожна. 475 00:58:12,956 --> 00:58:15,974 Так вот чего ты хотел. А платье мне нравилось. 476 00:58:15,998 --> 00:58:18,098 Я просто помог ей кое с чем. 477 00:58:19,248 --> 00:58:22,974 Как и той, из клуба, когда я вас застала в постели? 478 00:58:22,998 --> 00:58:24,972 Боже, не начинай. 479 00:58:25,581 --> 00:58:28,015 Ты клялся, что с этой у тебя ничего. 480 00:58:28,039 --> 00:58:31,348 - Опять врешь? - Она просто попросила помочь, и всё. 481 00:58:32,540 --> 00:58:35,432 На этот раз правда… всё. 482 00:58:35,456 --> 00:58:37,931 - Оливия… - Всё кончено. 483 00:58:38,707 --> 00:58:39,707 Стой. 484 00:58:40,081 --> 00:58:41,098 Лив! 485 00:58:46,665 --> 00:58:47,723 Чёрт! 486 01:04:41,248 --> 01:04:43,014 Пустите… 487 01:04:47,164 --> 01:04:48,431 За что? 488 01:07:24,164 --> 01:07:26,431 Мое имя - Стейси Фрил. 489 01:07:27,248 --> 01:07:29,556 Я археолог-этнограф. 490 01:07:30,123 --> 01:07:31,848 Мой путевой журнал… 491 01:07:32,289 --> 01:07:34,307 Я приехала на остров 492 01:07:34,331 --> 01:07:37,181 в поисках следов культа древнего демона, 493 01:07:37,748 --> 01:07:40,306 в которого верили в Шумере и Вавилоне. 494 01:07:40,789 --> 01:07:42,056 Его имя… 495 01:07:43,081 --> 01:07:44,556 Ардат Лили. 496 01:08:01,206 --> 01:08:02,348 Стейси… 497 01:08:03,331 --> 01:08:04,848 Прости меня! 498 01:08:04,872 --> 01:08:08,556 - Как ты могла? - Не знаю, о чём я думала, прости. 499 01:08:09,331 --> 01:08:12,264 Я больше не хочу видеть ни его, ни тебя. 500 01:08:12,789 --> 01:08:14,223 Нет, прошу! 501 01:08:17,498 --> 01:08:19,556 Ты влюблена в Майкла? 502 01:08:19,998 --> 01:08:21,181 Со школы. 503 01:08:22,707 --> 01:08:25,932 - Но ты нравилась ему больше. - Что за чушь! 504 01:08:25,956 --> 01:08:27,598 Он нас даже не различает. 505 01:08:28,206 --> 01:08:30,264 Ты всю жизнь за меня цеплялась. 506 01:08:31,289 --> 01:08:33,389 Хотела всё как у меня. 507 01:08:34,707 --> 01:08:37,306 Вертелась вокруг, не давая вздохнуть. 508 01:08:38,164 --> 01:08:39,599 Как паразит! 509 01:08:39,623 --> 01:08:41,556 Тогда забирай мою жизнь… 510 01:08:42,081 --> 01:08:43,081 Целиком. 511 01:08:43,872 --> 01:08:45,556 Ты подходишь Майклу больше. 512 01:08:46,498 --> 01:08:49,640 - Куда ты едешь? - Я еду работать. 513 01:08:50,498 --> 01:08:52,641 И даже не смей меня искать. 514 01:08:52,665 --> 01:08:54,723 - Стейси, не… - Вылезай. 515 01:08:55,540 --> 01:08:56,640 Живо. 516 01:08:58,373 --> 01:08:59,431 Вылезай! 517 01:10:19,289 --> 01:10:21,349 Я хотела совершить открытие, 518 01:10:21,373 --> 01:10:24,765 доказать, что демону поклонялись не только в Междуречье, 519 01:10:24,789 --> 01:10:28,140 но и за тысячи километров, на этом острове. 520 01:10:28,164 --> 01:10:31,307 Он упоминается в оккультных текстах по всему миру. 521 01:10:31,331 --> 01:10:34,098 В Европе его назвали Суккуб. 522 01:10:34,581 --> 01:10:38,431 У него разные имена, но суть всегда едина: 523 01:10:38,914 --> 01:10:40,599 Он провоцирует жертв 524 01:10:40,623 --> 01:10:44,389 проявлять худшие стороны и совершать ужасные вещи. 525 01:10:50,373 --> 01:10:52,932 Он может принять облик любого человека, 526 01:10:52,956 --> 01:10:56,349 Чтобы пробудить в жертве ее самые низкие чувства: 527 01:10:56,373 --> 01:10:57,641 ревность, 528 01:10:57,665 --> 01:10:58,765 злость, 529 01:10:58,789 --> 01:10:59,683 гнев, 530 01:10:59,707 --> 01:11:00,641 зависть, 531 01:11:00,665 --> 01:11:01,599 жестокость, 532 01:11:01,623 --> 01:11:02,765 похоть. 533 01:11:03,206 --> 01:11:07,389 Всё это он разжигает человеке и захватывает его душу. 534 01:11:07,914 --> 01:11:12,515 Он является виде самого большого искушения, чтобы поработить эмоции. 535 01:11:12,956 --> 01:11:16,349 За эти годы Суккуб погубил много жертв. 536 01:11:16,373 --> 01:11:19,807 Их души томятся на этом острове, не зная покоя. 537 01:11:20,206 --> 01:11:21,598 Я видела их. 538 01:11:29,748 --> 01:11:32,974 Однажды ночью я проснулась от странных звуков - 539 01:11:32,998 --> 01:11:35,056 словно кто-то звал меня. 540 01:11:40,248 --> 01:11:42,473 Звук привел меня в главный зал. 541 01:11:42,914 --> 01:11:44,431 Они были там. 542 01:11:47,665 --> 01:11:51,348 Они сидели неподвижно, глаза их были пусты. 543 01:11:52,789 --> 01:11:56,765 Я, как завороженная, села рядом и смотрела на этих несчастных. 544 01:12:02,456 --> 01:12:06,099 Все они стали жертвами собственных страстей и пороков, 545 01:12:06,123 --> 01:12:09,139 позволив Суккубу заманить их в свою ловушку. 546 01:12:11,914 --> 01:12:15,889 Я чувствовала их страдания и бесконечные мучения. 547 01:12:37,914 --> 01:12:40,765 После этого кошмара я хотела сбежать с острова 548 01:12:40,789 --> 01:12:43,056 и больше никогда не возвращаться. 549 01:12:44,748 --> 01:12:46,181 Выпусти нас! 550 01:12:51,123 --> 01:12:53,556 Но я поняла, что не могу так поступить. 551 01:12:54,331 --> 01:12:58,765 Я столкнулась с настоящим злом и должна была его остановить. 552 01:12:59,831 --> 01:13:03,848 В древних текстах я нашла способ изгнать Суккуба из мира живых. 553 01:13:03,872 --> 01:13:07,848 Я расшифровала заклинание на давно исчезнувшем языке, 554 01:13:07,872 --> 01:13:10,473 чтобы изготовить мертвую воду Вавилона. 555 01:13:11,289 --> 01:13:13,391 Если облить демона этой водой, 556 01:13:13,415 --> 01:13:16,265 он явится на свет, приняв свой истинный облик, 557 01:13:16,289 --> 01:13:19,389 и в этот момент станет уязвимым для огня. 558 01:14:13,581 --> 01:14:14,598 Джин? 559 01:14:18,206 --> 01:14:19,683 А где Хавьер? 560 01:14:19,707 --> 01:14:21,264 Подсматривает за нами? 561 01:14:23,248 --> 01:14:24,598 Не думай о нём. 562 01:14:26,164 --> 01:14:28,223 Забудь. Здесь только мы с тобой. 563 01:14:35,331 --> 01:14:37,056 Что они означают? 564 01:15:17,498 --> 01:15:22,556 «…выкупила остров в частную собственность в 1899-м…» 565 01:15:38,206 --> 01:15:40,223 Ты же просто шлюха. 566 01:16:06,956 --> 01:16:09,306 Господи боже… Майкл! 567 01:16:11,289 --> 01:16:12,389 Майкл? 568 01:16:13,872 --> 01:16:16,681 Господи… Что случилось? 569 01:16:17,998 --> 01:16:18,998 Джин… 570 01:16:20,248 --> 01:16:21,681 Я был с ней… 571 01:16:22,415 --> 01:16:24,598 - Прости меня… - Майкл! 572 01:16:24,998 --> 01:16:25,998 Нет! 573 01:16:30,206 --> 01:16:32,265 Что? Что с ним? 574 01:16:32,289 --> 01:16:34,348 Нам всем нужно уходить отсюда. 575 01:16:34,956 --> 01:16:36,474 Тише… Больно… 576 01:16:36,498 --> 01:16:38,889 - Садись. - Больно! Тише, тише… 577 01:16:40,707 --> 01:16:43,556 - Что произошло? - Это место - ловушка. 578 01:16:43,998 --> 01:16:48,057 На острове монстр. Суккуб. Ему нужны жертвы. 579 01:16:48,081 --> 01:16:50,474 Ты что несешь? Какой суккуб? Какие жертвы? 580 01:16:50,498 --> 01:16:51,848 Кейт мертва! 581 01:16:52,373 --> 01:16:55,848 Я видела, как ее убили. А вот что они сделали с Майклом. 582 01:16:55,872 --> 01:16:59,598 - Это похоже… на какое-то заражение. - Это намного хуже. 583 01:17:00,081 --> 01:17:02,223 Тише, тише… тише. 584 01:17:03,415 --> 01:17:05,640 - Господи. - Это что за хрень? 585 01:17:07,123 --> 01:17:08,123 Джин… 586 01:17:09,164 --> 01:17:12,515 Джин - и есть Тамар. Она врала нам. 587 01:17:13,289 --> 01:17:16,515 Она приносит жертвы Суккубу уже сотню лет. 588 01:17:18,789 --> 01:17:21,139 Валим отсюда. Быстро. 589 01:17:35,581 --> 01:17:39,348 Ты уверен, что справишься с вертолетом? В прошлый раз ты чуть… 590 01:17:41,373 --> 01:17:42,931 Кажется, у нас проблема. 591 01:17:47,998 --> 01:17:50,056 Вы не покинете остров. 592 01:17:50,998 --> 01:17:54,598 Ваш единственный выход - служить мне. 593 01:17:55,498 --> 01:17:57,014 Как и все здесь. 594 01:17:57,872 --> 01:18:01,974 Выбор за вами: обряд посвящения прямо сейчас 595 01:18:01,998 --> 01:18:04,057 или он убьет вас. 596 01:18:04,081 --> 01:18:07,848 Это ты - настоящее чудовище, а не Суккуб. 597 01:18:07,872 --> 01:18:10,056 Не тебе судить меня, милая. 598 01:18:10,498 --> 01:18:15,098 Я принесла в жертву любимого, чтобы удержать демона на острове. 599 01:18:18,081 --> 01:18:21,306 - Ты привозишь ему невинных жертв? - Невинных? 600 01:18:21,914 --> 01:18:27,014 Тех, кто бьет, лжет, изменяет… Это они - невинные? 601 01:18:27,581 --> 01:18:29,724 Они заслужили свою участь. 602 01:18:29,748 --> 01:18:33,306 Лили Ардат не заставляет творит зло. 603 01:18:33,872 --> 01:18:36,182 Люди всё делают сами. 604 01:18:36,206 --> 01:18:37,265 Уберите руки! 605 01:18:37,289 --> 01:18:39,765 Он лишь проявляет вашу истинную сущность. 606 01:18:41,206 --> 01:18:42,765 Не трогайте меня. 607 01:18:45,665 --> 01:18:48,224 - Ко мне, Майкл. - Майкл, не надо! 608 01:18:48,248 --> 01:18:49,182 Майкл. 609 01:18:49,206 --> 01:18:50,640 - Прости. - Нет… 610 01:18:51,914 --> 01:18:52,914 Нет! 611 01:18:53,831 --> 01:18:54,889 Прости. 612 01:18:55,289 --> 01:18:57,057 - Майкл, стой. - Майкл! 613 01:18:57,081 --> 01:18:58,765 - Не надо! - Майкл, нет! 614 01:18:59,540 --> 01:19:00,540 Нет! 615 01:19:04,039 --> 01:19:06,640 Ки-сикил! 616 01:19:07,331 --> 01:19:09,391 - Майкл! - Лил-ла-ке! 617 01:19:09,415 --> 01:19:12,431 Явись и прими… 618 01:19:13,498 --> 01:19:14,972 Слугу… 619 01:19:15,581 --> 01:19:18,098 Ардат Лили… 620 01:19:18,831 --> 01:19:20,056 Майкл! 621 01:19:28,914 --> 01:19:29,914 Майкл… 622 01:19:31,707 --> 01:19:32,707 Майкл! 623 01:19:33,956 --> 01:19:36,098 - Майкл, Майкл… - Майкл! 624 01:19:44,456 --> 01:19:46,056 Майкл, Майкл… 625 01:19:48,831 --> 01:19:50,265 Что теперь? 626 01:19:50,289 --> 01:19:51,516 Нет… 627 01:19:51,540 --> 01:19:53,098 Очнись! 628 01:19:53,498 --> 01:19:56,599 Эй… Всё кончено. 629 01:19:56,623 --> 01:19:58,765 Всё! Его нет, Стейси. 630 01:19:59,164 --> 01:20:00,391 Его нет. 631 01:20:00,415 --> 01:20:02,014 Стейси, он мертв! 632 01:20:44,789 --> 01:20:46,306 Надо бежать отсюда. 633 01:20:46,956 --> 01:20:48,431 Как можно скорее. 634 01:20:50,831 --> 01:20:51,831 Нет. 635 01:20:53,956 --> 01:20:55,807 Я не могу сбежать. 636 01:20:56,289 --> 01:20:57,431 В смысле? 637 01:20:57,872 --> 01:21:00,516 Все его жертвы, они еще здесь. 638 01:21:00,540 --> 01:21:02,181 Заперты на острове. 639 01:21:03,248 --> 01:21:04,306 В плену. 640 01:21:09,831 --> 01:21:11,181 И моя сестра. 641 01:21:14,206 --> 01:21:16,181 Я должна закончить это. 642 01:21:21,872 --> 01:21:24,765 Сестра оставила записи, как это сделать. 643 01:21:24,789 --> 01:21:26,224 Она всё подготовила. 644 01:21:26,248 --> 01:21:27,848 Вам лучше уехать. 645 01:21:28,540 --> 01:21:29,972 Я пойду одна. 646 01:21:30,956 --> 01:21:31,956 Нет! 647 01:21:32,956 --> 01:21:35,349 - Мы идем с тобой. - Лив, ты чего? 648 01:21:35,373 --> 01:21:36,598 Мы не бросим ее. 649 01:21:37,456 --> 01:21:39,516 Этот монстр будет убивать снова. 650 01:21:39,540 --> 01:21:42,389 Если есть шанс остановить его, надо попытаться. 651 01:21:45,081 --> 01:21:46,515 Что надо делать? 652 01:21:49,956 --> 01:21:53,931 Суккуб действует одновременно в нашем мире и в потустороннем. 653 01:21:54,373 --> 01:21:56,556 И следит за нами через зеркала. 654 01:21:56,998 --> 01:22:00,182 Моя сестра нашла способ, как уничтожить Суккуба. 655 01:22:00,206 --> 01:22:02,765 Он должен увидеть себя в отражении зеркал. 656 01:22:03,206 --> 01:22:06,474 Трех как минимум. Это его ослабит. 657 01:22:06,498 --> 01:22:09,057 - А дальше? - У меня есть план. 658 01:22:09,081 --> 01:22:11,890 - Нужны зеркала и это. - Что это? 659 01:22:11,914 --> 01:22:13,723 Это мертвая вода Вавилона. 660 01:22:15,081 --> 01:22:18,265 Он захочет нам помешать. Будет искушать нас. 661 01:22:18,289 --> 01:22:21,389 Что бы вы там ни увидели, не верьте своим глазам. 662 01:23:14,872 --> 01:23:15,872 Ник? 663 01:23:16,498 --> 01:23:18,348 Где ты был? Мы тебя искали. 664 01:25:00,164 --> 01:25:01,723 Они боятся зеркал. 665 01:25:18,831 --> 01:25:20,014 Что теперь? 666 01:25:20,748 --> 01:25:22,431 Нужно его выманить. 667 01:25:23,415 --> 01:25:25,056 Суккуба привлекает… 668 01:25:26,831 --> 01:25:27,889 Искушение. 669 01:25:29,164 --> 01:25:32,098 - Что? - Ты должен поцеловать ее. 670 01:25:35,998 --> 01:25:39,139 Искушение. Вы должны поддаться соблазну. 671 01:26:03,123 --> 01:26:06,139 Не сработало. Есть другие варианты? 672 01:26:07,914 --> 01:26:10,181 Нет. Поцелуй ее по-настоящему. 673 01:26:11,623 --> 01:26:13,598 Пока я здесь, он не придет. 674 01:27:05,415 --> 01:27:08,432 - Он нашел ее. Идем! - Стой здесь. 675 01:27:08,456 --> 01:27:10,140 Я сам найду ее. 676 01:27:10,164 --> 01:27:13,056 Если он явится, сожги эту тварь. 677 01:27:19,331 --> 01:27:20,389 Оливия! 678 01:27:22,748 --> 01:27:23,848 Оливия! 679 01:28:05,872 --> 01:28:07,556 Он захочет нам помешать. 680 01:30:23,914 --> 01:30:25,473 Они теперь его видят! 681 01:30:26,123 --> 01:30:27,556 Его жертвы. 682 01:30:29,789 --> 01:30:31,681 Они его держат. Поджигай! 683 01:31:15,872 --> 01:31:19,014 - Слава богу! Я думал… - Это я. Я цела. 684 01:32:20,789 --> 01:32:21,889 Энди… 685 01:32:22,998 --> 01:32:24,640 Давай начнем всё заново. 686 01:32:27,956 --> 01:32:29,348 Я тоже этого хочу. 687 01:32:30,123 --> 01:32:31,306 Залезай. 688 01:32:32,623 --> 01:32:34,807 - Подождите меня. - Что такое? 689 01:32:35,206 --> 01:32:37,640 Я оставила блокнот сестры в номере. 690 01:32:38,998 --> 01:32:42,264 - Я принесу. Садись в вертолет. - Спасибо. 691 01:32:44,081 --> 01:32:46,972 Когда вернемся… давай встретимся? 60379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.