Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,373 --> 00:00:38,723
«ЛОГИСТИК СТАР ПРОДАКШН» И
«КЕЙ ДИ СТУДИОС» ПРЕДСТАВЛЯЮТ
2
00:06:05,748 --> 00:06:08,556
Пожалуйста, встаньте передо мной.
3
00:06:11,456 --> 00:06:12,974
Я - Элишва.
4
00:06:12,998 --> 00:06:15,807
Добро пожаловать на остров Лил-Исдейл.
5
00:06:15,831 --> 00:06:17,264
Мы вас ждали.
6
00:06:19,581 --> 00:06:21,598
Хавьер и Джин.
7
00:06:22,789 --> 00:06:24,889
Кейт и Ник.
8
00:06:27,831 --> 00:06:29,972
Стейси и Майкл.
9
00:06:31,164 --> 00:06:33,473
Энди и Оливия.
10
00:06:36,623 --> 00:06:38,515
Пожалуйста, проходите.
11
00:06:41,956 --> 00:06:44,640
Вас ждет незабываемый опыт.
12
00:06:45,415 --> 00:06:46,556
Идем.
13
00:07:19,789 --> 00:07:20,889
Ого.
14
00:07:23,456 --> 00:07:25,972
Нигде не видел птиц прямо в номере.
15
00:07:29,206 --> 00:07:31,306
А эти маски у персонала…
16
00:07:31,914 --> 00:07:34,264
Да начнутся ролевые игры!
17
00:07:37,206 --> 00:07:40,641
Вообще-то я рад,
что ты уговорила меня на этот ретрит.
18
00:07:40,665 --> 00:07:42,265
Здесь красиво…
19
00:07:42,289 --> 00:07:43,848
Но как-то странно.
20
00:07:53,039 --> 00:07:54,515
И это будоражит.
21
00:07:55,206 --> 00:07:59,098
Всю дорогу сюда не мог дождаться,
когда мы наконец окажемся одни.
22
00:08:01,956 --> 00:08:03,264
Я хочу тебя.
23
00:08:05,456 --> 00:08:07,807
Майкл… не сейчас.
24
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
Ладно.
25
00:08:11,164 --> 00:08:13,681
- Ты выпила таблетки?
- Да.
26
00:08:15,498 --> 00:08:16,765
Хорошо.
27
00:08:20,039 --> 00:08:21,848
Интересно, кто остальные.
28
00:08:23,665 --> 00:08:25,348
И что там за задания?
29
00:08:42,540 --> 00:08:45,765
Это необходимый элемент испытания.
30
00:08:46,415 --> 00:08:49,516
Сейчас вы расскажете друг другу о себе.
31
00:08:49,540 --> 00:08:52,932
Ничего не скрывайте
и не обманывайте друг друга.
32
00:08:52,956 --> 00:08:56,974
В чокеры установлены датчики,
которые определят, если вы соврете.
33
00:08:56,998 --> 00:08:58,598
Говорите правду.
34
00:08:59,331 --> 00:09:01,556
Что ж… начнем с меня?
35
00:09:02,039 --> 00:09:03,182
Я Энди.
36
00:09:03,206 --> 00:09:05,515
Спортсмен. Экстремал.
37
00:09:05,914 --> 00:09:07,098
В прошлом.
38
00:09:07,581 --> 00:09:10,265
Бейсджампинг, вингсьют,
39
00:09:10,289 --> 00:09:13,224
прыжки с парашютом,
экстремальной пилотаж…
40
00:09:13,248 --> 00:09:15,306
Однажды чуть не разбил вертолет.
41
00:09:16,331 --> 00:09:20,598
Та моя жизнь была бесконечным загулом:
42
00:09:20,998 --> 00:09:23,765
тусовки, девчонки…
43
00:09:25,164 --> 00:09:27,182
Пока я не встретил Оливию.
44
00:09:27,206 --> 00:09:29,264
У нас все серьезно, но…
45
00:09:30,081 --> 00:09:32,599
Проблемы с доверием.
46
00:09:32,623 --> 00:09:34,014
Ложь.
47
00:09:41,331 --> 00:09:45,389
Ну… проблемы с доверием не «у нас».
48
00:09:48,206 --> 00:09:51,889
Энди… изменил мне.
49
00:09:52,289 --> 00:09:55,264
Всего раз. И это была ошибка.
50
00:09:56,707 --> 00:09:58,932
Потянуло к прежней жизни.
51
00:09:58,956 --> 00:10:01,431
Мне трудно опять довериться ему.
52
00:10:01,956 --> 00:10:06,807
И мы здесь, чтобы… вернуть доверие.
53
00:10:07,748 --> 00:10:08,889
Правда.
54
00:10:14,331 --> 00:10:15,331
Ладно…
55
00:10:17,707 --> 00:10:18,807
Я Майкл.
56
00:10:19,248 --> 00:10:22,139
Я работаю в IT.
57
00:10:24,123 --> 00:10:27,890
А вот у Стейси
реально интересная работа -
58
00:10:27,914 --> 00:10:28,974
она этнограф.
59
00:10:28,998 --> 00:10:31,056
Вау! А что это значит?
60
00:10:32,789 --> 00:10:36,264
Я изучаю древние культуры.
61
00:10:36,998 --> 00:10:40,599
Кости, черепки,
разные там ритуалы - всё такое.
62
00:10:40,623 --> 00:10:42,099
Весь мир объездила.
63
00:10:42,123 --> 00:10:43,889
А здесь вы зачем?
64
00:10:47,248 --> 00:10:50,515
- А здесь мы хотим укрепить отношения.
- Ложь.
65
00:10:54,373 --> 00:10:58,014
Мы… начали отдаляться…
66
00:10:59,707 --> 00:11:04,556
И надеемся, что ретрит
вернет нашу близость.
67
00:11:05,707 --> 00:11:06,972
Что ж…
68
00:11:09,914 --> 00:11:11,139
Я Кейт.
69
00:11:13,540 --> 00:11:16,723
Мы с Ником вместе совсем недавно.
70
00:11:18,415 --> 00:11:19,848
Он кинокритик.
71
00:11:19,872 --> 00:11:22,889
Может, вы читали его статьи… не знаю.
72
00:11:25,540 --> 00:11:28,014
Я езжу вместе с ним на кинофестивали.
73
00:11:28,623 --> 00:11:33,349
Конечно же, мужчины
обращают на меня внимание.
74
00:11:33,373 --> 00:11:34,515
Само собой.
75
00:11:34,914 --> 00:11:36,014
А Ник…
76
00:11:36,914 --> 00:11:38,681
Не очень уверен в себе.
77
00:11:40,164 --> 00:11:41,164
Вот так.
78
00:11:42,789 --> 00:11:44,889
Мы начали часто ссориться.
79
00:11:46,456 --> 00:11:48,307
Он очень ревнует меня.
80
00:11:48,331 --> 00:11:50,931
Мы хотим укрепить нашу связь.
81
00:11:51,831 --> 00:11:52,848
Правда.
82
00:11:54,914 --> 00:11:58,389
Ну, ретрит вернет вам уверенность. Да…
83
00:12:01,456 --> 00:12:02,807
Хавьер прав.
84
00:12:04,081 --> 00:12:05,223
Я Джин.
85
00:12:05,748 --> 00:12:07,391
И мы с ним полиаморы.
86
00:12:07,415 --> 00:12:09,972
У нас обратная проблема.
87
00:12:11,498 --> 00:12:15,807
Секс с другими партнерами
стал разрушать наши отношения.
88
00:12:17,914 --> 00:12:21,306
Мы приехали,
чтобы постараться сохранить их.
89
00:12:22,540 --> 00:12:26,391
Вы все здесь,
потому что потеряли друг друга.
90
00:12:26,415 --> 00:12:28,389
Я помогу заново найти.
91
00:12:28,998 --> 00:12:30,139
Я Тамар.
92
00:12:30,540 --> 00:12:34,349
Через три дня ретрита и пять испытаний
93
00:12:34,373 --> 00:12:37,724
ваши отношения станут более глубокими,
94
00:12:37,748 --> 00:12:40,474
полными страсти и счастья.
95
00:12:40,498 --> 00:12:43,015
Пути будет стоять страх -
96
00:12:43,039 --> 00:12:44,641
но не верьте ему.
97
00:12:44,665 --> 00:12:48,224
Это ваш беспокойный ум
хочет остаться в безопасности.
98
00:12:48,248 --> 00:12:51,724
А где она сама?
Мы так и будем слушать голос?
99
00:12:51,748 --> 00:12:55,848
В ходе ретрита
вы взаимодействуете друг с другом.
100
00:12:55,872 --> 00:12:59,265
Мое присутствие исказит энергии.
101
00:12:59,289 --> 00:13:02,723
Поэтому задания
вы получите в конвертах.
102
00:13:03,540 --> 00:13:07,389
А я буду присутствовать удаленно.
103
00:13:09,540 --> 00:13:10,765
Спасибо.
104
00:13:10,789 --> 00:13:15,015
В этих конвертах вопросы,
на которые вы должны отвечать
105
00:13:15,039 --> 00:13:17,014
абсолютно честно.
106
00:13:17,707 --> 00:13:20,724
Первой ответит Кейт. Прошу.
107
00:13:20,748 --> 00:13:22,848
Что… Ух ты.
108
00:13:24,998 --> 00:13:29,556
«Другие мужчины
возбуждают тебя больше, чем Ник?»
109
00:13:31,748 --> 00:13:33,389
Стоп. Что?
110
00:13:35,081 --> 00:13:37,056
Что за идиотский вопрос?
111
00:13:37,623 --> 00:13:40,599
Конечно, меня
сильнее всего влечет к Нику.
112
00:13:40,623 --> 00:13:41,723
Ложь!
113
00:13:45,789 --> 00:13:46,807
Нет!
114
00:13:47,748 --> 00:13:49,641
Я сказала правду.
115
00:13:49,665 --> 00:13:50,599
Ник!
116
00:13:50,623 --> 00:13:51,681
Ложь.
117
00:13:54,540 --> 00:13:56,765
Кейт, успокойся.
118
00:13:56,789 --> 00:13:58,014
Ответь честно.
119
00:13:58,956 --> 00:14:00,139
Я ответила.
120
00:14:06,289 --> 00:14:07,289
Так.
121
00:14:08,289 --> 00:14:09,640
Ладно, всё.
122
00:14:10,164 --> 00:14:11,515
Я ухожу.
123
00:14:14,789 --> 00:14:16,389
Пустите меня.
124
00:14:18,248 --> 00:14:19,474
Что происходит?
125
00:14:19,498 --> 00:14:23,807
Что вы творите? Если она
не хочет отвечать, отстаньте от нее.
126
00:14:23,831 --> 00:14:26,807
Кейт должна сказать правду.
127
00:14:26,831 --> 00:14:27,931
Ник.
128
00:14:28,665 --> 00:14:29,931
Скажи правду.
129
00:14:32,956 --> 00:14:34,139
Ладно.
130
00:14:34,956 --> 00:14:35,974
Да.
131
00:14:35,998 --> 00:14:37,140
Да!
132
00:14:37,164 --> 00:14:39,056
Он меня не возбуждает.
133
00:14:39,665 --> 00:14:40,972
Довольны?
134
00:14:42,998 --> 00:14:44,182
Стейси.
135
00:14:44,206 --> 00:14:46,598
Теперь ты. Прочти вопрос.
136
00:14:48,081 --> 00:14:49,473
Да пошли вы.
137
00:14:50,540 --> 00:14:52,431
С какой целью вы нас собрали?
138
00:14:53,206 --> 00:14:54,972
Что за допрос вы устроили?
139
00:14:55,540 --> 00:14:56,890
Поиздеваться?
140
00:14:56,914 --> 00:14:58,681
А вы все чего молчите?
141
00:14:59,248 --> 00:15:01,098
По-вашему, всё это нормально?
142
00:15:02,789 --> 00:15:03,931
Майкл!
143
00:17:12,872 --> 00:17:17,389
«Найди своего партнера.
Только вместе вы сможете выйти».
144
00:17:24,415 --> 00:17:25,473
Майкл!
145
00:17:35,581 --> 00:17:36,723
Кто здесь?
146
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
Майкл!
147
00:18:18,456 --> 00:18:20,139
Здесь кто-нибудь есть?
148
00:19:01,415 --> 00:19:02,431
Энди?
149
00:19:05,914 --> 00:19:07,473
Почему ты молчишь?
150
00:20:57,914 --> 00:21:01,223
НАЙДИ СВОЕГО ПАРТНЕРА.
ТОЛЬКО ВМЕСТЕ ВЫ СМОЖЕТЕ ВЫЙТИ.
151
00:23:14,748 --> 00:23:16,889
СТЕЙСИ
152
00:24:33,123 --> 00:24:34,123
Кейт!
153
00:24:36,081 --> 00:24:37,081
Кейт!
154
00:24:39,540 --> 00:24:40,540
Кейт!
155
00:24:41,956 --> 00:24:43,056
Кейт…
156
00:24:43,540 --> 00:24:44,765
Что с тобой?
157
00:24:49,540 --> 00:24:51,599
Стейси! Стейси, это я!
158
00:24:51,623 --> 00:24:54,683
- Что здесь творится?
- Я не знаю.
159
00:24:54,707 --> 00:24:58,889
- Надо быстрее выбираться отсюда.
- Ты видел что-то… странное?
160
00:25:00,331 --> 00:25:01,598
Я видел.
161
00:25:03,206 --> 00:25:05,099
Что с вами случилось? Что они сделали?
162
00:25:05,123 --> 00:25:06,389
Ей надо помочь.
163
00:25:06,998 --> 00:25:08,641
Мне просто стало плохо…
164
00:25:08,665 --> 00:25:10,724
- Так, идем.
- Кейт, ты только потерпи.
165
00:25:10,748 --> 00:25:12,890
- Нам надо выбраться отсюда.
- Идем.
166
00:25:12,914 --> 00:25:14,389
- Да, идем.
- Ребята!
167
00:25:15,164 --> 00:25:16,389
Я вас нашла.
168
00:25:16,831 --> 00:25:19,640
Идемте. Энди знает, где выход.
Он нас ждет.
169
00:25:29,331 --> 00:25:30,557
А где Джин и Хавьер?
170
00:25:30,581 --> 00:25:33,015
Они прошли испытание первыми
и уже вернулись.
171
00:25:33,039 --> 00:25:35,182
Вы нас опоили. Что было в напитках?
172
00:25:35,206 --> 00:25:37,265
Настой из трав,
чтобы вы раскрепостились
173
00:25:37,289 --> 00:25:39,474
и все ваши инстинкты вышли наружу,
174
00:25:39,498 --> 00:25:41,765
а вместе с ними -
ваши потаенные страхи.
175
00:25:41,789 --> 00:25:44,765
Видения, которые вам являлись, -
это не по-настоящему,
176
00:25:44,789 --> 00:25:48,683
просто ваше подсознание играет с вами.
Но это совершенно нормально.
177
00:25:48,707 --> 00:25:51,349
Вы видите, что с ней?
По-вашему, это нормально?
178
00:25:51,373 --> 00:25:54,182
Это просто реакция очищения,
скоро всё будет хорошо.
179
00:25:54,206 --> 00:25:56,932
Слушайте, моя девушка
принимает нейролептики,
180
00:25:56,956 --> 00:25:59,432
и бог знает, что с ней могло случиться.
181
00:25:59,456 --> 00:26:02,265
- Вы спятили?
- Настой совершенно безопасен.
182
00:26:02,289 --> 00:26:03,848
Отведите меня к организатору.
183
00:26:03,872 --> 00:26:07,474
Это запрещено правилами.
Вы увидите Тамар по завершении ретрита.
184
00:26:07,498 --> 00:26:09,265
К чёрту. Мы уезжаем отсюда.
185
00:26:09,289 --> 00:26:12,557
Разве вы приехали за тем,
чтобы всё было как обычно?
186
00:26:12,581 --> 00:26:16,807
Любое изменение требует сделать
шаг в сторону от безопасности.
187
00:26:18,039 --> 00:26:21,474
Такой шанс не выпадает дважды…
но решать вам.
188
00:26:21,498 --> 00:26:25,683
Тех, кто хочет покинуть ретрит,
мои сотрудники проводят на вертолет.
189
00:26:25,707 --> 00:26:28,139
Итак, кто решил уехать?
190
00:26:32,914 --> 00:26:34,598
Тогда прошу за мной.
191
00:26:54,623 --> 00:26:57,014
Майкл, что ты видел в лабиринте?
192
00:26:58,914 --> 00:27:01,598
Какую-то ерунду в отражении зеркала.
193
00:27:02,789 --> 00:27:04,264
И та женщина…
194
00:27:04,956 --> 00:27:05,972
Джин.
195
00:27:07,998 --> 00:27:11,139
Она вроде пыталась меня соблазнить.
196
00:27:12,331 --> 00:27:14,056
Это было так странно.
197
00:27:15,248 --> 00:27:18,556
Мне всё это привиделось.
198
00:27:24,248 --> 00:27:26,640
Они точно подмешали нам что-то.
199
00:27:27,456 --> 00:27:30,139
А ты видела что-то или кого-то?
200
00:27:32,456 --> 00:27:33,598
Я - нет.
201
00:27:35,914 --> 00:27:38,056
Думаю, нам лучше уехать отсюда.
202
00:27:38,665 --> 00:27:42,306
У тебя сейчас не то состояние,
и этот стресс тебе не нужен.
203
00:27:44,206 --> 00:27:45,723
Нет, мы не можем.
204
00:27:46,872 --> 00:27:47,972
Почему?
205
00:27:53,498 --> 00:27:55,889
Майкл, я не всё тебе рассказала.
206
00:27:58,248 --> 00:28:00,598
Мелисса пропала на этом острове.
207
00:28:02,289 --> 00:28:06,014
Мы здесь, потому что мне надо ее найти.
208
00:28:12,789 --> 00:28:15,014
- Мелисса?
- Привет.
209
00:28:16,581 --> 00:28:18,306
Что с тобой?
210
00:28:19,540 --> 00:28:20,681
Успокойся.
211
00:28:21,956 --> 00:28:24,224
Этот урод меня бросил.
212
00:28:24,248 --> 00:28:26,848
Проходи. Оставайся у нас.
213
00:28:28,956 --> 00:28:31,556
А с чего ты взяла,
что твоя сестра здесь?
214
00:28:32,623 --> 00:28:35,641
Я нашла в ее вещах карту и маршрут.
215
00:28:35,665 --> 00:28:38,181
Послушай, даже если она и была здесь…
216
00:28:39,164 --> 00:28:41,765
То наверняка уже уехала, верно?
217
00:28:41,789 --> 00:28:43,057
Ты же ее знаешь.
218
00:28:43,081 --> 00:28:46,599
Как всегда, подцепила кого-нибудь,
потом вернется в слезах.
219
00:28:46,623 --> 00:28:47,640
Майкл…
220
00:28:48,872 --> 00:28:52,223
Я нашла ее браслет,
и там был ключ от 11-го номера.
221
00:28:53,081 --> 00:28:54,931
Стейси, это твой браслет.
222
00:28:57,581 --> 00:28:58,640
Да.
223
00:28:59,039 --> 00:29:02,015
Я давала ей поносить. Она уехала с ним.
224
00:29:02,039 --> 00:29:05,431
Так, надо успокоиться.
Ты вся на нервах.
225
00:29:06,872 --> 00:29:09,807
- Я принесу твои таблетки.
- Они мне не нужны!
226
00:29:11,373 --> 00:29:13,139
Думаешь, я спятила?
227
00:29:14,415 --> 00:29:15,931
А что мне думать?
228
00:29:16,373 --> 00:29:18,391
Ты убедила меня сюда ехать.
229
00:29:18,415 --> 00:29:21,683
А я-то надеялся, ретрит
нам поможет всё наладить,
230
00:29:21,707 --> 00:29:23,640
ты успокоишься…
231
00:29:24,456 --> 00:29:26,890
- Ты мне не веришь.
- Только не начинай.
232
00:29:26,914 --> 00:29:29,890
Да, потеря сестры
выбила меня из равновесия.
233
00:29:29,914 --> 00:29:32,182
- Пожалуйста…
- Но я не сумасшедшая.
234
00:29:32,206 --> 00:29:35,807
- Прошу…
- И я никуда не уеду, пока не найду ее.
235
00:29:36,373 --> 00:29:37,515
Прошу!
236
00:29:38,039 --> 00:29:39,723
Мне надо побыть одной.
237
00:30:36,456 --> 00:30:37,473
Подожди.
238
00:30:38,498 --> 00:30:39,681
Не надо.
239
00:30:40,665 --> 00:30:42,181
Я еще не готова.
240
00:30:43,164 --> 00:30:45,681
Мне нужно научиться тебе доверять.
241
00:30:46,164 --> 00:30:49,056
Я не хочу делать это через силу.
242
00:30:53,248 --> 00:30:55,599
Я уже сотню раз пожалел.
243
00:30:55,623 --> 00:30:57,389
И извинился тысячу.
244
00:30:58,123 --> 00:31:00,181
Больше месяца уже прошло.
245
00:31:00,665 --> 00:31:02,890
Давай забудем это и пойдем дальше?
246
00:31:02,914 --> 00:31:06,556
Ты изменил и просто забыл,
но я так не могу.
247
00:31:07,039 --> 00:31:10,181
У меня перед глазами
ты с ней, когда мы вместе.
248
00:31:11,248 --> 00:31:13,598
Я не знаю, получится ли у меня забыть.
249
00:31:15,456 --> 00:31:16,515
Ты понимаешь?
250
00:31:22,206 --> 00:31:23,556
Что нам делать?
251
00:31:27,956 --> 00:31:31,014
Лив… у нас всё хорошо.
252
00:31:32,456 --> 00:31:33,681
Ты нужна мне.
253
00:31:34,123 --> 00:31:36,557
Я буду ждать столько, сколько нужно.
254
00:31:36,581 --> 00:31:38,098
Я буду рядом.
255
00:31:40,206 --> 00:31:42,516
Там, в лабиринте, когда я искал тебя…
256
00:31:42,540 --> 00:31:45,014
Я так боялся, что не найду.
257
00:31:45,789 --> 00:31:47,972
Или с тобой что-нибудь случится.
258
00:31:50,039 --> 00:31:52,306
Я не представляю жизни без тебя.
259
00:32:55,039 --> 00:32:56,391
Что-то не так?
260
00:32:56,415 --> 00:32:57,848
Нет мне показалось…
261
00:32:58,956 --> 00:33:00,598
А ты почему туда смотрел?
262
00:33:01,081 --> 00:33:02,515
Я смотрел на тебя!
263
00:33:08,373 --> 00:33:10,683
- Какого черта она здесь делала?
- Кто?
264
00:33:10,707 --> 00:33:11,932
Стейси!
265
00:33:11,956 --> 00:33:15,474
Стояла прямо там и смотрела
на нас, как гребаная маньячка.
266
00:33:15,498 --> 00:33:18,557
- Почему, Энди? Между вами что-то было?
- Нет!
267
00:33:18,581 --> 00:33:21,265
- Я вообще никого не видел.
- Я видела.
268
00:33:21,289 --> 00:33:24,264
И видела,
как ты на нее смотрел у отеля.
269
00:33:24,831 --> 00:33:28,349
У меня с ней ничего нет.
Клянусь, я ее даже не знаю!
270
00:33:28,373 --> 00:33:30,807
Ты с ней флиртовал? Дал надежду?
271
00:33:30,831 --> 00:33:33,014
Потому что она явно запала.
272
00:33:33,540 --> 00:33:36,182
- Ты так делаешь со всеми смазливыми…
- Хватит!
273
00:33:36,206 --> 00:33:38,057
Не держи меня за дуру.
274
00:33:38,081 --> 00:33:40,890
Я пытаюсь забыть, вернуть нас.
275
00:33:40,914 --> 00:33:44,473
Собираю себя по кускам.
А для чего? Ведь тебе плевать.
276
00:33:46,581 --> 00:33:47,640
Лив!
277
00:34:00,581 --> 00:34:01,581
Ник.
278
00:34:03,831 --> 00:34:05,223
Мне так плохо.
279
00:34:06,956 --> 00:34:08,972
С кем ты была в лабиринте?
280
00:34:10,789 --> 00:34:11,807
Ни с кем.
281
00:34:13,164 --> 00:34:14,599
Не ври мне.
282
00:34:14,623 --> 00:34:17,598
Я слышал, ты крикнула: «Пусти меня!»
283
00:34:18,498 --> 00:34:20,640
С кем ты была? Говори.
284
00:34:21,289 --> 00:34:22,515
Ни с кем.
285
00:34:23,248 --> 00:34:24,264
Прошу…
286
00:34:25,707 --> 00:34:27,348
- Я была там…
- Хватит!
287
00:34:33,289 --> 00:34:34,889
Скажи как есть.
288
00:34:35,540 --> 00:34:37,681
Ты не кончаешь со мной, да?
289
00:34:38,164 --> 00:34:39,556
Ищешь мужиков?
290
00:34:41,415 --> 00:34:42,415
Ник.
291
00:34:44,831 --> 00:34:48,014
Почему ты так груб со мной?
292
00:34:49,831 --> 00:34:52,223
Ты раньше никогда себя так не вел.
293
00:34:52,956 --> 00:34:53,956
Прости.
294
00:34:55,415 --> 00:34:57,848
Не знаю, что на меня нашло.
295
00:34:59,748 --> 00:35:01,473
Я тоже сама не своя.
296
00:35:04,540 --> 00:35:06,848
Это место что-то делает с нами,
297
00:35:06,872 --> 00:35:09,848
пробуждает что-то темное,
я не знаю, но…
298
00:35:09,872 --> 00:35:12,598
Пожалуйста, давай уедем отсюда.
299
00:35:13,039 --> 00:35:16,056
- Мне нужен только ты…
- Не делай из меня идиота!
300
00:35:17,498 --> 00:35:20,641
Еще раз унизишь меня
при всех - прибью! Поняла?
301
00:35:20,665 --> 00:35:23,015
- Пожалуйста…
- Ты поняла? Прекрати!
302
00:35:23,039 --> 00:35:24,473
Я тебя спрашиваю!
303
00:35:26,581 --> 00:35:28,807
- Ты меня поняла?
- Да.
304
00:37:26,248 --> 00:37:28,473
Хавьер? Ты…
305
00:37:28,956 --> 00:37:33,931
Ты же только что был там…
Или… это мне показалось?
306
00:37:38,039 --> 00:37:39,598
Что ты делаешь?
307
00:38:30,456 --> 00:38:31,456
Кейт!
308
00:38:31,998 --> 00:38:33,515
Кейт, ты где?
309
00:38:34,206 --> 00:38:35,206
Кейт!
310
00:38:36,540 --> 00:38:39,265
- Ник? Что случилось?
- Кейт пропала.
311
00:38:39,289 --> 00:38:42,641
Только что была в номере.
Я вышел из душа, а ее нет.
312
00:38:42,665 --> 00:38:46,015
Я волнуюсь.
А вдруг с ней что-то случилось?
313
00:38:46,039 --> 00:38:49,265
Ну подожди, не переживай так.
Может, она просто вышла подышать?
314
00:38:49,289 --> 00:38:51,932
Она не собиралась. Ей было нехорошо.
315
00:38:51,956 --> 00:38:53,098
В чем дело?
316
00:38:54,331 --> 00:38:57,599
- Мы ищем Кейт.
- Вас разделили на эту ночь.
317
00:38:57,623 --> 00:39:01,307
- Это часть испытания.
- Но Кейт плохо себя чувствовала.
318
00:39:01,331 --> 00:39:04,641
Я должен ее увидеть,
убедиться, что она в порядке.
319
00:39:04,665 --> 00:39:07,182
Нельзя. Запрещено правилами.
320
00:39:07,206 --> 00:39:11,473
- Но он же сказал: ей плохо.
- Сейчас с ней всё хорошо.
321
00:39:12,164 --> 00:39:16,265
Вы встретитесь с Кейт завтра
на вечеринке, а сейчас отдыхайте.
322
00:39:16,289 --> 00:39:18,306
Ладно. Давай.
323
00:39:18,789 --> 00:39:19,789
Идем.
324
00:42:47,956 --> 00:42:48,956
Стейси?
325
00:43:09,123 --> 00:43:10,348
Мертва!
326
00:43:34,248 --> 00:43:37,349
Майкл прости, мне надо бежать.
327
00:43:37,373 --> 00:43:38,848
Срочное дело.
328
00:43:38,872 --> 00:43:42,099
Ты шутишь? А как же наша годовщина?
329
00:43:42,123 --> 00:43:47,515
Прости. Я быстро. Обещаю.
Сегодня я нашла в архиве данные…
330
00:43:47,914 --> 00:43:50,432
Их надо обсудить
с профессором Кэрнахан.
331
00:43:50,456 --> 00:43:52,473
Завтра она улетает на раскопки.
332
00:43:53,123 --> 00:43:55,181
У меня только этот вечер, Майкл.
333
00:43:55,789 --> 00:43:57,848
Прости, это и правда важно.
334
00:43:57,872 --> 00:44:00,683
Ну да, в отличие от меня
и от твоей сестры,
335
00:44:00,707 --> 00:44:03,724
которая вновь заявилась
не вовремя, как обычно.
336
00:44:03,748 --> 00:44:07,765
Когда мы начинали встречаться,
я говорила, что очень много работаю.
337
00:44:07,789 --> 00:44:08,765
Ты это принял.
338
00:44:08,789 --> 00:44:12,932
Раньше было иначе.
А теперь ты помешалась на своей работе!
339
00:44:12,956 --> 00:44:16,264
- Тебя почти не бывает дома!
- Ты не понимаешь, Майкл.
340
00:44:16,789 --> 00:44:20,848
Я близка к открытию, после которого
ничто не будет как прежде.
341
00:44:21,373 --> 00:44:22,807
Да, ты права.
342
00:44:22,831 --> 00:44:25,681
Если так продолжится,
больше ничего не будет.
343
00:44:26,164 --> 00:44:27,640
Прости, мне пора.
344
00:45:15,581 --> 00:45:16,807
Снова ты?
345
00:45:20,415 --> 00:45:21,431
«Снова»?
346
00:45:23,164 --> 00:45:26,265
Оливия сказала,
что видела тебя у нашего номера.
347
00:45:26,289 --> 00:45:27,889
Ты и правда там была?
348
00:45:29,956 --> 00:45:30,956
Что?
349
00:45:31,872 --> 00:45:34,723
- Меня там не было.
- Что за игру ты ведешь?
350
00:45:35,789 --> 00:45:38,348
- О чём ты?
- В лабиринте…
351
00:45:38,831 --> 00:45:40,556
- Что это было?
- Постой.
352
00:45:41,373 --> 00:45:42,765
Ты видел меня?
353
00:45:43,498 --> 00:45:45,139
- В зеркале?
- Нет.
354
00:45:48,540 --> 00:45:51,931
Ты стояла передо мной
как сейчас, только…
355
00:45:52,665 --> 00:45:53,724
Голая.
356
00:45:53,748 --> 00:45:56,389
Это была не я. Клянусь.
357
00:45:56,831 --> 00:45:58,848
- А кто?
- Послушай.
358
00:45:59,248 --> 00:46:02,848
Я видела тебя -
и это ты начал раздеваться.
359
00:46:03,289 --> 00:46:06,181
- Послушай, это бред.
- Не знаю…
360
00:46:08,331 --> 00:46:10,139
Может, это какие-то глюки -
361
00:46:10,707 --> 00:46:13,057
после напитков, что они нам дали.
362
00:46:13,081 --> 00:46:16,723
Но… здесь происходит
что-то очень странное.
363
00:46:20,498 --> 00:46:21,681
Это место…
364
00:46:23,206 --> 00:46:24,931
Оно наблюдает за нами.
365
00:46:26,289 --> 00:46:27,681
Будто проверяет…
366
00:46:29,707 --> 00:46:31,182
…как мы поступим.
367
00:46:31,206 --> 00:46:32,389
Мне страшно.
368
00:46:34,456 --> 00:46:35,598
Всё хорошо.
369
00:46:36,540 --> 00:46:37,848
Не надо бояться.
370
00:46:53,665 --> 00:46:54,931
Мы не можем…
371
00:47:20,540 --> 00:47:22,889
- Доброе утро.
- Лив!
372
00:47:24,872 --> 00:47:26,389
Да ладно. Серьезно?
373
00:47:26,831 --> 00:47:28,098
Ну как ты?
374
00:47:28,872 --> 00:47:32,431
Почти не спал.
Всё думаю про нашу ссору с Кейт.
375
00:47:33,081 --> 00:47:34,972
Это было просто недопонимание.
376
00:47:36,289 --> 00:47:38,224
Я погорячился.
377
00:47:38,248 --> 00:47:42,014
Потерпи. Вечером вы увидитесь,
и ты ей всё объяснишь.
378
00:47:43,164 --> 00:47:44,306
Доброе утро.
379
00:47:46,665 --> 00:47:50,306
- Я проснулась, а ты уже ушел?
- Я видел вас с ним.
380
00:47:59,998 --> 00:48:03,139
Майкл, я могу объяснить.
381
00:48:04,206 --> 00:48:06,056
Выслушай меня, прошу.
382
00:48:08,456 --> 00:48:10,473
- Майкл…
- Отвали.
383
00:48:16,581 --> 00:48:18,640
Келди Ана Сулмани.
384
00:48:19,081 --> 00:48:20,223
Доброе утро.
385
00:48:20,623 --> 00:48:23,889
Сегодня ночью будет
Вечеринка Пробуждения,
386
00:48:24,289 --> 00:48:27,599
А этот день
вы проведете с чужим партнером,
387
00:48:27,623 --> 00:48:31,474
чтобы осознать,
как ценен и значим ваш собственный.
388
00:48:31,498 --> 00:48:35,181
Имена партнеров
на этот день - в конвертах.
389
00:48:36,872 --> 00:48:40,723
Она пара уже ушла - Кейт и Хавьер.
390
00:48:43,081 --> 00:48:44,081
Идем?
391
00:48:53,707 --> 00:48:55,431
Переживаешь из-за девушки?
392
00:48:58,540 --> 00:49:00,306
Я здесь из-за нее.
393
00:49:01,206 --> 00:49:02,723
Может быть, поговорим?
394
00:49:03,998 --> 00:49:05,306
Просто иди за мной.
395
00:49:06,415 --> 00:49:08,391
Мне надо в 11-й номер.
396
00:49:08,415 --> 00:49:10,264
А стоит подумать о себе…
397
00:49:12,789 --> 00:49:14,389
…и о своих желаниях.
398
00:49:19,373 --> 00:49:21,015
Не могу, прости.
399
00:49:21,039 --> 00:49:22,181
Не могу.
400
00:49:23,581 --> 00:49:24,765
Ты влюблен.
401
00:49:39,623 --> 00:49:42,889
Что у твоего парня с этой… Стейси?
402
00:49:44,831 --> 00:49:47,431
Они так друг на друга смотрят.
403
00:49:49,456 --> 00:49:51,431
Уверен, они трахаются.
404
00:49:53,206 --> 00:49:54,848
С чего ты это взял?
405
00:49:55,331 --> 00:49:57,556
Да не бывает, что один раз изменил.
406
00:49:57,998 --> 00:49:59,348
Попался один раз.
407
00:50:01,872 --> 00:50:03,556
Что, прям так сразу?
408
00:50:05,623 --> 00:50:06,848
Жди меня здесь.
409
00:50:10,123 --> 00:50:11,473
Я была влюблена.
410
00:50:12,748 --> 00:50:14,014
Очень давно.
411
00:50:15,748 --> 00:50:19,556
- Что случилось?
- Пришлось принести чувства в жертву.
412
00:50:20,373 --> 00:50:22,139
Другого выхода не было.
413
00:50:23,707 --> 00:50:27,681
Ты ведь имела в виду Хавьера?
Что полиамор - это он, а не ты?
414
00:50:28,914 --> 00:50:32,681
А он знает, что это жертва для тебя?
415
00:50:33,623 --> 00:50:36,889
Знаешь… нам надо забыть о них.
416
00:50:38,456 --> 00:50:41,098
- И ответить тем же.
- Нет!
417
00:50:41,748 --> 00:50:44,848
Почему нет? Думаешь, он это оценит?
418
00:50:45,789 --> 00:50:49,389
Да причем тут это?
Я просто ненавижу измены.
419
00:50:49,914 --> 00:50:52,473
Из-за них всё становится враньем.
420
00:50:54,289 --> 00:50:57,432
Я поняла, что жить -
значит отдавать и брать.
421
00:50:57,456 --> 00:50:58,848
Я отдала всё.
422
00:50:59,956 --> 00:51:01,389
И взяла?
423
00:51:03,998 --> 00:51:05,723
Только ответственность.
424
00:51:09,872 --> 00:51:12,515
Мне упускай шансы, Майкл.
425
00:51:13,998 --> 00:51:14,998
Идем.
426
00:52:47,039 --> 00:52:49,056
Что случилось? Я услышал шум.
427
00:52:54,289 --> 00:52:55,723
А чей это рисунок?
428
00:52:57,164 --> 00:52:58,431
Моей сестры.
429
00:53:00,039 --> 00:53:01,848
Она жила в этом номере.
430
00:53:02,956 --> 00:53:05,014
И пропала на этом острове.
431
00:53:06,415 --> 00:53:07,931
Когда она пропала?
432
00:53:08,581 --> 00:53:10,223
Три месяца назад.
433
00:53:12,373 --> 00:53:15,889
Думаю, она прошла за эту дверь и…
434
00:53:17,748 --> 00:53:18,972
…и исчезла.
435
00:53:21,081 --> 00:53:24,807
- Почему не пошла в полицию?
- У меня нет доказательств.
436
00:53:25,748 --> 00:53:27,098
И мне не поверят.
437
00:53:29,831 --> 00:53:31,349
Когда сестра пропала,
438
00:53:31,373 --> 00:53:34,181
у меня случился срыв,
и теперь я на таблетках.
439
00:53:36,789 --> 00:53:39,389
Даже Майкл думает, что я чокнутая.
440
00:53:41,248 --> 00:53:42,515
А ты?
441
00:53:46,998 --> 00:53:50,723
Ты не чокнутая.
Здесь правда творится какая-то хрень.
442
00:53:51,206 --> 00:53:53,807
Так ты что,
хочешь попасть за эту дверь?
443
00:53:53,831 --> 00:53:55,515
У Элишвы есть ключ.
444
00:53:56,456 --> 00:53:58,431
Она точно будет на вечеринке.
445
00:53:58,998 --> 00:54:02,848
Если всё как ты говоришь,
одной туда идти опасно.
446
00:54:03,581 --> 00:54:04,723
Не волнуйся.
447
00:54:06,456 --> 00:54:08,223
Я только выгляжу хрупкой.
448
00:54:09,914 --> 00:54:14,473
В детстве родители запретили бы
тебе со мной дружить.
449
00:54:15,707 --> 00:54:17,348
А я бы не послушал.
450
00:54:20,707 --> 00:54:24,681
- Поможешь мне достать ключ?
- А что твоя сестра здесь делала?
451
00:54:26,789 --> 00:54:28,056
Она…
452
00:54:28,623 --> 00:54:30,348
Изучала историю.
453
00:54:30,831 --> 00:54:32,306
Она тоже ученый?
454
00:54:32,789 --> 00:54:35,640
Твой парень сказал, ты этнограф.
455
00:54:36,123 --> 00:54:37,889
Это у вас что, семейное?
456
00:54:40,498 --> 00:54:42,556
Майкл не мой парень.
457
00:54:44,623 --> 00:54:46,139
И я не Стейси.
458
00:54:49,748 --> 00:54:53,224
Раньше было иначе.
А теперь ты помешалась на своей работе!
459
00:54:53,248 --> 00:54:56,640
- Тебя почти не бывает дома!
- Ты не понимаешь, Майкл.
460
00:54:57,081 --> 00:55:01,139
Я близка к открытию, после которого
ничто не будет как прежде.
461
00:55:32,456 --> 00:55:34,181
Мне нравится это платье.
462
00:55:37,665 --> 00:55:38,931
И я…
463
00:55:40,248 --> 00:55:41,931
Люблю тебя.
464
00:55:43,581 --> 00:55:45,931
Послушай, прости меня.
465
00:55:47,081 --> 00:55:49,765
Прости, я был неправ. Ладно?
466
00:55:50,956 --> 00:55:52,181
Я понимаю…
467
00:55:53,498 --> 00:55:56,014
Насколько важна для тебя работа.
468
00:56:02,039 --> 00:56:04,473
Я так боюсь потерять тебя, Стейси.
469
00:56:07,081 --> 00:56:08,556
Я люблю тебя.
470
00:57:21,872 --> 00:57:23,516
- Вот чёрт…
- Энди!
471
00:57:23,540 --> 00:57:24,598
Прости меня.
472
00:57:25,081 --> 00:57:26,389
Платью конец.
473
00:57:26,831 --> 00:57:27,972
Переоденусь.
474
00:58:03,831 --> 00:58:05,931
Держи. Будь осторожна.
475
00:58:12,956 --> 00:58:15,974
Так вот чего ты хотел.
А платье мне нравилось.
476
00:58:15,998 --> 00:58:18,098
Я просто помог ей кое с чем.
477
00:58:19,248 --> 00:58:22,974
Как и той, из клуба,
когда я вас застала в постели?
478
00:58:22,998 --> 00:58:24,972
Боже, не начинай.
479
00:58:25,581 --> 00:58:28,015
Ты клялся, что с этой у тебя ничего.
480
00:58:28,039 --> 00:58:31,348
- Опять врешь?
- Она просто попросила помочь, и всё.
481
00:58:32,540 --> 00:58:35,432
На этот раз правда… всё.
482
00:58:35,456 --> 00:58:37,931
- Оливия…
- Всё кончено.
483
00:58:38,707 --> 00:58:39,707
Стой.
484
00:58:40,081 --> 00:58:41,098
Лив!
485
00:58:46,665 --> 00:58:47,723
Чёрт!
486
01:04:41,248 --> 01:04:43,014
Пустите…
487
01:04:47,164 --> 01:04:48,431
За что?
488
01:07:24,164 --> 01:07:26,431
Мое имя - Стейси Фрил.
489
01:07:27,248 --> 01:07:29,556
Я археолог-этнограф.
490
01:07:30,123 --> 01:07:31,848
Мой путевой журнал…
491
01:07:32,289 --> 01:07:34,307
Я приехала на остров
492
01:07:34,331 --> 01:07:37,181
в поисках следов
культа древнего демона,
493
01:07:37,748 --> 01:07:40,306
в которого верили в Шумере и Вавилоне.
494
01:07:40,789 --> 01:07:42,056
Его имя…
495
01:07:43,081 --> 01:07:44,556
Ардат Лили.
496
01:08:01,206 --> 01:08:02,348
Стейси…
497
01:08:03,331 --> 01:08:04,848
Прости меня!
498
01:08:04,872 --> 01:08:08,556
- Как ты могла?
- Не знаю, о чём я думала, прости.
499
01:08:09,331 --> 01:08:12,264
Я больше не хочу видеть
ни его, ни тебя.
500
01:08:12,789 --> 01:08:14,223
Нет, прошу!
501
01:08:17,498 --> 01:08:19,556
Ты влюблена в Майкла?
502
01:08:19,998 --> 01:08:21,181
Со школы.
503
01:08:22,707 --> 01:08:25,932
- Но ты нравилась ему больше.
- Что за чушь!
504
01:08:25,956 --> 01:08:27,598
Он нас даже не различает.
505
01:08:28,206 --> 01:08:30,264
Ты всю жизнь за меня цеплялась.
506
01:08:31,289 --> 01:08:33,389
Хотела всё как у меня.
507
01:08:34,707 --> 01:08:37,306
Вертелась вокруг, не давая вздохнуть.
508
01:08:38,164 --> 01:08:39,599
Как паразит!
509
01:08:39,623 --> 01:08:41,556
Тогда забирай мою жизнь…
510
01:08:42,081 --> 01:08:43,081
Целиком.
511
01:08:43,872 --> 01:08:45,556
Ты подходишь Майклу больше.
512
01:08:46,498 --> 01:08:49,640
- Куда ты едешь?
- Я еду работать.
513
01:08:50,498 --> 01:08:52,641
И даже не смей меня искать.
514
01:08:52,665 --> 01:08:54,723
- Стейси, не…
- Вылезай.
515
01:08:55,540 --> 01:08:56,640
Живо.
516
01:08:58,373 --> 01:08:59,431
Вылезай!
517
01:10:19,289 --> 01:10:21,349
Я хотела совершить открытие,
518
01:10:21,373 --> 01:10:24,765
доказать, что демону поклонялись
не только в Междуречье,
519
01:10:24,789 --> 01:10:28,140
но и за тысячи километров,
на этом острове.
520
01:10:28,164 --> 01:10:31,307
Он упоминается
в оккультных текстах по всему миру.
521
01:10:31,331 --> 01:10:34,098
В Европе его назвали Суккуб.
522
01:10:34,581 --> 01:10:38,431
У него разные имена,
но суть всегда едина:
523
01:10:38,914 --> 01:10:40,599
Он провоцирует жертв
524
01:10:40,623 --> 01:10:44,389
проявлять худшие стороны
и совершать ужасные вещи.
525
01:10:50,373 --> 01:10:52,932
Он может принять облик любого человека,
526
01:10:52,956 --> 01:10:56,349
Чтобы пробудить в жертве
ее самые низкие чувства:
527
01:10:56,373 --> 01:10:57,641
ревность,
528
01:10:57,665 --> 01:10:58,765
злость,
529
01:10:58,789 --> 01:10:59,683
гнев,
530
01:10:59,707 --> 01:11:00,641
зависть,
531
01:11:00,665 --> 01:11:01,599
жестокость,
532
01:11:01,623 --> 01:11:02,765
похоть.
533
01:11:03,206 --> 01:11:07,389
Всё это он разжигает человеке
и захватывает его душу.
534
01:11:07,914 --> 01:11:12,515
Он является виде самого большого
искушения, чтобы поработить эмоции.
535
01:11:12,956 --> 01:11:16,349
За эти годы Суккуб погубил много жертв.
536
01:11:16,373 --> 01:11:19,807
Их души томятся
на этом острове, не зная покоя.
537
01:11:20,206 --> 01:11:21,598
Я видела их.
538
01:11:29,748 --> 01:11:32,974
Однажды ночью
я проснулась от странных звуков -
539
01:11:32,998 --> 01:11:35,056
словно кто-то звал меня.
540
01:11:40,248 --> 01:11:42,473
Звук привел меня в главный зал.
541
01:11:42,914 --> 01:11:44,431
Они были там.
542
01:11:47,665 --> 01:11:51,348
Они сидели неподвижно,
глаза их были пусты.
543
01:11:52,789 --> 01:11:56,765
Я, как завороженная, села рядом
и смотрела на этих несчастных.
544
01:12:02,456 --> 01:12:06,099
Все они стали жертвами
собственных страстей и пороков,
545
01:12:06,123 --> 01:12:09,139
позволив Суккубу
заманить их в свою ловушку.
546
01:12:11,914 --> 01:12:15,889
Я чувствовала их страдания
и бесконечные мучения.
547
01:12:37,914 --> 01:12:40,765
После этого кошмара
я хотела сбежать с острова
548
01:12:40,789 --> 01:12:43,056
и больше никогда не возвращаться.
549
01:12:44,748 --> 01:12:46,181
Выпусти нас!
550
01:12:51,123 --> 01:12:53,556
Но я поняла, что не могу так поступить.
551
01:12:54,331 --> 01:12:58,765
Я столкнулась с настоящим злом
и должна была его остановить.
552
01:12:59,831 --> 01:13:03,848
В древних текстах я нашла способ
изгнать Суккуба из мира живых.
553
01:13:03,872 --> 01:13:07,848
Я расшифровала заклинание
на давно исчезнувшем языке,
554
01:13:07,872 --> 01:13:10,473
чтобы изготовить мертвую воду Вавилона.
555
01:13:11,289 --> 01:13:13,391
Если облить демона этой водой,
556
01:13:13,415 --> 01:13:16,265
он явится на свет,
приняв свой истинный облик,
557
01:13:16,289 --> 01:13:19,389
и в этот момент
станет уязвимым для огня.
558
01:14:13,581 --> 01:14:14,598
Джин?
559
01:14:18,206 --> 01:14:19,683
А где Хавьер?
560
01:14:19,707 --> 01:14:21,264
Подсматривает за нами?
561
01:14:23,248 --> 01:14:24,598
Не думай о нём.
562
01:14:26,164 --> 01:14:28,223
Забудь. Здесь только мы с тобой.
563
01:14:35,331 --> 01:14:37,056
Что они означают?
564
01:15:17,498 --> 01:15:22,556
«…выкупила остров
в частную собственность в 1899-м…»
565
01:15:38,206 --> 01:15:40,223
Ты же просто шлюха.
566
01:16:06,956 --> 01:16:09,306
Господи боже… Майкл!
567
01:16:11,289 --> 01:16:12,389
Майкл?
568
01:16:13,872 --> 01:16:16,681
Господи… Что случилось?
569
01:16:17,998 --> 01:16:18,998
Джин…
570
01:16:20,248 --> 01:16:21,681
Я был с ней…
571
01:16:22,415 --> 01:16:24,598
- Прости меня…
- Майкл!
572
01:16:24,998 --> 01:16:25,998
Нет!
573
01:16:30,206 --> 01:16:32,265
Что? Что с ним?
574
01:16:32,289 --> 01:16:34,348
Нам всем нужно уходить отсюда.
575
01:16:34,956 --> 01:16:36,474
Тише… Больно…
576
01:16:36,498 --> 01:16:38,889
- Садись.
- Больно! Тише, тише…
577
01:16:40,707 --> 01:16:43,556
- Что произошло?
- Это место - ловушка.
578
01:16:43,998 --> 01:16:48,057
На острове монстр.
Суккуб. Ему нужны жертвы.
579
01:16:48,081 --> 01:16:50,474
Ты что несешь?
Какой суккуб? Какие жертвы?
580
01:16:50,498 --> 01:16:51,848
Кейт мертва!
581
01:16:52,373 --> 01:16:55,848
Я видела, как ее убили.
А вот что они сделали с Майклом.
582
01:16:55,872 --> 01:16:59,598
- Это похоже… на какое-то заражение.
- Это намного хуже.
583
01:17:00,081 --> 01:17:02,223
Тише, тише… тише.
584
01:17:03,415 --> 01:17:05,640
- Господи.
- Это что за хрень?
585
01:17:07,123 --> 01:17:08,123
Джин…
586
01:17:09,164 --> 01:17:12,515
Джин - и есть Тамар. Она врала нам.
587
01:17:13,289 --> 01:17:16,515
Она приносит жертвы Суккубу
уже сотню лет.
588
01:17:18,789 --> 01:17:21,139
Валим отсюда. Быстро.
589
01:17:35,581 --> 01:17:39,348
Ты уверен, что справишься с вертолетом?
В прошлый раз ты чуть…
590
01:17:41,373 --> 01:17:42,931
Кажется, у нас проблема.
591
01:17:47,998 --> 01:17:50,056
Вы не покинете остров.
592
01:17:50,998 --> 01:17:54,598
Ваш единственный выход - служить мне.
593
01:17:55,498 --> 01:17:57,014
Как и все здесь.
594
01:17:57,872 --> 01:18:01,974
Выбор за вами:
обряд посвящения прямо сейчас
595
01:18:01,998 --> 01:18:04,057
или он убьет вас.
596
01:18:04,081 --> 01:18:07,848
Это ты - настоящее чудовище,
а не Суккуб.
597
01:18:07,872 --> 01:18:10,056
Не тебе судить меня, милая.
598
01:18:10,498 --> 01:18:15,098
Я принесла в жертву любимого,
чтобы удержать демона на острове.
599
01:18:18,081 --> 01:18:21,306
- Ты привозишь ему невинных жертв?
- Невинных?
600
01:18:21,914 --> 01:18:27,014
Тех, кто бьет, лжет, изменяет…
Это они - невинные?
601
01:18:27,581 --> 01:18:29,724
Они заслужили свою участь.
602
01:18:29,748 --> 01:18:33,306
Лили Ардат не заставляет творит зло.
603
01:18:33,872 --> 01:18:36,182
Люди всё делают сами.
604
01:18:36,206 --> 01:18:37,265
Уберите руки!
605
01:18:37,289 --> 01:18:39,765
Он лишь проявляет
вашу истинную сущность.
606
01:18:41,206 --> 01:18:42,765
Не трогайте меня.
607
01:18:45,665 --> 01:18:48,224
- Ко мне, Майкл.
- Майкл, не надо!
608
01:18:48,248 --> 01:18:49,182
Майкл.
609
01:18:49,206 --> 01:18:50,640
- Прости.
- Нет…
610
01:18:51,914 --> 01:18:52,914
Нет!
611
01:18:53,831 --> 01:18:54,889
Прости.
612
01:18:55,289 --> 01:18:57,057
- Майкл, стой.
- Майкл!
613
01:18:57,081 --> 01:18:58,765
- Не надо!
- Майкл, нет!
614
01:18:59,540 --> 01:19:00,540
Нет!
615
01:19:04,039 --> 01:19:06,640
Ки-сикил!
616
01:19:07,331 --> 01:19:09,391
- Майкл!
- Лил-ла-ке!
617
01:19:09,415 --> 01:19:12,431
Явись и прими…
618
01:19:13,498 --> 01:19:14,972
Слугу…
619
01:19:15,581 --> 01:19:18,098
Ардат Лили…
620
01:19:18,831 --> 01:19:20,056
Майкл!
621
01:19:28,914 --> 01:19:29,914
Майкл…
622
01:19:31,707 --> 01:19:32,707
Майкл!
623
01:19:33,956 --> 01:19:36,098
- Майкл, Майкл…
- Майкл!
624
01:19:44,456 --> 01:19:46,056
Майкл, Майкл…
625
01:19:48,831 --> 01:19:50,265
Что теперь?
626
01:19:50,289 --> 01:19:51,516
Нет…
627
01:19:51,540 --> 01:19:53,098
Очнись!
628
01:19:53,498 --> 01:19:56,599
Эй… Всё кончено.
629
01:19:56,623 --> 01:19:58,765
Всё! Его нет, Стейси.
630
01:19:59,164 --> 01:20:00,391
Его нет.
631
01:20:00,415 --> 01:20:02,014
Стейси, он мертв!
632
01:20:44,789 --> 01:20:46,306
Надо бежать отсюда.
633
01:20:46,956 --> 01:20:48,431
Как можно скорее.
634
01:20:50,831 --> 01:20:51,831
Нет.
635
01:20:53,956 --> 01:20:55,807
Я не могу сбежать.
636
01:20:56,289 --> 01:20:57,431
В смысле?
637
01:20:57,872 --> 01:21:00,516
Все его жертвы, они еще здесь.
638
01:21:00,540 --> 01:21:02,181
Заперты на острове.
639
01:21:03,248 --> 01:21:04,306
В плену.
640
01:21:09,831 --> 01:21:11,181
И моя сестра.
641
01:21:14,206 --> 01:21:16,181
Я должна закончить это.
642
01:21:21,872 --> 01:21:24,765
Сестра оставила записи,
как это сделать.
643
01:21:24,789 --> 01:21:26,224
Она всё подготовила.
644
01:21:26,248 --> 01:21:27,848
Вам лучше уехать.
645
01:21:28,540 --> 01:21:29,972
Я пойду одна.
646
01:21:30,956 --> 01:21:31,956
Нет!
647
01:21:32,956 --> 01:21:35,349
- Мы идем с тобой.
- Лив, ты чего?
648
01:21:35,373 --> 01:21:36,598
Мы не бросим ее.
649
01:21:37,456 --> 01:21:39,516
Этот монстр будет убивать снова.
650
01:21:39,540 --> 01:21:42,389
Если есть шанс остановить его,
надо попытаться.
651
01:21:45,081 --> 01:21:46,515
Что надо делать?
652
01:21:49,956 --> 01:21:53,931
Суккуб действует одновременно
в нашем мире и в потустороннем.
653
01:21:54,373 --> 01:21:56,556
И следит за нами через зеркала.
654
01:21:56,998 --> 01:22:00,182
Моя сестра нашла способ,
как уничтожить Суккуба.
655
01:22:00,206 --> 01:22:02,765
Он должен увидеть себя
в отражении зеркал.
656
01:22:03,206 --> 01:22:06,474
Трех как минимум. Это его ослабит.
657
01:22:06,498 --> 01:22:09,057
- А дальше?
- У меня есть план.
658
01:22:09,081 --> 01:22:11,890
- Нужны зеркала и это.
- Что это?
659
01:22:11,914 --> 01:22:13,723
Это мертвая вода Вавилона.
660
01:22:15,081 --> 01:22:18,265
Он захочет нам помешать.
Будет искушать нас.
661
01:22:18,289 --> 01:22:21,389
Что бы вы там ни увидели,
не верьте своим глазам.
662
01:23:14,872 --> 01:23:15,872
Ник?
663
01:23:16,498 --> 01:23:18,348
Где ты был? Мы тебя искали.
664
01:25:00,164 --> 01:25:01,723
Они боятся зеркал.
665
01:25:18,831 --> 01:25:20,014
Что теперь?
666
01:25:20,748 --> 01:25:22,431
Нужно его выманить.
667
01:25:23,415 --> 01:25:25,056
Суккуба привлекает…
668
01:25:26,831 --> 01:25:27,889
Искушение.
669
01:25:29,164 --> 01:25:32,098
- Что?
- Ты должен поцеловать ее.
670
01:25:35,998 --> 01:25:39,139
Искушение.
Вы должны поддаться соблазну.
671
01:26:03,123 --> 01:26:06,139
Не сработало. Есть другие варианты?
672
01:26:07,914 --> 01:26:10,181
Нет. Поцелуй ее по-настоящему.
673
01:26:11,623 --> 01:26:13,598
Пока я здесь, он не придет.
674
01:27:05,415 --> 01:27:08,432
- Он нашел ее. Идем!
- Стой здесь.
675
01:27:08,456 --> 01:27:10,140
Я сам найду ее.
676
01:27:10,164 --> 01:27:13,056
Если он явится, сожги эту тварь.
677
01:27:19,331 --> 01:27:20,389
Оливия!
678
01:27:22,748 --> 01:27:23,848
Оливия!
679
01:28:05,872 --> 01:28:07,556
Он захочет нам помешать.
680
01:30:23,914 --> 01:30:25,473
Они теперь его видят!
681
01:30:26,123 --> 01:30:27,556
Его жертвы.
682
01:30:29,789 --> 01:30:31,681
Они его держат. Поджигай!
683
01:31:15,872 --> 01:31:19,014
- Слава богу! Я думал…
- Это я. Я цела.
684
01:32:20,789 --> 01:32:21,889
Энди…
685
01:32:22,998 --> 01:32:24,640
Давай начнем всё заново.
686
01:32:27,956 --> 01:32:29,348
Я тоже этого хочу.
687
01:32:30,123 --> 01:32:31,306
Залезай.
688
01:32:32,623 --> 01:32:34,807
- Подождите меня.
- Что такое?
689
01:32:35,206 --> 01:32:37,640
Я оставила блокнот сестры в номере.
690
01:32:38,998 --> 01:32:42,264
- Я принесу. Садись в вертолет.
- Спасибо.
691
01:32:44,081 --> 01:32:46,972
Когда вернемся… давай встретимся?
60379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.