Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:27,500 --> 00:00:28,917
Tell me about our daughter.
4
00:00:35,833 --> 00:00:37,167
Why didn't you tell me?
5
00:00:37,792 --> 00:00:39,917
Why didn't you tell me that you are alive?
6
00:00:39,958 --> 00:00:41,417
Why didn't you tell me we have a daughter?
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,833
Don't you think you owed me this much?
8
00:00:45,458 --> 00:00:46,458
[Honey sighs]
9
00:00:49,208 --> 00:00:50,167
I didn't trust you.
10
00:00:50,250 --> 00:00:52,083
[Rahi scoffs] You didn't trust me?
11
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
Honey, you didn't trust me?
12
00:00:54,792 --> 00:00:55,917
I fucking loved you.
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,750
Your whole world
revolved around Baba then.
14
00:00:57,833 --> 00:01:00,542
-Yeah, because I didn't know any better.
-Exactly.
15
00:01:02,583 --> 00:01:03,542
[Rahi sighs]
16
00:01:05,542 --> 00:01:08,667
You know, all these years,
I kept turning things over in my mind.
17
00:01:08,750 --> 00:01:11,042
Sometimes I was actually happy
you were dead.
18
00:01:11,542 --> 00:01:14,000
Because then I could finally
move on with my life.
19
00:01:15,042 --> 00:01:18,292
Honey and Bunny's chapter is over.
It was fucking over between us.
20
00:01:22,583 --> 00:01:24,250
But sometimes I would think...
21
00:01:25,000 --> 00:01:26,583
you were safe somewhere.
22
00:01:26,667 --> 00:01:27,667
You were happy.
23
00:01:28,917 --> 00:01:31,125
And I was glad I wasn't
a part of your life.
24
00:01:32,208 --> 00:01:33,958
Because you're better off without me.
25
00:01:40,083 --> 00:01:41,042
[Rahi sighs]
26
00:01:55,333 --> 00:01:56,625
She wants to be an agent.
27
00:01:59,958 --> 00:02:02,667
In karate, she won
back to back gold medals recently.
28
00:02:03,250 --> 00:02:04,875
She speaks four languages.
29
00:02:05,958 --> 00:02:09,125
She can survive
on a mango Slurpee for 24 hours.
30
00:02:09,208 --> 00:02:10,083
[Rahi chuckles]
31
00:02:10,167 --> 00:02:12,333
She can think her way
through any situation.
32
00:02:12,958 --> 00:02:15,542
She knows how to hide
and make a clean getaway.
33
00:02:17,375 --> 00:02:18,792
She's mentally very strong.
34
00:02:19,958 --> 00:02:21,292
[chuckles]
35
00:02:21,375 --> 00:02:23,042
She wants to learn how to shoot.
36
00:02:23,958 --> 00:02:27,583
She says if I don't teach her myself,
then she'll just learn on her own.
37
00:02:28,292 --> 00:02:29,417
Or else...
38
00:02:30,292 --> 00:02:31,792
her papa could teach her one day.
39
00:02:35,042 --> 00:02:36,250
She's the best of us.
40
00:02:39,167 --> 00:02:40,833
She's also the worst of us.
41
00:02:46,292 --> 00:02:47,292
[Rahi sighs]
42
00:02:56,417 --> 00:02:57,542
I've never met her.
43
00:02:59,875 --> 00:03:01,375
But what I can say for sure,
44
00:03:02,708 --> 00:03:04,500
is you've raised Nadia really well.
45
00:03:18,708 --> 00:03:20,667
Bunny, we're ready.
46
00:03:22,167 --> 00:03:23,167
Yeah.
47
00:03:24,167 --> 00:03:25,375
We should get going.
48
00:03:28,500 --> 00:03:30,417
[Ludo] You guys know
what you have to do, right?
49
00:03:30,500 --> 00:03:32,083
Hmm, we know.
50
00:03:32,167 --> 00:03:33,667
-Yeah.
-Okay.
51
00:03:33,750 --> 00:03:37,000
Bunny, we are here on standby, okay?
52
00:03:37,083 --> 00:03:39,500
Chacko, I'll handle it.
Go see your family.
53
00:03:39,583 --> 00:03:41,542
-My family?
-What did I just say? Go.
54
00:03:43,458 --> 00:03:44,958
Don't die on me, motherfucker.
55
00:03:47,375 --> 00:03:49,458
-Hey, I'm not into all this.
-Get you ass over here!
56
00:03:49,542 --> 00:03:50,500
[Rahi chuckles]
57
00:03:51,583 --> 00:03:53,167
-Get a girlfriend.
-[Ludo] Hmm.
58
00:03:54,792 --> 00:03:57,125
-[chuckles] Can you believe that guy?
-[Chacko] He has a point, though.
59
00:03:57,208 --> 00:03:58,500
[Ludo] Hey.
60
00:03:58,583 --> 00:04:01,083
Uh, this is for you.
61
00:04:01,167 --> 00:04:02,375
And this is for Nadia.
62
00:04:02,458 --> 00:04:04,000
They're synced to each other.
63
00:04:04,083 --> 00:04:06,875
It's both a satellite phone
and a tracker all at once.
64
00:04:07,500 --> 00:04:11,458
You can talk to her whenever you want,
or track her from anywhere you'd like.
65
00:04:12,583 --> 00:04:13,500
Thank you.
66
00:04:14,042 --> 00:04:15,083
Take care.
67
00:04:15,167 --> 00:04:17,167
[opening theme music playing]
68
00:05:23,167 --> 00:05:24,375
Wanna hear a story?
69
00:05:26,125 --> 00:05:27,500
It's a tale of two friends.
70
00:05:29,125 --> 00:05:30,208
Ajay and Vijay.
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,708
Ajay grew up as an orphan.
72
00:05:34,792 --> 00:05:36,417
Things were tough at every turn.
73
00:05:37,000 --> 00:05:39,125
Life didn't treat him kindly.
No one did.
74
00:05:40,500 --> 00:05:43,125
Whereas Vijay was born into a rich family.
75
00:05:44,167 --> 00:05:46,000
He had everything he could wish for.
76
00:05:46,750 --> 00:05:48,042
He had a wonderful life.
77
00:05:49,875 --> 00:05:53,708
However, their goals and aspirations
were exactly the same.
78
00:05:55,917 --> 00:05:59,125
They decided that they would
work together as a family.
79
00:06:02,375 --> 00:06:04,292
I have read every single report.
80
00:06:06,292 --> 00:06:07,958
Rinzi's blood is on you.
81
00:06:08,708 --> 00:06:10,417
You killed the head of Citadel.
82
00:06:11,375 --> 00:06:13,125
You killed my husband.
83
00:06:16,458 --> 00:06:18,208
That's really what you believe?
84
00:06:19,042 --> 00:06:20,667
That I have murdered my brother?
85
00:06:22,792 --> 00:06:23,792
Hmm.
86
00:06:25,708 --> 00:06:27,667
And what if I were to tell you
87
00:06:29,542 --> 00:06:31,542
that I didn't betray Rinzi? Then what?
88
00:06:36,792 --> 00:06:37,625
[Guru sighs]
89
00:06:38,125 --> 00:06:41,542
That day, when our mission failed,
we had no choice but to run.
90
00:06:42,375 --> 00:06:44,208
We barely got out of there alive.
91
00:06:46,333 --> 00:06:48,875
I figured that Rinzi
can't be that far behind.
92
00:06:50,292 --> 00:06:52,042
We'll meet at the rendezvous point.
93
00:06:55,583 --> 00:06:57,417
I waited there for hours.
94
00:07:02,375 --> 00:07:04,625
I kept waiting, but he never came.
95
00:07:07,625 --> 00:07:09,708
I spent the next few years in hiding.
96
00:07:10,792 --> 00:07:14,375
Citadel, by this point,
had labeled me as a traitor.
97
00:07:14,458 --> 00:07:15,750
But I survived that, too.
98
00:07:16,375 --> 00:07:18,833
How? Because I believed
in the dream, Zooni.
99
00:07:19,417 --> 00:07:21,042
The dream Rinzi and I shared.
100
00:07:22,708 --> 00:07:24,875
Everything that has happened
was a small price to pay.
101
00:07:26,167 --> 00:07:27,625
What's this dream of yours?
102
00:07:28,292 --> 00:07:29,500
You really want to know?
103
00:07:31,042 --> 00:07:32,042
Can you handle it?
104
00:07:33,208 --> 00:07:34,542
Because Citadel is at the heart of it.
105
00:07:37,792 --> 00:07:38,708
[Zooni sighs]
106
00:07:43,208 --> 00:07:44,250
Leave us alone.
107
00:07:44,333 --> 00:07:45,417
[agent] Yes, ma'am.
108
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
[thunder rumbling]
109
00:07:59,250 --> 00:08:00,667
[suspenseful music playing]
110
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
A lot of butter.
111
00:08:12,333 --> 00:08:13,625
It makes the bun softer.
112
00:08:14,375 --> 00:08:16,542
-I used to have my own cafe.
-[Shaan] Hmm.
113
00:08:18,875 --> 00:08:21,083
How did you know where to find me?
Hmm?
114
00:08:25,958 --> 00:08:27,500
[Honey] I missed our meeting
the last time.
115
00:08:27,583 --> 00:08:29,500
So, I put a tracker under your car.
116
00:08:30,208 --> 00:08:31,583
I thought it might prove useful.
117
00:08:35,292 --> 00:08:36,458
I have a gun in my hand.
118
00:08:37,833 --> 00:08:39,083
So don't try and push me.
119
00:08:42,083 --> 00:08:43,042
No, you don't.
120
00:08:47,208 --> 00:08:48,417
And I'm not a threat.
121
00:08:49,250 --> 00:08:51,667
I didn't come to make things difficult.
122
00:08:51,750 --> 00:08:52,958
I'm here to help you.
123
00:08:54,708 --> 00:08:56,875
I have
some important information, actually.
124
00:08:56,958 --> 00:08:57,833
What information?
125
00:08:58,667 --> 00:09:00,833
Well, I came across
an interesting lead at your base.
126
00:09:02,042 --> 00:09:05,000
Someone at Citadel has been communicating
with Vishwa.
127
00:09:06,125 --> 00:09:07,458
For a year now.
128
00:09:08,792 --> 00:09:11,000
With Vishwa? For a whole year?
129
00:09:11,708 --> 00:09:12,792
That's right.
130
00:09:13,375 --> 00:09:15,625
So do you want to know
who the mole is, Shaan?
131
00:09:19,917 --> 00:09:21,542
By then, we'd made up our minds.
132
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
That we would quit.
133
00:09:25,000 --> 00:09:27,083
Leave Citadel behind forever.
134
00:09:27,667 --> 00:09:29,500
Citadel was everything to Rinzi.
135
00:09:30,833 --> 00:09:32,750
He would never dream of abandoning it.
136
00:09:36,542 --> 00:09:38,667
When your heart pulls you
in one direction,
137
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
and your head in another...
138
00:09:42,250 --> 00:09:44,208
life becomes very difficult.
139
00:09:44,292 --> 00:09:47,375
But in the end, every sensible man
will let his brain win.
140
00:09:48,375 --> 00:09:52,125
Anyway, I couldn't possibly explain to you
what was going through our heads.
141
00:09:52,208 --> 00:09:53,208
I don't think you'd understand.
142
00:09:54,333 --> 00:09:56,042
Come on,
try to explain what you were thinking.
143
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
Don't you realize what they do?
144
00:09:58,500 --> 00:10:00,333
These people brainwash all of us.
145
00:10:00,417 --> 00:10:02,667
They tell you that you can only be loyal
146
00:10:02,750 --> 00:10:05,458
to the agency and no one else.
147
00:10:05,542 --> 00:10:08,542
Not your friends, not your family,
not your country, no one else.
148
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
We voiced our doubts.
149
00:10:10,292 --> 00:10:11,792
Rinzi and I asked questions.
150
00:10:12,167 --> 00:10:15,000
We questioned the doctrine of Citadel.
151
00:10:15,083 --> 00:10:16,250
That's all we did.
152
00:10:16,333 --> 00:10:18,250
We said, "Enough. No more.
153
00:10:19,167 --> 00:10:21,875
"We are going to build
a new and better organization.
154
00:10:22,583 --> 00:10:25,458
"All the miscalculations Citadel made,
155
00:10:25,542 --> 00:10:27,333
"we are going to study them
and learn from them
156
00:10:27,417 --> 00:10:30,708
"and ensure we never repeat it
in our organization.
157
00:10:30,792 --> 00:10:32,792
"We'll make a near perfect organization,
158
00:10:32,875 --> 00:10:34,250
"that's what we'll do."
159
00:10:34,875 --> 00:10:36,625
Do you believe this little tale will work?
160
00:10:36,708 --> 00:10:38,750
That I'll blindly accept what you say,
161
00:10:38,833 --> 00:10:42,042
without proof that you and Rinzi
worked against Citadel?
162
00:10:42,125 --> 00:10:43,125
Of course not.
163
00:10:45,167 --> 00:10:46,917
I have proof, Zooni.
164
00:10:49,333 --> 00:10:52,292
There is this place
I call my memory vault.
165
00:10:54,000 --> 00:10:55,458
You'll find the proof there.
166
00:10:57,333 --> 00:11:01,167
Rinzi and I were working
on building this organization for years.
167
00:11:02,125 --> 00:11:04,875
We had people join us
from all across the globe.
168
00:11:06,333 --> 00:11:08,292
We were all united by the same dream.
169
00:11:09,667 --> 00:11:11,250
Our own organization.
170
00:11:12,792 --> 00:11:14,042
Against Citadel.
171
00:11:15,750 --> 00:11:17,125
Rinzi may be gone,
172
00:11:18,250 --> 00:11:20,667
but I'm gonna make sure
his vision becomes reality.
173
00:11:21,125 --> 00:11:23,208
I'll build the foundation we dreamed of.
174
00:11:29,417 --> 00:11:30,333
[beeps]
175
00:11:34,542 --> 00:11:35,417
Zooni?
176
00:11:36,125 --> 00:11:37,583
[scoffs] No, no.
177
00:11:38,417 --> 00:11:40,625
You're saying she's been working
against Citadel for a year?
178
00:11:40,708 --> 00:11:42,250
[chuckles] That's impossible.
179
00:11:45,792 --> 00:11:46,750
[Honey] Your proof.
180
00:11:47,375 --> 00:11:49,583
This CD contains all the details.
181
00:11:58,500 --> 00:12:00,083
[Shaan] No way you'd make it this easy.
182
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
What do you want in return?
183
00:12:06,083 --> 00:12:07,375
If I said I don't want anything?
184
00:12:07,458 --> 00:12:08,958
Then I'd say you're lying.
185
00:12:13,167 --> 00:12:14,375
Hold on.
186
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Where is the Armada?
187
00:12:19,458 --> 00:12:21,458
[thunder rumbling]
188
00:12:24,875 --> 00:12:26,417
Why were you beating him up?
189
00:12:27,417 --> 00:12:28,375
For this?
190
00:12:30,667 --> 00:12:32,500
This belongs to his father.
191
00:12:34,042 --> 00:12:35,250
He was your hero, no?
192
00:12:36,375 --> 00:12:37,375
Your Baba?
193
00:12:39,958 --> 00:12:41,583
But he abandoned you here.
194
00:12:42,958 --> 00:12:44,375
In an orphanage.
195
00:12:44,458 --> 00:12:45,667
Alone.
196
00:12:45,750 --> 00:12:47,042
And this...
197
00:12:49,292 --> 00:12:50,375
is the only thing he left.
198
00:12:51,583 --> 00:12:53,000
[young boy] This is my ring.
199
00:12:54,500 --> 00:12:56,333
And I won't let anyone take it from me.
200
00:12:56,417 --> 00:12:58,500
Fighting for this ring is pointless, son.
201
00:12:59,667 --> 00:13:01,542
There's a million rings
like it at Chor Bazaar.
202
00:13:02,458 --> 00:13:04,250
I could get three or four by tomorrow.
203
00:13:06,958 --> 00:13:08,042
If you want to fight,
204
00:13:09,542 --> 00:13:12,625
then fight for something
that gives your life meaning.
205
00:13:20,958 --> 00:13:21,792
[agent groans]
206
00:13:22,667 --> 00:13:26,875
The drive, passion,
learn to use it where it matters.
207
00:13:27,625 --> 00:13:28,875
Hmm?
208
00:13:28,958 --> 00:13:29,958
Don't waste it.
209
00:13:31,625 --> 00:13:32,542
Yes, sir.
210
00:13:33,875 --> 00:13:34,833
Not sir.
211
00:13:36,250 --> 00:13:37,625
Call me Baba, okay?
212
00:13:43,583 --> 00:13:45,958
[Rahi] I see
your routine hasn't changed, Baba.
213
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
You still come to the orphanage on Sundays
and repeat the same story to the kids.
214
00:13:51,708 --> 00:13:53,125
Like you did with me, right?
215
00:13:53,833 --> 00:13:55,250
That was different, Rahi.
216
00:13:58,458 --> 00:14:01,042
I told you to find a purpose
and fight for a cause.
217
00:14:02,000 --> 00:14:04,250
An honorable cause
that's worth fighting for.
218
00:14:05,875 --> 00:14:08,208
But I can see now,
you forgot all of it.
219
00:14:08,292 --> 00:14:09,250
Obviously.
220
00:14:11,000 --> 00:14:12,417
You were just like them.
221
00:14:13,833 --> 00:14:15,000
So much energy,
222
00:14:16,875 --> 00:14:17,917
totally unfocused.
223
00:14:20,000 --> 00:14:23,458
Desperate for an opportunity
to channel all of that energy.
224
00:14:24,333 --> 00:14:28,667
An opportunity that you gave me,
and in return, I gave you my life.
225
00:14:28,750 --> 00:14:29,875
We are even.
226
00:14:41,333 --> 00:14:42,458
I warned you, Rahi.
227
00:14:44,708 --> 00:14:46,125
That if we ever cross paths again...
228
00:14:47,167 --> 00:14:48,375
That you'd kill me, right?
229
00:14:49,375 --> 00:14:50,292
I know.
230
00:14:50,375 --> 00:14:51,792
But I came here anyway.
231
00:14:52,708 --> 00:14:54,417
Because what you're looking for...
232
00:14:57,167 --> 00:14:58,250
is in my possession.
233
00:14:58,333 --> 00:15:00,333
[suspenseful music playing]
234
00:15:11,792 --> 00:15:13,292
One sec.
235
00:15:13,375 --> 00:15:14,417
Let me finish this.
236
00:15:16,083 --> 00:15:17,708
You need to come with me, ma'am.
237
00:15:18,292 --> 00:15:20,167
Command has ordered me to detain you.
238
00:15:20,875 --> 00:15:22,792
You will be brought to a holding cell.
239
00:15:27,250 --> 00:15:28,750
Who at High Command?
240
00:15:31,917 --> 00:15:33,375
-Look, I can explain--
-This place will be crawling
241
00:15:33,458 --> 00:15:34,875
with agents in ten minutes.
242
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
Let me escort you out immediately.
243
00:15:39,167 --> 00:15:40,792
It would be best if they don't see you.
244
00:15:41,417 --> 00:15:43,333
It'll save you the embarrassment.
245
00:16:01,542 --> 00:16:03,083
[Rahi] Congratulations, Baba.
246
00:16:03,167 --> 00:16:05,417
This is the first time
someone's turned a Citadel agent.
247
00:16:06,417 --> 00:16:08,833
Zooni helped you escape
from Citadel's detention cell.
248
00:16:08,917 --> 00:16:12,625
Once you got out, you restarted operations
with the help of the foundation.
249
00:16:12,708 --> 00:16:16,375
And after that, you ordered
your agents to hunt down Honey.
250
00:16:17,292 --> 00:16:18,417
Hunt down my daughter.
251
00:16:19,125 --> 00:16:20,292
Hmm?
252
00:16:20,375 --> 00:16:21,792
This is what you wanted, right?
253
00:16:21,875 --> 00:16:25,000
You wanted to kill Honey
and my daughter for the Armada, huh?
254
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
-It's not that Rahi.
-[Rahi] Take it.
255
00:16:28,417 --> 00:16:29,458
[Rahi sighs]
256
00:16:32,250 --> 00:16:33,167
-[gunshot]
-[Guru yells]
257
00:16:37,917 --> 00:16:38,958
[Rahi] It's over.
258
00:16:39,458 --> 00:16:40,833
It's over, Baba.
259
00:16:42,250 --> 00:16:44,167
There's no more reason to threaten us.
260
00:16:44,667 --> 00:16:46,667
Leave Honey and my daughter alone
for good.
261
00:16:48,042 --> 00:16:49,792
[yells] What have you done?
262
00:16:49,875 --> 00:16:51,833
What the hell have you done?
263
00:16:52,750 --> 00:16:54,625
You have no vision at all, Rahi.
264
00:16:57,583 --> 00:17:00,000
If you could only see
the world the way I do.
265
00:17:01,500 --> 00:17:03,750
[yells] If you could only understand
what I'm thinking!
266
00:17:04,292 --> 00:17:05,917
I tried my best, Baba.
267
00:17:06,667 --> 00:17:08,667
I really tried my best
to be able to understand you.
268
00:17:09,500 --> 00:17:10,417
You know when...
269
00:17:11,292 --> 00:17:12,542
when your dog...
270
00:17:14,292 --> 00:17:16,500
suddenly bites your fucking hand?
271
00:17:16,542 --> 00:17:18,125
Who the fuck am I to blame...
272
00:17:19,292 --> 00:17:20,250
but myself?
273
00:17:23,583 --> 00:17:25,708
You know we could have
made the world better.
274
00:17:25,792 --> 00:17:27,083
Just the two of us.
275
00:17:27,167 --> 00:17:28,792
And the two of us
could have controlled it.
276
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
I don't want that kind of world.
277
00:17:30,667 --> 00:17:32,000
I never did!
278
00:17:32,083 --> 00:17:33,833
I didn't then, and I still do not.
279
00:17:34,750 --> 00:17:37,333
You were the one who wanted it, Baba.
I never did!
280
00:17:37,417 --> 00:17:40,667
The only thing I wanted
was my own tiny little world.
281
00:17:41,500 --> 00:17:42,583
My family.
282
00:17:43,625 --> 00:17:46,792
And I cannot let you harm my family.
283
00:17:47,417 --> 00:17:48,708
[Guru sighs]
284
00:17:49,542 --> 00:17:50,625
So what now?
285
00:17:52,708 --> 00:17:53,875
You'll kill me, right?
286
00:17:54,625 --> 00:17:55,542
Come on, do it.
287
00:17:57,167 --> 00:17:58,375
Come on, come on, do it.
288
00:18:00,250 --> 00:18:01,667
[yells] Come on, you coward!
289
00:18:04,167 --> 00:18:05,250
I can't do it.
290
00:18:08,083 --> 00:18:09,542
You prepared me for life.
291
00:18:11,792 --> 00:18:13,167
You've done so much for me.
292
00:18:14,542 --> 00:18:15,500
So, now...
293
00:18:17,167 --> 00:18:18,750
just leave my family alone.
294
00:18:20,792 --> 00:18:21,792
Please.
295
00:18:25,083 --> 00:18:26,500
The Rahi that I know...
296
00:18:29,875 --> 00:18:31,625
The one I raised like my own son...
297
00:18:33,792 --> 00:18:35,625
wouldn't have talked so much.
298
00:18:35,708 --> 00:18:37,792
He would have killed me right away.
299
00:18:37,875 --> 00:18:38,917
So I don't know you.
300
00:18:41,167 --> 00:18:42,167
You're right.
301
00:18:44,375 --> 00:18:45,833
I'm not that Rahi.
302
00:19:00,958 --> 00:19:03,208
[Leena] You know, he never asked me
about my past.
303
00:19:03,292 --> 00:19:04,750
So, I didn't ask him either.
304
00:19:05,375 --> 00:19:07,583
What really mattered
most to us for the future.
305
00:19:08,375 --> 00:19:12,333
So who we were before we met, what we did,
what our lives were like then,
306
00:19:12,417 --> 00:19:14,167
it made no difference in how we felt.
307
00:19:14,917 --> 00:19:16,792
But now that you're here together, Kedar,
308
00:19:16,875 --> 00:19:19,958
I don't want to waste this opportunity
to learn about Chacko.
309
00:19:20,458 --> 00:19:22,292
So come on, tell me more.
310
00:19:22,375 --> 00:19:24,042
I'm not sure what to talk about.
311
00:19:24,125 --> 00:19:27,292
I mean, there's more to Chacko
than what meets the eye.
312
00:19:27,375 --> 00:19:28,667
He's full of surprises.
313
00:19:29,125 --> 00:19:32,458
Well, he's great at arm wrestling.
Did he ever tell you that?
314
00:19:32,542 --> 00:19:34,958
-That's a side of him I've never seen.
-[KD chuckles]
315
00:19:35,583 --> 00:19:37,000
I'm sure you must be hungry.
316
00:19:37,083 --> 00:19:38,042
Do you want something?
317
00:19:38,125 --> 00:19:39,708
Yes, please. I would love some chai.
318
00:19:42,833 --> 00:19:44,583
Are you sure you don't need
any help in the kitchen?
319
00:19:44,667 --> 00:19:47,042
No, brother.
You just sit and relax.
320
00:19:50,417 --> 00:19:51,750
By the way, what were you saying?
321
00:19:53,167 --> 00:19:54,417
Where is he right now?
322
00:19:54,500 --> 00:19:56,083
[Leena] Oh, actually, I didn't say.
323
00:19:56,750 --> 00:19:58,500
He never tells me where he's going.
324
00:19:58,583 --> 00:20:01,083
He just comes and goes whenever he likes.
325
00:20:01,625 --> 00:20:02,583
[KD] You mean
326
00:20:02,667 --> 00:20:04,917
-he spends a lot of time away from home?
-[Leena] That's right.
327
00:20:05,000 --> 00:20:08,208
But whenever he is here,
his focus is on his family.
328
00:20:08,292 --> 00:20:09,875
He stays home all day.
329
00:20:09,958 --> 00:20:12,167
I guess because he feels a little guilty.
330
00:20:12,708 --> 00:20:14,375
[KD] It still feels kind of unreal to me
331
00:20:15,042 --> 00:20:16,292
that our Chacko has turned into
332
00:20:16,375 --> 00:20:18,083
-such a family man.
-[chuckles]
333
00:20:18,167 --> 00:20:20,000
[KD] He and I have had
a lot of adventures.
334
00:20:20,083 --> 00:20:21,792
He never told you about any of that?
335
00:20:21,875 --> 00:20:23,333
[Leena] Why don't you tell me?
336
00:20:23,417 --> 00:20:25,583
[KD] Has he ever said anything
to you about Baba?
337
00:20:26,167 --> 00:20:27,333
[Leena] No, he hasn't.
338
00:20:29,417 --> 00:20:32,208
-He's our mentor.
-[Leena] Really? A mentor?
339
00:20:32,292 --> 00:20:33,875
Chacko never mentioned him.
340
00:20:33,958 --> 00:20:36,083
[KD] Oh, sorry,
I'm always running my mouth.
341
00:20:36,167 --> 00:20:38,125
When Chacko gets back, ask him about it.
342
00:20:38,917 --> 00:20:42,667
By the way, Dinah goes to school
at Adarsh Vidyamandir, right?
343
00:20:42,750 --> 00:20:43,958
Yeah, but...
344
00:20:44,542 --> 00:20:45,958
How do you know about that?
345
00:20:49,875 --> 00:20:51,958
Kedar, you didn't tell me
how you hurt yourself.
346
00:20:52,875 --> 00:20:54,583
I'm always hurting myself, you know.
347
00:20:54,667 --> 00:20:56,750
But you should have really seen
the other guy's face.
348
00:20:57,292 --> 00:20:58,917
How do you and Chacko...
349
00:21:15,292 --> 00:21:17,250
Uh, what are you doing in here?
350
00:21:25,833 --> 00:21:27,833
[intense music playing]
351
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
[thunder rumbling]
352
00:22:06,667 --> 00:22:07,708
[cellphone ringing]
353
00:22:09,000 --> 00:22:10,333
I found Ludo's address.
354
00:22:10,417 --> 00:22:13,375
-They should all be there.
-Bhaiya, Baba said to stand down.
355
00:22:17,542 --> 00:22:19,500
We've got to move on and call it quits.
356
00:22:19,958 --> 00:22:21,125
He wants us to come back.
357
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
Baba's gotten weak.
358
00:22:27,375 --> 00:22:30,583
The Baba that I know
would never back down.
359
00:22:31,375 --> 00:22:32,583
He would always say,
360
00:22:32,667 --> 00:22:36,167
"Do whatever it takes
for the job to be done right.
361
00:22:36,250 --> 00:22:37,625
"Failure is not an option."
362
00:22:39,125 --> 00:22:40,750
We have to get the job done, Nakul.
363
00:22:42,583 --> 00:22:43,917
That's what I'm going to do.
364
00:22:45,250 --> 00:22:46,500
All right, bhaiya. I'm coming with you.
365
00:22:47,750 --> 00:22:48,667
Are you sure?
366
00:22:49,875 --> 00:22:51,333
Baba won't like this.
367
00:22:52,000 --> 00:22:53,125
I'm sure.
368
00:22:53,208 --> 00:22:54,708
Send me your coordinates.
369
00:22:55,208 --> 00:22:56,292
I'm coming.
370
00:23:06,833 --> 00:23:07,667
[grunts]
371
00:23:08,583 --> 00:23:09,417
[sighs]
372
00:23:27,500 --> 00:23:28,833
[footsteps approaching]
373
00:23:30,125 --> 00:23:32,208
Stop, don't come any closer.
374
00:23:38,625 --> 00:23:40,292
-Hi, Nadia.
-Who are you?
375
00:23:43,292 --> 00:23:44,583
-Nadia, I'm your--
-[Nadia] Stop!
376
00:23:44,667 --> 00:23:46,000
Or else I'll shoot, okay?
377
00:23:46,458 --> 00:23:48,083
-Okay.
-Nadia, What are you doing?
378
00:23:48,167 --> 00:23:49,167
Put the gun down!
379
00:23:50,208 --> 00:23:51,875
Who is he? Is he safe?
380
00:23:55,875 --> 00:23:57,333
This is your papa.
381
00:24:01,500 --> 00:24:02,792
He is my...
382
00:24:03,500 --> 00:24:04,917
He is Stuntman Bunny?
383
00:24:05,000 --> 00:24:06,042
Yeah.
384
00:24:06,708 --> 00:24:08,292
[chuckles] And also your papa.
385
00:24:09,000 --> 00:24:10,333
I don't trust you.
386
00:24:10,417 --> 00:24:11,792
-Prove it.
-[Rahi] Hmm.
387
00:24:11,875 --> 00:24:13,458
Just ask your mama. She'll vouch for me.
388
00:24:19,458 --> 00:24:20,333
[Rahi sighs]
389
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
Won't you hug your papa?
390
00:24:25,208 --> 00:24:26,458
I don't hug.
391
00:24:29,875 --> 00:24:31,500
Okay. Mmm...
392
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
High-five?
393
00:24:37,958 --> 00:24:38,917
[Rahi chuckles]
394
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
[indistinct chatter]
395
00:24:46,917 --> 00:24:48,917
[suspenseful music playing]
396
00:25:12,583 --> 00:25:13,583
[music stops]
397
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
[faint sparking]
398
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
[suspenseful music playing]
399
00:25:51,000 --> 00:25:52,833
[agent] No one's here,
they already left.
400
00:25:54,417 --> 00:25:55,917
[Nakul] Don't worry, bhaiya.
401
00:25:56,000 --> 00:25:56,917
We'll find them.
402
00:25:57,708 --> 00:26:00,125
Gather up all the hard drives
and take them to the tech team.
403
00:26:00,208 --> 00:26:02,958
I want whatever data is recovered
decrypted immediately.
404
00:26:12,917 --> 00:26:14,583
[Rahi] Nadia, where are we going?
405
00:26:18,750 --> 00:26:19,917
What's that?
406
00:26:20,500 --> 00:26:22,292
-Ta-da!
-[Rahi laughs]
407
00:26:23,417 --> 00:26:24,917
Have you watched it?
408
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
Honey and Bunny are both in it.
You know that?
409
00:26:28,583 --> 00:26:31,083
At 35 minutes,
we see your very first stunt.
410
00:26:31,167 --> 00:26:34,000
At 45 minutes, we see your second stunt.
411
00:26:34,083 --> 00:26:36,083
I tried very hard to see your face.
412
00:26:36,583 --> 00:26:40,833
We see Honey for the first time
at the 23-minute mark, and she's dancing.
413
00:26:40,917 --> 00:26:44,292
A minute later, they murder her.
Then at around...
414
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
[gunshots, screaming on TV]
415
00:26:54,333 --> 00:26:55,417
-[mutes TV]
-Okay.
416
00:26:55,500 --> 00:26:57,208
The important parts are over.
417
00:26:59,167 --> 00:27:00,375
No need to see the rest.
418
00:27:01,583 --> 00:27:05,250
It's not a good film,
and it's definitely not for kids.
419
00:27:09,125 --> 00:27:10,542
It's Honey's favorite film.
420
00:27:12,917 --> 00:27:13,750
[Rahi sighs]
421
00:27:14,333 --> 00:27:17,208
We're a normal family now,
so we can live like one, right?
422
00:27:17,792 --> 00:27:19,208
Because Papa is with us,
423
00:27:20,000 --> 00:27:21,875
now play mode is over, right?
424
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
[foreboding music playing]
425
00:27:41,333 --> 00:27:42,375
Dinah?
426
00:27:43,375 --> 00:27:44,917
[mysterious music playing]
427
00:27:45,958 --> 00:27:46,833
Dinah?
428
00:27:48,000 --> 00:27:48,875
Dinah!
429
00:27:54,792 --> 00:27:56,208
[keyboard clacking]
430
00:27:56,917 --> 00:27:57,833
[KD] Got it?
431
00:27:57,917 --> 00:27:59,625
Of course. It was burned.
432
00:27:59,708 --> 00:28:01,625
Actually completely destroyed.
But somehow, I managed to--
433
00:28:01,708 --> 00:28:03,333
[KD] Quit yapping.
Just give me the location.
434
00:28:04,167 --> 00:28:05,000
[Rohit] Sure.
435
00:28:06,167 --> 00:28:08,292
This drive is linked
to two satellite phones.
436
00:28:08,958 --> 00:28:11,458
They were last activated at this location.
437
00:28:21,625 --> 00:28:23,583
[couple talking indistinctly, laughing]
438
00:28:23,667 --> 00:28:25,417
[intense music playing]
439
00:28:44,250 --> 00:28:45,208
[alert beeps]
440
00:28:52,375 --> 00:28:53,583
[alert beeps]
441
00:28:53,667 --> 00:28:54,792
Shit.
442
00:28:55,875 --> 00:28:57,167
[breathing heavily]
443
00:28:59,292 --> 00:29:00,542
[typing rapidly]
444
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
[pager beeping]
445
00:29:08,208 --> 00:29:10,125
They're coming. We need to get ready.
446
00:29:11,917 --> 00:29:13,333
[engines revving]
447
00:29:18,583 --> 00:29:19,458
I don't get it.
448
00:29:19,542 --> 00:29:22,125
Baba has absolutely no reason
to come after us.
449
00:29:22,208 --> 00:29:23,583
It's all over and done with.
450
00:29:23,667 --> 00:29:25,708
I'm sure that KD is operating alone.
451
00:29:25,792 --> 00:29:27,792
-Without Baba's permission.
-Maybe Baba changed his mind.
452
00:29:29,417 --> 00:29:30,542
He wouldn't do that.
453
00:29:30,625 --> 00:29:31,667
[Nadia] Bunny.
454
00:29:32,708 --> 00:29:34,208
Are we back in play mode?
455
00:29:41,208 --> 00:29:42,792
[mellow music playing]
456
00:29:47,042 --> 00:29:48,458
You know Honey and I love you?
457
00:29:50,083 --> 00:29:52,292
And that we'll always protect you,
no matter what.
458
00:29:53,792 --> 00:29:56,167
Whatever's happening,
it will be over very soon.
459
00:29:57,167 --> 00:29:58,167
Okay?
460
00:30:04,375 --> 00:30:05,917
[Rahi sighs deeply]
461
00:30:10,083 --> 00:30:12,083
[intense music playing]
462
00:30:29,417 --> 00:30:31,500
[Honey] The people who were after us,
they found us.
463
00:30:31,583 --> 00:30:33,958
Take Nadia and go to the back house.
Hurry up, please.
464
00:30:34,042 --> 00:30:35,167
But, Honey, I can be of use to you.
465
00:30:35,250 --> 00:30:36,417
[Honey] Please, just keep Nadia safe.
466
00:30:36,500 --> 00:30:37,583
That would be the biggest help.
467
00:30:37,667 --> 00:30:39,375
-Yeah, but I can--
-Anna, you need to go now.
468
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
[gun cocking]
469
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
-If anyone comes, just shoot.
-I have my own. You can keep it.
470
00:30:47,375 --> 00:30:49,708
-You are?
-Brave and fearless.
471
00:30:50,333 --> 00:30:51,292
[Honey] And I am?
472
00:30:51,833 --> 00:30:52,750
My mother.
473
00:30:53,333 --> 00:30:55,250
You won't let anything happen to me.
474
00:31:01,000 --> 00:31:02,417
[Rudra] Shall we go, Nadia?
475
00:31:02,875 --> 00:31:04,667
I need to keep you and Naana safe.
476
00:31:09,958 --> 00:31:11,042
Careful.
477
00:31:12,000 --> 00:31:13,083
Faster, Nadia.
478
00:31:19,458 --> 00:31:21,250
[music continues]
479
00:31:35,042 --> 00:31:36,708
[Rahi breathes deeply]
480
00:31:38,292 --> 00:31:39,417
Ready?
481
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
With you.
482
00:31:46,458 --> 00:31:47,708
[tires screeching]
483
00:31:56,250 --> 00:31:59,167
-[engine revving]
-[tires screeching]
484
00:32:09,375 --> 00:32:10,417
[gunfire in distance]
485
00:32:18,292 --> 00:32:19,917
[gunfire continues]
486
00:32:24,208 --> 00:32:25,417
[guard groans]
487
00:32:25,500 --> 00:32:26,417
[Rahi] Move, move!
488
00:32:34,250 --> 00:32:35,167
[guard 2 groans]
489
00:32:39,292 --> 00:32:40,917
[thugs groaning]
490
00:32:49,167 --> 00:32:50,458
Bring the car up now!
491
00:33:01,125 --> 00:33:02,792
[gunshots continue]
492
00:33:05,333 --> 00:33:06,750
Honey, move, move, move!
493
00:33:20,375 --> 00:33:22,833
[Honey breathing heavily]
494
00:33:29,292 --> 00:33:30,375
[glass breaking]
495
00:33:34,417 --> 00:33:36,583
[both breathing deeply]
496
00:33:45,125 --> 00:33:46,083
[door opens]
497
00:33:53,250 --> 00:33:54,250
[opens pin]
498
00:33:55,958 --> 00:33:57,375
[explosion]
499
00:33:58,583 --> 00:34:00,000
[explosion]
500
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Ready?
501
00:34:02,625 --> 00:34:05,500
[thugs groaning]
502
00:34:07,208 --> 00:34:09,000
[music continues playing]
503
00:34:10,583 --> 00:34:11,500
[thug grunts]
504
00:34:13,750 --> 00:34:14,667
[thug grunts]
505
00:34:16,917 --> 00:34:18,167
[both grunting]
506
00:34:20,333 --> 00:34:22,250
-[thug grunts]
-[thuds]
507
00:34:23,167 --> 00:34:24,292
[thug groans]
508
00:34:26,208 --> 00:34:27,833
[both grunting]
509
00:34:28,625 --> 00:34:30,167
[thugs groaning]
510
00:34:32,833 --> 00:34:34,917
[thug groaning]
511
00:34:39,375 --> 00:34:41,667
[thug groaning]
512
00:34:46,208 --> 00:34:47,833
[thug grunting]
513
00:34:51,167 --> 00:34:52,083
[thug groans]
514
00:34:54,292 --> 00:34:55,625
[thug groaning]
515
00:35:02,875 --> 00:35:04,250
[thugs groaning]
516
00:35:16,375 --> 00:35:17,208
[gunshot]
517
00:35:20,667 --> 00:35:21,583
[KD] Rahi!
518
00:35:22,792 --> 00:35:24,292
Baba may have let you go.
519
00:35:24,792 --> 00:35:25,792
But I won't!
520
00:35:26,667 --> 00:35:28,083
I'm going to end you!
521
00:35:28,167 --> 00:35:29,833
[foreboding music playing]
522
00:35:41,750 --> 00:35:42,667
[latches door]
523
00:35:52,500 --> 00:35:53,958
[Honey closes, latches door]
524
00:36:00,500 --> 00:36:02,292
[Honey breathing heavily]
525
00:36:07,125 --> 00:36:08,667
[explosion]
526
00:36:12,625 --> 00:36:13,625
[gunshot]
527
00:36:15,458 --> 00:36:17,333
[thug groaning]
528
00:36:19,375 --> 00:36:20,750
[thugs groaning]
529
00:36:24,375 --> 00:36:25,375
[gunshots]
530
00:36:26,667 --> 00:36:28,875
[thugs groaning]
531
00:36:31,292 --> 00:36:33,625
[thugs groaning]
532
00:36:36,917 --> 00:36:38,375
[thug groaning]
533
00:36:42,750 --> 00:36:44,667
[gunshots]
534
00:36:53,833 --> 00:36:55,167
Go and look for the kid!
535
00:36:57,042 --> 00:36:58,917
Nakul, you go after Honey.
536
00:36:59,583 --> 00:37:01,250
-[Nakul] Hmm.
-[Honey grunting]
537
00:37:01,333 --> 00:37:03,375
-[thug groans]
-[Nakul breathing heavily]
538
00:37:03,458 --> 00:37:04,792
[somber music playing]
539
00:37:04,875 --> 00:37:06,083
-[thug groans]
-[thuds]
540
00:37:07,667 --> 00:37:09,542
-[Nakul breathing heavily]
-[thug groans]
541
00:37:24,792 --> 00:37:26,833
[faint gunshots]
542
00:37:29,292 --> 00:37:30,667
-[gunshot]
-[glass breaking]
543
00:37:40,083 --> 00:37:41,792
[intense music playing]
544
00:37:43,458 --> 00:37:44,625
[thug groans]
545
00:37:50,125 --> 00:37:51,792
[breathing heavily]
546
00:37:58,667 --> 00:38:00,375
-[glass breaking]
-[Nakul groans]
547
00:38:01,500 --> 00:38:03,083
[breathing heavily]
548
00:38:06,667 --> 00:38:07,583
[Nakul grunts]
549
00:38:16,625 --> 00:38:18,375
-[gunshot]
-[Honey groans]
550
00:38:19,958 --> 00:38:21,417
[panting]
551
00:38:26,208 --> 00:38:27,958
[Honey groaning]
552
00:38:28,042 --> 00:38:30,167
-[knife slicing]
-[Nakul groaning]
553
00:38:31,583 --> 00:38:33,792
-[knife slicing]
-[Nakul groaning]
554
00:38:35,083 --> 00:38:36,708
[Nakul gasping]
555
00:38:39,833 --> 00:38:41,292
[Honey panting]
556
00:38:43,083 --> 00:38:45,083
[Honey sighs, gasping]
557
00:38:48,875 --> 00:38:49,917
[Rahi] Honey!
558
00:38:50,708 --> 00:38:51,625
Honey!
559
00:38:54,875 --> 00:38:56,125
You okay? Huh?
560
00:38:56,625 --> 00:38:58,000
-You all right?
-[Honey] Yeah.
561
00:38:58,083 --> 00:39:00,000
-[breathing heavily] Yeah.
-You okay?
562
00:39:05,125 --> 00:39:08,375
We have to get Nadia out of here
right now, before KD gets to her.
563
00:39:08,458 --> 00:39:10,417
[Nadia breathing heavily]
There's a tunnel here.
564
00:39:10,500 --> 00:39:12,042
Follow me. [panting]
565
00:39:13,250 --> 00:39:15,083
[intense music playing]
566
00:39:24,708 --> 00:39:26,375
-[unlatches door]
-[Honey panting]
567
00:39:42,917 --> 00:39:44,708
[gunshots]
568
00:39:49,708 --> 00:39:51,750
-[Honey breathing heavily]
-[opens grenade pin]
569
00:39:52,458 --> 00:39:54,083
[gunshots]
570
00:39:54,167 --> 00:39:56,000
-[thug] Run, run, run!
-[explosion]
571
00:40:03,250 --> 00:40:04,958
[Honey panting]
572
00:40:07,542 --> 00:40:08,375
Anna!
573
00:40:09,375 --> 00:40:11,042
-[Honey whimpering]
-[Rudra, Nadia] Honey.
574
00:40:11,125 --> 00:40:12,208
[Honey] You okay?
575
00:40:12,292 --> 00:40:14,167
-[Honey panting]
-Are you all right?
576
00:40:14,250 --> 00:40:16,417
We have to leave now, Anna. With Nadia.
577
00:40:16,500 --> 00:40:17,417
[Rahi] You okay?
578
00:40:20,125 --> 00:40:21,833
-Take care.
-[Honey sighs]
579
00:40:23,167 --> 00:40:25,500
Sorry for everything. Thank you.
580
00:40:26,042 --> 00:40:27,083
[Rahi] Let's go.
581
00:40:27,583 --> 00:40:28,542
Thank you.
582
00:40:55,708 --> 00:40:57,458
[breathing heavily]
583
00:40:59,250 --> 00:41:01,000
[menacing music playing]
584
00:41:11,792 --> 00:41:12,917
[crying]
585
00:41:24,458 --> 00:41:26,333
[breathing heavily]
586
00:41:37,583 --> 00:41:38,708
Nadia, stay down.
587
00:41:39,292 --> 00:41:41,167
-I'll tell you when it's all clear.
-Okay, Bunny.
588
00:41:42,500 --> 00:41:44,708
She's going to call me "Bunny"?
Not "Papa"?
589
00:41:45,417 --> 00:41:46,917
I taught her that she's an equal.
590
00:41:49,833 --> 00:41:51,042
[tires screech]
591
00:41:54,042 --> 00:41:55,375
[dramatic music playing]
592
00:41:59,667 --> 00:42:00,958
Nadia, stay down!
593
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
[thug groans]
594
00:42:11,417 --> 00:42:12,417
[tire screeching]
595
00:42:12,500 --> 00:42:13,875
[Honey grunting]
596
00:42:15,375 --> 00:42:16,792
[tires screeching]
597
00:42:18,917 --> 00:42:20,542
[engine sputtering]
598
00:42:21,042 --> 00:42:22,583
[Rahi groaning]
599
00:42:23,417 --> 00:42:24,833
[breathing heavily]
600
00:42:25,792 --> 00:42:27,542
-[Honey] Are you okay?
-[Nadia] Yes.
601
00:42:30,458 --> 00:42:32,167
-[Rahi] Nadia, are you okay, sweetie?
-[Nadia] Yeah.
602
00:42:32,250 --> 00:42:33,708
-I'm fine.
-Honey, you okay?
603
00:42:33,792 --> 00:42:35,583
-[Honey] Hmm.
-Okay?
604
00:42:37,375 --> 00:42:38,458
[Honey] It's okay.
605
00:42:41,833 --> 00:42:43,125
[Honey breathing heavily]
606
00:42:43,958 --> 00:42:44,958
[thuds]
607
00:42:46,042 --> 00:42:47,333
[Honey, Rahi straining]
608
00:42:47,417 --> 00:42:49,083
[tires screeching in distance]
609
00:42:54,000 --> 00:42:56,250
[car accelerating in distance]
610
00:42:58,000 --> 00:43:00,583
You two head towards the boat.
I'll cover you.
611
00:43:00,667 --> 00:43:03,958
-What? We're going together.
-Honey, this is not about us.
612
00:43:04,042 --> 00:43:04,917
It's about Nadia.
613
00:43:05,667 --> 00:43:06,583
You have to go.
614
00:43:07,875 --> 00:43:09,333
[Honey breathing heavily]
615
00:43:10,417 --> 00:43:12,708
You stay with Mama.
Papa will come soon, okay?
616
00:43:12,792 --> 00:43:14,292
[dramatic music playing]
617
00:43:14,375 --> 00:43:15,708
[breathing heavily]
618
00:43:16,750 --> 00:43:19,792
This started because of me, Honey.
I have to finish it.
619
00:43:20,292 --> 00:43:21,208
Please.
620
00:43:22,250 --> 00:43:23,542
-Honey, please.
-[Honey whimpers]
621
00:43:24,083 --> 00:43:25,000
Go.
622
00:43:25,833 --> 00:43:26,792
Go.
623
00:43:27,708 --> 00:43:29,375
[breath trembling]
624
00:43:36,708 --> 00:43:39,500
If you don't show up,
I'll hunt you down and kill you.
625
00:43:41,417 --> 00:43:43,625
[breathing heavily] Fuck.
626
00:43:49,500 --> 00:43:50,667
[car starts]
627
00:43:59,708 --> 00:44:01,167
[engine revving]
628
00:44:05,875 --> 00:44:07,875
[tires screeching]
629
00:44:15,250 --> 00:44:16,250
[thug groans]
630
00:44:17,083 --> 00:44:18,792
[thug breathing heavily, groans]
631
00:44:23,083 --> 00:44:24,250
[KD yells]
632
00:44:24,333 --> 00:44:25,667
[both straining]
633
00:44:26,333 --> 00:44:27,875
[KD grunting]
634
00:44:28,500 --> 00:44:30,250
All this has happened because of you!
635
00:44:31,042 --> 00:44:31,875
[KD yells]
636
00:44:33,042 --> 00:44:35,542
You hurt Baba, you went after our family.
637
00:44:36,167 --> 00:44:37,333
You killed Nakul!
638
00:44:37,417 --> 00:44:38,875
[Rahi groaning]
639
00:44:38,958 --> 00:44:41,083
Everything's falling
to pieces because of you!
640
00:44:41,167 --> 00:44:42,833
[both grunting]
641
00:44:48,125 --> 00:44:50,000
-[KD yells]
-[glass cracking]
642
00:44:50,083 --> 00:44:51,833
-[KD grunts]
-[Rahi groans]
643
00:44:59,167 --> 00:45:01,333
-[Rahi yells]
-[thuds]
644
00:45:04,375 --> 00:45:05,625
[KD groans]
645
00:45:08,667 --> 00:45:09,500
[KD yells]
646
00:45:10,875 --> 00:45:11,917
[both grunting]
647
00:45:17,917 --> 00:45:20,208
[Rahi groans]
648
00:45:26,667 --> 00:45:27,958
[Rahi breathing heavily]
649
00:45:30,708 --> 00:45:31,542
[both groan]
650
00:45:38,292 --> 00:45:39,917
[tires screech]
651
00:45:46,375 --> 00:45:47,375
Come on.
652
00:45:49,958 --> 00:45:51,333
[groaning]
653
00:45:54,500 --> 00:45:55,958
[both coughing and groaning]
654
00:46:03,458 --> 00:46:04,500
Son of a bitch.
655
00:46:05,875 --> 00:46:06,958
[Rahi] Hey, KD!
656
00:46:07,042 --> 00:46:08,042
[scoffs]
657
00:46:08,708 --> 00:46:11,167
I bet you think
you're very special, huh? [scoffs]
658
00:46:12,417 --> 00:46:13,958
That you're Baba's favorite?
659
00:46:14,542 --> 00:46:16,542
Baba must have invited you to his home,
660
00:46:17,458 --> 00:46:19,000
introduced you to his wife.
661
00:46:19,875 --> 00:46:21,125
[breathing heavily]
662
00:46:21,208 --> 00:46:22,875
He did the same with me.
663
00:46:23,583 --> 00:46:25,583
[coughing] It was all fake.
664
00:46:27,000 --> 00:46:28,375
The house,
665
00:46:28,458 --> 00:46:30,458
the wife, everything.
666
00:46:31,208 --> 00:46:32,042
[scoffs]
667
00:46:33,583 --> 00:46:36,833
I am 100% sure
that the wife you met at his house
668
00:46:37,542 --> 00:46:38,708
was a different woman.
669
00:46:38,792 --> 00:46:40,500
[Rahi breathing heavily]
670
00:46:41,292 --> 00:46:43,667
Did he make lunch for you? Burnt chicken.
671
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
I bet you ate it. [laughing]
672
00:46:46,958 --> 00:46:48,875
[winces]
673
00:46:48,958 --> 00:46:50,375
[laughing]
674
00:46:51,542 --> 00:46:53,333
Baba's loyalty program, huh?
675
00:46:55,125 --> 00:46:56,000
To test us.
676
00:46:57,417 --> 00:46:58,792
He does this with everyone.
677
00:46:59,667 --> 00:47:00,583
Bastard.
678
00:47:02,083 --> 00:47:04,167
First, he takes in young orphans,
679
00:47:05,042 --> 00:47:06,917
gives them a family, and then...
680
00:47:07,542 --> 00:47:10,250
we're so grateful
we're willing to do anything for him.
681
00:47:11,375 --> 00:47:14,875
We'd kill for him and we'd die for him.
682
00:47:16,208 --> 00:47:17,875
-[KD groans]
-[Rahi] This is Baba's game.
683
00:47:19,292 --> 00:47:20,833
I am who I am today...
684
00:47:21,875 --> 00:47:23,375
because Baba took me in.
685
00:47:23,458 --> 00:47:24,958
[breathing heavily]
686
00:47:27,083 --> 00:47:28,375
He warned me about you.
687
00:47:29,583 --> 00:47:30,958
"Leave Rahi alone."
688
00:47:33,167 --> 00:47:35,125
I should have listened to him, dammit!
689
00:47:35,750 --> 00:47:36,750
[winces]
690
00:47:37,458 --> 00:47:39,208
[Rahi] But finally, KD...
691
00:47:39,292 --> 00:47:42,167
[breathing heavily]
...you went against Baba too, didn't you?
692
00:47:43,125 --> 00:47:44,208
Just like me.
693
00:47:45,875 --> 00:47:48,125
[chuckling] We're not
so different after all.
694
00:47:48,208 --> 00:47:49,292
Two orphans...
695
00:47:50,208 --> 00:47:51,958
who are hungry for love and family.
696
00:47:52,042 --> 00:47:54,250
[Rahi winces, coughs]
697
00:47:55,458 --> 00:47:57,167
I hurt you good though. [chuckles]
698
00:47:57,250 --> 00:47:58,458
[laughing]
699
00:47:58,542 --> 00:48:01,000
[man on radio] Unit A, come in.
This is Unit C.
700
00:48:01,083 --> 00:48:03,250
We're ten minutes away
from the coordinates.
701
00:48:05,375 --> 00:48:07,250
The full force will be here, Rahi.
702
00:48:10,667 --> 00:48:11,875
You've got ten minutes.
703
00:48:13,875 --> 00:48:14,917
Get out of here.
704
00:48:15,750 --> 00:48:17,250
[breathing heavily]
705
00:48:18,875 --> 00:48:19,875
[groans]
706
00:48:26,250 --> 00:48:28,042
Papa's out there all alone.
707
00:48:29,375 --> 00:48:30,917
Nobody's there with him.
708
00:48:33,417 --> 00:48:35,167
He'll be okay, Nadia.
709
00:48:37,958 --> 00:48:39,792
[captivating music playing]
710
00:48:56,583 --> 00:48:58,125
[engines revving]
711
00:49:31,667 --> 00:49:33,833
[music crescendoing]
712
00:49:54,625 --> 00:49:56,417
[lively song playing]
713
00:49:56,417 --> 00:50:01,417
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
714
00:49:56,417 --> 00:50:06,417
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.