All language subtitles for Citadel Honey Bunny S01E04 - Home (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,083 --> 00:00:17,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,083 --> 00:00:22,083 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,083 --> 00:00:24,042 [Chacko] Why do you need Baba's files? What's in there? 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,958 Our agency was decommissioned many years ago. 5 00:00:27,042 --> 00:00:29,625 How did Baba manage to reactivate everything again? 6 00:00:30,458 --> 00:00:32,083 He tried to capture Honey, right? 7 00:00:33,292 --> 00:00:35,292 What does he want from her? Hmm? 8 00:00:35,333 --> 00:00:38,208 And frankly, he's not the type to waste his time on revenge. 9 00:00:39,042 --> 00:00:40,167 And knowing Baba... 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,125 [both] He's planning something huge. 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,583 That's why I had to bring Ludo into the picture. 12 00:00:46,667 --> 00:00:47,833 [Chacko] Hmm. 13 00:00:47,917 --> 00:00:49,500 Does Ludo know how risky this is? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,708 He does. 15 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 But he's ready to do it. 16 00:00:55,500 --> 00:00:56,458 For me. 17 00:00:57,292 --> 00:00:58,125 Right. 18 00:00:58,792 --> 00:01:00,042 Obviously, he'll do it for you. 19 00:01:02,500 --> 00:01:03,708 [cars honk] 20 00:01:06,750 --> 00:01:08,000 [indistinct conversation] 21 00:01:09,292 --> 00:01:11,167 -Hey, bring it over here. -Come on hurry up. 22 00:01:11,292 --> 00:01:12,417 [man 1] Take it at that table. 23 00:01:18,875 --> 00:01:20,542 [man 2] Is that ours? Finally. 24 00:01:20,625 --> 00:01:21,875 [indistinct conversation] 25 00:01:22,542 --> 00:01:23,583 [server] Parathas. 26 00:01:24,333 --> 00:01:26,333 [Bollywood music playing on radio] 27 00:01:31,125 --> 00:01:32,125 Honey. 28 00:01:33,375 --> 00:01:35,125 -Honey! -[Honey] Hmm? 29 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 You wanted to act. That's the reason 30 00:01:36,833 --> 00:01:38,583 you took up dancing. Isn't that correct? 31 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Yes. 32 00:01:40,583 --> 00:01:42,792 But you also said you were a police officer. 33 00:01:44,042 --> 00:01:45,208 Yes. 34 00:01:45,292 --> 00:01:48,375 Were you a police officer and a dancer at the exact same time then? 35 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 First, I was a dancer. 36 00:01:51,458 --> 00:01:53,083 And a police officer after that. 37 00:01:53,167 --> 00:01:56,333 -That's what I'm not understanding. -Now what don't you understand? 38 00:01:56,417 --> 00:01:59,458 People in the police force are very different, aren't they? 39 00:01:59,542 --> 00:02:02,833 Like in Nainital, Policeman Singh and also Officer Dilbar. 40 00:02:02,917 --> 00:02:04,875 Those guys can't even run properly. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,583 You looked like a superhero when you were fighting. 42 00:02:07,667 --> 00:02:09,125 I was an agent, Nadia. 43 00:02:09,708 --> 00:02:10,792 Agent? 44 00:02:10,875 --> 00:02:12,667 Well, it's kind of like a cop. 45 00:02:12,750 --> 00:02:14,792 Just with a lot of training. 46 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 Like James Bond? 47 00:02:18,208 --> 00:02:19,417 Like James Bond. 48 00:02:19,500 --> 00:02:21,000 Okay, but how did you become one? 49 00:02:24,333 --> 00:02:25,458 Your dad, 50 00:02:26,167 --> 00:02:28,083 he inspired me to become an agent. 51 00:02:28,167 --> 00:02:29,708 But my father's Stuntman Bunny. 52 00:02:29,792 --> 00:02:31,667 -Yes. -He's not Stuntman Bunny? 53 00:02:32,542 --> 00:02:34,000 -He is. -He's also an agent? 54 00:02:34,500 --> 00:02:35,375 Yes. 55 00:02:38,583 --> 00:02:41,417 Honey, are you being honest with me right now? 56 00:02:44,083 --> 00:02:46,000 But that means all this time you were lying to me. 57 00:02:48,500 --> 00:02:49,375 [Honey] Hmm. 58 00:02:52,167 --> 00:02:53,917 Lying isn't always a bad thing. 59 00:02:55,083 --> 00:02:57,458 Sometimes, a lie can protect you. 60 00:03:00,208 --> 00:03:02,333 But I never told you anything that wasn't true. 61 00:03:03,583 --> 00:03:06,167 So then why did you wait till now to tell me about all this? 62 00:03:06,833 --> 00:03:10,208 I've been asking you forever to tell me about my dad. 63 00:03:10,292 --> 00:03:12,917 But you never even showed me a photo of him. 64 00:03:13,000 --> 00:03:13,917 Why now? 65 00:03:15,375 --> 00:03:16,958 Because this is the right time. 66 00:03:18,667 --> 00:03:19,917 His name is Rahi. 67 00:03:20,000 --> 00:03:21,292 Rahi? 68 00:03:22,500 --> 00:03:23,542 Rahi Gambhir. 69 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 That sounds so serious. 70 00:03:27,292 --> 00:03:28,208 Gambhir. 71 00:03:29,708 --> 00:03:32,542 But where's Papa now? Will he come to help us? 72 00:03:35,875 --> 00:03:36,917 [server] Madam. 73 00:03:38,958 --> 00:03:39,958 Eat your food. 74 00:03:42,542 --> 00:03:43,750 So where are we going? 75 00:03:44,917 --> 00:03:45,917 To a safe place. 76 00:03:47,125 --> 00:03:48,958 -Home. -[Nadia] Home? 77 00:03:51,208 --> 00:03:53,208 [opening theme music playing] 78 00:04:51,208 --> 00:04:52,792 [waves splashing] 79 00:05:07,667 --> 00:05:09,625 [Guru] Let's eat, shall we? 80 00:05:13,500 --> 00:05:14,583 You know, son, 81 00:05:15,250 --> 00:05:17,708 I've declared an uneasy truce with life. 82 00:05:18,708 --> 00:05:21,458 You see, life finds a way to knock me down. 83 00:05:21,542 --> 00:05:23,042 But I spring right back up. 84 00:05:23,667 --> 00:05:26,833 It keeps knocking me down, and I keep getting back up. 85 00:05:26,917 --> 00:05:30,708 By now, you could say I expect life to knock me down. 86 00:05:30,792 --> 00:05:35,167 But life has also learned to expect that I will always get back up. 87 00:05:35,250 --> 00:05:36,208 [KD chuckles] 88 00:05:39,583 --> 00:05:41,125 -Rotis are here. -Thanks. 89 00:05:43,292 --> 00:05:46,167 [Guru] When you were 12 years old, I picked you up from the orphanage. 90 00:05:46,250 --> 00:05:48,583 But I consider you to be my own son. 91 00:05:49,375 --> 00:05:50,333 KD... 92 00:05:52,208 --> 00:05:53,458 I'll do anything for you. 93 00:05:53,542 --> 00:05:55,208 You know that, don't you? 94 00:05:55,292 --> 00:05:57,333 -Yes. -I made all this myself. 95 00:05:58,458 --> 00:05:59,417 Just for you. 96 00:05:59,500 --> 00:06:01,833 -Start, start. -Sure. 97 00:06:07,417 --> 00:06:09,583 [Guru] Have I-- Have I, uh... 98 00:06:11,792 --> 00:06:13,292 failed you, son? 99 00:06:14,375 --> 00:06:16,708 Was there something missing in your upbringing? 100 00:06:17,583 --> 00:06:18,583 No, Baba. 101 00:06:18,667 --> 00:06:19,750 But I mean... 102 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 Are you upset? 103 00:06:22,125 --> 00:06:22,958 No. 104 00:06:24,458 --> 00:06:25,375 No? 105 00:06:27,042 --> 00:06:28,417 Then why fuck me over, son. 106 00:06:29,583 --> 00:06:30,458 Hmm? 107 00:06:31,042 --> 00:06:33,125 I handed you the intel on a platter! 108 00:06:34,250 --> 00:06:35,167 [yells] A platter! 109 00:06:35,792 --> 00:06:37,417 You had all the time in the world to prepare. 110 00:06:37,500 --> 00:06:39,292 But no, you let that girl get away. 111 00:06:43,125 --> 00:06:44,208 Come on, eat, eat. 112 00:06:44,292 --> 00:06:45,375 Hmm? 113 00:06:46,250 --> 00:06:50,167 I worked long and hard to put this team together. 114 00:06:50,875 --> 00:06:52,458 Every agent was handpicked. 115 00:06:53,292 --> 00:06:54,333 I trained them. 116 00:06:55,583 --> 00:06:56,500 And what happened? 117 00:06:57,708 --> 00:07:02,333 A dozen of my agents are dead all under your watch, Kedar. 118 00:07:02,417 --> 00:07:04,667 Do your ears and mouth not work together? 119 00:07:04,750 --> 00:07:05,583 Huh? 120 00:07:06,750 --> 00:07:07,958 They do, right? 121 00:07:08,042 --> 00:07:10,250 Then let me fill your ears while you fill your mouth. 122 00:07:16,083 --> 00:07:17,250 That's why I have... 123 00:07:19,083 --> 00:07:20,500 such high praise for Rahi. 124 00:07:22,333 --> 00:07:23,875 There's something about that boy. 125 00:07:24,542 --> 00:07:26,250 What did he do? He made a plan. 126 00:07:27,292 --> 00:07:29,792 He located Base thirty-three and boom! 127 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 There were just two of them, Kedar. 128 00:07:37,208 --> 00:07:38,375 That's just how he is. 129 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 Always a step ahead. 130 00:07:42,583 --> 00:07:44,417 But I'm the one who's still here with you. 131 00:07:48,375 --> 00:07:50,500 Wherever he is, I'll find him, Baba, 132 00:07:50,583 --> 00:07:51,875 and I'll get him for you. 133 00:07:52,375 --> 00:07:54,208 -I swear to you. -No, no, no, no, no. 134 00:07:54,792 --> 00:07:57,042 Please spare me all that. Stop talking and make it happen. 135 00:07:57,875 --> 00:07:59,125 [KD sighs] 136 00:08:14,292 --> 00:08:15,792 I had such high hopes for you. 137 00:08:17,958 --> 00:08:19,125 [clicks tongue] 138 00:08:19,208 --> 00:08:21,667 Baba, please give me just one more chance. 139 00:08:21,750 --> 00:08:23,458 You still want the Armada, right? 140 00:08:24,792 --> 00:08:25,833 I'll get it for you. 141 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 -Hello. Hi. -Where were you all this time? 142 00:08:28,708 --> 00:08:30,417 Sorry. I know it's a little late. 143 00:08:30,500 --> 00:08:31,375 And you are? 144 00:08:31,458 --> 00:08:32,583 I told you. 145 00:08:33,083 --> 00:08:35,708 -Oh, yes, of course. -[KD] Hello, ma'am. Kedar. 146 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 [Mrs. Guru] It's okay. There's no need for all that. 147 00:08:37,708 --> 00:08:39,458 But I've heard a lot about you. 148 00:08:39,583 --> 00:08:40,833 Why don't you join us for lunch? 149 00:08:40,958 --> 00:08:43,167 No, she's... You have some work, right? 150 00:08:43,208 --> 00:08:44,667 -Are you done? -No, sorry. 151 00:08:44,708 --> 00:08:47,333 I need to finish something, but very nice to meet you. 152 00:08:54,583 --> 00:08:56,625 [door opens and closes] 153 00:09:01,875 --> 00:09:02,792 Try the chicken. 154 00:09:14,333 --> 00:09:15,292 How is it? 155 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 Mmm. It's good. 156 00:09:31,708 --> 00:09:33,542 [breathing heavily] 157 00:09:39,083 --> 00:09:40,167 Excuse me? 158 00:09:41,958 --> 00:09:43,333 [nurse, Serbian] 159 00:09:47,333 --> 00:09:49,250 [English] No Serbian, no Serbian. English. 160 00:09:49,333 --> 00:09:50,250 Okay. 161 00:09:54,875 --> 00:09:55,792 [grunts] 162 00:10:02,458 --> 00:10:03,500 [footsteps approaching] 163 00:10:06,500 --> 00:10:08,875 [nurse, Serbian] 164 00:10:10,042 --> 00:10:12,208 -[English] Uh, English? -Yes. 165 00:10:12,292 --> 00:10:13,958 What's wrong with me, Doctor? 166 00:10:14,750 --> 00:10:17,167 No wrong. Congratulations. 167 00:10:18,208 --> 00:10:19,083 Sorry? 168 00:10:20,167 --> 00:10:21,125 You pregnant. 169 00:10:21,958 --> 00:10:22,958 Mother soon. 170 00:10:23,042 --> 00:10:25,083 No, that's not possible. 171 00:10:25,167 --> 00:10:27,458 Yes, two months pregnant. 172 00:10:27,542 --> 00:10:28,792 I show ultrasound. 173 00:10:30,667 --> 00:10:31,500 Here. 174 00:10:33,000 --> 00:10:36,583 Kind gentleman, you unconscious. 175 00:10:36,667 --> 00:10:38,542 He worry, worry. 176 00:10:38,625 --> 00:10:40,500 [Dr. Raghu] Ah, so you're up. 177 00:10:40,583 --> 00:10:41,625 Good, good. 178 00:10:42,542 --> 00:10:45,375 Uh, I got some vitamins and supplements for you. 179 00:10:45,917 --> 00:10:47,833 Doctor's orders. Couldn't help it. 180 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 Doctor, can she leave? 181 00:10:51,708 --> 00:10:52,625 [doctor] Yes. 182 00:10:53,833 --> 00:10:55,250 So are you ready to go? 183 00:10:59,500 --> 00:11:01,167 Look, if you don't mind, 184 00:11:03,208 --> 00:11:05,542 just come with me, I'll fix you something. 185 00:11:05,625 --> 00:11:06,542 Hmm? 186 00:11:09,125 --> 00:11:12,000 After that, if you want, we can talk. 187 00:11:12,750 --> 00:11:15,458 You know, I'm a good listener. 188 00:11:20,875 --> 00:11:22,917 [muffled] I know you're still in shock, Madhavi. 189 00:11:23,875 --> 00:11:25,417 It's a lot to process. 190 00:11:27,250 --> 00:11:30,167 But now, you need to get some rest. 191 00:11:30,833 --> 00:11:33,375 And take deep breaths 192 00:11:34,458 --> 00:11:35,792 and you'll feel better. 193 00:11:39,583 --> 00:11:41,750 [clearly] Here. Drink this. 194 00:11:41,833 --> 00:11:43,625 It's good for your immunity. 195 00:11:46,292 --> 00:11:47,375 Hmm. 196 00:11:48,292 --> 00:11:49,375 Careful, it's hot. 197 00:11:52,958 --> 00:11:53,958 [sighs] 198 00:11:55,958 --> 00:11:58,625 That will help you a great deal. 199 00:11:59,625 --> 00:12:00,875 Especially in your condition. 200 00:12:01,958 --> 00:12:04,292 Don't make any rash decisions right now. 201 00:12:08,333 --> 00:12:09,708 Many years ago... 202 00:12:11,750 --> 00:12:13,500 when my wife was pregnant, 203 00:12:14,833 --> 00:12:16,375 we decided that... 204 00:12:17,667 --> 00:12:19,375 we wouldn't go ahead with it. 205 00:12:21,500 --> 00:12:24,625 [sighs] I regret it. 206 00:12:26,292 --> 00:12:27,542 As long as I live... 207 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 I will regret it. 208 00:12:32,583 --> 00:12:36,708 After that, we-- We could never come out of it, and we, uh... 209 00:12:36,792 --> 00:12:38,083 [sighs] 210 00:12:40,083 --> 00:12:41,542 I think it's destiny. 211 00:12:42,167 --> 00:12:45,708 It must have been fate that caused us to meet. 212 00:12:47,375 --> 00:12:49,708 It's like you're the daughter I could have had. 213 00:12:51,208 --> 00:12:53,417 You remind me so much of Charu. 214 00:12:55,292 --> 00:12:59,375 And, uh, please don't ever think that you're alone. 215 00:12:59,458 --> 00:13:01,125 Okay? I'm here for you. 216 00:13:01,208 --> 00:13:03,917 And now I'll pack some ayurvedic medicines for you. 217 00:13:04,000 --> 00:13:05,958 Okay? Which you're going to take. 218 00:13:06,042 --> 00:13:07,875 You're going to have proper food on time. 219 00:13:07,958 --> 00:13:11,708 And strictly no yogurt with ayurvedic medicines, only buttermilk. 220 00:13:11,792 --> 00:13:12,875 Okay, Madhavi? 221 00:13:14,917 --> 00:13:17,750 You will need to take really good care of yourself now. 222 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 Give me a call if you ever have any questions. 223 00:13:39,417 --> 00:13:41,417 [melancholy music playing] 224 00:14:00,750 --> 00:14:02,542 This is Dr. Raghu's hotel. 225 00:14:02,625 --> 00:14:05,417 We've scanned a radius of two and a half kilometers around it. 226 00:14:05,500 --> 00:14:10,083 But, we need to reduce this radius. Otherwise, this is a no go. 227 00:14:10,167 --> 00:14:12,708 -We have to zero in on a smaller-- -I'm so sorry I'm late. 228 00:14:12,792 --> 00:14:15,292 I had a sudden accident on the way here. 229 00:14:15,375 --> 00:14:19,000 -You okay? -Accidents are always sudden, Honey. 230 00:14:19,958 --> 00:14:22,042 I don't see any injuries. [chuckles] 231 00:14:22,542 --> 00:14:23,542 KD. 232 00:14:24,750 --> 00:14:27,042 Do you have something to tell us or just the accident? 233 00:14:27,917 --> 00:14:30,125 I did the job that I was assigned, sir. 234 00:14:30,708 --> 00:14:31,667 Huh? 235 00:14:32,208 --> 00:14:33,333 I found the location. 236 00:14:38,875 --> 00:14:40,833 The location was written in Cyrillic. 237 00:14:40,917 --> 00:14:43,250 I don't know Cyrillic, but I memorized it. 238 00:14:45,292 --> 00:14:47,500 Ah, your famous memory. 239 00:14:48,375 --> 00:14:49,500 Jaby! 240 00:14:52,958 --> 00:14:56,667 Atlantis Art Gallery. Republic Square. One A. 241 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 We need to go to this location and check entrances, exits. 242 00:14:59,667 --> 00:15:01,125 -Scope out everything -[Guru] Hmm. 243 00:15:01,208 --> 00:15:02,667 -[Rahi] Chacko. -[KD] I'm coming too. 244 00:15:03,833 --> 00:15:05,375 Wait for his instructions. 245 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Okay. You can come with us. 246 00:15:09,792 --> 00:15:11,708 But one thing, since you're new, 247 00:15:12,417 --> 00:15:14,042 no one goes solo here. 248 00:15:14,125 --> 00:15:16,792 We work together as a team, got it? 249 00:15:22,042 --> 00:15:23,708 Honey. Come on. 250 00:15:23,792 --> 00:15:26,750 [Guru clears throat] Honey, hold on. 251 00:15:36,625 --> 00:15:38,208 Are you okay, Honey? 252 00:15:38,750 --> 00:15:41,042 Yes, sir, 100%. 253 00:15:41,667 --> 00:15:43,000 Good, good, good. 254 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 No field work for you tomorrow. 255 00:15:46,375 --> 00:15:49,750 I mean, if you have another accident, we could have a problem. 256 00:15:49,833 --> 00:15:51,792 Nothing will happen. I'm fine, sir. 257 00:15:51,875 --> 00:15:53,625 The D'Souza op, do you recall that? 258 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 What happened? 259 00:15:56,167 --> 00:15:59,125 You didn't use your presence of mind to dodge the cameras. 260 00:15:59,208 --> 00:16:01,375 And then every single one caught your face. 261 00:16:02,250 --> 00:16:03,750 -But that time-- -Yeah, that time, 262 00:16:03,833 --> 00:16:06,417 that time, I understand you were not an agent. 263 00:16:06,500 --> 00:16:07,958 You were a civilian. 264 00:16:08,042 --> 00:16:10,042 But presence of mind, Honey. 265 00:16:11,833 --> 00:16:13,583 Also, Dr. Raghu 266 00:16:14,708 --> 00:16:17,583 can recognize you, so I can't risk that. 267 00:16:18,750 --> 00:16:20,292 Let me be a part of this op. 268 00:16:20,375 --> 00:16:22,125 Of course, you're a part of this op. 269 00:16:22,208 --> 00:16:25,583 Go and sit in the van with Ludo. Monitor everything. 270 00:16:25,667 --> 00:16:28,792 In case the guys need any backup, I can count on you. 271 00:16:32,667 --> 00:16:34,625 I can count on you, no? 272 00:16:34,708 --> 00:16:36,583 -Yes, sir. -Fantastic. 273 00:16:37,875 --> 00:16:38,875 Dismissed. 274 00:16:58,000 --> 00:17:00,375 You okay? What's wrong? 275 00:17:01,917 --> 00:17:03,250 Probably just the weather. 276 00:17:05,292 --> 00:17:07,750 What's wrong? Tell me. 277 00:17:12,417 --> 00:17:14,667 Are you sure Dr. Raghu is the bad guy? 278 00:17:14,792 --> 00:17:16,125 [Rahi sighs] 279 00:17:19,167 --> 00:17:22,167 I get it. You spent a good deal of time with him. 280 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 You two became friends, 281 00:17:23,833 --> 00:17:26,417 and you see him like some sort of a father figure now. 282 00:17:27,333 --> 00:17:28,583 He is the enemy. 283 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 You know that, right? 284 00:17:32,458 --> 00:17:34,208 But maybe what they're doing isn't wrong. 285 00:17:34,292 --> 00:17:36,375 Dr. Raghu and Zooni are collaborating. 286 00:17:37,792 --> 00:17:40,625 And the friend of our enemy is our enemy, no? 287 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 So we just have to get the tech, right? 288 00:17:47,750 --> 00:17:49,875 [Rahi sighs] Hmm. Right. 289 00:17:49,958 --> 00:17:51,833 And Dr. Raghu isn't going to get hurt. 290 00:17:54,042 --> 00:17:55,542 Right? 291 00:17:56,625 --> 00:17:57,750 [sighs] 292 00:17:58,458 --> 00:18:01,708 Honey, we came here to get that tech, that's all. 293 00:18:02,333 --> 00:18:05,458 There is nothing personal between Dr. Raghu and us. 294 00:18:05,542 --> 00:18:06,583 You know that. 295 00:18:07,750 --> 00:18:10,208 What are we going to do with that tech exactly? 296 00:18:10,292 --> 00:18:11,583 Baba must have a plan. 297 00:18:12,583 --> 00:18:13,875 Meaning you have no idea. 298 00:18:14,667 --> 00:18:17,792 Maybe you've forgotten why you're here, but let me remind you. 299 00:18:17,875 --> 00:18:20,292 That tech is going to be used to launch Project Talwar, 300 00:18:20,375 --> 00:18:24,542 and we can't let Project Talwar be launched under any circumstances. 301 00:18:24,625 --> 00:18:26,000 That's the fucking mission. 302 00:18:26,083 --> 00:18:27,500 And what if we are wrong? 303 00:18:27,583 --> 00:18:29,167 What's with this right and wrong bullshit? 304 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 Come on, especially here in Belgrade, in the middle of a mission. 305 00:18:34,292 --> 00:18:37,250 You remember, I told Baba that I am responsible for you. 306 00:18:38,125 --> 00:18:39,417 That you'll add to this family. 307 00:18:39,500 --> 00:18:42,250 Bunny, all I want is for us to have a good life. 308 00:18:42,333 --> 00:18:44,917 You and I and our family. 309 00:18:46,542 --> 00:18:49,750 Honey, this is not the fucking time, all right? 310 00:18:49,833 --> 00:18:50,792 It's not. 311 00:18:52,750 --> 00:18:54,125 Once we're done with this mission, 312 00:18:54,208 --> 00:18:57,083 we can sit down and talk calmly about all this, okay? 313 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 But first, let's get one thing straight. 314 00:19:01,417 --> 00:19:04,917 Just tell me, will you see this op through to the end? 315 00:19:05,667 --> 00:19:08,000 -Yes. -[Rahi] Look at me, honey. 316 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 Will you complete this op? 317 00:19:11,250 --> 00:19:12,542 I'll finish this op. 318 00:19:25,958 --> 00:19:27,250 [cars honking] 319 00:19:32,542 --> 00:19:34,542 [indistinct chatter] 320 00:19:47,333 --> 00:19:49,333 [suspenseful music playing] 321 00:19:58,042 --> 00:19:59,333 [keyboard clacking] 322 00:20:01,875 --> 00:20:02,875 [beeps] 323 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 [computer beeping] 324 00:20:15,667 --> 00:20:16,917 Shit. Rohit sir. 325 00:20:17,000 --> 00:20:18,583 -[Rohit] Yeah? -[analyst] Look at this. 326 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 [Rohit] What's going on? 327 00:20:20,667 --> 00:20:23,542 [analyst] Someone's accessing the files in our level one folders. 328 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 [Rohit] Let me see. 329 00:20:24,708 --> 00:20:26,333 [computer beeping] 330 00:20:33,083 --> 00:20:34,000 [Ludo] What's going on? 331 00:20:34,083 --> 00:20:37,042 [Rohit] There's been a system breach. Call Nakul. 332 00:20:37,125 --> 00:20:38,042 [analyst] Okay, sir. 333 00:20:56,375 --> 00:20:57,375 [Nakul] What happened? 334 00:20:57,458 --> 00:20:59,875 Our system's been hacked and they're copying files. 335 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 -Which files? -Baba's files. 336 00:21:02,750 --> 00:21:04,500 -From where? -I'm on it. 337 00:21:13,292 --> 00:21:15,500 Found it, Jakarta. 338 00:21:16,917 --> 00:21:20,083 -[beeps] -[Rohit] No, wait. It jumped to Belarus. 339 00:21:20,167 --> 00:21:21,333 He's using a decoy server. 340 00:21:21,417 --> 00:21:23,292 -Give me 30 seconds. -You need help with that? 341 00:21:23,958 --> 00:21:24,958 No. 342 00:21:25,667 --> 00:21:27,208 Rohit, proceed. 343 00:21:27,292 --> 00:21:29,375 -I want this pin ASAP. -[Rohit] I'm on it. 344 00:21:42,333 --> 00:21:43,958 Found it, Mumbai. 345 00:21:45,042 --> 00:21:46,333 I knew it. 346 00:21:50,083 --> 00:21:52,583 -[computer beeping] -The hacker's in this building. 347 00:21:52,667 --> 00:21:53,792 Who is it? 348 00:22:01,167 --> 00:22:03,917 [Rohit] The coordinates show this floor, workstation 12. 349 00:22:05,583 --> 00:22:07,458 [computer beeping] 350 00:22:27,542 --> 00:22:29,542 [indistinct chatter] 351 00:22:44,042 --> 00:22:45,250 [guard] Your Highness. 352 00:22:47,333 --> 00:22:48,583 [Honey] Thank you. 353 00:22:56,500 --> 00:22:57,958 [Nadia] This was your house? 354 00:22:58,042 --> 00:23:00,708 -You used to live here? -[Honey] Yes. 355 00:23:00,792 --> 00:23:02,833 [Seshadri] Princess Hanimandakini. 356 00:23:02,917 --> 00:23:04,958 -[Honey] Hello, Seshadri. -[Seshadri] Welcome. 357 00:23:05,042 --> 00:23:06,917 -[Honey] How are you? -[Seshadri] Hello, my dear. 358 00:23:07,000 --> 00:23:08,625 [Pratapa] So you finally came back. 359 00:23:10,333 --> 00:23:11,458 How are you, anna? 360 00:23:13,167 --> 00:23:17,458 Nadia, this is my anna, Pratapa Rudra Raj, my elder brother. 361 00:23:18,542 --> 00:23:20,250 My daughter, Nadia. 362 00:23:20,333 --> 00:23:22,458 -Say hello. -Hi. 363 00:23:24,542 --> 00:23:25,875 You can also say hello. 364 00:23:28,167 --> 00:23:30,625 Hello, Princess Nadia. It's a pleasure to meet you. 365 00:23:30,708 --> 00:23:33,042 -A princess? -[Pratapa] Hmm. 366 00:23:34,000 --> 00:23:36,333 You were so little the last time I saw you. 367 00:23:36,417 --> 00:23:37,625 Now you're all grown up. 368 00:23:37,708 --> 00:23:39,833 [chuckles] Go with Seshadri. 369 00:23:39,917 --> 00:23:43,125 There are a lot of interesting things to see here. He'll show you around. 370 00:23:44,083 --> 00:23:45,667 [softly] He's in the safe list. Go. 371 00:23:45,750 --> 00:23:48,750 Would you like to come with me? Hmm? 372 00:23:48,833 --> 00:23:52,083 -[Honey] Please take good care of. -I promise to guard her with my life. 373 00:23:54,708 --> 00:23:58,000 Everyone here is just like the characters from Uncle V's stories. 374 00:23:58,083 --> 00:23:59,167 Go on. 375 00:23:59,250 --> 00:24:01,125 Princess, shall we? 376 00:24:01,208 --> 00:24:03,167 [Nadia] No, thank you. I can walk by myself. 377 00:24:03,250 --> 00:24:04,542 [Seshadri chuckles] 378 00:24:06,292 --> 00:24:07,625 -[birds chirping] -[horse whinnies] 379 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 [horse whinnies] 380 00:24:14,250 --> 00:24:15,792 [horse grunts softly] 381 00:24:15,875 --> 00:24:17,292 [Pratapa] Why did you come here, Honey? 382 00:24:20,917 --> 00:24:22,458 I needed a place to lie low... 383 00:24:23,000 --> 00:24:23,917 for a few days. 384 00:24:24,000 --> 00:24:26,542 So you just come here whenever you need to hide from someone? 385 00:24:28,958 --> 00:24:31,750 The last time you came here, you... 386 00:24:31,833 --> 00:24:34,125 -Seven years ago. -Seven years ago. 387 00:24:36,833 --> 00:24:38,167 You could've stayed for a bit. 388 00:24:39,417 --> 00:24:40,958 For a few days at least. 389 00:24:44,083 --> 00:24:47,125 Seeing the condition you were in, I didn't think you would survive. 390 00:24:49,917 --> 00:24:51,375 But looks like you did. 391 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 You should go see our father. 392 00:24:56,167 --> 00:24:57,542 He's been sick for a while. 393 00:24:58,125 --> 00:24:59,375 The last time I was here, 394 00:25:00,542 --> 00:25:02,250 he looked at me with such disdain. 395 00:25:04,000 --> 00:25:05,417 How could I stay after that? 396 00:25:07,750 --> 00:25:09,792 He's my father by blood, but that's it. 397 00:25:11,583 --> 00:25:13,750 He never really accepted me as his daughter. 398 00:25:15,583 --> 00:25:17,375 After all, I'm illegitimate. 399 00:25:18,292 --> 00:25:19,875 An unwanted embarrassment. 400 00:25:21,583 --> 00:25:23,542 But unlike last time, I'm not pregnant... 401 00:25:24,292 --> 00:25:26,250 or injured, so don't worry. 402 00:25:27,792 --> 00:25:31,292 Actually, I don't really know why I come back again and again. 403 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 [Pratapa] Maybe I'm one of the reasons. 404 00:25:35,875 --> 00:25:38,667 And also, 'cause this place is your home. 405 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Honey, I hope you know... 406 00:25:45,875 --> 00:25:47,167 I'm not like Naana. 407 00:25:48,708 --> 00:25:50,083 You're nothing like Dad. 408 00:25:52,917 --> 00:25:54,625 [siren wailing] 409 00:26:03,667 --> 00:26:05,792 [captivating music playing] 410 00:26:20,542 --> 00:26:21,542 [Ludo] Come in. 411 00:26:23,583 --> 00:26:24,542 [Chacko] Wow. 412 00:26:25,042 --> 00:26:27,167 This is like a full fledged secret life you've got here. 413 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 -Hey. -[Ludo] Hmm? 414 00:26:29,000 --> 00:26:30,583 Do you have a secret family hiding here? 415 00:26:30,667 --> 00:26:32,083 Mrs. Ludo? 416 00:26:32,875 --> 00:26:34,833 [Ludo] This is the problem with you married people. 417 00:26:34,917 --> 00:26:36,958 You can't stand it when someone else is single, right? 418 00:26:37,042 --> 00:26:38,458 "Ooh, you have a secret wife." 419 00:26:39,417 --> 00:26:41,542 So... Finally, we're back. 420 00:26:42,250 --> 00:26:44,958 -Terminator, Predator... -And I'm Batman. 421 00:26:45,042 --> 00:26:47,042 [clicks tongue] Maybe Robin. 422 00:26:47,875 --> 00:26:49,458 All it took was a girl, 423 00:26:50,042 --> 00:26:51,542 and everything went to hell. 424 00:26:52,583 --> 00:26:53,667 I don't get it, man. 425 00:26:53,750 --> 00:26:55,833 What's wrong with you? What are you doing? 426 00:26:57,417 --> 00:26:59,792 I mean, this is the person who stabbed you in the back, 427 00:26:59,875 --> 00:27:01,167 and you're helping her? 428 00:27:01,667 --> 00:27:02,958 She turned our lives upside down and you-- 429 00:27:03,042 --> 00:27:04,375 -Ludo! -Just... 430 00:27:06,375 --> 00:27:09,083 You're actually going to help her in spite of what she did to us? 431 00:27:09,167 --> 00:27:11,458 I thought Honey died during the Belgrade op. 432 00:27:12,000 --> 00:27:13,750 But no, she's alive. 433 00:27:14,917 --> 00:27:16,083 And she has my... 434 00:27:16,667 --> 00:27:18,417 She has our daughter with her. 435 00:27:19,583 --> 00:27:21,042 And I'll save them both. 436 00:27:25,125 --> 00:27:28,583 [Serbian] The more of us are outside, the more of them are inside! 437 00:27:29,083 --> 00:27:32,583 -What do we want? -[all chanting] Peace! Peace! Peace! 438 00:27:32,667 --> 00:27:34,417 [drum beating] 439 00:27:35,417 --> 00:27:37,167 [man] Come on! Stop the violence! 440 00:27:37,250 --> 00:27:38,792 [all chanting] Peace! 441 00:27:42,000 --> 00:27:43,958 [Chacko, English] Come on. What's wrong? Out with it. 442 00:27:44,042 --> 00:27:46,708 [man, Serbian] They're putting our families in danger, our children. 443 00:27:46,792 --> 00:27:47,667 [Rahi, English] Chacko... 444 00:27:48,417 --> 00:27:49,750 hypothetically speaking... 445 00:27:49,833 --> 00:27:51,458 Just hypothetically speaking, 446 00:27:52,500 --> 00:27:55,250 have you ever considered having a family of your own? 447 00:27:55,333 --> 00:27:57,292 I mean, beyond our family, of course. 448 00:27:57,875 --> 00:27:58,792 Bunny... 449 00:27:59,292 --> 00:28:02,167 hypothetically speaking... Just hypothetically speaking, 450 00:28:03,417 --> 00:28:04,750 is this about Honey? 451 00:28:06,458 --> 00:28:07,917 Of course, what else could it be? 452 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 [sighs] 453 00:28:10,292 --> 00:28:11,500 She's having second thoughts. 454 00:28:12,542 --> 00:28:14,750 Right now, while the op's still happening? 455 00:28:14,833 --> 00:28:16,625 Look, you know she's not entirely wrong. 456 00:28:17,333 --> 00:28:18,583 I'm sure you felt that way too. 457 00:28:18,667 --> 00:28:21,958 But we never had the guts to say anything, 'cause Baba can't be questioned. 458 00:28:22,833 --> 00:28:24,500 So now you're having second thoughts too? 459 00:28:24,583 --> 00:28:25,792 Is that what I've been saying? 460 00:28:25,875 --> 00:28:27,250 Look, Bunny, I don't want to talk about this shit. 461 00:28:27,333 --> 00:28:29,167 -Then who should I talk to? -Just don't talk to me, okay? 462 00:28:29,750 --> 00:28:30,708 Let's just work. 463 00:28:30,792 --> 00:28:32,292 [intense music playing] 464 00:28:38,583 --> 00:28:39,833 Don't touch that, please. 465 00:28:43,500 --> 00:28:45,417 [Shaan] The whole team's on standby, ma'am. 466 00:28:45,500 --> 00:28:47,042 No suspicious activity as of now. 467 00:28:47,125 --> 00:28:50,042 Agent Vinod is on the ground running the op like we discussed, 468 00:28:50,125 --> 00:28:51,292 and I'm monitoring everything from the van. 469 00:28:51,375 --> 00:28:53,167 Always keep Dr. Raghu in sight. 470 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 Don't let him spot you. 471 00:28:55,292 --> 00:28:56,333 You know how he is. 472 00:28:56,417 --> 00:28:58,375 If he finds out that we're still tailing him, 473 00:28:58,958 --> 00:29:00,792 he might create a problem. 474 00:29:00,875 --> 00:29:03,500 -Agent Vinod, all set over there? -Yes, ma'am. 475 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 We have six agents. All eyes are on him. 476 00:29:06,542 --> 00:29:09,125 As soon as the meeting's over, I'll take the Armada from Dr. Raghu. 477 00:29:09,208 --> 00:29:10,417 No. 478 00:29:10,500 --> 00:29:12,417 We'll wait till he's back at the hotel later. 479 00:29:12,917 --> 00:29:14,708 We'll do everything that was agreed upon. 480 00:29:16,333 --> 00:29:17,167 Okay. 481 00:29:17,792 --> 00:29:19,875 -[keyboard clacking] -So you do this all day? 482 00:29:20,708 --> 00:29:23,125 -Yeah. -Really interesting job. 483 00:29:23,208 --> 00:29:24,458 [keyboard stops clacking] 484 00:29:25,500 --> 00:29:27,875 [all chanting, Serbian] We want peace! 485 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 [English] All agents, come in. Dr. Raghu is on the move. 486 00:29:32,083 --> 00:29:33,875 Guys, I've got eyes on Dr. Raghu. 487 00:29:33,958 --> 00:29:35,875 [electronic music playing] 488 00:29:36,792 --> 00:29:39,292 Careful, boys. Careful. Don't let him spot you. 489 00:29:41,417 --> 00:29:43,500 There are six agents keeping a watch on him. 490 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Everyone stay alert. 491 00:29:47,292 --> 00:29:48,667 [Agent Vinod] He's entering the gallery. 492 00:30:00,833 --> 00:30:02,125 [Dr. Raghu clears throat] 493 00:30:05,833 --> 00:30:07,500 You've lost hair, Raghu. 494 00:30:08,083 --> 00:30:10,292 You've gotten older, Pavel. 495 00:30:10,375 --> 00:30:13,625 I did what you asked. According to your specifications. 496 00:30:13,708 --> 00:30:15,792 Just connect the chip to your system. 497 00:30:15,875 --> 00:30:17,583 It will accelerate your program. 498 00:30:18,625 --> 00:30:21,417 Be careful. This is top secret. 499 00:30:21,500 --> 00:30:24,042 My team and I took years to develop it. 500 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 No one else has this. 501 00:30:26,667 --> 00:30:28,708 How many years before someone does? 502 00:30:29,583 --> 00:30:33,583 I doubt anyone will develop anything like this for the next decade. 503 00:30:33,667 --> 00:30:36,000 As arrogant as ever, I see. 504 00:30:37,083 --> 00:30:38,708 Realistic, Raghu. 505 00:30:39,917 --> 00:30:44,000 Sometimes, I feel we are like the gatekeepers of peace. 506 00:30:44,083 --> 00:30:46,500 We, men of science. 507 00:30:47,167 --> 00:30:50,042 The rest of the world has an agenda. 508 00:30:50,542 --> 00:30:53,125 Only we do it for science, for humanity. 509 00:30:53,208 --> 00:30:56,542 [Dr. Raghu] But with a little less of a God complex. 510 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 With humility. 511 00:30:57,833 --> 00:31:01,542 It will be a while before people catch up to this technology. 512 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 Be careful. 513 00:31:04,208 --> 00:31:06,792 Everyone will want to get their hands on this. 514 00:31:08,417 --> 00:31:12,417 You and I know it offers endless possibilities. 515 00:31:13,000 --> 00:31:15,917 That's why I work with the right kind of people, you know. 516 00:31:16,000 --> 00:31:18,333 Who worry about what's good for mankind. 517 00:31:19,042 --> 00:31:20,167 God help us all. 518 00:31:20,750 --> 00:31:22,583 What if it lands in the wrong hands? 519 00:31:31,167 --> 00:31:32,458 Guard it with your life. 520 00:31:33,083 --> 00:31:33,958 I will. 521 00:31:34,542 --> 00:31:35,917 [suspenseful music playing] 522 00:31:36,000 --> 00:31:37,125 The Armada. 523 00:31:45,042 --> 00:31:46,000 "Shaan." 524 00:31:46,083 --> 00:31:47,000 What's this "Shaan"? 525 00:31:47,083 --> 00:31:48,917 -It's a Hindi movie. It's good. -[Rahi] It's a Hindi movie. 526 00:31:49,000 --> 00:31:50,417 [Chacko] What's this movie got to do with the device? 527 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 The Armada is hidden inside the Shaan VHS tape. 528 00:31:54,833 --> 00:31:57,292 Do you know what is special about this Rubens? 529 00:32:00,167 --> 00:32:01,000 [Dr. Raghu] Oh. 530 00:32:01,458 --> 00:32:03,042 Women went hunting and, uh, 531 00:32:03,125 --> 00:32:04,958 men waited for the food. 532 00:32:06,250 --> 00:32:07,792 Are you in touch with her? 533 00:32:11,750 --> 00:32:12,708 Charu? 534 00:32:12,792 --> 00:32:14,708 [mysterious music playing] 535 00:32:19,042 --> 00:32:21,958 It was... It was very painful for me. 536 00:32:22,542 --> 00:32:24,500 She chose her path, and, uh... 537 00:32:25,792 --> 00:32:26,833 I chose mine. 538 00:32:28,083 --> 00:32:29,292 Let her be. 539 00:32:29,375 --> 00:32:31,417 Why disturb her peace? 540 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 Thank you, my brother. 541 00:32:35,458 --> 00:32:36,458 Thank you. 542 00:32:40,500 --> 00:32:41,583 He's coming out now. 543 00:32:41,667 --> 00:32:42,792 Let's go. 544 00:32:42,875 --> 00:32:44,875 [enthralling music playing] 545 00:32:48,125 --> 00:32:50,250 He's come out, ma'am. We can see him. 546 00:32:50,333 --> 00:32:51,958 Guys, keep him in your sight at all times. 547 00:32:52,042 --> 00:32:54,667 We can't lose him. Understand? Stay on him. 548 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 Go, guys. 549 00:32:58,292 --> 00:32:59,708 [man, Serbian] Stop the violence! 550 00:32:59,792 --> 00:33:02,167 [all chanting] We want peace! We want peace! 551 00:33:02,250 --> 00:33:04,500 [English] I'm going now. I'm moving into my next position. 552 00:33:04,583 --> 00:33:06,875 No, you stay right there. Wait for my orders. 553 00:33:06,958 --> 00:33:09,292 What? That wasn't the plan, Rahi. 554 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 Well now, that's the plan. Just do what I say. 555 00:33:11,583 --> 00:33:13,417 -But Baba told me-- -[Rahi] I am leading this mission, 556 00:33:13,500 --> 00:33:14,792 and these are my orders. 557 00:33:14,875 --> 00:33:16,708 Chacko, you stay put as well. 558 00:33:19,042 --> 00:33:20,042 Okay. 559 00:33:20,125 --> 00:33:22,417 [all chanting, Serbian] We want peace! 560 00:33:32,417 --> 00:33:33,417 WE WILL NOT BE SLAVES 561 00:33:33,500 --> 00:33:34,958 [siren blaring] 562 00:33:38,625 --> 00:33:42,417 We want peace! We want peace! 563 00:33:43,042 --> 00:33:45,417 We want peace! We want peace! 564 00:33:45,500 --> 00:33:46,625 WE WANT CHANGE 565 00:33:48,500 --> 00:33:50,958 -[English] Update on your location? -I'm right behind him. 566 00:33:51,042 --> 00:33:52,917 [all, Serbian] We want peace! 567 00:33:53,000 --> 00:33:56,458 We want peace! We want peace! 568 00:33:57,458 --> 00:33:58,792 [English] Keep moving. I have a gun. 569 00:33:58,875 --> 00:34:01,250 -Who are you? -[Rahi] Do exactly what I say. 570 00:34:01,333 --> 00:34:02,500 Or I'll have to shoot you. 571 00:34:02,583 --> 00:34:03,917 [Serbian] We want peace! 572 00:34:04,000 --> 00:34:05,042 [English] Move! 573 00:34:06,250 --> 00:34:07,250 Oh, shit! 574 00:34:08,042 --> 00:34:10,250 -What "oh, shit"? -[Agent Vinod] Oh, shit. I lost him. 575 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 What do you mean, you lost him? 576 00:34:12,042 --> 00:34:14,292 Bunny, what are you doing? This is not a part of the plan, Bunny. 577 00:34:14,375 --> 00:34:15,292 Bunny! 578 00:34:16,542 --> 00:34:18,208 -What are you doing? -I'm going. 579 00:34:18,292 --> 00:34:19,833 You're supposed to stay with me in the van. 580 00:34:19,917 --> 00:34:21,000 Stick to the plan. 581 00:34:21,083 --> 00:34:22,750 Wel, the plan went out the window. 582 00:34:22,833 --> 00:34:24,125 He was right here. 583 00:34:28,833 --> 00:34:30,500 [enthralling music playing] 584 00:34:33,417 --> 00:34:34,333 Stay here. 585 00:34:37,375 --> 00:34:38,833 [people chanting] 586 00:34:38,917 --> 00:34:39,875 [Rahi] Move. 587 00:34:41,667 --> 00:34:43,542 [people chanting] 588 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 Now I don't see him. 589 00:34:53,417 --> 00:34:54,500 I think I lost him. 590 00:34:54,583 --> 00:34:56,375 But where could he have gone? 591 00:34:56,458 --> 00:34:59,833 [all chanting, Serbian] We want peace! We want peace! 592 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 [music continues playing] 593 00:35:02,625 --> 00:35:03,542 [English] Move faster. 594 00:35:08,917 --> 00:35:09,792 Noorie? 595 00:35:10,375 --> 00:35:12,417 What? Vishwa's team is there? 596 00:35:13,625 --> 00:35:14,833 How did they find out? 597 00:35:16,833 --> 00:35:17,958 I don't know. 598 00:35:18,542 --> 00:35:20,042 This time, they won't get away. 599 00:35:23,167 --> 00:35:24,875 Dr. Raghu must be here somewhere. 600 00:35:26,042 --> 00:35:27,292 Come on, Doctor. Come on. 601 00:35:27,917 --> 00:35:29,208 [Dr. Raghu panting] 602 00:35:30,750 --> 00:35:32,208 Spread out, guys! Spread out! 603 00:35:34,833 --> 00:35:36,208 [Rahi] Come on, move, move! 604 00:35:37,000 --> 00:35:38,625 I can see Dr. Raghu. He's not alone. 605 00:35:38,708 --> 00:35:40,583 -There's someone with him! -[Zooni sighs] 606 00:35:40,667 --> 00:35:42,292 [people chanting] 607 00:35:48,750 --> 00:35:50,083 [Shaan] Move, move! 608 00:35:57,292 --> 00:35:58,375 [Shaan groans] 609 00:36:00,792 --> 00:36:02,333 [Rahi] Come on, Doctor. Move! 610 00:36:02,417 --> 00:36:03,625 Hey, stop! 611 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 -Stop! -[Rahi] Go, go, go! 612 00:36:06,167 --> 00:36:08,333 [Dr. Raghu panting, groans] 613 00:36:11,875 --> 00:36:13,000 The train's on the move. 614 00:36:15,083 --> 00:36:17,833 -We'll intercept them at the next station. -[sighs, clicks tongue] 615 00:36:20,417 --> 00:36:21,917 [Agent Vinod] We're heading towards Plaza station. 616 00:36:23,583 --> 00:36:24,708 [agent] This way, this way. 617 00:36:25,875 --> 00:36:28,042 -[Dr. Raghu panting] -Where's the VHS tape? 618 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 What tape? 619 00:36:30,417 --> 00:36:31,708 The Shaan video tape. 620 00:36:33,167 --> 00:36:34,375 [Dr. Raghu grunts] 621 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Do you know how precious it is? 622 00:36:35,833 --> 00:36:37,083 Open the briefcase. 623 00:36:38,042 --> 00:36:39,208 Open the briefcase. 624 00:36:40,208 --> 00:36:41,083 Open it! 625 00:36:56,917 --> 00:36:58,667 [intense music playing] 626 00:37:32,042 --> 00:37:32,875 [gun cocking] 627 00:37:41,667 --> 00:37:42,625 [Honey] Don't move. 628 00:37:43,750 --> 00:37:44,583 Fuck. 629 00:37:46,458 --> 00:37:47,292 Drop your gun. 630 00:37:54,750 --> 00:37:56,042 Where are you gonna run? 631 00:37:58,042 --> 00:37:59,375 You're really gonna shoot? 632 00:38:01,500 --> 00:38:02,792 [groans] 633 00:38:03,292 --> 00:38:04,583 [groans] Fuck! 634 00:38:05,583 --> 00:38:06,417 Sorry. 635 00:38:08,917 --> 00:38:09,958 [Dr. Raghu grunts] 636 00:38:10,625 --> 00:38:12,000 [breathing heavily] 637 00:38:14,542 --> 00:38:15,833 Are you going to kill me? 638 00:38:15,917 --> 00:38:17,500 [music continues playing] 639 00:38:23,083 --> 00:38:24,292 Get out of here. 640 00:38:26,625 --> 00:38:27,625 [sighs] 641 00:38:30,792 --> 00:38:32,708 [announcement over speaker, Serbian] 642 00:38:35,167 --> 00:38:37,875 [English] Package received. I'm leaving the Plaza station. 643 00:38:37,958 --> 00:38:39,958 -Did you finish the job? -[Rahi] Yes, I have the Armada. 644 00:38:40,042 --> 00:38:41,208 [KD] Did you finish the job? 645 00:38:41,292 --> 00:38:42,375 We got what we wanted. 646 00:38:42,458 --> 00:38:44,500 -There's no need to do anything else. -You know the deal. 647 00:38:44,583 --> 00:38:45,792 [Rahi] Yes, I know the deal. 648 00:38:45,875 --> 00:38:47,417 And I said we don't need to do anything else. 649 00:38:47,500 --> 00:38:48,917 [Guru] Finish the job, Rahi. 650 00:38:55,333 --> 00:38:56,792 [indistinct chatter] 651 00:38:57,375 --> 00:38:59,000 Baba, I have the tech. I'm on the way out. 652 00:38:59,083 --> 00:39:00,000 You know your orders. 653 00:39:00,792 --> 00:39:04,042 -Yes, I do. But I thought we-- -[Guru] Don't make me say it again. 654 00:39:04,125 --> 00:39:06,042 Just finish the goddamn job, Rahi. 655 00:39:06,125 --> 00:39:08,167 Don't do it. Don't do it. Don't do it. 656 00:39:08,250 --> 00:39:09,833 [suspenseful music playing] 657 00:39:13,458 --> 00:39:14,458 Copy. 658 00:39:18,625 --> 00:39:19,875 KD, Chacko. 659 00:39:20,833 --> 00:39:21,708 You know your orders. 660 00:39:21,792 --> 00:39:23,542 I'm moving in on Dr. Pavel. 661 00:39:23,625 --> 00:39:25,833 -Jaby, Chacko, copy? -Copy. 662 00:39:27,292 --> 00:39:28,458 [Chacko sighs] 663 00:39:33,542 --> 00:39:34,917 [Shaan] Where's the doctor? 664 00:39:35,000 --> 00:39:36,250 Secure the doctor. 665 00:39:36,333 --> 00:39:38,000 We're reaching the Plaza station. 666 00:39:40,625 --> 00:39:41,833 -[agent 1 groans] -[thuds] 667 00:39:41,917 --> 00:39:43,125 -[agent 2 groans] -[thuds] 668 00:39:44,042 --> 00:39:45,542 [Dr. Pavel breathing heavily] 669 00:39:46,125 --> 00:39:47,667 -[Dr. Pavel groans] -[thuds] 670 00:39:49,208 --> 00:39:51,333 [music continues playing] 671 00:40:12,042 --> 00:40:13,208 [Serbian] Excuse me, sir. 672 00:40:13,292 --> 00:40:15,292 Your portrait, only 50 dinars. 673 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 [English] Dr. Raghu! 674 00:40:21,833 --> 00:40:23,958 [Serbian] It's only 50 dinars, take it. 675 00:40:24,042 --> 00:40:25,083 [English] Dr. Raghu! 676 00:40:26,042 --> 00:40:27,333 Dr. Raghu, Madhavi! 677 00:40:30,500 --> 00:40:32,417 -Dr. Raghu! -[Dr. Raghu] Madhavi? 678 00:40:32,500 --> 00:40:33,667 Just wait there... 679 00:40:35,708 --> 00:40:36,667 [silenced gunshot] 680 00:40:39,083 --> 00:40:41,083 -[lady screams] -[indistinct chatter] 681 00:40:43,292 --> 00:40:45,333 [people clamoring] 682 00:40:50,250 --> 00:40:51,125 [exhales] 683 00:40:51,208 --> 00:40:53,125 [panting] 684 00:40:53,208 --> 00:40:55,000 [tense music playing] 685 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 [people speaking indistinctly] 686 00:41:14,917 --> 00:41:16,167 [man, Serbian] Call an ambulance! 687 00:41:16,250 --> 00:41:17,417 [English] Shit, shit, shit. 688 00:41:17,500 --> 00:41:18,875 Dr. Raghu is dead. 689 00:41:19,583 --> 00:41:21,083 I repeat, Dr. Raghu is dead. 690 00:41:21,833 --> 00:41:23,750 -[inhales] -[Agent Vinod] And we've lost the Armada. 691 00:41:30,792 --> 00:41:32,792 [sighs deeply] Fuck. 692 00:41:35,750 --> 00:41:37,333 [breath trembling] 693 00:41:38,125 --> 00:41:39,750 [sobbing] 694 00:41:46,417 --> 00:41:48,458 [enthralling music playing] 695 00:42:08,292 --> 00:42:09,750 [Guru] I have some news for you. 696 00:42:10,333 --> 00:42:11,667 The Armada is ours. 697 00:42:11,750 --> 00:42:12,958 [terrorist] Congratulations. 698 00:42:13,042 --> 00:42:15,458 That's great news for the Foundation, Guru. 699 00:42:16,083 --> 00:42:19,375 With Armada, we are now one step closer to our M Key Program. 700 00:42:19,458 --> 00:42:21,167 A dream that we realize together. 701 00:42:22,083 --> 00:42:23,833 To bring Citadel to its knees. 702 00:42:24,542 --> 00:42:27,792 -We're very close to it now. -What do you need from us, Guru? 703 00:42:27,875 --> 00:42:29,542 Just ask and it is yours. 704 00:42:30,542 --> 00:42:32,375 Well, your support. 705 00:42:33,250 --> 00:42:36,625 Your unconditional support, if possible. [chuckles] 706 00:42:45,375 --> 00:42:46,958 [Zooni breathing heavily] 707 00:42:47,917 --> 00:42:48,833 Out. 708 00:42:50,000 --> 00:42:51,792 Out. [breathing heavily] 709 00:42:51,875 --> 00:42:53,542 [serious music playing] 710 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 -[Shaan clears throat] -[door closes] 711 00:43:00,375 --> 00:43:01,708 [Shaan sniffles] 712 00:43:03,167 --> 00:43:04,333 You okay? 713 00:43:05,917 --> 00:43:09,000 I'll be fine, Zooni. I'm... I'm sorry I lost the Armada. 714 00:43:09,083 --> 00:43:11,792 This is the biggest disaster of my career at Citadel. 715 00:43:13,208 --> 00:43:15,833 I'm not sure if we will ever really be back on track. 716 00:43:17,375 --> 00:43:18,833 Listen, we'll figure it out. 717 00:43:18,917 --> 00:43:21,125 Three years ago, when we first started going down this road, 718 00:43:21,208 --> 00:43:22,292 we had a purpose. 719 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 Vishwa and his Foundation... 720 00:43:26,417 --> 00:43:30,292 Surveilling dangerous organizations was the reason Project Talwar was started. 721 00:43:31,125 --> 00:43:33,375 And now, the Armada has slipped through our fingers. 722 00:43:33,458 --> 00:43:34,500 Look, Zooni... 723 00:43:35,667 --> 00:43:37,958 my agents are scouring every corner of the city. 724 00:43:38,875 --> 00:43:40,708 They couldn't have left Serbia this quickly. 725 00:43:43,125 --> 00:43:43,958 [winces] 726 00:43:45,625 --> 00:43:46,542 I'll get them. 727 00:43:48,125 --> 00:43:49,208 I promise. 728 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 I'll get Command to approve the troops ASAP. 729 00:43:55,917 --> 00:43:57,667 [breathing heavily] 730 00:44:00,292 --> 00:44:01,542 [breathing heavily] 731 00:44:01,625 --> 00:44:02,917 [exhales] 732 00:44:06,042 --> 00:44:07,750 [footsteps approaching] 733 00:44:09,042 --> 00:44:10,042 Where were you? 734 00:44:10,792 --> 00:44:11,875 -Why're you always late? -No! 735 00:44:11,958 --> 00:44:13,417 You don't get to say anything. 736 00:44:13,500 --> 00:44:15,042 You don't get to say a word after what you-- 737 00:44:15,125 --> 00:44:16,375 What did I do, huh? 738 00:44:16,458 --> 00:44:17,958 I did whatever I was told to. 739 00:44:18,042 --> 00:44:20,667 -I did my fucking job, Honey. -You know what you did! 740 00:44:21,500 --> 00:44:23,583 [voice shaking] Bunny, I mean... We're a team, right? 741 00:44:23,667 --> 00:44:25,375 But you chose not to tell me about it. 742 00:44:25,458 --> 00:44:26,708 You promised me, goddamn it! 743 00:44:26,792 --> 00:44:28,792 You promised me that Dr. Raghu wouldn't get hurt. 744 00:44:28,875 --> 00:44:30,542 You promised me. And then what did you do? 745 00:44:30,625 --> 00:44:32,917 You... You fucking killed him! 746 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 [sobbing] What are you? 747 00:44:35,458 --> 00:44:36,875 What you did was wrong. 748 00:44:37,458 --> 00:44:40,625 What we're doing here is... is... is fucking wrong. 749 00:44:40,708 --> 00:44:42,917 Okay, what we're doing here is wrong? This is wrong? 750 00:44:43,000 --> 00:44:45,875 Did I drag you here to Belgrade by force? No. 751 00:44:45,958 --> 00:44:48,583 You were 100% sure you wanted to be part of this family. 752 00:44:49,042 --> 00:44:50,333 You wanted purpose! 753 00:44:50,417 --> 00:44:52,958 'Cause you felt useless, jobless. You'd hit rock bottom. 754 00:44:53,042 --> 00:44:55,125 You begged me to be a fucking agent. And guess what? 755 00:44:55,208 --> 00:44:56,542 Now you're a part of this. 756 00:44:57,417 --> 00:45:00,250 And now, the time has arrived to finally prove yourself, to act upon it! 757 00:45:00,333 --> 00:45:01,667 What are you doing? 758 00:45:01,750 --> 00:45:03,708 You're fucking standing here crying like a little girl! 759 00:45:05,208 --> 00:45:07,208 You know what, Honey? You know what else I am? 760 00:45:07,875 --> 00:45:10,208 I'm loyal. I'm loyal to my family. 761 00:45:12,292 --> 00:45:13,208 It's my fault. 762 00:45:14,000 --> 00:45:15,375 I made a huge fucking mistake. 763 00:45:17,125 --> 00:45:21,458 [breath trembling] I regret ever bringing you into this family, Honey. 764 00:45:24,292 --> 00:45:25,208 Get out! 765 00:45:52,583 --> 00:45:55,000 [foreboding music playing] 766 00:46:26,500 --> 00:46:27,958 You? Why the hell are you here? 767 00:46:28,042 --> 00:46:30,208 -I've come here to help. -Help? 768 00:46:30,292 --> 00:46:32,083 If not for you, I wouldn't be like this. 769 00:46:32,167 --> 00:46:33,042 [breathing heavily] 770 00:46:33,125 --> 00:46:35,583 Well, you shot me first, right? I guess we're even. 771 00:46:36,167 --> 00:46:38,167 -Oh, yeah? -[gun cocking] 772 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 You have 30 seconds. 773 00:46:40,625 --> 00:46:42,042 And I won't miss this time. 774 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 Noorie, Adhoori, whatever your name is. 775 00:46:45,833 --> 00:46:47,083 My name is Honey. 776 00:46:48,792 --> 00:46:52,167 And you have nothing to gain from shooting me right now. 777 00:46:53,167 --> 00:46:54,083 Shaan. 778 00:46:57,917 --> 00:46:59,000 Talk. 779 00:46:59,083 --> 00:47:00,750 You haven't lost your chance to stop them. 780 00:47:02,333 --> 00:47:04,333 The Armada can still be returned to you. 781 00:47:08,583 --> 00:47:09,833 Why would you want to help us? 782 00:47:11,458 --> 00:47:13,000 [chest lid creaks] 783 00:47:20,250 --> 00:47:23,833 Dr. Raghu didn't want the Armada to end up in the wrong hands. 784 00:47:26,000 --> 00:47:29,083 Citadel is who he developed it for, and I'll help you get it. 785 00:47:39,875 --> 00:47:41,875 [Hindi song playing] 786 00:47:41,875 --> 00:47:46,875 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 787 00:47:41,875 --> 00:47:51,875 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.