All language subtitles for CBoSH S03E02 - The Eligible Bachelor x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,540 --> 00:01:48,420 This is the asylum at Barnet. 2 00:01:49,200 --> 00:01:51,340 The misery that must be behind those walls. 3 00:01:52,879 --> 00:01:55,549 There's no escape from the terrors of the mind. 4 00:01:57,269 --> 00:01:57,750 Indeed. 5 00:02:00,189 --> 00:02:02,329 Well, another case concluded. 6 00:02:02,349 --> 00:02:06,219 I needn't have left Baker Street. 7 00:02:07,129 --> 00:02:09,150 An observant child could have solved it. 8 00:02:40,349 --> 00:02:44,680 Good luck with the seminar, and thank you. It's a privilege, my dear fellow. 9 00:02:44,979 --> 00:02:46,699 It was a successful case after all. 10 00:02:48,819 --> 00:02:51,939 And Holmes, don't be bored. 11 00:03:41,069 --> 00:03:46,169 Glove in the castle. Glove. 12 00:03:47,569 --> 00:03:48,969 It's so beautiful, Robert. 13 00:03:50,330 --> 00:03:52,789 I never expected it to be so beautiful. 14 00:03:53,430 --> 00:03:55,389 And it's really always belonged to your family. 15 00:03:56,330 --> 00:03:57,629 For about 400 or 500 years or so. 16 00:04:10,750 --> 00:04:12,659 I want to see it. No, Hattie. 17 00:05:03,189 --> 00:05:04,149 Why can't I see it? 18 00:05:06,180 --> 00:05:09,259 My darling girl, you don't understand. I can't just drop in at Glava. 19 00:05:10,319 --> 00:05:15,500 Neither can you. You may be utterly divine and impossibly rich, but you can't. 20 00:05:16,259 --> 00:05:17,430 But why can't I? 21 00:05:18,829 --> 00:05:21,189 You own it. You're Lord St. Simon. It's your house. 22 00:05:21,430 --> 00:05:23,250 It's an ancestral home, Eddie, not just mine. 23 00:05:23,290 --> 00:05:25,810 You see, it's the servants who really live there. 24 00:05:26,970 --> 00:05:29,639 Practically every one of them has spent more of their life at Glava than I have. 25 00:05:31,040 --> 00:05:31,980 And I won't have them put out. 26 00:05:35,649 --> 00:05:35,990 I see. 27 00:05:36,930 --> 00:05:41,870 So even when we're married, if I want to visit, I have to send on ahead. 28 00:05:43,250 --> 00:05:45,970 Yes, preferably a day or two away. 29 00:05:46,050 --> 00:05:50,149 Oh, I didn't realize. Like royalty. 30 00:05:52,480 --> 00:06:02,379 Will it be all right, Robert? What, my darling? 31 00:06:03,680 --> 00:06:07,639 But I mind about me, what I am, and where I come from. 32 00:06:08,199 --> 00:06:10,600 The servants, I mean, and your family. 33 00:06:10,740 --> 00:06:12,819 Well, they already think of you as being wonderfully exotic. 34 00:06:13,199 --> 00:06:15,699 But I'm a miner's daughter from a mining camp. 35 00:06:16,829 --> 00:06:19,889 Pa might have been digging gold out there, but it still makes me a miner's daughter. 36 00:06:19,970 --> 00:06:22,490 Doesn't matter. Perfect education for the country life. 37 00:06:22,930 --> 00:06:25,610 You'll have the whole country at your feet, as you have me. 38 00:06:38,279 --> 00:06:41,319 What's it doing here? There's always been some sort of zoo at Gladwyn. 39 00:06:41,420 --> 00:06:43,660 I'll let a fellow who's interested keep it going. 40 00:06:45,000 --> 00:06:53,759 You know, I have a fancy that cat's from the Americas, like you. 41 00:06:54,040 --> 00:06:55,519 Perhaps he's come to welcome you. 42 00:06:56,290 --> 00:06:59,329 You're wild and a beautiful thing. 43 00:06:59,350 --> 00:07:00,790 Not half as wild and beautiful as you. 44 00:08:52,320 --> 00:08:52,860 Water. 45 00:08:54,919 --> 00:08:55,879 Water into dust. 46 00:09:15,240 --> 00:09:17,519 Amelia, why don't you let Howard give the dog to me? 47 00:09:18,080 --> 00:09:22,750 No, no. She stays with me. She might get under the horses. No wonder we got them. 48 00:09:24,190 --> 00:09:24,889 Surprised! 49 00:09:25,610 --> 00:09:28,210 And so have they! 50 00:09:29,450 --> 00:09:34,629 Paris, did you say? What did you say? They sent the child to Paris? What for? 51 00:09:35,230 --> 00:09:35,929 To school? 52 00:09:36,570 --> 00:09:36,870 Yes. 53 00:09:37,509 --> 00:09:40,029 Americans do send their daughters to Paris. 54 00:09:40,529 --> 00:09:43,629 That's what I was given to understand. 55 00:09:44,149 --> 00:09:49,539 I doubt it. You know, in my experience, Paris breeds either frivolity or philosophy. 56 00:09:50,259 --> 00:09:52,399 Neither a helpful companion in life. 57 00:09:53,779 --> 00:09:55,279 No, I suppose not. 58 00:09:55,779 --> 00:10:00,149 Well, at least the child is not an actress. Oh, Florence! 59 00:10:00,909 --> 00:10:01,590 I'm hungry. 60 00:10:07,860 --> 00:10:10,649 Alice, Alice, Alice. Now, now, Hetty. They're 61 00:10:10,649 --> 00:10:12,980 your future family. They want to like you. 62 00:10:13,000 --> 00:10:17,450 They want to like Lord Robert's future bride. Stop being so silly. Oh, Alice, 63 00:10:17,450 --> 00:10:20,200 but Alice, have you seen those women? Now, Hetty Duran, 64 00:10:20,200 --> 00:10:22,519 I'd like to remind you of a certain incident which 65 00:10:22,519 --> 00:10:24,370 occurred in Tompkins Gulch not two years ago. 66 00:10:24,389 --> 00:10:30,269 The bear. Alice, I was scared to death. Ah, you faced that bear down, you did. 67 00:10:30,330 --> 00:10:31,629 I couldn't move, I tell you. 68 00:10:31,789 --> 00:10:35,440 You faced him down. You believed in yourself, and you did it. 69 00:10:35,960 --> 00:10:37,679 Now you get down those stairs. 70 00:10:40,299 --> 00:10:44,639 My dear Henrietta, you cannot live with Clavin. 71 00:10:45,139 --> 00:10:45,659 Why not? 72 00:10:47,220 --> 00:10:49,990 Because Clavin isn't fit for habitation. 73 00:10:50,990 --> 00:10:52,309 But it's just perfect. 74 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 We'll soon get it round. 75 00:10:55,110 --> 00:10:57,669 I say it's the most beautiful place I've ever seen. 76 00:10:57,909 --> 00:11:01,470 Don't you remember how lovely it was when all the men 77 00:11:01,470 --> 00:11:05,029 came with their scythes to mow the hay in the park? 78 00:11:06,009 --> 00:11:07,509 And the summer parties. 79 00:11:08,409 --> 00:11:10,269 Every lamp in the house was lit. 80 00:11:11,090 --> 00:11:15,269 And outside, the smell of the hay in the moonlight. 81 00:11:16,909 --> 00:11:17,629 You remember? 82 00:11:18,980 --> 00:11:19,960 Yes, yes. 83 00:11:21,159 --> 00:11:21,759 I remember. 84 00:12:07,059 --> 00:12:11,919 Dear Mr. Sherlock Holmes, my father has run away. Please will you help me find him? 85 00:12:12,779 --> 00:12:13,220 Timothy. 86 00:12:19,090 --> 00:12:23,070 My cat, Boswell, is missing. Money, no object. 87 00:13:32,649 --> 00:13:34,360 I'll tell you what I actually think. 88 00:13:35,000 --> 00:13:39,580 Not me. I think she's extraordinarily pretty. That's what I think. 89 00:13:40,320 --> 00:13:43,200 And I think Robert is head over heels in love. 90 00:13:43,759 --> 00:13:45,940 I agree. That's what I think. 91 00:13:46,600 --> 00:13:48,720 And Bella thinks so too, don't you, my angel? 92 00:13:51,220 --> 00:13:55,330 Bella says Miss Dewan is very nearly as pretty as she is. 93 00:13:57,250 --> 00:13:58,190 Very nearly. 94 00:13:59,090 --> 00:14:03,669 Dear Henrietta, you mustn't take what Amelia says too seriously. 95 00:14:04,049 --> 00:14:05,480 I didn't hear a word of all that. 96 00:14:07,879 --> 00:14:10,519 Robert so deserves you, my dear. 97 00:14:10,539 --> 00:14:14,759 He's been unlucky in love, and his business... Shh! 98 00:14:16,100 --> 00:14:20,820 Mary, remember. Why can't I finish what I was going to say? 99 00:14:21,399 --> 00:14:22,360 When do we dine? 100 00:14:23,200 --> 00:14:24,059 Exquisite. 101 00:14:25,399 --> 00:14:26,279 Exquisite. 102 00:14:29,190 --> 00:14:32,600 Get off me! Come here! Get off me! Get off me! 103 00:15:29,269 --> 00:15:32,429 You've merely imagined all these dreadful things, Austen. 104 00:15:33,889 --> 00:15:35,120 It was your imagination. 105 00:15:36,860 --> 00:15:39,399 This agony has been too much for you to bear. 106 00:15:39,480 --> 00:15:41,559 Mr. Oates. Yes, but tell me. 107 00:15:45,580 --> 00:15:48,299 With your own mother, my blessed boy. 108 00:15:49,679 --> 00:15:51,480 Everything is yours for the asking. 109 00:15:52,580 --> 00:15:54,480 Just like when you were a little child. 110 00:15:56,639 --> 00:15:57,659 The fit is over now. 111 00:15:58,000 --> 00:15:59,820 Mother, give me the son. 112 00:15:59,960 --> 00:16:01,139 Oswald, what is the matter? 113 00:16:02,200 --> 00:16:07,679 Look at me. Oh, do you not know me? 114 00:16:10,759 --> 00:16:11,240 The son. 115 00:16:12,539 --> 00:16:13,019 The son. 116 00:16:14,379 --> 00:16:14,519 No. 117 00:16:16,460 --> 00:16:16,740 No. 118 00:16:18,700 --> 00:16:19,840 No! 119 00:16:21,899 --> 00:16:22,769 We're being watched. 120 00:16:25,409 --> 00:16:28,090 I will not rehearse in front of strangers! 121 00:17:07,809 --> 00:17:08,750 What are you looking for, then? 122 00:17:09,130 --> 00:17:10,069 Mind your own business. 123 00:17:10,190 --> 00:17:11,289 It's not Lord Roberts. 124 00:17:11,529 --> 00:17:14,589 It's our damned anniversary, isn't it? Seven years. 125 00:17:14,809 --> 00:17:16,930 Your damned anniversary, not his. 126 00:17:17,950 --> 00:17:22,970 You know it, he knows it, and the cat knows it. What's the matter with you? Get out! 127 00:17:24,710 --> 00:17:27,660 Go and get me another bottle. Go on. 128 00:17:30,559 --> 00:17:33,859 I'm not his whore to be paid off. 129 00:17:39,109 --> 00:17:39,950 He trusted me. 130 00:17:51,660 --> 00:17:53,339 I'm not your whore, my lord. 131 00:17:56,900 --> 00:17:57,119 No. 132 00:18:00,519 --> 00:18:03,000 Come and use your whore, my lord. 133 00:18:05,160 --> 00:18:08,720 You'll never have anyone who'll do what you want like me. 134 00:18:20,359 --> 00:18:29,990 Thank you. 135 00:18:32,750 --> 00:18:36,410 You'll pardon me, ma'am, if I don't join you in drinking that French Chateau wine. 136 00:18:36,609 --> 00:18:38,450 I guess it's too refined for my taste. 137 00:18:39,009 --> 00:18:41,940 Some would say too civilized. I'll drink your health, 138 00:18:41,940 --> 00:18:43,960 but it'll be in Samuel Markoolin's rye. 139 00:18:47,150 --> 00:18:48,210 Smoky kind of whiskey. 140 00:18:49,170 --> 00:18:50,450 I travel it with me all over. 141 00:18:50,789 --> 00:18:54,009 How very wise, Mr. Doran. Very wise. 142 00:18:54,509 --> 00:19:00,599 If one has an established taste, why then... Just soon. 143 00:19:00,990 --> 00:19:01,759 Just soon. 144 00:19:02,519 --> 00:19:06,759 The wine, sir, is magnificent. 145 00:19:07,460 --> 00:19:07,980 Bless you. 146 00:19:35,640 --> 00:19:38,329 You know, don't you, I've settled a considerable 147 00:19:38,329 --> 00:19:40,680 amount on Hetty for when she's married. 148 00:19:42,089 --> 00:19:44,049 She's very conscious of your generosity, sir. 149 00:19:45,009 --> 00:19:46,170 She's mentioned it more than once. 150 00:19:46,309 --> 00:19:46,609 Sure. 151 00:19:47,750 --> 00:19:49,309 Now tell me about this house of yours. 152 00:19:50,269 --> 00:19:50,750 Great house. 153 00:19:51,690 --> 00:19:52,750 Sad-looking, they tell me. 154 00:19:53,890 --> 00:19:54,049 Hmm. 155 00:19:55,349 --> 00:19:55,990 I'll accept that. 156 00:19:57,849 --> 00:20:00,289 But I'm not prepared to lay out more for the time I spend there. 157 00:20:01,789 --> 00:20:03,410 Hetty has told me how beautiful it is. 158 00:20:05,009 --> 00:20:06,789 I think she'd like it to be one of her homes. 159 00:20:08,789 --> 00:20:11,109 I would want to please Hetty in any way I can. 160 00:20:13,319 --> 00:20:15,160 But I'm not sure that living at Glavin is possible. 161 00:20:15,579 --> 00:20:15,960 Why not? 162 00:20:24,440 --> 00:20:27,849 You've always been very frank with me, so I'll admit something to you. 163 00:20:27,869 --> 00:20:33,089 When I was much younger and barely had a grasp of affairs, 164 00:20:34,200 --> 00:20:37,380 I was very badly advised, financially, I mean. 165 00:20:37,970 --> 00:20:38,549 In what way? 166 00:20:40,809 --> 00:20:44,309 I was persuaded to sell off outlying parts of Glavine until there 167 00:20:44,309 --> 00:20:47,230 wasn't enough income from the estate to sustain the house. 168 00:20:48,690 --> 00:20:51,730 Then mortgages were taken out to repair things which left even less income. 169 00:20:53,049 --> 00:20:54,910 And nobody warned you of the consequences? 170 00:20:55,869 --> 00:20:56,849 I trusted my advisors. 171 00:20:58,829 --> 00:21:00,259 They were my father's advisors. 172 00:21:03,059 --> 00:21:10,180 When you grow up in a place like Glavin, it seems eternal. 173 00:21:11,480 --> 00:21:12,130 Sure, I see that. 174 00:21:20,829 --> 00:21:24,279 I'll be off then, Miss Miller, and I hope you'll do the same. Of course, 175 00:21:24,279 --> 00:21:29,069 there's no point in you doing otherwise. Oh, well, rid me of this troublesome woman. 176 00:21:29,150 --> 00:21:31,150 Oh, you may say you're... I do say get out. 177 00:21:44,789 --> 00:21:48,289 Here, this should kick things off for you to make you started, Glovin. 178 00:21:49,509 --> 00:21:50,549 You're very generous, sir. 179 00:21:53,349 --> 00:21:54,539 You look after my girl. 180 00:21:55,490 --> 00:21:56,619 I'll look after your house. 181 00:22:04,339 --> 00:22:05,019 The Park Club. 182 00:22:07,339 --> 00:22:08,220 The Park Club. 183 00:22:09,000 --> 00:22:09,319 Vincent. 184 00:22:42,200 --> 00:22:44,579 Thank you, Hewitt. 185 00:22:53,630 --> 00:22:55,250 Go! Go! 186 00:23:49,470 --> 00:23:52,849 Remember our agreement, my lord. This quarter's payment, 187 00:23:52,849 --> 00:23:55,640 or I foreclose the mortgages. 188 00:23:57,559 --> 00:23:59,779 I am to be married later this morning, Gulliver. 189 00:24:01,279 --> 00:24:04,359 The bride's father is the richest man on the Pacific slope. 190 00:24:05,720 --> 00:24:10,420 Anything she wants, he'll give her, as long as we keep her happy. 191 00:24:10,440 --> 00:24:12,259 Yes, keep her very happy, my lord. 192 00:24:14,079 --> 00:24:16,220 My partners and I have no wish to own Glavin. 193 00:24:17,380 --> 00:24:18,720 Please don't force us to take it. 194 00:24:29,269 --> 00:24:33,369 If you'll excuse me, gentlemen. 195 00:24:49,190 --> 00:24:49,349 Oh! 196 00:25:12,849 --> 00:25:19,730 Thank you, Mrs. Hudson. Does that look a reproach? 197 00:25:20,650 --> 00:25:25,009 No. No, I'm often up at this hour. 198 00:25:29,309 --> 00:25:31,329 I don't really sleep these days. 199 00:26:32,359 --> 00:26:33,299 Ah! 200 00:27:30,880 --> 00:27:36,579 The scale, the scale of the chair and the sense of the scale of the chair. 201 00:28:12,519 --> 00:28:17,210 I'll leave the goddamn thing alone! 202 00:28:50,920 --> 00:28:52,079 Thank you for coming, Doctor. 203 00:28:52,099 --> 00:28:55,259 Why didn't you call me earlier? 204 00:28:55,519 --> 00:28:58,880 Well, I didn't know what to... Oh, dear, oh, dear. 205 00:29:07,769 --> 00:29:10,150 He won't admit it, of course, but he's not well. 206 00:29:10,849 --> 00:29:12,230 I'm very worried about him. 207 00:29:12,349 --> 00:29:13,509 You should have called me earlier. 208 00:29:13,890 --> 00:29:14,869 But he wouldn't have it. 209 00:29:15,390 --> 00:29:16,690 Do you know how masterful he is? 210 00:29:17,329 --> 00:29:18,910 I didn't dare disobey him. 211 00:29:41,990 --> 00:29:48,880 Holmes? Holmes? 212 00:29:59,690 --> 00:30:00,630 What do you know about dreams? 213 00:30:01,509 --> 00:30:02,150 Why do you ask? 214 00:30:02,990 --> 00:30:07,650 Why? I'm walking through infernal territory and you ask why? 215 00:30:07,690 --> 00:30:10,789 I only meant... I don't know what I meant. 216 00:30:13,480 --> 00:30:19,920 Well, there's a group in Vienna led by a young doctor called Freud. 217 00:30:20,640 --> 00:30:23,910 Psychologist, Mitwock, Gesellschaft. 218 00:30:24,390 --> 00:30:25,410 Please, don't look at them. 219 00:30:27,289 --> 00:30:30,089 They're merely scribbles for reference. 220 00:30:31,549 --> 00:30:33,130 Does he seek to explain dreams? 221 00:30:33,859 --> 00:30:36,759 To interpret them, I believe so. They're a relationship to the life of the dreamer. 222 00:30:37,759 --> 00:30:39,500 They aim to be scientific, I gather. 223 00:30:40,480 --> 00:30:42,460 A science of dreams. Well, well, well. 224 00:30:46,619 --> 00:30:47,920 My dream is horrible. 225 00:30:52,089 --> 00:30:55,690 I'm fighting with Moriarty at the Falls. 226 00:30:58,769 --> 00:31:06,240 And suddenly, I'm overwhelmed with a sense of loss, fear. 227 00:31:09,680 --> 00:31:10,660 Yes, fear. 228 00:31:13,599 --> 00:31:15,630 Empty rooms. I have no sense of scale. 229 00:31:17,539 --> 00:31:22,690 A huge chair which diminishes, its upholstery torn to shreds. 230 00:31:24,130 --> 00:31:29,190 I'm struggling to escape from a marsh, a mire, a quagmire, the Grimpen Mire. 231 00:31:32,609 --> 00:31:38,420 And then appears an androgynous creature, witch-like, 232 00:31:38,420 --> 00:31:45,900 hag-like, with claws, talons, which reach out to me. 233 00:31:48,130 --> 00:31:48,859 Through me. 234 00:31:51,119 --> 00:31:51,779 And I'm trapped. 235 00:31:54,359 --> 00:31:55,660 In a mesh of cobwebs. 236 00:31:59,079 --> 00:31:59,640 And I wake. 237 00:32:01,299 --> 00:32:01,559 Hmm. 238 00:32:04,500 --> 00:32:05,059 Are you eating? 239 00:32:14,359 --> 00:32:17,220 You sleep badly, you have bad dreams, you sleep even worse. 240 00:32:18,460 --> 00:32:21,089 I don't have bad dreams, I have one dream more than once. 241 00:32:22,630 --> 00:32:23,789 I'd like to see how you really are. 242 00:32:24,369 --> 00:32:25,470 Up, please, don't stop that. 243 00:32:27,369 --> 00:32:28,410 And I'll tell you something else. 244 00:32:30,430 --> 00:32:32,049 I regret Moriarty's death. 245 00:32:37,680 --> 00:32:40,920 Tell me, how would you describe Moriarty? 246 00:32:41,920 --> 00:32:42,380 Evil. 247 00:32:43,599 --> 00:32:46,339 A giant of evil. Giant, yes, quite so. 248 00:32:47,890 --> 00:32:52,940 Without him, I have to deal with distressed children 249 00:32:52,940 --> 00:32:56,859 and cat owners, pygmies, pygmies of triviality. 250 00:32:59,619 --> 00:33:04,220 You see, Moriarty combined science with evil. 251 00:33:06,480 --> 00:33:09,599 Organization with precision, vision with perception. 252 00:33:10,140 --> 00:33:12,119 I know of only one person that he misjudged. 253 00:33:23,559 --> 00:33:24,720 Put away your medicines. 254 00:33:25,680 --> 00:33:26,799 How was your seminar? 255 00:33:28,319 --> 00:33:28,799 Lively. 256 00:34:08,199 --> 00:34:12,420 There's something wrong with the child. She's as nervous as a cat. Cat? 257 00:34:13,139 --> 00:34:17,340 Oh, yes. Amelia does look curious in a hat. I never thought of it before. 258 00:34:17,900 --> 00:34:23,409 Even you were nervous as a bride. Well, it's not that. There's something wrong. 259 00:34:23,429 --> 00:34:28,250 I was about to announce, milady. 260 00:34:28,349 --> 00:34:32,190 Oh, give her two or three minutes, would you? 261 00:34:32,230 --> 00:34:33,349 Very well, milady. 262 00:34:48,110 --> 00:34:49,190 Get that girl for me. 263 00:34:50,329 --> 00:34:50,769 Get her! 264 00:34:51,730 --> 00:34:52,949 Right. Get her! 265 00:35:12,409 --> 00:35:13,949 Where is your deity, Miss Miller? 266 00:35:14,849 --> 00:35:17,909 In the cold gutter of your heart, Lord Robert. 267 00:35:18,769 --> 00:35:20,349 Trampled in the gutter. 268 00:35:21,570 --> 00:35:32,579 Remember who I am? 269 00:35:32,699 --> 00:35:34,909 I wish the child joy of you. 270 00:35:38,289 --> 00:35:40,170 There's the famous Flora Miller. 271 00:35:40,670 --> 00:35:50,519 She used to be a friend of Robert's, but I don't think she likes him anymore. 272 00:35:50,820 --> 00:35:52,440 I can explain everything. 273 00:35:52,579 --> 00:35:56,440 It was, um... It was a long time ago. 274 00:36:12,280 --> 00:36:18,849 Who are you? 275 00:36:50,300 --> 00:36:51,340 She's not upstairs. 276 00:37:03,150 --> 00:37:03,590 Go away. 277 00:37:14,309 --> 00:37:16,110 The house has been searched now, top to bottom. 278 00:37:16,710 --> 00:37:18,550 Not a sign of Hetty anywhere, nothing. 279 00:37:21,510 --> 00:37:21,730 Alice? 280 00:37:22,210 --> 00:37:24,130 One of Mr. Anskeloch's is missing, sir. 281 00:37:25,070 --> 00:37:25,570 Nothing else? 282 00:37:26,030 --> 00:37:27,349 No, sir, not even a purse. 283 00:37:29,449 --> 00:37:30,070 Thank you, Alice. 284 00:37:30,760 --> 00:37:31,010 Sir. 285 00:37:38,300 --> 00:37:39,059 We must call the police. 286 00:37:39,780 --> 00:37:42,599 What about this woman of yours, this actress? 287 00:37:43,760 --> 00:37:44,960 Could she have anything to do with it? 288 00:37:46,059 --> 00:37:46,400 I don't know. 289 00:37:48,920 --> 00:37:49,280 I don't know. 290 00:37:50,590 --> 00:37:51,349 I'll get the police. 291 00:37:53,010 --> 00:37:54,010 Do you have any objection? 292 00:37:56,329 --> 00:38:00,320 No. 293 00:38:35,840 --> 00:38:36,940 Well, well, well. 294 00:38:41,179 --> 00:38:44,219 I've told you, what you should be doing is eating properly. 295 00:38:46,409 --> 00:38:46,909 Come in. 296 00:38:49,849 --> 00:38:50,610 This has come. 297 00:38:51,230 --> 00:38:52,469 It is most urgent. 298 00:38:52,949 --> 00:38:54,829 Mrs. Hudson, I can still see. 299 00:38:54,849 --> 00:38:57,449 Are you all right, Mr. Holmes? 300 00:38:57,469 --> 00:38:59,119 You know, I wish I'd never unlocked the door. 301 00:39:00,179 --> 00:39:00,400 No. 302 00:39:01,800 --> 00:39:02,980 Oh, it's got a crest and a monogram. 303 00:39:04,400 --> 00:39:08,500 That's an improvement. This morning's mail was from a fishmonger and a tide waiter. 304 00:39:10,719 --> 00:39:12,599 It's a fashionable epistle indeed. 305 00:39:13,900 --> 00:39:17,780 My dear Sherlock Holmes, Lord Blackwater tells me that I may 306 00:39:17,780 --> 00:39:20,599 place implicit reliance upon your judgment and discretion. 307 00:39:21,340 --> 00:39:24,130 Scotland Yard is already acting in this matter, and 308 00:39:24,130 --> 00:39:27,230 there is no objection to... It's about that Lord St. 309 00:39:27,369 --> 00:39:28,110 Simon wedding. 310 00:39:28,150 --> 00:39:30,269 Yes, doll, doll, doll. 311 00:39:50,280 --> 00:39:58,750 Three caltrops in chief over a fest sale. That's him, all right. 312 00:40:02,869 --> 00:40:05,760 It's Lord St. Simon. He's early. Oh, please, Watson. 313 00:40:05,840 --> 00:40:06,900 I'm trying to sleep. 314 00:40:06,920 --> 00:40:10,039 You know my methods. 315 00:40:12,940 --> 00:40:13,780 Leave the door open. 316 00:40:18,420 --> 00:40:19,260 Where is Holmes? 317 00:40:20,030 --> 00:40:21,909 Mr. Holmes is indisposed, my lord. 318 00:40:23,510 --> 00:40:25,329 He has entrusted the preliminaries to me. 319 00:40:27,389 --> 00:40:28,170 I know his methods. 320 00:40:29,409 --> 00:40:29,769 Very well. 321 00:40:32,659 --> 00:40:33,019 Very well. 322 00:40:34,840 --> 00:40:41,599 Apart from the... distress this has caused me, you understand the... delicacy. 323 00:40:42,219 --> 00:40:42,519 Indeed. 324 00:40:43,599 --> 00:40:43,880 Indeed. 325 00:40:45,050 --> 00:40:48,230 Lord Blackwater said that Mr. Holmes has handled cases of this sort before. 326 00:40:50,110 --> 00:40:52,900 Though hardly, I imagine, from the same class of society. 327 00:40:57,000 --> 00:40:59,179 He would, in fact, be descending. 328 00:41:00,300 --> 00:41:04,739 Sir, Mr. Holmes' last client of the sort was a king. 329 00:41:06,179 --> 00:41:07,179 Brother Watson. 330 00:41:08,820 --> 00:41:10,190 Oh, I had no idea. 331 00:41:11,889 --> 00:41:12,369 Which king? 332 00:41:14,369 --> 00:41:15,530 You can understand, my lord, 333 00:41:15,530 --> 00:41:18,730 that he extends to the affairs Are the clients the 334 00:41:18,730 --> 00:41:20,769 same secrecy which she's promised you in yours? 335 00:41:22,679 --> 00:41:23,050 Of course. 336 00:41:27,820 --> 00:41:31,940 How are we to find her, sir? How can she have disappeared? 337 00:41:38,070 --> 00:41:38,949 I must have her back. 338 00:41:46,730 --> 00:41:59,039 A woman obscured. 339 00:41:59,900 --> 00:42:01,880 It was after the ceremony outside the church that 340 00:42:01,880 --> 00:42:03,420 I first noticed that something was wrong. 341 00:42:04,820 --> 00:42:06,059 As you came out, and not before? 342 00:42:07,539 --> 00:42:07,699 No. 343 00:42:09,739 --> 00:42:10,579 And as she came in? 344 00:42:12,059 --> 00:42:13,300 She appeared a little apprehensive. 345 00:42:15,280 --> 00:42:20,280 But she looked quite lovely and very happy. 346 00:42:31,949 --> 00:42:34,510 If I remember rightly, the newspapers implied that Miss Miller 347 00:42:34,510 --> 00:42:37,320 was drunk when she made the scene at your front door. 348 00:42:38,099 --> 00:42:39,920 As far as I could judge, yes, it was likely. 349 00:42:41,420 --> 00:42:43,780 My lord, would it be in order to ask the nature 350 00:42:43,780 --> 00:42:45,059 of your relationship with Miss Miller? 351 00:42:46,599 --> 00:42:49,440 Yes, if somewhat naive, she was my mistress. 352 00:42:50,480 --> 00:42:51,619 We parted some months ago. 353 00:42:52,860 --> 00:42:53,980 I was, I believe, generous. 354 00:42:55,739 --> 00:42:57,099 And that is when you met Miss Doran? 355 00:42:58,099 --> 00:42:58,800 Before, in fact. 356 00:42:59,440 --> 00:43:01,780 Miss Miller's drinking had already led to some scenes. 357 00:43:02,280 --> 00:43:04,610 She was becoming very unreliable. 358 00:43:05,809 --> 00:43:12,590 Do you think... Do you think Miss Miller the sort of person to seek revenge on you, 359 00:43:12,590 --> 00:43:14,590 beyond embarrassing you a bit? 360 00:43:16,320 --> 00:43:18,030 Drink affects people unpredictably. 361 00:43:20,050 --> 00:43:22,679 The chap at Scotland Yard also believes Miss Miller 362 00:43:22,679 --> 00:43:24,429 to be implicated in Hetty's disappearance. 363 00:43:26,570 --> 00:43:27,989 Hadn't you better answer the door, sir? 364 00:43:34,690 --> 00:43:37,510 I know, I know, Mr Holmes, but the circumstances are odd, though. 365 00:43:37,889 --> 00:43:39,050 I felt you should see this. 366 00:43:44,409 --> 00:43:45,469 The woman was a lady. 367 00:43:46,139 --> 00:43:47,030 No doubt about it. 368 00:43:48,139 --> 00:43:49,260 There was something about her. 369 00:43:50,039 --> 00:43:51,179 Compelling, I call it. 370 00:43:51,739 --> 00:43:52,679 Most compelling. 371 00:43:52,820 --> 00:43:54,000 Really? Thank you, Mrs Hudson. 372 00:43:54,219 --> 00:43:55,840 Never mind her clothes and her veil. 373 00:43:56,539 --> 00:43:57,440 It was her voice. 374 00:43:58,559 --> 00:43:59,099 She was a lady. 375 00:43:59,119 --> 00:44:05,159 Did you say she wore a veil? Yes, sir. 376 00:44:07,800 --> 00:44:12,889 Mrs Hudson had a... faint cold fear and... 377 00:44:14,510 --> 00:44:15,570 Through my veins. 378 00:44:16,199 --> 00:44:17,079 Oh, sir. 379 00:44:18,300 --> 00:44:19,510 Would you put a match to the fire? 380 00:44:19,989 --> 00:44:20,449 Of course. 381 00:44:56,340 --> 00:44:58,690 Thank you, Mrs. Hudson. Now, Lord Robert, 382 00:44:58,690 --> 00:45:05,909 if I were to mention the names Maude and Helena to you, would they mean anything? 383 00:45:07,809 --> 00:45:08,650 Certainly they would. 384 00:45:10,449 --> 00:45:13,849 They are the names of the two women to whom Lord Robert was previously married. 385 00:45:20,159 --> 00:45:20,699 You were married? 386 00:45:22,500 --> 00:45:24,139 Forgive my French surprise, my lord. 387 00:45:24,199 --> 00:45:24,800 Why didn't you tell him? 388 00:45:25,219 --> 00:45:26,460 He said you wanted to sleep. 389 00:45:26,559 --> 00:45:27,619 Well, I'm wide awake now. 390 00:45:34,550 --> 00:45:35,320 But you're known. 391 00:45:36,769 --> 00:45:39,909 Even celebrated as one of the most eligible bachelors in the country. 392 00:45:42,650 --> 00:45:44,809 I never chose to be celebrated, Mr. Holmes. 393 00:45:48,920 --> 00:45:51,570 I have always been very contented that my marriages 394 00:45:51,570 --> 00:45:53,920 be kept from the public gaze, Mr. Holmes. 395 00:45:54,260 --> 00:45:54,599 Why? 396 00:45:57,860 --> 00:45:59,500 They were not comfortable experiences. 397 00:46:01,420 --> 00:46:02,000 Comfortable? 398 00:46:02,960 --> 00:46:04,380 Painful, indeed. Painful. 399 00:46:06,719 --> 00:46:08,400 That is what I said, Mr. Holmes. 400 00:46:10,469 --> 00:46:12,179 They have no bearing on the matter in hand. 401 00:46:13,510 --> 00:46:16,469 Would you oblige me then by telling me how your marriages ended? 402 00:46:20,349 --> 00:46:22,780 The first ended in my wife's death. 403 00:46:25,179 --> 00:46:36,019 The second, by annulment, actually. 404 00:46:56,139 --> 00:46:56,639 The sea. 405 00:46:59,000 --> 00:47:00,480 And the grounds of the annulment? 406 00:47:05,550 --> 00:47:06,900 It was annulled, Mr. Holmes. 407 00:47:28,409 --> 00:47:30,050 Watson will you fetch Mrs. Hudson? 408 00:47:30,070 --> 00:47:41,849 Mrs. Hudson? 409 00:47:46,010 --> 00:47:49,010 I want you to describe to me the lady who delivered the note. Thank you. 410 00:47:50,090 --> 00:47:50,869 Try sir. 411 00:47:50,969 --> 00:47:53,630 No you must do more than try Mrs. Hudson. You must succeed. 412 00:47:54,650 --> 00:47:55,929 Well um she... 413 00:47:58,719 --> 00:47:59,099 Look, sir. 414 00:47:59,719 --> 00:48:00,800 On the other side of the street. 415 00:48:01,739 --> 00:48:02,340 That's her. 416 00:48:13,769 --> 00:48:15,469 Come on, son! 417 00:49:01,559 --> 00:49:02,519 I despair. 418 00:49:04,239 --> 00:49:04,639 What is it? 419 00:49:05,500 --> 00:49:08,019 A tram ticket and an accounts book. 420 00:49:09,110 --> 00:49:09,909 This just figures. 421 00:49:11,130 --> 00:49:11,809 No address. 422 00:49:15,769 --> 00:49:19,849 Lady Hetty gone. What of Maud and Helena? 423 00:49:22,739 --> 00:49:28,369 Out of the way, Mrs. Hutchard! Oh, Doctor! That phrase to Oscar Wilde's latest play. 424 00:49:28,909 --> 00:49:31,949 Something about losing a relative. 425 00:49:32,389 --> 00:49:37,159 To lose one parent may be considered unfortunate. 426 00:49:37,199 --> 00:49:39,980 That's what the mailed lady was trying to imply. 427 00:49:40,000 --> 00:49:42,280 To lose one wife. 428 00:49:43,079 --> 00:49:46,039 May be considered unfortunate, but to lose three... 429 00:49:46,039 --> 00:49:47,889 Begins to look like carelessness. 430 00:49:48,010 --> 00:49:52,889 Rank! Carelessness, Watson! Quickly! Who is this woman? 431 00:49:53,269 --> 00:49:55,289 I must read your notes on Lord Robert. 432 00:50:33,880 --> 00:50:35,880 Oh, be reasonable, Watson. I will eat. 433 00:50:37,039 --> 00:50:38,940 You're not leaving this room. You need rest. 434 00:50:39,539 --> 00:50:39,960 Rest? 435 00:50:40,860 --> 00:50:44,369 Well, then you'll have to interview Duran tomorrow morning. All right. 436 00:50:46,929 --> 00:50:48,170 The science of dreams. 437 00:50:50,469 --> 00:50:51,909 What is that in undiscovered language? 438 00:50:52,630 --> 00:50:54,210 Like our ancestors thought of them. 439 00:50:55,869 --> 00:50:56,340 Prophetic. 440 00:50:57,469 --> 00:50:58,199 Yes, you may look. 441 00:51:03,610 --> 00:51:04,530 Pre-Cognizance. 442 00:51:09,630 --> 00:51:11,769 This little book, we must wait until it dries. 443 00:51:14,280 --> 00:51:15,699 The Woman with the Veil. 444 00:51:20,960 --> 00:51:22,000 She must be found. 445 00:51:29,699 --> 00:51:30,800 I don't know. 446 00:52:08,889 --> 00:52:10,489 I'm sorry to disturb you, sir. 447 00:52:11,469 --> 00:52:14,949 Inspector Montgomery, I wonder if you could identify this. 448 00:52:16,190 --> 00:52:21,210 I understand the young lady was wearing her wedding dress when she left the house. 449 00:52:26,420 --> 00:52:28,079 Yes, that's Hedy's wedding dress. 450 00:52:41,360 --> 00:52:45,429 I'm grateful you expected your time. Not at all. I'm told a visit to Mr. 451 00:52:45,429 --> 00:52:47,610 Holmes is always entertaining, if nothing else. 452 00:52:49,610 --> 00:52:50,690 Leamington Spa? 453 00:52:51,949 --> 00:52:53,829 What's Lestrade doing at Leamington Spa? 454 00:52:54,489 --> 00:52:59,239 Taking the waters. Well, I'm sorry to see you laid up, Mr. Holmes. 455 00:52:59,300 --> 00:53:01,139 Must cramp your style no end. 456 00:53:02,280 --> 00:53:02,739 Never mind. 457 00:53:03,519 --> 00:53:04,420 We've not been idle. 458 00:53:05,360 --> 00:53:07,659 I've arrested Miss Flora Miller for questioning. 459 00:53:08,599 --> 00:53:11,320 Miss Miller's playing a leading role in the West End. 460 00:53:12,300 --> 00:53:12,360 Why? 461 00:53:13,980 --> 00:53:15,880 Flora Miller was seen at the wedding. 462 00:53:16,980 --> 00:53:20,210 Then she came looking for the victim. She attacked Lord Robert, 463 00:53:20,210 --> 00:53:23,710 and then she was seen with Mr. Rann shortly after she left her house, 464 00:53:23,710 --> 00:53:25,469 but she'll tell us nothing about it. 465 00:53:26,309 --> 00:53:26,650 Nothing. 466 00:53:27,590 --> 00:53:28,869 And there's this, Mr. Holmes. 467 00:53:30,090 --> 00:53:33,550 You know where to come as soon as you can. I will wait all day. 468 00:53:34,269 --> 00:53:36,429 And it's signed F.M. 469 00:53:37,730 --> 00:53:41,130 Fairly conclusive, wouldn't you say? Where'd you find this? 470 00:53:41,510 --> 00:53:44,469 In the pocket of the wedding dress. You're looking at the wrong side. 471 00:53:44,710 --> 00:53:47,530 I know what's on the other side. Excuse me, what is your name? Montgomery. 472 00:53:48,329 --> 00:53:48,809 Inspector. 473 00:53:49,469 --> 00:53:51,849 Ah, an inspector. 474 00:53:53,960 --> 00:53:57,739 I just want my hotel bill. Rooms, eight shillings. Breakfast, two and six. 475 00:53:58,579 --> 00:54:02,000 Cocktails, a shilling. Luncheon, two and six. A glass of sherry, eight pence. 476 00:54:02,119 --> 00:54:03,780 I have looked at that. There's nothing in it. 477 00:54:04,969 --> 00:54:10,150 I know very few hotels that would dare to charge eight pence for a glass of sherry. 478 00:54:10,489 --> 00:54:17,389 However, Inspector, I would like to interview, please, Miss Miller. 479 00:54:19,679 --> 00:54:20,380 You're welcome, sir. 480 00:54:21,960 --> 00:54:22,960 Good day, Mr. Holmes. 481 00:54:23,940 --> 00:54:26,380 Dr. Watson. Inspector. Oh, and good luck. 482 00:54:26,840 --> 00:54:28,780 Good luck to you. 483 00:54:31,150 --> 00:54:32,489 The thought had me strayed. 484 00:54:33,190 --> 00:54:36,329 Loose. Big Leamington's spire. I do hope his wife went with him. 485 00:54:37,530 --> 00:54:40,139 I need your hip flask and a small bottle of gin. 486 00:54:41,980 --> 00:54:42,239 Gin? 487 00:54:46,820 --> 00:54:47,860 That hotel bill. 488 00:54:48,699 --> 00:54:49,199 The message. 489 00:54:50,619 --> 00:54:53,449 It must have been passed somehow to Miss Duran in the church. 490 00:54:54,570 --> 00:54:55,710 Question one, how? 491 00:54:58,130 --> 00:54:59,269 Question two, by who? 492 00:55:00,469 --> 00:55:04,389 Clearly, by the person she went to meet. The initials, FM? I wonder. 493 00:55:11,780 --> 00:55:15,760 Mr. Holmes, the evidence is looking increasingly good. Against Miss Miller? 494 00:55:16,239 --> 00:55:17,820 I now have this gentleman's evidence. 495 00:55:18,059 --> 00:55:20,860 May I introduce Mr. George Tidy? How do you do, sir? 496 00:55:21,440 --> 00:55:23,519 He's the senior porter at the Park Club. 497 00:55:23,960 --> 00:55:27,559 He's prepared to testify that Miss Miller took a shot with a pistol at Lord St. 498 00:55:27,639 --> 00:55:29,860 Simon on the night before his wedding. 499 00:55:32,880 --> 00:55:34,380 If true, it's most intriguing. 500 00:55:34,780 --> 00:55:37,360 Oh, it's true, all right. Oh, it's true, all right. 501 00:55:39,260 --> 00:55:40,460 Mr. Tidy has the proof. 502 00:56:00,639 --> 00:56:01,039 The bullet. 503 00:56:01,579 --> 00:56:01,900 There. 504 00:56:03,699 --> 00:56:07,800 A pocket gun, wouldn't you say? But not Miss Miller's. Not Miss Miller's? 505 00:56:09,119 --> 00:56:09,980 No, certainly not. 506 00:56:11,500 --> 00:56:14,880 The gun has yet to be invented that can shoot round corners, Inspector. 507 00:56:14,960 --> 00:56:16,579 Someone took a shot at him. Of course they did. 508 00:56:16,599 --> 00:56:19,940 Now, Mr. Tidy, who do you think attempted this murder? 509 00:56:20,260 --> 00:56:21,199 I've no idea, sir. 510 00:56:21,900 --> 00:56:23,340 But there were several other people about. 511 00:56:24,389 --> 00:56:29,250 But I noticed that the door of his lordship's carriage banged. 512 00:56:30,380 --> 00:56:32,440 At the same time as the gun went off. 513 00:56:33,800 --> 00:56:37,340 But what really alerted me was the chips coming out of the stone. 514 00:56:40,320 --> 00:56:42,730 Well, naturally, after that I had to turn. 515 00:56:43,570 --> 00:56:47,710 And there she was. Miss Miller, I mean. Staring at me. Furious. 516 00:56:48,010 --> 00:56:49,539 And so you thought it was she who had fired 517 00:56:49,539 --> 00:56:51,829 the shot. Very natural. However, it was not. 518 00:56:52,550 --> 00:56:54,570 Person or persons unknown. 519 00:57:06,710 --> 00:57:08,940 And who the devil are you? Miss Miller? 520 00:57:08,960 --> 00:57:15,300 I am acutely aware that you should not be here. 521 00:57:15,340 --> 00:57:16,380 I'm glad to hear it. 522 00:57:17,239 --> 00:57:18,829 I am Sherlock Holmes. At your service. 523 00:57:18,909 --> 00:57:24,510 The only service you could do me is to be carrying a bottle. 524 00:57:44,480 --> 00:57:45,139 Well, well. 525 00:57:46,820 --> 00:57:52,000 What an extraordinarily civilized citizen you turn out to be, then. 526 00:57:52,920 --> 00:57:57,340 I am here to investigate the disappearance of Lady St. Simon. 527 00:57:57,360 --> 00:58:05,309 The child simply had the common sense to see what she was letting herself in for. 528 00:58:05,469 --> 00:58:07,150 And what was she letting herself in for? 529 00:58:07,809 --> 00:58:10,449 A life with Lord Robert St. Simon. 530 00:58:12,269 --> 00:58:13,789 Can you describe what that might entail? 531 00:58:16,590 --> 00:58:18,030 I tell the child all about it. 532 00:58:18,070 --> 00:58:38,420 It's been a long day. 533 00:58:41,260 --> 00:58:42,460 I was very tired. 534 00:58:45,780 --> 00:58:47,039 God knows what I said to her. 535 00:58:55,239 --> 00:58:56,420 I don't remember. 536 00:59:09,889 --> 00:59:19,550 Dear Mr. Holmes, I, Agnes Northcott, being of sound mind and body. 537 00:59:38,340 --> 00:59:41,019 You observed Miss Hetty Duran leave the house. 538 00:59:42,219 --> 00:59:43,460 You introduced yourself to her. 539 00:59:44,940 --> 00:59:46,199 You walked together in the park. 540 00:59:47,199 --> 00:59:49,219 You warned her against Lord St. Simon. 541 00:59:49,960 --> 00:59:50,239 Yes. 542 00:59:50,980 --> 00:59:53,059 Did she try to defend St. Simon to you? 543 00:59:53,380 --> 00:59:53,639 No. 544 00:59:54,139 --> 00:59:54,860 Not at all? 545 00:59:55,949 --> 00:59:58,010 All she said was, thank you. 546 00:59:58,510 --> 00:59:59,929 That has decided me. 547 01:00:00,230 --> 01:00:01,349 Ah, go on. 548 01:00:03,429 --> 01:00:06,110 You took her back to the theater and sent out for some clothes. 549 01:00:06,590 --> 01:00:06,889 Yes. 550 01:00:07,550 --> 01:00:08,369 Had she money with her? 551 01:00:09,010 --> 01:00:12,150 No, I bought the clothes and I gave her a couple of sovereigns. 552 01:00:12,889 --> 01:00:13,889 That was very good of you. 553 01:00:14,349 --> 01:00:14,949 Not at all. 554 01:00:15,610 --> 01:00:19,769 She told me her father would reimburse it all. She wrote a note to him for me. 555 01:00:20,010 --> 01:00:21,090 Ah, a note. 556 01:00:22,510 --> 01:00:26,150 Now, can you tell me anything about Lord St. Simon's previous marriages? 557 01:00:28,250 --> 01:00:28,590 Nothing. 558 01:00:29,070 --> 01:00:29,380 Nothing? 559 01:00:29,780 --> 01:00:32,360 Nothing! I live for the present, and nothing else is a waste of time! 560 01:00:33,360 --> 01:00:36,119 You know nothing about his first wife's death? 561 01:00:37,340 --> 01:00:37,619 Nothing. 562 01:00:39,360 --> 01:00:41,559 The second marriage was annulled. Do you know why? No. 563 01:00:43,889 --> 01:00:48,289 Anonment usually takes place when there is unfitness in one of the partners. 564 01:00:48,309 --> 01:00:50,809 Do you know what that might be? 565 01:00:52,730 --> 01:00:52,989 No. 566 01:00:53,889 --> 01:00:54,150 No? 567 01:00:55,130 --> 01:00:55,489 Nothing? 568 01:00:56,889 --> 01:00:58,409 You're not prepared to discuss anything? 569 01:00:58,889 --> 01:00:59,070 No. 570 01:00:59,550 --> 01:01:00,429 May I ask why? 571 01:01:00,449 --> 01:01:00,489 No. 572 01:01:00,510 --> 01:01:10,030 But any man should be worthy of such love. 573 01:01:12,780 --> 01:01:13,300 Is it passion? 574 01:01:15,670 --> 01:01:15,949 Fear? 575 01:01:20,090 --> 01:01:21,469 Oh, I see, Miss Miller. 576 01:01:23,159 --> 01:01:25,510 It's both. I promise you, 577 01:01:25,510 --> 01:01:34,760 I shall do my best to see that you are released from this nonsensical confinement. 578 01:01:36,139 --> 01:01:36,539 Miss Miller. 579 01:02:05,679 --> 01:02:06,250 I'll do it! 580 01:02:38,079 --> 01:02:38,880 This is nearly ready. 581 01:02:41,360 --> 01:02:45,599 You know, the disappearance of Doran's daughter ought to be a simple matter. 582 01:02:47,530 --> 01:02:49,869 It should solve itself without further assistance. 583 01:02:51,789 --> 01:02:56,909 Well, what about Lord Robert? What has he done to warrant three avenging angels? 584 01:02:58,010 --> 01:02:58,429 Witches. 585 01:03:00,010 --> 01:03:00,409 Witches? 586 01:03:01,789 --> 01:03:05,050 Well... a woman obscured. 587 01:03:06,889 --> 01:03:08,329 Perhaps time is shaped. 588 01:03:10,369 --> 01:03:11,949 We cannot dream the future. 589 01:03:11,969 --> 01:03:14,949 Well, maybe the future is all around us. 590 01:03:15,710 --> 01:03:16,210 I'm ready. 591 01:03:16,969 --> 01:03:20,090 Coming. 592 01:03:29,159 --> 01:03:30,820 It's a pity there's so little in this. 593 01:03:31,780 --> 01:03:33,139 Just a few figures and initials. 594 01:03:35,670 --> 01:03:36,750 No doubt you'll find more. 595 01:03:40,340 --> 01:03:40,739 Oh, look. 596 01:03:42,050 --> 01:03:52,380 It's like the delicate membranes of a butterfly. Or the poor woman's destitute. 597 01:03:52,460 --> 01:03:58,679 Destitute. Ah, there's rage on this page. 598 01:03:58,719 --> 01:04:00,840 Look how she's torn the paper with the nib. 599 01:04:04,440 --> 01:04:05,340 What have we here? 600 01:04:06,900 --> 01:04:07,400 A thread. 601 01:04:09,800 --> 01:04:10,409 A seamstress. 602 01:04:12,650 --> 01:04:13,329 Lace maker. 603 01:04:15,630 --> 01:04:17,329 Web maker. 604 01:04:34,400 --> 01:04:35,559 Ah, she reads. 605 01:04:36,659 --> 01:04:40,099 Bronte, Jane Austen and Sophocles. 606 01:04:40,860 --> 01:04:41,280 Come in. 607 01:04:42,260 --> 01:04:48,969 The woman with the veil. She's back. 608 01:04:56,610 --> 01:04:57,530 Mr. Sherlock Holmes? 609 01:04:57,849 --> 01:05:00,849 Yes, I am here. We've met before. 610 01:05:05,219 --> 01:05:06,639 I am Agnes Northcott. 611 01:05:07,380 --> 01:05:08,539 Miss Northcott. 612 01:05:10,139 --> 01:05:11,099 What are you to say to me? 613 01:05:12,079 --> 01:05:16,219 Before I can tell you that, I must know your connection with Lord St. Simon. 614 01:05:16,519 --> 01:05:17,639 None. Watson? 615 01:05:18,980 --> 01:05:21,280 We are investigating his wife's disappearance. 616 01:05:22,619 --> 01:05:23,550 He must not find her. 617 01:05:24,929 --> 01:05:27,289 Such an edict requires justification, ma'am. 618 01:05:27,909 --> 01:05:30,530 No woman with a fortune is safe from him, believe me. 619 01:05:32,280 --> 01:05:35,159 Believe me. Really? Well, I am afraid I am burdened 620 01:05:35,159 --> 01:05:37,679 with a rational turn of mind. I need proofs. 621 01:05:38,530 --> 01:05:40,469 Well, Miss Northcote, I need proofs. 622 01:05:40,739 --> 01:05:41,769 I have no proofs. 623 01:05:44,230 --> 01:05:48,409 Only my conviction and experiences, not just my own. 624 01:05:48,530 --> 01:05:51,909 Conviction? Well, that's a luxury that I have almost forgotten. 625 01:05:51,929 --> 01:05:55,389 You clearly have much to tell us, Miss Northcote. Please. 626 01:05:56,530 --> 01:05:56,949 Please sit down. 627 01:06:01,210 --> 01:06:01,650 I have. 628 01:06:03,280 --> 01:06:04,079 About my sister? 629 01:06:05,880 --> 01:06:07,420 Shall I tell you what happened to her? 630 01:06:08,460 --> 01:06:09,360 That is why I came. 631 01:06:10,780 --> 01:06:14,570 Helena was more alive than anyone I've ever met. 632 01:06:15,809 --> 01:06:16,869 She had her fortune. 633 01:06:17,929 --> 01:06:20,849 She was in charge of her fate, as few women are, 634 01:06:20,849 --> 01:06:22,710 until she met Lord Roberts and Simon. 635 01:06:25,170 --> 01:06:26,070 He destroyed her. 636 01:06:27,030 --> 01:06:32,320 He took her fortune. He married her. And he destroyed her! 637 01:06:35,130 --> 01:06:35,570 How? 638 01:06:42,969 --> 01:06:45,570 He had her committed to a madhouse. 639 01:06:47,289 --> 01:06:50,679 It required only the signature of two doctors, and the deed was done. 640 01:06:50,699 --> 01:06:51,679 When was this? 641 01:06:52,179 --> 01:06:54,219 It could not happen today. We have the lunacy act. 642 01:06:54,380 --> 01:06:55,539 Oh, could it not? 643 01:06:56,980 --> 01:06:58,360 Well, that's as may be. 644 01:06:59,260 --> 01:07:01,400 But the act came too late for my sister. 645 01:07:02,679 --> 01:07:09,840 And when the Lunacy Act became enforced, he still had her put away. 646 01:07:10,820 --> 01:07:12,760 People can't just be put away. 647 01:07:14,550 --> 01:07:19,190 They can if your uncle is a duke, if you're handsome and plausible. 648 01:07:20,630 --> 01:07:23,639 Under the terms of your precious act, 649 01:07:23,639 --> 01:07:27,510 I demanded that conditions of her confinement were inspected. 650 01:07:30,010 --> 01:07:30,659 And so they were. 651 01:07:31,800 --> 01:07:38,199 A small but learned committee went to Glavin eventually. Robert! Robert! 652 01:07:38,280 --> 01:07:43,190 Knowing what they wanted to find, and of course they found it, 653 01:07:43,190 --> 01:07:48,099 charmed by the compassion of Lord Robert, who had kept his wife, 654 01:07:48,099 --> 01:07:51,780 a profoundly depressed person, once beautiful, now sadly distracted, 655 01:07:51,780 --> 01:07:56,280 in conditions that can only be wondered at for their cleanliness, 656 01:07:56,280 --> 01:07:59,960 their orderliness, their quality of nursing, and so on. 657 01:08:02,110 --> 01:08:03,289 Only one thing was amiss. 658 01:08:03,949 --> 01:08:05,190 It was not my sister. 659 01:08:07,369 --> 01:08:08,809 Helena was not mad. 660 01:08:10,170 --> 01:08:11,190 It was not her. 661 01:08:12,050 --> 01:08:13,070 He'd hired someone. 662 01:08:14,159 --> 01:08:14,880 Flora Miller. 663 01:08:17,439 --> 01:08:18,100 Robert! 664 01:08:19,560 --> 01:08:20,720 It was not my sister. 665 01:08:23,439 --> 01:08:24,159 It was not her. 666 01:08:28,930 --> 01:08:29,789 And where is she now? 667 01:08:37,579 --> 01:08:39,010 I went to Gloven myself. 668 01:08:41,289 --> 01:08:47,720 I had to find the truth. My reward was this. 669 01:09:22,460 --> 01:09:27,220 Miss Northcote, did you discover the truth? 670 01:09:36,010 --> 01:09:36,789 I didn't know how to. 671 01:09:40,770 --> 01:09:42,569 I was blind with anger and grief. 672 01:09:45,810 --> 01:09:48,699 I have no recollection of even how I got there. 673 01:09:52,090 --> 01:09:56,310 I only know that I found myself one day walking 674 01:09:56,310 --> 01:09:59,260 through the gates of that cursed place. 675 01:12:43,060 --> 01:12:46,920 I was left in part of the wood where the animals are kept. 676 01:12:48,300 --> 01:12:51,079 So it might look as though I had been attacked 677 01:12:51,079 --> 01:12:53,579 by one of them after ignoring notices not to. 678 01:13:00,909 --> 01:13:05,489 I was found by some cottagers and kept alive. 679 01:13:07,329 --> 01:13:10,949 I would have begged you to find out whether my sister was alive or not. 680 01:13:22,800 --> 01:13:27,270 I live only a half-life of not knowing. 681 01:13:29,850 --> 01:13:34,329 Nothing seems to break the grey circle I live in. 682 01:13:35,710 --> 01:13:36,470 Nothing I do. 683 01:13:47,119 --> 01:13:47,760 Nothing? 684 01:13:49,279 --> 01:13:51,220 I walk the streets at night. 685 01:13:54,619 --> 01:13:55,840 Am I looking for danger? 686 01:13:59,000 --> 01:14:03,699 Sometimes... I think I'm asking the world to hurt me. 687 01:14:05,939 --> 01:14:07,060 So I can feel alive. 688 01:14:09,699 --> 01:14:10,890 What else may I have dreamt? 689 01:14:13,729 --> 01:14:14,529 The laundry. 690 01:14:16,970 --> 01:14:19,369 Miss Northcote, will you satisfy me upon one point? 691 01:14:20,149 --> 01:14:22,670 If I can. Your meanderings. 692 01:14:23,890 --> 01:14:28,000 Nocturnal meandering, did they ever take you past the park club? 693 01:14:29,739 --> 01:14:30,199 Lord St. 694 01:14:30,260 --> 01:14:35,180 Simon was shot at on the night before his wedding. 695 01:14:36,060 --> 01:14:36,720 That was you. 696 01:14:37,699 --> 01:14:39,800 Couldn't bear to see another life destroyed. 697 01:14:45,279 --> 01:14:50,060 Lord Robert's wife, first wife, was murdered. 698 01:14:51,189 --> 01:14:51,399 Murdered? 699 01:14:52,750 --> 01:14:56,029 She also had a fortune. She was robbed and killed 700 01:14:56,029 --> 01:14:59,300 shortly after their honeymoon in France. By who? 701 01:15:00,380 --> 01:15:02,539 A man called Thomas Floutier. Was he convicted? 702 01:15:03,060 --> 01:15:04,199 Yes, but he escaped. 703 01:15:07,890 --> 01:15:12,930 Where do you think he is? 704 01:15:07,000 --> 01:15:07,859 And where is he now? 705 01:15:12,949 --> 01:15:17,909 Any idea? 706 01:15:18,489 --> 01:15:18,909 Glavin. 707 01:15:21,250 --> 01:15:22,609 No, I don't know. I don't know. 708 01:15:23,390 --> 01:15:24,090 I have no proof. 709 01:15:25,069 --> 01:15:26,789 Just the strength of your convictions. 710 01:15:26,810 --> 01:15:27,090 Yes. 711 01:15:28,869 --> 01:15:33,449 Miss Northcote, I'm afraid the sound of your shot 712 01:15:33,449 --> 01:15:37,520 never reached the ears of our noble bachelor, 713 01:15:37,520 --> 01:15:40,220 the thrice-married Lord St. Simon. 714 01:15:46,729 --> 01:15:49,649 I cannot expect you to understand how much I envy you. 715 01:15:51,649 --> 01:15:57,189 The delight it must be to face an opponent of some worth. 716 01:16:02,630 --> 01:16:03,140 Hudson! 717 01:16:09,500 --> 01:16:12,380 Is he really going to help? 718 01:16:12,640 --> 01:16:15,840 Oh, yes. He already is. 719 01:16:21,079 --> 01:16:21,600 Oh, yes. 720 01:16:22,359 --> 01:16:25,640 I was in the church. Weren't we, my sweetness? 721 01:16:26,039 --> 01:16:29,199 I smuggled Bella in. She was as good as gold. 722 01:16:30,720 --> 01:16:31,659 Did anything occur? 723 01:16:31,680 --> 01:16:36,279 Oh, nothing occurred out of the ordinary. 724 01:16:37,000 --> 01:16:37,779 I assure you. 725 01:16:37,930 --> 01:16:39,090 Please, try to remember. 726 01:16:39,100 --> 01:16:43,369 Oh, yes. Sweet little Hetty dropped her bouquet, you know, 727 01:16:43,369 --> 01:16:45,609 and had it picked up for her. 728 01:16:45,710 --> 01:16:46,550 Dropped her bouquet? 729 01:16:46,590 --> 01:16:49,069 He was quite an oddity, the one that picked it up, I mean. 730 01:16:50,289 --> 01:16:55,180 One of the Duans, I suppose. He looked American at any rate. 731 01:16:55,319 --> 01:17:05,760 Thank you. 732 01:17:05,779 --> 01:17:05,960 Ewart! 733 01:17:16,109 --> 01:17:18,810 You don't, I suppose, have another heiress up your sleeve? 734 01:17:23,029 --> 01:17:25,810 The newspapers, you see, reported a scene of disgusting 735 01:17:25,810 --> 01:17:27,350 vulgarity on your father-in-law's doorsteps. 736 01:17:27,850 --> 01:17:29,750 I wondered how do you explain that to him? 737 01:17:30,750 --> 01:17:32,270 Doran doesn't think me an innocent. 738 01:17:33,020 --> 01:17:34,039 He accepted my story. 739 01:17:35,300 --> 01:17:37,119 It was clear to everyone that Miss Miller was drunk. 740 01:17:40,760 --> 01:17:45,760 I managed to obtain from my partners a temporary stay of execution. 741 01:17:48,729 --> 01:17:49,149 That's all. 742 01:17:50,710 --> 01:17:51,250 A day or two. 743 01:17:52,569 --> 01:17:53,449 We must have proof. 744 01:17:56,310 --> 01:17:57,409 Proof of what, for God's sake? 745 01:17:58,220 --> 01:18:02,020 Proof that the Californian goose remains willing to lay its golden eggs at Glavin. 746 01:18:02,819 --> 01:18:03,260 That's all. 747 01:18:04,100 --> 01:18:05,079 Nothing must jeopardize that. 748 01:18:05,140 --> 01:18:06,680 No. Nothing. No, of course not. 749 01:18:08,600 --> 01:18:09,439 What about Miss Miller? 750 01:18:11,270 --> 01:18:12,710 Is she capable of a scene like that? 751 01:18:14,029 --> 01:18:15,189 What else is she capable of? 752 01:18:16,430 --> 01:18:17,810 I hope she's nothing else to reveal. 753 01:18:19,329 --> 01:18:19,689 Trust me. 754 01:18:26,909 --> 01:18:28,250 Not an inch, my lord. 755 01:18:29,949 --> 01:18:34,529 I've just discovered that a certain Mr. Francis Hay-Moulton is in room 26. 756 01:18:34,710 --> 01:18:39,119 An American gentleman whose wife only joined him yesterday. 757 01:18:39,340 --> 01:18:42,460 His initials are... F.H.M.F.M. 758 01:18:44,460 --> 01:18:46,340 Excuse me one moment, please. 759 01:18:52,199 --> 01:18:56,369 Now, can I assist you, sir? How much is a glass of sherry? That would be eight. 760 01:18:56,869 --> 01:18:57,689 Thank you. 761 01:19:33,770 --> 01:19:37,090 I personally promise Mr. Moulton that you will both be free to return to 762 01:19:37,090 --> 01:19:40,720 California. It will be as if your wife had never entered that church. 763 01:19:47,340 --> 01:19:50,920 How did you find us? That is unimportant. If I may give you my opinion, 764 01:19:50,920 --> 01:19:53,149 I think there's been a little too much secrecy already. 765 01:19:53,510 --> 01:19:57,550 May I speak to Mrs. Moulton? Not before you tell me who the devil you are. 766 01:19:57,569 --> 01:20:00,350 We've engaged one old Sir Simon to find his wife. 767 01:20:13,939 --> 01:20:16,770 Mr. Knowlton, her father will take it very hard, I think, 768 01:20:16,770 --> 01:20:18,560 that she did not communicate with him. 769 01:20:18,930 --> 01:20:19,890 But she did, damn it. 770 01:20:20,390 --> 01:20:24,109 She did. Yes, the note for Flora Miller. He will receive that by now. 771 01:20:25,090 --> 01:20:25,390 Good. 772 01:20:26,250 --> 01:20:27,529 Her father never approved of me. 773 01:20:27,550 --> 01:20:28,569 Oh, really? 774 01:20:30,390 --> 01:20:33,689 You see, up in the Gulf... Surely these are explanations for her father. 775 01:20:38,260 --> 01:20:42,060 You made criticism of Henrietta's duties towards her father. You hear me out. 776 01:20:43,500 --> 01:20:46,750 I promised old man Duran I'd go away and not 777 01:20:46,750 --> 01:20:49,020 trouble Henrietta until I'd made my way. 778 01:20:49,039 --> 01:20:52,699 But we got married in secret before I went. 779 01:20:53,909 --> 01:20:56,170 Then I was reported dead up in the high northwest. 780 01:20:57,890 --> 01:21:01,449 So Henrietta told them then about our secret marriage. 781 01:21:03,529 --> 01:21:05,829 He sent someone out to check I was dead, like they said. 782 01:21:07,649 --> 01:21:08,770 That man never found me. 783 01:21:10,880 --> 01:21:11,539 So Henrietta... 784 01:21:12,439 --> 01:21:13,500 Gave me up for dead. 785 01:21:17,970 --> 01:21:23,069 And so, Mr. Francis Hay Moulton, presumably you have made your way. 786 01:21:23,989 --> 01:21:25,050 I'm in hotels, sir. 787 01:21:25,949 --> 01:21:26,439 Hotels? 788 01:21:26,960 --> 01:21:27,380 Really? 789 01:21:28,899 --> 01:21:29,260 Really? 790 01:21:31,079 --> 01:21:32,899 How much do you charge for a glass of sherry? 791 01:21:33,659 --> 01:21:35,649 The same as this hotel. Eight pence. 792 01:22:25,449 --> 01:22:26,640 Laura! My darling. 793 01:22:57,420 --> 01:23:05,770 It's too late, Robin. 794 01:23:12,189 --> 01:23:14,020 I told the child everything. 795 01:23:21,470 --> 01:23:25,039 Anyway, Lord St. Simon may as well have saved his money from employing you. 796 01:23:25,060 --> 01:23:28,319 Why do you say that? Because Henrietta has gone to see him. 797 01:23:28,539 --> 01:23:29,920 I wish she had not done that! 798 01:26:13,930 --> 01:26:14,909 I never hated my darling. 799 01:26:16,090 --> 01:26:16,750 Where have you been? 800 01:26:18,069 --> 01:26:18,970 Where did you disappear to? 801 01:26:20,109 --> 01:26:20,750 Where is she? 802 01:26:22,510 --> 01:26:23,229 Where's your wife? 803 01:26:24,050 --> 01:26:30,340 You're my wife. I don't know what I am anymore. What are you saying? 804 01:26:31,079 --> 01:26:33,920 Robert, why didn't you tell me? Tell you what? 805 01:26:34,439 --> 01:26:35,060 Everything. 806 01:26:36,100 --> 01:26:37,439 Everything about your wives. 807 01:26:42,699 --> 01:26:43,479 It's the past. 808 01:26:45,430 --> 01:26:49,270 Unimportant. I don't want to relive the past. 809 01:26:49,289 --> 01:26:56,369 The past is dead. You, you are the future. 810 01:26:56,789 --> 01:27:00,020 Where is she? Who? Your wife. I have only you. 811 01:27:01,020 --> 01:27:02,500 My darling, the marriage was annulled. 812 01:27:03,979 --> 01:27:05,199 Have you been talking to Flora Miller? 813 01:27:05,979 --> 01:27:06,720 I know you have. 814 01:27:07,640 --> 01:27:10,859 Oh, my darling, I beg you not to listen to that woman. She is a drunk. 815 01:27:10,899 --> 01:27:12,880 She has no sense of decency or truth left. 816 01:27:13,479 --> 01:27:16,300 Where is Lady Helena now? How should I know? 817 01:27:17,539 --> 01:27:18,100 Be careful. 818 01:27:19,409 --> 01:27:21,390 Do you care for her, Robert? What? 819 01:27:22,670 --> 01:27:24,170 I pay for her care. 820 01:27:26,569 --> 01:27:28,050 Seeing her is too painful. 821 01:27:29,800 --> 01:27:32,520 The poor creature is afflicted with self-persecution 822 01:27:32,520 --> 01:27:35,239 and extraordinary delusions every time I appear. 823 01:27:35,279 --> 01:27:38,500 The authorities have asked me not to go anymore. 824 01:27:41,619 --> 01:27:42,380 The authorities. 825 01:27:45,229 --> 01:27:46,909 Is she alive, Robert? 826 01:27:48,609 --> 01:27:49,109 What do you say? 827 01:27:55,770 --> 01:28:00,689 I believe Flora Miller. I believe what she told me, and it makes me ill to think it. 828 01:28:01,689 --> 01:28:05,989 And I thought she was a drunk, just another drunk, that it didn't mean anything. 829 01:28:06,489 --> 01:28:10,510 You took Lady Helena away from a private hospital. You took her away. Where is she, 830 01:28:10,510 --> 01:28:12,500 Robert? If you brought her here, where is she? 831 01:28:12,520 --> 01:28:14,000 Please, Robert! No, goddammit! Oh, God. 832 01:28:17,000 --> 01:28:17,699 What does it matter? 833 01:28:22,560 --> 01:28:24,600 Why did the murder of your first wife escape, Robert? 834 01:28:24,630 --> 01:28:29,270 Why did the murder of your first wife escape? 835 01:28:30,010 --> 01:28:30,630 Where to? 836 01:28:31,750 --> 01:28:36,670 Do you have a servant here, Robert? Is his name Thomas Floatyhead? 837 01:28:36,810 --> 01:28:42,220 What are you making me do? 838 01:28:43,060 --> 01:28:43,460 When? 839 01:28:52,949 --> 01:28:56,489 Well, I'll let you go. Hetty, Hetty, what I did, 840 01:28:56,489 --> 01:28:59,180 I did for you. With you, the world's changed. 841 01:29:00,300 --> 01:29:03,119 Hetty, Hetty, you must believe me. Say you believe me! 842 01:29:08,439 --> 01:29:08,880 Never! 843 01:29:10,039 --> 01:29:11,359 Not this side of hell! 844 01:29:13,850 --> 01:29:14,149 That's it. 845 01:29:33,050 --> 01:29:33,289 Yes. 846 01:29:34,430 --> 01:29:36,630 Thomas Flottier is the man who works for me here. 847 01:29:38,630 --> 01:29:42,850 Amongst other things, he looks after the needs of Lady Helena. 848 01:29:44,340 --> 01:29:48,180 It may give you some satisfaction to know that your stubbornness 849 01:29:48,180 --> 01:29:51,319 will be the inevitable cause of her death now. 850 01:29:53,520 --> 01:29:54,220 Yours too, of course. 851 01:29:56,899 --> 01:29:58,319 Flottier will arrange an accident for you. 852 01:30:05,420 --> 01:30:17,520 And after I've sort of buried her mourning, I'll leave. 853 01:30:19,710 --> 01:30:23,029 And you think Pa would let you just walk off with my money? 854 01:30:23,050 --> 01:30:27,670 You can't argue with the law. 855 01:30:29,590 --> 01:30:30,329 You're my wife. 856 01:30:33,369 --> 01:30:35,609 No, I'm not. 857 01:30:37,229 --> 01:30:39,149 What do you think happened to me in the church, Robert? 858 01:30:40,539 --> 01:30:47,939 When I dropped my bouquet, I saw the man I married. A ghost. 859 01:30:49,520 --> 01:30:50,600 I thought he was dead. 860 01:30:57,949 --> 01:30:58,810 With my husband. 861 01:32:18,500 --> 01:32:19,489 Empty rooms. 862 01:33:40,720 --> 01:33:46,659 Thomas Flodier. 863 01:34:41,649 --> 01:34:47,329 Watson, take care of her. 864 01:34:49,380 --> 01:34:59,800 Ow! 865 01:37:53,159 --> 01:37:55,979 He, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he. 866 01:38:32,340 --> 01:38:34,859 Oh, oh. 867 01:38:58,600 --> 01:39:20,810 Oh, I've waited. 868 01:39:21,829 --> 01:39:25,489 Oh, I've cried again and again in the darkness for this moment. 869 01:39:44,380 --> 01:39:44,960 Who are you? 870 01:39:46,779 --> 01:39:49,460 Emissaries of your sister Agnes. 871 01:39:51,680 --> 01:39:55,359 Tell me, how did you do it? 872 01:39:59,770 --> 01:40:06,449 I spent seven long years ensuring the chapel's utter instability. 873 01:40:09,229 --> 01:40:12,789 Any attempt I made at escape was thwarted. 874 01:40:14,869 --> 01:40:25,640 So I recreated the entrance, brick by brick, timber by timber. 875 01:40:28,119 --> 01:40:30,340 I made a science of instability. 876 01:40:33,149 --> 01:40:34,069 And I succeeded. 877 01:40:35,789 --> 01:40:36,409 Seven years. 878 01:40:37,630 --> 01:40:40,789 It was unique in my experience to have served 879 01:40:40,789 --> 01:40:42,890 the sentence before committing the crime. 880 01:40:46,130 --> 01:40:46,470 Nurse. 881 01:40:48,869 --> 01:40:55,140 And so it was that we discovered the true mistress of Glavin, 882 01:40:55,140 --> 01:41:01,409 a woman so far from madness who had survived so triumphantly, triumphantly, 883 01:41:01,409 --> 01:41:06,640 survived seven years of captivity that Holmes was pleased to 884 01:41:06,640 --> 01:41:12,390 call her one of the finest minds he had ever encountered. 885 01:41:13,420 --> 01:41:16,920 With meeting her, I believe Holmes solved the riddle of his dream. 886 01:41:18,010 --> 01:41:19,649 It only troubles him now, 887 01:41:19,649 --> 01:41:23,279 insofar as he cannot deny the possibility that it was prophetic 888 01:41:23,279 --> 01:41:28,029 that the new owner of Glavin was none other than Lady Helena St. Simon. 889 01:41:29,770 --> 01:41:33,590 Lady Helena wisely decided to sell it and redeem the mortgages upon it. 890 01:41:34,029 --> 01:41:38,470 I cannot conceive of a happier prospect than to imagine Glavin restored 891 01:41:38,470 --> 01:41:42,159 for the enjoyment of the Moultons and their future family. 892 01:41:42,949 --> 01:41:43,770 How dare you? 893 01:41:46,409 --> 01:41:50,199 How dare you make a record of this case? Oh, a record? Oh, no, no, no, no. 894 01:41:51,319 --> 01:41:55,319 I'm merely answering an invitation to another seminar. 895 01:41:58,319 --> 01:41:59,989 We'll be quick. We leave in an hour. 896 01:42:01,010 --> 01:42:03,289 What for? For heaven's sake, Watson, the performance.64259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.