Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,540 --> 00:01:48,420
This is the asylum at Barnet.
2
00:01:49,200 --> 00:01:51,340
The misery that must
be behind those walls.
3
00:01:52,879 --> 00:01:55,549
There's no escape from
the terrors of the mind.
4
00:01:57,269 --> 00:01:57,750
Indeed.
5
00:02:00,189 --> 00:02:02,329
Well, another case concluded.
6
00:02:02,349 --> 00:02:06,219
I needn't have left Baker Street.
7
00:02:07,129 --> 00:02:09,150
An observant child could have solved it.
8
00:02:40,349 --> 00:02:44,680
Good luck with the seminar, and thank
you. It's a privilege, my dear fellow.
9
00:02:44,979 --> 00:02:46,699
It was a successful case after all.
10
00:02:48,819 --> 00:02:51,939
And Holmes, don't be bored.
11
00:03:41,069 --> 00:03:46,169
Glove in the castle. Glove.
12
00:03:47,569 --> 00:03:48,969
It's so beautiful, Robert.
13
00:03:50,330 --> 00:03:52,789
I never expected it to be so beautiful.
14
00:03:53,430 --> 00:03:55,389
And it's really always
belonged to your family.
15
00:03:56,330 --> 00:03:57,629
For about 400 or 500 years or so.
16
00:04:10,750 --> 00:04:12,659
I want to see it. No, Hattie.
17
00:05:03,189 --> 00:05:04,149
Why can't I see it?
18
00:05:06,180 --> 00:05:09,259
My darling girl, you don't
understand. I can't just drop in at Glava.
19
00:05:10,319 --> 00:05:15,500
Neither can you. You may be utterly
divine and impossibly rich, but you can't.
20
00:05:16,259 --> 00:05:17,430
But why can't I?
21
00:05:18,829 --> 00:05:21,189
You own it. You're Lord
St. Simon. It's your house.
22
00:05:21,430 --> 00:05:23,250
It's an ancestral home,
Eddie, not just mine.
23
00:05:23,290 --> 00:05:25,810
You see, it's the
servants who really live there.
24
00:05:26,970 --> 00:05:29,639
Practically every one of them has spent
more of their life at Glava than I have.
25
00:05:31,040 --> 00:05:31,980
And I won't have them put out.
26
00:05:35,649 --> 00:05:35,990
I see.
27
00:05:36,930 --> 00:05:41,870
So even when we're married, if I
want to visit, I have to send on ahead.
28
00:05:43,250 --> 00:05:45,970
Yes, preferably a day or two away.
29
00:05:46,050 --> 00:05:50,149
Oh, I didn't realize. Like royalty.
30
00:05:52,480 --> 00:06:02,379
Will it be all right,
Robert? What, my darling?
31
00:06:03,680 --> 00:06:07,639
But I mind about me, what I
am, and where I come from.
32
00:06:08,199 --> 00:06:10,600
The servants, I mean, and your family.
33
00:06:10,740 --> 00:06:12,819
Well, they already think of
you as being wonderfully exotic.
34
00:06:13,199 --> 00:06:15,699
But I'm a miner's
daughter from a mining camp.
35
00:06:16,829 --> 00:06:19,889
Pa might have been digging gold out
there, but it still makes me a miner's daughter.
36
00:06:19,970 --> 00:06:22,490
Doesn't matter. Perfect
education for the country life.
37
00:06:22,930 --> 00:06:25,610
You'll have the whole country
at your feet, as you have me.
38
00:06:38,279 --> 00:06:41,319
What's it doing here? There's
always been some sort of zoo at Gladwyn.
39
00:06:41,420 --> 00:06:43,660
I'll let a fellow who's
interested keep it going.
40
00:06:45,000 --> 00:06:53,759
You know, I have a fancy that
cat's from the Americas, like you.
41
00:06:54,040 --> 00:06:55,519
Perhaps he's come to welcome you.
42
00:06:56,290 --> 00:06:59,329
You're wild and a beautiful thing.
43
00:06:59,350 --> 00:07:00,790
Not half as wild and beautiful as you.
44
00:08:52,320 --> 00:08:52,860
Water.
45
00:08:54,919 --> 00:08:55,879
Water into dust.
46
00:09:15,240 --> 00:09:17,519
Amelia, why don't you let
Howard give the dog to me?
47
00:09:18,080 --> 00:09:22,750
No, no. She stays with me. She might get
under the horses. No wonder we got them.
48
00:09:24,190 --> 00:09:24,889
Surprised!
49
00:09:25,610 --> 00:09:28,210
And so have they!
50
00:09:29,450 --> 00:09:34,629
Paris, did you say? What did you say?
They sent the child to Paris? What for?
51
00:09:35,230 --> 00:09:35,929
To school?
52
00:09:36,570 --> 00:09:36,870
Yes.
53
00:09:37,509 --> 00:09:40,029
Americans do send
their daughters to Paris.
54
00:09:40,529 --> 00:09:43,629
That's what I was given to understand.
55
00:09:44,149 --> 00:09:49,539
I doubt it. You know, in my experience,
Paris breeds either frivolity or philosophy.
56
00:09:50,259 --> 00:09:52,399
Neither a helpful companion in life.
57
00:09:53,779 --> 00:09:55,279
No, I suppose not.
58
00:09:55,779 --> 00:10:00,149
Well, at least the child is
not an actress. Oh, Florence!
59
00:10:00,909 --> 00:10:01,590
I'm hungry.
60
00:10:07,860 --> 00:10:10,649
Alice, Alice, Alice.
Now, now, Hetty. They're
61
00:10:10,649 --> 00:10:12,980
your future family. They want to like you.
62
00:10:13,000 --> 00:10:17,450
They want to like Lord Robert's future
bride. Stop being so silly. Oh, Alice,
63
00:10:17,450 --> 00:10:20,200
but Alice, have you seen
those women? Now, Hetty Duran,
64
00:10:20,200 --> 00:10:22,519
I'd like to remind you of
a certain incident which
65
00:10:22,519 --> 00:10:24,370
occurred in Tompkins
Gulch not two years ago.
66
00:10:24,389 --> 00:10:30,269
The bear. Alice, I was scared to death.
Ah, you faced that bear down, you did.
67
00:10:30,330 --> 00:10:31,629
I couldn't move, I tell you.
68
00:10:31,789 --> 00:10:35,440
You faced him down. You
believed in yourself, and you did it.
69
00:10:35,960 --> 00:10:37,679
Now you get down those stairs.
70
00:10:40,299 --> 00:10:44,639
My dear Henrietta, you
cannot live with Clavin.
71
00:10:45,139 --> 00:10:45,659
Why not?
72
00:10:47,220 --> 00:10:49,990
Because Clavin isn't fit for habitation.
73
00:10:50,990 --> 00:10:52,309
But it's just perfect.
74
00:10:53,070 --> 00:10:54,070
We'll soon get it round.
75
00:10:55,110 --> 00:10:57,669
I say it's the most
beautiful place I've ever seen.
76
00:10:57,909 --> 00:11:01,470
Don't you remember how
lovely it was when all the men
77
00:11:01,470 --> 00:11:05,029
came with their scythes to
mow the hay in the park?
78
00:11:06,009 --> 00:11:07,509
And the summer parties.
79
00:11:08,409 --> 00:11:10,269
Every lamp in the house was lit.
80
00:11:11,090 --> 00:11:15,269
And outside, the smell of
the hay in the moonlight.
81
00:11:16,909 --> 00:11:17,629
You remember?
82
00:11:18,980 --> 00:11:19,960
Yes, yes.
83
00:11:21,159 --> 00:11:21,759
I remember.
84
00:12:07,059 --> 00:12:11,919
Dear Mr. Sherlock Holmes, my father has
run away. Please will you help me find him?
85
00:12:12,779 --> 00:12:13,220
Timothy.
86
00:12:19,090 --> 00:12:23,070
My cat, Boswell, is
missing. Money, no object.
87
00:13:32,649 --> 00:13:34,360
I'll tell you what I actually think.
88
00:13:35,000 --> 00:13:39,580
Not me. I think she's
extraordinarily pretty. That's what I think.
89
00:13:40,320 --> 00:13:43,200
And I think Robert is
head over heels in love.
90
00:13:43,759 --> 00:13:45,940
I agree. That's what I think.
91
00:13:46,600 --> 00:13:48,720
And Bella thinks so
too, don't you, my angel?
92
00:13:51,220 --> 00:13:55,330
Bella says Miss Dewan is very
nearly as pretty as she is.
93
00:13:57,250 --> 00:13:58,190
Very nearly.
94
00:13:59,090 --> 00:14:03,669
Dear Henrietta, you mustn't take
what Amelia says too seriously.
95
00:14:04,049 --> 00:14:05,480
I didn't hear a word of all that.
96
00:14:07,879 --> 00:14:10,519
Robert so deserves you, my dear.
97
00:14:10,539 --> 00:14:14,759
He's been unlucky in love,
and his business... Shh!
98
00:14:16,100 --> 00:14:20,820
Mary, remember. Why can't I
finish what I was going to say?
99
00:14:21,399 --> 00:14:22,360
When do we dine?
100
00:14:23,200 --> 00:14:24,059
Exquisite.
101
00:14:25,399 --> 00:14:26,279
Exquisite.
102
00:14:29,190 --> 00:14:32,600
Get off me! Come here!
Get off me! Get off me!
103
00:15:29,269 --> 00:15:32,429
You've merely imagined all
these dreadful things, Austen.
104
00:15:33,889 --> 00:15:35,120
It was your imagination.
105
00:15:36,860 --> 00:15:39,399
This agony has been too
much for you to bear.
106
00:15:39,480 --> 00:15:41,559
Mr. Oates. Yes, but tell me.
107
00:15:45,580 --> 00:15:48,299
With your own mother, my blessed boy.
108
00:15:49,679 --> 00:15:51,480
Everything is yours for the asking.
109
00:15:52,580 --> 00:15:54,480
Just like when you were a little child.
110
00:15:56,639 --> 00:15:57,659
The fit is over now.
111
00:15:58,000 --> 00:15:59,820
Mother, give me the son.
112
00:15:59,960 --> 00:16:01,139
Oswald, what is the matter?
113
00:16:02,200 --> 00:16:07,679
Look at me. Oh, do you not know me?
114
00:16:10,759 --> 00:16:11,240
The son.
115
00:16:12,539 --> 00:16:13,019
The son.
116
00:16:14,379 --> 00:16:14,519
No.
117
00:16:16,460 --> 00:16:16,740
No.
118
00:16:18,700 --> 00:16:19,840
No!
119
00:16:21,899 --> 00:16:22,769
We're being watched.
120
00:16:25,409 --> 00:16:28,090
I will not rehearse in front of strangers!
121
00:17:07,809 --> 00:17:08,750
What are you looking for, then?
122
00:17:09,130 --> 00:17:10,069
Mind your own business.
123
00:17:10,190 --> 00:17:11,289
It's not Lord Roberts.
124
00:17:11,529 --> 00:17:14,589
It's our damned
anniversary, isn't it? Seven years.
125
00:17:14,809 --> 00:17:16,930
Your damned anniversary, not his.
126
00:17:17,950 --> 00:17:22,970
You know it, he knows it, and the cat
knows it. What's the matter with you? Get out!
127
00:17:24,710 --> 00:17:27,660
Go and get me another bottle. Go on.
128
00:17:30,559 --> 00:17:33,859
I'm not his whore to be paid off.
129
00:17:39,109 --> 00:17:39,950
He trusted me.
130
00:17:51,660 --> 00:17:53,339
I'm not your whore, my lord.
131
00:17:56,900 --> 00:17:57,119
No.
132
00:18:00,519 --> 00:18:03,000
Come and use your whore, my lord.
133
00:18:05,160 --> 00:18:08,720
You'll never have anyone
who'll do what you want like me.
134
00:18:20,359 --> 00:18:29,990
Thank you.
135
00:18:32,750 --> 00:18:36,410
You'll pardon me, ma'am, if I don't join
you in drinking that French Chateau wine.
136
00:18:36,609 --> 00:18:38,450
I guess it's too refined for my taste.
137
00:18:39,009 --> 00:18:41,940
Some would say too
civilized. I'll drink your health,
138
00:18:41,940 --> 00:18:43,960
but it'll be in Samuel Markoolin's rye.
139
00:18:47,150 --> 00:18:48,210
Smoky kind of whiskey.
140
00:18:49,170 --> 00:18:50,450
I travel it with me all over.
141
00:18:50,789 --> 00:18:54,009
How very wise, Mr. Doran. Very wise.
142
00:18:54,509 --> 00:19:00,599
If one has an established
taste, why then... Just soon.
143
00:19:00,990 --> 00:19:01,759
Just soon.
144
00:19:02,519 --> 00:19:06,759
The wine, sir, is magnificent.
145
00:19:07,460 --> 00:19:07,980
Bless you.
146
00:19:35,640 --> 00:19:38,329
You know, don't you,
I've settled a considerable
147
00:19:38,329 --> 00:19:40,680
amount on Hetty for when she's married.
148
00:19:42,089 --> 00:19:44,049
She's very conscious of
your generosity, sir.
149
00:19:45,009 --> 00:19:46,170
She's mentioned it more than once.
150
00:19:46,309 --> 00:19:46,609
Sure.
151
00:19:47,750 --> 00:19:49,309
Now tell me about this house of yours.
152
00:19:50,269 --> 00:19:50,750
Great house.
153
00:19:51,690 --> 00:19:52,750
Sad-looking, they tell me.
154
00:19:53,890 --> 00:19:54,049
Hmm.
155
00:19:55,349 --> 00:19:55,990
I'll accept that.
156
00:19:57,849 --> 00:20:00,289
But I'm not prepared to lay out
more for the time I spend there.
157
00:20:01,789 --> 00:20:03,410
Hetty has told me how beautiful it is.
158
00:20:05,009 --> 00:20:06,789
I think she'd like it
to be one of her homes.
159
00:20:08,789 --> 00:20:11,109
I would want to please
Hetty in any way I can.
160
00:20:13,319 --> 00:20:15,160
But I'm not sure that
living at Glavin is possible.
161
00:20:15,579 --> 00:20:15,960
Why not?
162
00:20:24,440 --> 00:20:27,849
You've always been very frank with
me, so I'll admit something to you.
163
00:20:27,869 --> 00:20:33,089
When I was much younger and
barely had a grasp of affairs,
164
00:20:34,200 --> 00:20:37,380
I was very badly
advised, financially, I mean.
165
00:20:37,970 --> 00:20:38,549
In what way?
166
00:20:40,809 --> 00:20:44,309
I was persuaded to sell off
outlying parts of Glavine until there
167
00:20:44,309 --> 00:20:47,230
wasn't enough income from the
estate to sustain the house.
168
00:20:48,690 --> 00:20:51,730
Then mortgages were taken out to
repair things which left even less income.
169
00:20:53,049 --> 00:20:54,910
And nobody warned you of the consequences?
170
00:20:55,869 --> 00:20:56,849
I trusted my advisors.
171
00:20:58,829 --> 00:21:00,259
They were my father's advisors.
172
00:21:03,059 --> 00:21:10,180
When you grow up in a place
like Glavin, it seems eternal.
173
00:21:11,480 --> 00:21:12,130
Sure, I see that.
174
00:21:20,829 --> 00:21:24,279
I'll be off then, Miss Miller, and I
hope you'll do the same. Of course,
175
00:21:24,279 --> 00:21:29,069
there's no point in you doing otherwise.
Oh, well, rid me of this troublesome woman.
176
00:21:29,150 --> 00:21:31,150
Oh, you may say
you're... I do say get out.
177
00:21:44,789 --> 00:21:48,289
Here, this should kick things off
for you to make you started, Glovin.
178
00:21:49,509 --> 00:21:50,549
You're very generous, sir.
179
00:21:53,349 --> 00:21:54,539
You look after my girl.
180
00:21:55,490 --> 00:21:56,619
I'll look after your house.
181
00:22:04,339 --> 00:22:05,019
The Park Club.
182
00:22:07,339 --> 00:22:08,220
The Park Club.
183
00:22:09,000 --> 00:22:09,319
Vincent.
184
00:22:42,200 --> 00:22:44,579
Thank you, Hewitt.
185
00:22:53,630 --> 00:22:55,250
Go! Go!
186
00:23:49,470 --> 00:23:52,849
Remember our agreement, my
lord. This quarter's payment,
187
00:23:52,849 --> 00:23:55,640
or I foreclose the mortgages.
188
00:23:57,559 --> 00:23:59,779
I am to be married later
this morning, Gulliver.
189
00:24:01,279 --> 00:24:04,359
The bride's father is the
richest man on the Pacific slope.
190
00:24:05,720 --> 00:24:10,420
Anything she wants, he'll give
her, as long as we keep her happy.
191
00:24:10,440 --> 00:24:12,259
Yes, keep her very happy, my lord.
192
00:24:14,079 --> 00:24:16,220
My partners and I have
no wish to own Glavin.
193
00:24:17,380 --> 00:24:18,720
Please don't force us to take it.
194
00:24:29,269 --> 00:24:33,369
If you'll excuse me, gentlemen.
195
00:24:49,190 --> 00:24:49,349
Oh!
196
00:25:12,849 --> 00:25:19,730
Thank you, Mrs. Hudson.
Does that look a reproach?
197
00:25:20,650 --> 00:25:25,009
No. No, I'm often up at this hour.
198
00:25:29,309 --> 00:25:31,329
I don't really sleep these days.
199
00:26:32,359 --> 00:26:33,299
Ah!
200
00:27:30,880 --> 00:27:36,579
The scale, the scale of the chair and
the sense of the scale of the chair.
201
00:28:12,519 --> 00:28:17,210
I'll leave the goddamn thing alone!
202
00:28:50,920 --> 00:28:52,079
Thank you for coming, Doctor.
203
00:28:52,099 --> 00:28:55,259
Why didn't you call me earlier?
204
00:28:55,519 --> 00:28:58,880
Well, I didn't know what
to... Oh, dear, oh, dear.
205
00:29:07,769 --> 00:29:10,150
He won't admit it, of
course, but he's not well.
206
00:29:10,849 --> 00:29:12,230
I'm very worried about him.
207
00:29:12,349 --> 00:29:13,509
You should have called me earlier.
208
00:29:13,890 --> 00:29:14,869
But he wouldn't have it.
209
00:29:15,390 --> 00:29:16,690
Do you know how masterful he is?
210
00:29:17,329 --> 00:29:18,910
I didn't dare disobey him.
211
00:29:41,990 --> 00:29:48,880
Holmes? Holmes?
212
00:29:59,690 --> 00:30:00,630
What do you know about dreams?
213
00:30:01,509 --> 00:30:02,150
Why do you ask?
214
00:30:02,990 --> 00:30:07,650
Why? I'm walking through
infernal territory and you ask why?
215
00:30:07,690 --> 00:30:10,789
I only meant... I don't know what I meant.
216
00:30:13,480 --> 00:30:19,920
Well, there's a group in Vienna
led by a young doctor called Freud.
217
00:30:20,640 --> 00:30:23,910
Psychologist, Mitwock, Gesellschaft.
218
00:30:24,390 --> 00:30:25,410
Please, don't look at them.
219
00:30:27,289 --> 00:30:30,089
They're merely scribbles for reference.
220
00:30:31,549 --> 00:30:33,130
Does he seek to explain dreams?
221
00:30:33,859 --> 00:30:36,759
To interpret them, I believe so. They're
a relationship to the life of the dreamer.
222
00:30:37,759 --> 00:30:39,500
They aim to be scientific, I gather.
223
00:30:40,480 --> 00:30:42,460
A science of dreams. Well, well, well.
224
00:30:46,619 --> 00:30:47,920
My dream is horrible.
225
00:30:52,089 --> 00:30:55,690
I'm fighting with Moriarty at the Falls.
226
00:30:58,769 --> 00:31:06,240
And suddenly, I'm overwhelmed
with a sense of loss, fear.
227
00:31:09,680 --> 00:31:10,660
Yes, fear.
228
00:31:13,599 --> 00:31:15,630
Empty rooms. I have no sense of scale.
229
00:31:17,539 --> 00:31:22,690
A huge chair which diminishes,
its upholstery torn to shreds.
230
00:31:24,130 --> 00:31:29,190
I'm struggling to escape from a marsh,
a mire, a quagmire, the Grimpen Mire.
231
00:31:32,609 --> 00:31:38,420
And then appears an
androgynous creature, witch-like,
232
00:31:38,420 --> 00:31:45,900
hag-like, with claws,
talons, which reach out to me.
233
00:31:48,130 --> 00:31:48,859
Through me.
234
00:31:51,119 --> 00:31:51,779
And I'm trapped.
235
00:31:54,359 --> 00:31:55,660
In a mesh of cobwebs.
236
00:31:59,079 --> 00:31:59,640
And I wake.
237
00:32:01,299 --> 00:32:01,559
Hmm.
238
00:32:04,500 --> 00:32:05,059
Are you eating?
239
00:32:14,359 --> 00:32:17,220
You sleep badly, you have bad
dreams, you sleep even worse.
240
00:32:18,460 --> 00:32:21,089
I don't have bad dreams, I
have one dream more than once.
241
00:32:22,630 --> 00:32:23,789
I'd like to see how you really are.
242
00:32:24,369 --> 00:32:25,470
Up, please, don't stop that.
243
00:32:27,369 --> 00:32:28,410
And I'll tell you something else.
244
00:32:30,430 --> 00:32:32,049
I regret Moriarty's death.
245
00:32:37,680 --> 00:32:40,920
Tell me, how would you describe Moriarty?
246
00:32:41,920 --> 00:32:42,380
Evil.
247
00:32:43,599 --> 00:32:46,339
A giant of evil. Giant, yes, quite so.
248
00:32:47,890 --> 00:32:52,940
Without him, I have to
deal with distressed children
249
00:32:52,940 --> 00:32:56,859
and cat owners, pygmies,
pygmies of triviality.
250
00:32:59,619 --> 00:33:04,220
You see, Moriarty
combined science with evil.
251
00:33:06,480 --> 00:33:09,599
Organization with
precision, vision with perception.
252
00:33:10,140 --> 00:33:12,119
I know of only one
person that he misjudged.
253
00:33:23,559 --> 00:33:24,720
Put away your medicines.
254
00:33:25,680 --> 00:33:26,799
How was your seminar?
255
00:33:28,319 --> 00:33:28,799
Lively.
256
00:34:08,199 --> 00:34:12,420
There's something wrong with the
child. She's as nervous as a cat. Cat?
257
00:34:13,139 --> 00:34:17,340
Oh, yes. Amelia does look curious in
a hat. I never thought of it before.
258
00:34:17,900 --> 00:34:23,409
Even you were nervous as a bride. Well,
it's not that. There's something wrong.
259
00:34:23,429 --> 00:34:28,250
I was about to announce, milady.
260
00:34:28,349 --> 00:34:32,190
Oh, give her two or
three minutes, would you?
261
00:34:32,230 --> 00:34:33,349
Very well, milady.
262
00:34:48,110 --> 00:34:49,190
Get that girl for me.
263
00:34:50,329 --> 00:34:50,769
Get her!
264
00:34:51,730 --> 00:34:52,949
Right. Get her!
265
00:35:12,409 --> 00:35:13,949
Where is your deity, Miss Miller?
266
00:35:14,849 --> 00:35:17,909
In the cold gutter of
your heart, Lord Robert.
267
00:35:18,769 --> 00:35:20,349
Trampled in the gutter.
268
00:35:21,570 --> 00:35:32,579
Remember who I am?
269
00:35:32,699 --> 00:35:34,909
I wish the child joy of you.
270
00:35:38,289 --> 00:35:40,170
There's the famous Flora Miller.
271
00:35:40,670 --> 00:35:50,519
She used to be a friend of Robert's,
but I don't think she likes him anymore.
272
00:35:50,820 --> 00:35:52,440
I can explain everything.
273
00:35:52,579 --> 00:35:56,440
It was, um... It was a long time ago.
274
00:36:12,280 --> 00:36:18,849
Who are you?
275
00:36:50,300 --> 00:36:51,340
She's not upstairs.
276
00:37:03,150 --> 00:37:03,590
Go away.
277
00:37:14,309 --> 00:37:16,110
The house has been
searched now, top to bottom.
278
00:37:16,710 --> 00:37:18,550
Not a sign of Hetty anywhere, nothing.
279
00:37:21,510 --> 00:37:21,730
Alice?
280
00:37:22,210 --> 00:37:24,130
One of Mr. Anskeloch's is missing, sir.
281
00:37:25,070 --> 00:37:25,570
Nothing else?
282
00:37:26,030 --> 00:37:27,349
No, sir, not even a purse.
283
00:37:29,449 --> 00:37:30,070
Thank you, Alice.
284
00:37:30,760 --> 00:37:31,010
Sir.
285
00:37:38,300 --> 00:37:39,059
We must call the police.
286
00:37:39,780 --> 00:37:42,599
What about this woman
of yours, this actress?
287
00:37:43,760 --> 00:37:44,960
Could she have anything to do with it?
288
00:37:46,059 --> 00:37:46,400
I don't know.
289
00:37:48,920 --> 00:37:49,280
I don't know.
290
00:37:50,590 --> 00:37:51,349
I'll get the police.
291
00:37:53,010 --> 00:37:54,010
Do you have any objection?
292
00:37:56,329 --> 00:38:00,320
No.
293
00:38:35,840 --> 00:38:36,940
Well, well, well.
294
00:38:41,179 --> 00:38:44,219
I've told you, what you should
be doing is eating properly.
295
00:38:46,409 --> 00:38:46,909
Come in.
296
00:38:49,849 --> 00:38:50,610
This has come.
297
00:38:51,230 --> 00:38:52,469
It is most urgent.
298
00:38:52,949 --> 00:38:54,829
Mrs. Hudson, I can still see.
299
00:38:54,849 --> 00:38:57,449
Are you all right, Mr. Holmes?
300
00:38:57,469 --> 00:38:59,119
You know, I wish I'd
never unlocked the door.
301
00:39:00,179 --> 00:39:00,400
No.
302
00:39:01,800 --> 00:39:02,980
Oh, it's got a crest and a monogram.
303
00:39:04,400 --> 00:39:08,500
That's an improvement. This morning's
mail was from a fishmonger and a tide waiter.
304
00:39:10,719 --> 00:39:12,599
It's a fashionable epistle indeed.
305
00:39:13,900 --> 00:39:17,780
My dear Sherlock Holmes, Lord
Blackwater tells me that I may
306
00:39:17,780 --> 00:39:20,599
place implicit reliance upon
your judgment and discretion.
307
00:39:21,340 --> 00:39:24,130
Scotland Yard is already
acting in this matter, and
308
00:39:24,130 --> 00:39:27,230
there is no objection
to... It's about that Lord St.
309
00:39:27,369 --> 00:39:28,110
Simon wedding.
310
00:39:28,150 --> 00:39:30,269
Yes, doll, doll, doll.
311
00:39:50,280 --> 00:39:58,750
Three caltrops in chief over a
fest sale. That's him, all right.
312
00:40:02,869 --> 00:40:05,760
It's Lord St. Simon. He's
early. Oh, please, Watson.
313
00:40:05,840 --> 00:40:06,900
I'm trying to sleep.
314
00:40:06,920 --> 00:40:10,039
You know my methods.
315
00:40:12,940 --> 00:40:13,780
Leave the door open.
316
00:40:18,420 --> 00:40:19,260
Where is Holmes?
317
00:40:20,030 --> 00:40:21,909
Mr. Holmes is indisposed, my lord.
318
00:40:23,510 --> 00:40:25,329
He has entrusted the preliminaries to me.
319
00:40:27,389 --> 00:40:28,170
I know his methods.
320
00:40:29,409 --> 00:40:29,769
Very well.
321
00:40:32,659 --> 00:40:33,019
Very well.
322
00:40:34,840 --> 00:40:41,599
Apart from the... distress this has
caused me, you understand the... delicacy.
323
00:40:42,219 --> 00:40:42,519
Indeed.
324
00:40:43,599 --> 00:40:43,880
Indeed.
325
00:40:45,050 --> 00:40:48,230
Lord Blackwater said that Mr. Holmes
has handled cases of this sort before.
326
00:40:50,110 --> 00:40:52,900
Though hardly, I imagine,
from the same class of society.
327
00:40:57,000 --> 00:40:59,179
He would, in fact, be descending.
328
00:41:00,300 --> 00:41:04,739
Sir, Mr. Holmes' last
client of the sort was a king.
329
00:41:06,179 --> 00:41:07,179
Brother Watson.
330
00:41:08,820 --> 00:41:10,190
Oh, I had no idea.
331
00:41:11,889 --> 00:41:12,369
Which king?
332
00:41:14,369 --> 00:41:15,530
You can understand, my lord,
333
00:41:15,530 --> 00:41:18,730
that he extends to the
affairs Are the clients the
334
00:41:18,730 --> 00:41:20,769
same secrecy which she's
promised you in yours?
335
00:41:22,679 --> 00:41:23,050
Of course.
336
00:41:27,820 --> 00:41:31,940
How are we to find her, sir?
How can she have disappeared?
337
00:41:38,070 --> 00:41:38,949
I must have her back.
338
00:41:46,730 --> 00:41:59,039
A woman obscured.
339
00:41:59,900 --> 00:42:01,880
It was after the ceremony
outside the church that
340
00:42:01,880 --> 00:42:03,420
I first noticed that something was wrong.
341
00:42:04,820 --> 00:42:06,059
As you came out, and not before?
342
00:42:07,539 --> 00:42:07,699
No.
343
00:42:09,739 --> 00:42:10,579
And as she came in?
344
00:42:12,059 --> 00:42:13,300
She appeared a little apprehensive.
345
00:42:15,280 --> 00:42:20,280
But she looked quite
lovely and very happy.
346
00:42:31,949 --> 00:42:34,510
If I remember rightly, the
newspapers implied that Miss Miller
347
00:42:34,510 --> 00:42:37,320
was drunk when she made the
scene at your front door.
348
00:42:38,099 --> 00:42:39,920
As far as I could
judge, yes, it was likely.
349
00:42:41,420 --> 00:42:43,780
My lord, would it be in
order to ask the nature
350
00:42:43,780 --> 00:42:45,059
of your relationship with Miss Miller?
351
00:42:46,599 --> 00:42:49,440
Yes, if somewhat
naive, she was my mistress.
352
00:42:50,480 --> 00:42:51,619
We parted some months ago.
353
00:42:52,860 --> 00:42:53,980
I was, I believe, generous.
354
00:42:55,739 --> 00:42:57,099
And that is when you met Miss Doran?
355
00:42:58,099 --> 00:42:58,800
Before, in fact.
356
00:42:59,440 --> 00:43:01,780
Miss Miller's drinking had
already led to some scenes.
357
00:43:02,280 --> 00:43:04,610
She was becoming very unreliable.
358
00:43:05,809 --> 00:43:12,590
Do you think... Do you think Miss Miller
the sort of person to seek revenge on you,
359
00:43:12,590 --> 00:43:14,590
beyond embarrassing you a bit?
360
00:43:16,320 --> 00:43:18,030
Drink affects people unpredictably.
361
00:43:20,050 --> 00:43:22,679
The chap at Scotland Yard
also believes Miss Miller
362
00:43:22,679 --> 00:43:24,429
to be implicated in Hetty's disappearance.
363
00:43:26,570 --> 00:43:27,989
Hadn't you better answer the door, sir?
364
00:43:34,690 --> 00:43:37,510
I know, I know, Mr Holmes, but
the circumstances are odd, though.
365
00:43:37,889 --> 00:43:39,050
I felt you should see this.
366
00:43:44,409 --> 00:43:45,469
The woman was a lady.
367
00:43:46,139 --> 00:43:47,030
No doubt about it.
368
00:43:48,139 --> 00:43:49,260
There was something about her.
369
00:43:50,039 --> 00:43:51,179
Compelling, I call it.
370
00:43:51,739 --> 00:43:52,679
Most compelling.
371
00:43:52,820 --> 00:43:54,000
Really? Thank you, Mrs Hudson.
372
00:43:54,219 --> 00:43:55,840
Never mind her clothes and her veil.
373
00:43:56,539 --> 00:43:57,440
It was her voice.
374
00:43:58,559 --> 00:43:59,099
She was a lady.
375
00:43:59,119 --> 00:44:05,159
Did you say she wore a veil? Yes, sir.
376
00:44:07,800 --> 00:44:12,889
Mrs Hudson had a... faint cold fear and...
377
00:44:14,510 --> 00:44:15,570
Through my veins.
378
00:44:16,199 --> 00:44:17,079
Oh, sir.
379
00:44:18,300 --> 00:44:19,510
Would you put a match to the fire?
380
00:44:19,989 --> 00:44:20,449
Of course.
381
00:44:56,340 --> 00:44:58,690
Thank you, Mrs. Hudson. Now, Lord Robert,
382
00:44:58,690 --> 00:45:05,909
if I were to mention the names Maude and
Helena to you, would they mean anything?
383
00:45:07,809 --> 00:45:08,650
Certainly they would.
384
00:45:10,449 --> 00:45:13,849
They are the names of the two women to
whom Lord Robert was previously married.
385
00:45:20,159 --> 00:45:20,699
You were married?
386
00:45:22,500 --> 00:45:24,139
Forgive my French surprise, my lord.
387
00:45:24,199 --> 00:45:24,800
Why didn't you tell him?
388
00:45:25,219 --> 00:45:26,460
He said you wanted to sleep.
389
00:45:26,559 --> 00:45:27,619
Well, I'm wide awake now.
390
00:45:34,550 --> 00:45:35,320
But you're known.
391
00:45:36,769 --> 00:45:39,909
Even celebrated as one of the most
eligible bachelors in the country.
392
00:45:42,650 --> 00:45:44,809
I never chose to be
celebrated, Mr. Holmes.
393
00:45:48,920 --> 00:45:51,570
I have always been very
contented that my marriages
394
00:45:51,570 --> 00:45:53,920
be kept from the public gaze, Mr. Holmes.
395
00:45:54,260 --> 00:45:54,599
Why?
396
00:45:57,860 --> 00:45:59,500
They were not comfortable experiences.
397
00:46:01,420 --> 00:46:02,000
Comfortable?
398
00:46:02,960 --> 00:46:04,380
Painful, indeed. Painful.
399
00:46:06,719 --> 00:46:08,400
That is what I said, Mr. Holmes.
400
00:46:10,469 --> 00:46:12,179
They have no bearing
on the matter in hand.
401
00:46:13,510 --> 00:46:16,469
Would you oblige me then by
telling me how your marriages ended?
402
00:46:20,349 --> 00:46:22,780
The first ended in my wife's death.
403
00:46:25,179 --> 00:46:36,019
The second, by annulment, actually.
404
00:46:56,139 --> 00:46:56,639
The sea.
405
00:46:59,000 --> 00:47:00,480
And the grounds of the annulment?
406
00:47:05,550 --> 00:47:06,900
It was annulled, Mr. Holmes.
407
00:47:28,409 --> 00:47:30,050
Watson will you fetch Mrs. Hudson?
408
00:47:30,070 --> 00:47:41,849
Mrs. Hudson?
409
00:47:46,010 --> 00:47:49,010
I want you to describe to me the
lady who delivered the note. Thank you.
410
00:47:50,090 --> 00:47:50,869
Try sir.
411
00:47:50,969 --> 00:47:53,630
No you must do more than try
Mrs. Hudson. You must succeed.
412
00:47:54,650 --> 00:47:55,929
Well um she...
413
00:47:58,719 --> 00:47:59,099
Look, sir.
414
00:47:59,719 --> 00:48:00,800
On the other side of the street.
415
00:48:01,739 --> 00:48:02,340
That's her.
416
00:48:13,769 --> 00:48:15,469
Come on, son!
417
00:49:01,559 --> 00:49:02,519
I despair.
418
00:49:04,239 --> 00:49:04,639
What is it?
419
00:49:05,500 --> 00:49:08,019
A tram ticket and an accounts book.
420
00:49:09,110 --> 00:49:09,909
This just figures.
421
00:49:11,130 --> 00:49:11,809
No address.
422
00:49:15,769 --> 00:49:19,849
Lady Hetty gone. What of Maud and Helena?
423
00:49:22,739 --> 00:49:28,369
Out of the way, Mrs. Hutchard! Oh,
Doctor! That phrase to Oscar Wilde's latest play.
424
00:49:28,909 --> 00:49:31,949
Something about losing a relative.
425
00:49:32,389 --> 00:49:37,159
To lose one parent may be
considered unfortunate.
426
00:49:37,199 --> 00:49:39,980
That's what the mailed
lady was trying to imply.
427
00:49:40,000 --> 00:49:42,280
To lose one wife.
428
00:49:43,079 --> 00:49:46,039
May be considered
unfortunate, but to lose three...
429
00:49:46,039 --> 00:49:47,889
Begins to look like carelessness.
430
00:49:48,010 --> 00:49:52,889
Rank! Carelessness, Watson!
Quickly! Who is this woman?
431
00:49:53,269 --> 00:49:55,289
I must read your notes on Lord Robert.
432
00:50:33,880 --> 00:50:35,880
Oh, be reasonable, Watson. I will eat.
433
00:50:37,039 --> 00:50:38,940
You're not leaving
this room. You need rest.
434
00:50:39,539 --> 00:50:39,960
Rest?
435
00:50:40,860 --> 00:50:44,369
Well, then you'll have to interview
Duran tomorrow morning. All right.
436
00:50:46,929 --> 00:50:48,170
The science of dreams.
437
00:50:50,469 --> 00:50:51,909
What is that in undiscovered language?
438
00:50:52,630 --> 00:50:54,210
Like our ancestors thought of them.
439
00:50:55,869 --> 00:50:56,340
Prophetic.
440
00:50:57,469 --> 00:50:58,199
Yes, you may look.
441
00:51:03,610 --> 00:51:04,530
Pre-Cognizance.
442
00:51:09,630 --> 00:51:11,769
This little book, we
must wait until it dries.
443
00:51:14,280 --> 00:51:15,699
The Woman with the Veil.
444
00:51:20,960 --> 00:51:22,000
She must be found.
445
00:51:29,699 --> 00:51:30,800
I don't know.
446
00:52:08,889 --> 00:52:10,489
I'm sorry to disturb you, sir.
447
00:52:11,469 --> 00:52:14,949
Inspector Montgomery, I
wonder if you could identify this.
448
00:52:16,190 --> 00:52:21,210
I understand the young lady was wearing
her wedding dress when she left the house.
449
00:52:26,420 --> 00:52:28,079
Yes, that's Hedy's wedding dress.
450
00:52:41,360 --> 00:52:45,429
I'm grateful you expected your time.
Not at all. I'm told a visit to Mr.
451
00:52:45,429 --> 00:52:47,610
Holmes is always
entertaining, if nothing else.
452
00:52:49,610 --> 00:52:50,690
Leamington Spa?
453
00:52:51,949 --> 00:52:53,829
What's Lestrade doing at Leamington Spa?
454
00:52:54,489 --> 00:52:59,239
Taking the waters. Well, I'm
sorry to see you laid up, Mr. Holmes.
455
00:52:59,300 --> 00:53:01,139
Must cramp your style no end.
456
00:53:02,280 --> 00:53:02,739
Never mind.
457
00:53:03,519 --> 00:53:04,420
We've not been idle.
458
00:53:05,360 --> 00:53:07,659
I've arrested Miss Flora
Miller for questioning.
459
00:53:08,599 --> 00:53:11,320
Miss Miller's playing a
leading role in the West End.
460
00:53:12,300 --> 00:53:12,360
Why?
461
00:53:13,980 --> 00:53:15,880
Flora Miller was seen at the wedding.
462
00:53:16,980 --> 00:53:20,210
Then she came looking for the
victim. She attacked Lord Robert,
463
00:53:20,210 --> 00:53:23,710
and then she was seen with Mr. Rann
shortly after she left her house,
464
00:53:23,710 --> 00:53:25,469
but she'll tell us nothing about it.
465
00:53:26,309 --> 00:53:26,650
Nothing.
466
00:53:27,590 --> 00:53:28,869
And there's this, Mr. Holmes.
467
00:53:30,090 --> 00:53:33,550
You know where to come as soon
as you can. I will wait all day.
468
00:53:34,269 --> 00:53:36,429
And it's signed F.M.
469
00:53:37,730 --> 00:53:41,130
Fairly conclusive, wouldn't
you say? Where'd you find this?
470
00:53:41,510 --> 00:53:44,469
In the pocket of the wedding dress.
You're looking at the wrong side.
471
00:53:44,710 --> 00:53:47,530
I know what's on the other side.
Excuse me, what is your name? Montgomery.
472
00:53:48,329 --> 00:53:48,809
Inspector.
473
00:53:49,469 --> 00:53:51,849
Ah, an inspector.
474
00:53:53,960 --> 00:53:57,739
I just want my hotel bill. Rooms,
eight shillings. Breakfast, two and six.
475
00:53:58,579 --> 00:54:02,000
Cocktails, a shilling. Luncheon, two
and six. A glass of sherry, eight pence.
476
00:54:02,119 --> 00:54:03,780
I have looked at that.
There's nothing in it.
477
00:54:04,969 --> 00:54:10,150
I know very few hotels that would dare to
charge eight pence for a glass of sherry.
478
00:54:10,489 --> 00:54:17,389
However, Inspector, I would like
to interview, please, Miss Miller.
479
00:54:19,679 --> 00:54:20,380
You're welcome, sir.
480
00:54:21,960 --> 00:54:22,960
Good day, Mr. Holmes.
481
00:54:23,940 --> 00:54:26,380
Dr. Watson. Inspector. Oh, and good luck.
482
00:54:26,840 --> 00:54:28,780
Good luck to you.
483
00:54:31,150 --> 00:54:32,489
The thought had me strayed.
484
00:54:33,190 --> 00:54:36,329
Loose. Big Leamington's spire. I
do hope his wife went with him.
485
00:54:37,530 --> 00:54:40,139
I need your hip flask
and a small bottle of gin.
486
00:54:41,980 --> 00:54:42,239
Gin?
487
00:54:46,820 --> 00:54:47,860
That hotel bill.
488
00:54:48,699 --> 00:54:49,199
The message.
489
00:54:50,619 --> 00:54:53,449
It must have been passed
somehow to Miss Duran in the church.
490
00:54:54,570 --> 00:54:55,710
Question one, how?
491
00:54:58,130 --> 00:54:59,269
Question two, by who?
492
00:55:00,469 --> 00:55:04,389
Clearly, by the person she went to
meet. The initials, FM? I wonder.
493
00:55:11,780 --> 00:55:15,760
Mr. Holmes, the evidence is looking
increasingly good. Against Miss Miller?
494
00:55:16,239 --> 00:55:17,820
I now have this gentleman's evidence.
495
00:55:18,059 --> 00:55:20,860
May I introduce Mr. George
Tidy? How do you do, sir?
496
00:55:21,440 --> 00:55:23,519
He's the senior porter at the Park Club.
497
00:55:23,960 --> 00:55:27,559
He's prepared to testify that Miss
Miller took a shot with a pistol at Lord St.
498
00:55:27,639 --> 00:55:29,860
Simon on the night before his wedding.
499
00:55:32,880 --> 00:55:34,380
If true, it's most intriguing.
500
00:55:34,780 --> 00:55:37,360
Oh, it's true, all right.
Oh, it's true, all right.
501
00:55:39,260 --> 00:55:40,460
Mr. Tidy has the proof.
502
00:56:00,639 --> 00:56:01,039
The bullet.
503
00:56:01,579 --> 00:56:01,900
There.
504
00:56:03,699 --> 00:56:07,800
A pocket gun, wouldn't you say? But
not Miss Miller's. Not Miss Miller's?
505
00:56:09,119 --> 00:56:09,980
No, certainly not.
506
00:56:11,500 --> 00:56:14,880
The gun has yet to be invented that
can shoot round corners, Inspector.
507
00:56:14,960 --> 00:56:16,579
Someone took a shot at
him. Of course they did.
508
00:56:16,599 --> 00:56:19,940
Now, Mr. Tidy, who do you
think attempted this murder?
509
00:56:20,260 --> 00:56:21,199
I've no idea, sir.
510
00:56:21,900 --> 00:56:23,340
But there were several other people about.
511
00:56:24,389 --> 00:56:29,250
But I noticed that the door of
his lordship's carriage banged.
512
00:56:30,380 --> 00:56:32,440
At the same time as the gun went off.
513
00:56:33,800 --> 00:56:37,340
But what really alerted me was
the chips coming out of the stone.
514
00:56:40,320 --> 00:56:42,730
Well, naturally, after that I had to turn.
515
00:56:43,570 --> 00:56:47,710
And there she was. Miss Miller,
I mean. Staring at me. Furious.
516
00:56:48,010 --> 00:56:49,539
And so you thought it
was she who had fired
517
00:56:49,539 --> 00:56:51,829
the shot. Very
natural. However, it was not.
518
00:56:52,550 --> 00:56:54,570
Person or persons unknown.
519
00:57:06,710 --> 00:57:08,940
And who the devil are you? Miss Miller?
520
00:57:08,960 --> 00:57:15,300
I am acutely aware that
you should not be here.
521
00:57:15,340 --> 00:57:16,380
I'm glad to hear it.
522
00:57:17,239 --> 00:57:18,829
I am Sherlock Holmes. At your service.
523
00:57:18,909 --> 00:57:24,510
The only service you could do
me is to be carrying a bottle.
524
00:57:44,480 --> 00:57:45,139
Well, well.
525
00:57:46,820 --> 00:57:52,000
What an extraordinarily civilized
citizen you turn out to be, then.
526
00:57:52,920 --> 00:57:57,340
I am here to investigate the
disappearance of Lady St. Simon.
527
00:57:57,360 --> 00:58:05,309
The child simply had the common sense to
see what she was letting herself in for.
528
00:58:05,469 --> 00:58:07,150
And what was she letting herself in for?
529
00:58:07,809 --> 00:58:10,449
A life with Lord Robert St. Simon.
530
00:58:12,269 --> 00:58:13,789
Can you describe what that might entail?
531
00:58:16,590 --> 00:58:18,030
I tell the child all about it.
532
00:58:18,070 --> 00:58:38,420
It's been a long day.
533
00:58:41,260 --> 00:58:42,460
I was very tired.
534
00:58:45,780 --> 00:58:47,039
God knows what I said to her.
535
00:58:55,239 --> 00:58:56,420
I don't remember.
536
00:59:09,889 --> 00:59:19,550
Dear Mr. Holmes, I, Agnes
Northcott, being of sound mind and body.
537
00:59:38,340 --> 00:59:41,019
You observed Miss Hetty
Duran leave the house.
538
00:59:42,219 --> 00:59:43,460
You introduced yourself to her.
539
00:59:44,940 --> 00:59:46,199
You walked together in the park.
540
00:59:47,199 --> 00:59:49,219
You warned her against Lord St. Simon.
541
00:59:49,960 --> 00:59:50,239
Yes.
542
00:59:50,980 --> 00:59:53,059
Did she try to defend St. Simon to you?
543
00:59:53,380 --> 00:59:53,639
No.
544
00:59:54,139 --> 00:59:54,860
Not at all?
545
00:59:55,949 --> 00:59:58,010
All she said was, thank you.
546
00:59:58,510 --> 00:59:59,929
That has decided me.
547
01:00:00,230 --> 01:00:01,349
Ah, go on.
548
01:00:03,429 --> 01:00:06,110
You took her back to the theater
and sent out for some clothes.
549
01:00:06,590 --> 01:00:06,889
Yes.
550
01:00:07,550 --> 01:00:08,369
Had she money with her?
551
01:00:09,010 --> 01:00:12,150
No, I bought the clothes and I
gave her a couple of sovereigns.
552
01:00:12,889 --> 01:00:13,889
That was very good of you.
553
01:00:14,349 --> 01:00:14,949
Not at all.
554
01:00:15,610 --> 01:00:19,769
She told me her father would reimburse
it all. She wrote a note to him for me.
555
01:00:20,010 --> 01:00:21,090
Ah, a note.
556
01:00:22,510 --> 01:00:26,150
Now, can you tell me anything about
Lord St. Simon's previous marriages?
557
01:00:28,250 --> 01:00:28,590
Nothing.
558
01:00:29,070 --> 01:00:29,380
Nothing?
559
01:00:29,780 --> 01:00:32,360
Nothing! I live for the present,
and nothing else is a waste of time!
560
01:00:33,360 --> 01:00:36,119
You know nothing about
his first wife's death?
561
01:00:37,340 --> 01:00:37,619
Nothing.
562
01:00:39,360 --> 01:00:41,559
The second marriage was
annulled. Do you know why? No.
563
01:00:43,889 --> 01:00:48,289
Anonment usually takes place when
there is unfitness in one of the partners.
564
01:00:48,309 --> 01:00:50,809
Do you know what that might be?
565
01:00:52,730 --> 01:00:52,989
No.
566
01:00:53,889 --> 01:00:54,150
No?
567
01:00:55,130 --> 01:00:55,489
Nothing?
568
01:00:56,889 --> 01:00:58,409
You're not prepared to discuss anything?
569
01:00:58,889 --> 01:00:59,070
No.
570
01:00:59,550 --> 01:01:00,429
May I ask why?
571
01:01:00,449 --> 01:01:00,489
No.
572
01:01:00,510 --> 01:01:10,030
But any man should be worthy of such love.
573
01:01:12,780 --> 01:01:13,300
Is it passion?
574
01:01:15,670 --> 01:01:15,949
Fear?
575
01:01:20,090 --> 01:01:21,469
Oh, I see, Miss Miller.
576
01:01:23,159 --> 01:01:25,510
It's both. I promise you,
577
01:01:25,510 --> 01:01:34,760
I shall do my best to see that you are
released from this nonsensical confinement.
578
01:01:36,139 --> 01:01:36,539
Miss Miller.
579
01:02:05,679 --> 01:02:06,250
I'll do it!
580
01:02:38,079 --> 01:02:38,880
This is nearly ready.
581
01:02:41,360 --> 01:02:45,599
You know, the disappearance of Doran's
daughter ought to be a simple matter.
582
01:02:47,530 --> 01:02:49,869
It should solve itself
without further assistance.
583
01:02:51,789 --> 01:02:56,909
Well, what about Lord Robert? What has
he done to warrant three avenging angels?
584
01:02:58,010 --> 01:02:58,429
Witches.
585
01:03:00,010 --> 01:03:00,409
Witches?
586
01:03:01,789 --> 01:03:05,050
Well... a woman obscured.
587
01:03:06,889 --> 01:03:08,329
Perhaps time is shaped.
588
01:03:10,369 --> 01:03:11,949
We cannot dream the future.
589
01:03:11,969 --> 01:03:14,949
Well, maybe the future is all around us.
590
01:03:15,710 --> 01:03:16,210
I'm ready.
591
01:03:16,969 --> 01:03:20,090
Coming.
592
01:03:29,159 --> 01:03:30,820
It's a pity there's so little in this.
593
01:03:31,780 --> 01:03:33,139
Just a few figures and initials.
594
01:03:35,670 --> 01:03:36,750
No doubt you'll find more.
595
01:03:40,340 --> 01:03:40,739
Oh, look.
596
01:03:42,050 --> 01:03:52,380
It's like the delicate membranes of a
butterfly. Or the poor woman's destitute.
597
01:03:52,460 --> 01:03:58,679
Destitute. Ah, there's rage on this page.
598
01:03:58,719 --> 01:04:00,840
Look how she's torn
the paper with the nib.
599
01:04:04,440 --> 01:04:05,340
What have we here?
600
01:04:06,900 --> 01:04:07,400
A thread.
601
01:04:09,800 --> 01:04:10,409
A seamstress.
602
01:04:12,650 --> 01:04:13,329
Lace maker.
603
01:04:15,630 --> 01:04:17,329
Web maker.
604
01:04:34,400 --> 01:04:35,559
Ah, she reads.
605
01:04:36,659 --> 01:04:40,099
Bronte, Jane Austen and Sophocles.
606
01:04:40,860 --> 01:04:41,280
Come in.
607
01:04:42,260 --> 01:04:48,969
The woman with the veil. She's back.
608
01:04:56,610 --> 01:04:57,530
Mr. Sherlock Holmes?
609
01:04:57,849 --> 01:05:00,849
Yes, I am here. We've met before.
610
01:05:05,219 --> 01:05:06,639
I am Agnes Northcott.
611
01:05:07,380 --> 01:05:08,539
Miss Northcott.
612
01:05:10,139 --> 01:05:11,099
What are you to say to me?
613
01:05:12,079 --> 01:05:16,219
Before I can tell you that, I must
know your connection with Lord St. Simon.
614
01:05:16,519 --> 01:05:17,639
None. Watson?
615
01:05:18,980 --> 01:05:21,280
We are investigating
his wife's disappearance.
616
01:05:22,619 --> 01:05:23,550
He must not find her.
617
01:05:24,929 --> 01:05:27,289
Such an edict requires
justification, ma'am.
618
01:05:27,909 --> 01:05:30,530
No woman with a fortune is
safe from him, believe me.
619
01:05:32,280 --> 01:05:35,159
Believe me. Really? Well,
I am afraid I am burdened
620
01:05:35,159 --> 01:05:37,679
with a rational turn
of mind. I need proofs.
621
01:05:38,530 --> 01:05:40,469
Well, Miss Northcote, I need proofs.
622
01:05:40,739 --> 01:05:41,769
I have no proofs.
623
01:05:44,230 --> 01:05:48,409
Only my conviction and
experiences, not just my own.
624
01:05:48,530 --> 01:05:51,909
Conviction? Well, that's a
luxury that I have almost forgotten.
625
01:05:51,929 --> 01:05:55,389
You clearly have much to tell
us, Miss Northcote. Please.
626
01:05:56,530 --> 01:05:56,949
Please sit down.
627
01:06:01,210 --> 01:06:01,650
I have.
628
01:06:03,280 --> 01:06:04,079
About my sister?
629
01:06:05,880 --> 01:06:07,420
Shall I tell you what happened to her?
630
01:06:08,460 --> 01:06:09,360
That is why I came.
631
01:06:10,780 --> 01:06:14,570
Helena was more alive
than anyone I've ever met.
632
01:06:15,809 --> 01:06:16,869
She had her fortune.
633
01:06:17,929 --> 01:06:20,849
She was in charge of her
fate, as few women are,
634
01:06:20,849 --> 01:06:22,710
until she met Lord Roberts and Simon.
635
01:06:25,170 --> 01:06:26,070
He destroyed her.
636
01:06:27,030 --> 01:06:32,320
He took her fortune. He
married her. And he destroyed her!
637
01:06:35,130 --> 01:06:35,570
How?
638
01:06:42,969 --> 01:06:45,570
He had her committed to a madhouse.
639
01:06:47,289 --> 01:06:50,679
It required only the signature of
two doctors, and the deed was done.
640
01:06:50,699 --> 01:06:51,679
When was this?
641
01:06:52,179 --> 01:06:54,219
It could not happen
today. We have the lunacy act.
642
01:06:54,380 --> 01:06:55,539
Oh, could it not?
643
01:06:56,980 --> 01:06:58,360
Well, that's as may be.
644
01:06:59,260 --> 01:07:01,400
But the act came too late for my sister.
645
01:07:02,679 --> 01:07:09,840
And when the Lunacy Act became
enforced, he still had her put away.
646
01:07:10,820 --> 01:07:12,760
People can't just be put away.
647
01:07:14,550 --> 01:07:19,190
They can if your uncle is a duke,
if you're handsome and plausible.
648
01:07:20,630 --> 01:07:23,639
Under the terms of your precious act,
649
01:07:23,639 --> 01:07:27,510
I demanded that conditions of
her confinement were inspected.
650
01:07:30,010 --> 01:07:30,659
And so they were.
651
01:07:31,800 --> 01:07:38,199
A small but learned committee went
to Glavin eventually. Robert! Robert!
652
01:07:38,280 --> 01:07:43,190
Knowing what they wanted to
find, and of course they found it,
653
01:07:43,190 --> 01:07:48,099
charmed by the compassion of
Lord Robert, who had kept his wife,
654
01:07:48,099 --> 01:07:51,780
a profoundly depressed person,
once beautiful, now sadly distracted,
655
01:07:51,780 --> 01:07:56,280
in conditions that can only be
wondered at for their cleanliness,
656
01:07:56,280 --> 01:07:59,960
their orderliness, their
quality of nursing, and so on.
657
01:08:02,110 --> 01:08:03,289
Only one thing was amiss.
658
01:08:03,949 --> 01:08:05,190
It was not my sister.
659
01:08:07,369 --> 01:08:08,809
Helena was not mad.
660
01:08:10,170 --> 01:08:11,190
It was not her.
661
01:08:12,050 --> 01:08:13,070
He'd hired someone.
662
01:08:14,159 --> 01:08:14,880
Flora Miller.
663
01:08:17,439 --> 01:08:18,100
Robert!
664
01:08:19,560 --> 01:08:20,720
It was not my sister.
665
01:08:23,439 --> 01:08:24,159
It was not her.
666
01:08:28,930 --> 01:08:29,789
And where is she now?
667
01:08:37,579 --> 01:08:39,010
I went to Gloven myself.
668
01:08:41,289 --> 01:08:47,720
I had to find the
truth. My reward was this.
669
01:09:22,460 --> 01:09:27,220
Miss Northcote, did
you discover the truth?
670
01:09:36,010 --> 01:09:36,789
I didn't know how to.
671
01:09:40,770 --> 01:09:42,569
I was blind with anger and grief.
672
01:09:45,810 --> 01:09:48,699
I have no recollection
of even how I got there.
673
01:09:52,090 --> 01:09:56,310
I only know that I found
myself one day walking
674
01:09:56,310 --> 01:09:59,260
through the gates of that cursed place.
675
01:12:43,060 --> 01:12:46,920
I was left in part of the
wood where the animals are kept.
676
01:12:48,300 --> 01:12:51,079
So it might look as
though I had been attacked
677
01:12:51,079 --> 01:12:53,579
by one of them after
ignoring notices not to.
678
01:13:00,909 --> 01:13:05,489
I was found by some
cottagers and kept alive.
679
01:13:07,329 --> 01:13:10,949
I would have begged you to find out
whether my sister was alive or not.
680
01:13:22,800 --> 01:13:27,270
I live only a half-life of not knowing.
681
01:13:29,850 --> 01:13:34,329
Nothing seems to break
the grey circle I live in.
682
01:13:35,710 --> 01:13:36,470
Nothing I do.
683
01:13:47,119 --> 01:13:47,760
Nothing?
684
01:13:49,279 --> 01:13:51,220
I walk the streets at night.
685
01:13:54,619 --> 01:13:55,840
Am I looking for danger?
686
01:13:59,000 --> 01:14:03,699
Sometimes... I think I'm
asking the world to hurt me.
687
01:14:05,939 --> 01:14:07,060
So I can feel alive.
688
01:14:09,699 --> 01:14:10,890
What else may I have dreamt?
689
01:14:13,729 --> 01:14:14,529
The laundry.
690
01:14:16,970 --> 01:14:19,369
Miss Northcote, will you
satisfy me upon one point?
691
01:14:20,149 --> 01:14:22,670
If I can. Your meanderings.
692
01:14:23,890 --> 01:14:28,000
Nocturnal meandering, did they
ever take you past the park club?
693
01:14:29,739 --> 01:14:30,199
Lord St.
694
01:14:30,260 --> 01:14:35,180
Simon was shot at on the
night before his wedding.
695
01:14:36,060 --> 01:14:36,720
That was you.
696
01:14:37,699 --> 01:14:39,800
Couldn't bear to see
another life destroyed.
697
01:14:45,279 --> 01:14:50,060
Lord Robert's wife,
first wife, was murdered.
698
01:14:51,189 --> 01:14:51,399
Murdered?
699
01:14:52,750 --> 01:14:56,029
She also had a fortune.
She was robbed and killed
700
01:14:56,029 --> 01:14:59,300
shortly after their
honeymoon in France. By who?
701
01:15:00,380 --> 01:15:02,539
A man called Thomas
Floutier. Was he convicted?
702
01:15:03,060 --> 01:15:04,199
Yes, but he escaped.
703
01:15:07,890 --> 01:15:12,930
Where do you think he is?
704
01:15:07,000 --> 01:15:07,859
And where is he now?
705
01:15:12,949 --> 01:15:17,909
Any idea?
706
01:15:18,489 --> 01:15:18,909
Glavin.
707
01:15:21,250 --> 01:15:22,609
No, I don't know. I don't know.
708
01:15:23,390 --> 01:15:24,090
I have no proof.
709
01:15:25,069 --> 01:15:26,789
Just the strength of your convictions.
710
01:15:26,810 --> 01:15:27,090
Yes.
711
01:15:28,869 --> 01:15:33,449
Miss Northcote, I'm
afraid the sound of your shot
712
01:15:33,449 --> 01:15:37,520
never reached the ears
of our noble bachelor,
713
01:15:37,520 --> 01:15:40,220
the thrice-married Lord St. Simon.
714
01:15:46,729 --> 01:15:49,649
I cannot expect you to
understand how much I envy you.
715
01:15:51,649 --> 01:15:57,189
The delight it must be to
face an opponent of some worth.
716
01:16:02,630 --> 01:16:03,140
Hudson!
717
01:16:09,500 --> 01:16:12,380
Is he really going to help?
718
01:16:12,640 --> 01:16:15,840
Oh, yes. He already is.
719
01:16:21,079 --> 01:16:21,600
Oh, yes.
720
01:16:22,359 --> 01:16:25,640
I was in the church.
Weren't we, my sweetness?
721
01:16:26,039 --> 01:16:29,199
I smuggled Bella in.
She was as good as gold.
722
01:16:30,720 --> 01:16:31,659
Did anything occur?
723
01:16:31,680 --> 01:16:36,279
Oh, nothing occurred out of the ordinary.
724
01:16:37,000 --> 01:16:37,779
I assure you.
725
01:16:37,930 --> 01:16:39,090
Please, try to remember.
726
01:16:39,100 --> 01:16:43,369
Oh, yes. Sweet little Hetty
dropped her bouquet, you know,
727
01:16:43,369 --> 01:16:45,609
and had it picked up for her.
728
01:16:45,710 --> 01:16:46,550
Dropped her bouquet?
729
01:16:46,590 --> 01:16:49,069
He was quite an oddity, the
one that picked it up, I mean.
730
01:16:50,289 --> 01:16:55,180
One of the Duans, I suppose.
He looked American at any rate.
731
01:16:55,319 --> 01:17:05,760
Thank you.
732
01:17:05,779 --> 01:17:05,960
Ewart!
733
01:17:16,109 --> 01:17:18,810
You don't, I suppose, have
another heiress up your sleeve?
734
01:17:23,029 --> 01:17:25,810
The newspapers, you see,
reported a scene of disgusting
735
01:17:25,810 --> 01:17:27,350
vulgarity on your
father-in-law's doorsteps.
736
01:17:27,850 --> 01:17:29,750
I wondered how do you explain that to him?
737
01:17:30,750 --> 01:17:32,270
Doran doesn't think me an innocent.
738
01:17:33,020 --> 01:17:34,039
He accepted my story.
739
01:17:35,300 --> 01:17:37,119
It was clear to everyone
that Miss Miller was drunk.
740
01:17:40,760 --> 01:17:45,760
I managed to obtain from my
partners a temporary stay of execution.
741
01:17:48,729 --> 01:17:49,149
That's all.
742
01:17:50,710 --> 01:17:51,250
A day or two.
743
01:17:52,569 --> 01:17:53,449
We must have proof.
744
01:17:56,310 --> 01:17:57,409
Proof of what, for God's sake?
745
01:17:58,220 --> 01:18:02,020
Proof that the Californian goose remains
willing to lay its golden eggs at Glavin.
746
01:18:02,819 --> 01:18:03,260
That's all.
747
01:18:04,100 --> 01:18:05,079
Nothing must jeopardize that.
748
01:18:05,140 --> 01:18:06,680
No. Nothing. No, of course not.
749
01:18:08,600 --> 01:18:09,439
What about Miss Miller?
750
01:18:11,270 --> 01:18:12,710
Is she capable of a scene like that?
751
01:18:14,029 --> 01:18:15,189
What else is she capable of?
752
01:18:16,430 --> 01:18:17,810
I hope she's nothing else to reveal.
753
01:18:19,329 --> 01:18:19,689
Trust me.
754
01:18:26,909 --> 01:18:28,250
Not an inch, my lord.
755
01:18:29,949 --> 01:18:34,529
I've just discovered that a certain
Mr. Francis Hay-Moulton is in room 26.
756
01:18:34,710 --> 01:18:39,119
An American gentleman whose
wife only joined him yesterday.
757
01:18:39,340 --> 01:18:42,460
His initials are... F.H.M.F.M.
758
01:18:44,460 --> 01:18:46,340
Excuse me one moment, please.
759
01:18:52,199 --> 01:18:56,369
Now, can I assist you, sir? How much is
a glass of sherry? That would be eight.
760
01:18:56,869 --> 01:18:57,689
Thank you.
761
01:19:33,770 --> 01:19:37,090
I personally promise Mr. Moulton
that you will both be free to return to
762
01:19:37,090 --> 01:19:40,720
California. It will be as if your
wife had never entered that church.
763
01:19:47,340 --> 01:19:50,920
How did you find us? That is
unimportant. If I may give you my opinion,
764
01:19:50,920 --> 01:19:53,149
I think there's been a
little too much secrecy already.
765
01:19:53,510 --> 01:19:57,550
May I speak to Mrs. Moulton? Not
before you tell me who the devil you are.
766
01:19:57,569 --> 01:20:00,350
We've engaged one old Sir
Simon to find his wife.
767
01:20:13,939 --> 01:20:16,770
Mr. Knowlton, her father will
take it very hard, I think,
768
01:20:16,770 --> 01:20:18,560
that she did not communicate with him.
769
01:20:18,930 --> 01:20:19,890
But she did, damn it.
770
01:20:20,390 --> 01:20:24,109
She did. Yes, the note for Flora
Miller. He will receive that by now.
771
01:20:25,090 --> 01:20:25,390
Good.
772
01:20:26,250 --> 01:20:27,529
Her father never approved of me.
773
01:20:27,550 --> 01:20:28,569
Oh, really?
774
01:20:30,390 --> 01:20:33,689
You see, up in the Gulf... Surely
these are explanations for her father.
775
01:20:38,260 --> 01:20:42,060
You made criticism of Henrietta's
duties towards her father. You hear me out.
776
01:20:43,500 --> 01:20:46,750
I promised old man
Duran I'd go away and not
777
01:20:46,750 --> 01:20:49,020
trouble Henrietta until I'd made my way.
778
01:20:49,039 --> 01:20:52,699
But we got married in
secret before I went.
779
01:20:53,909 --> 01:20:56,170
Then I was reported dead
up in the high northwest.
780
01:20:57,890 --> 01:21:01,449
So Henrietta told them then
about our secret marriage.
781
01:21:03,529 --> 01:21:05,829
He sent someone out to check
I was dead, like they said.
782
01:21:07,649 --> 01:21:08,770
That man never found me.
783
01:21:10,880 --> 01:21:11,539
So Henrietta...
784
01:21:12,439 --> 01:21:13,500
Gave me up for dead.
785
01:21:17,970 --> 01:21:23,069
And so, Mr. Francis Hay Moulton,
presumably you have made your way.
786
01:21:23,989 --> 01:21:25,050
I'm in hotels, sir.
787
01:21:25,949 --> 01:21:26,439
Hotels?
788
01:21:26,960 --> 01:21:27,380
Really?
789
01:21:28,899 --> 01:21:29,260
Really?
790
01:21:31,079 --> 01:21:32,899
How much do you charge
for a glass of sherry?
791
01:21:33,659 --> 01:21:35,649
The same as this hotel. Eight pence.
792
01:22:25,449 --> 01:22:26,640
Laura! My darling.
793
01:22:57,420 --> 01:23:05,770
It's too late, Robin.
794
01:23:12,189 --> 01:23:14,020
I told the child everything.
795
01:23:21,470 --> 01:23:25,039
Anyway, Lord St. Simon may as well
have saved his money from employing you.
796
01:23:25,060 --> 01:23:28,319
Why do you say that? Because
Henrietta has gone to see him.
797
01:23:28,539 --> 01:23:29,920
I wish she had not done that!
798
01:26:13,930 --> 01:26:14,909
I never hated my darling.
799
01:26:16,090 --> 01:26:16,750
Where have you been?
800
01:26:18,069 --> 01:26:18,970
Where did you disappear to?
801
01:26:20,109 --> 01:26:20,750
Where is she?
802
01:26:22,510 --> 01:26:23,229
Where's your wife?
803
01:26:24,050 --> 01:26:30,340
You're my wife. I don't know what
I am anymore. What are you saying?
804
01:26:31,079 --> 01:26:33,920
Robert, why didn't you
tell me? Tell you what?
805
01:26:34,439 --> 01:26:35,060
Everything.
806
01:26:36,100 --> 01:26:37,439
Everything about your wives.
807
01:26:42,699 --> 01:26:43,479
It's the past.
808
01:26:45,430 --> 01:26:49,270
Unimportant. I don't
want to relive the past.
809
01:26:49,289 --> 01:26:56,369
The past is dead. You, you are the future.
810
01:26:56,789 --> 01:27:00,020
Where is she? Who? Your
wife. I have only you.
811
01:27:01,020 --> 01:27:02,500
My darling, the marriage was annulled.
812
01:27:03,979 --> 01:27:05,199
Have you been talking to Flora Miller?
813
01:27:05,979 --> 01:27:06,720
I know you have.
814
01:27:07,640 --> 01:27:10,859
Oh, my darling, I beg you not to
listen to that woman. She is a drunk.
815
01:27:10,899 --> 01:27:12,880
She has no sense of decency or truth left.
816
01:27:13,479 --> 01:27:16,300
Where is Lady Helena
now? How should I know?
817
01:27:17,539 --> 01:27:18,100
Be careful.
818
01:27:19,409 --> 01:27:21,390
Do you care for her, Robert? What?
819
01:27:22,670 --> 01:27:24,170
I pay for her care.
820
01:27:26,569 --> 01:27:28,050
Seeing her is too painful.
821
01:27:29,800 --> 01:27:32,520
The poor creature is
afflicted with self-persecution
822
01:27:32,520 --> 01:27:35,239
and extraordinary
delusions every time I appear.
823
01:27:35,279 --> 01:27:38,500
The authorities have
asked me not to go anymore.
824
01:27:41,619 --> 01:27:42,380
The authorities.
825
01:27:45,229 --> 01:27:46,909
Is she alive, Robert?
826
01:27:48,609 --> 01:27:49,109
What do you say?
827
01:27:55,770 --> 01:28:00,689
I believe Flora Miller. I believe what
she told me, and it makes me ill to think it.
828
01:28:01,689 --> 01:28:05,989
And I thought she was a drunk, just
another drunk, that it didn't mean anything.
829
01:28:06,489 --> 01:28:10,510
You took Lady Helena away from a private
hospital. You took her away. Where is she,
830
01:28:10,510 --> 01:28:12,500
Robert? If you brought
her here, where is she?
831
01:28:12,520 --> 01:28:14,000
Please, Robert! No, goddammit! Oh, God.
832
01:28:17,000 --> 01:28:17,699
What does it matter?
833
01:28:22,560 --> 01:28:24,600
Why did the murder of your
first wife escape, Robert?
834
01:28:24,630 --> 01:28:29,270
Why did the murder of
your first wife escape?
835
01:28:30,010 --> 01:28:30,630
Where to?
836
01:28:31,750 --> 01:28:36,670
Do you have a servant here,
Robert? Is his name Thomas Floatyhead?
837
01:28:36,810 --> 01:28:42,220
What are you making me do?
838
01:28:43,060 --> 01:28:43,460
When?
839
01:28:52,949 --> 01:28:56,489
Well, I'll let you go.
Hetty, Hetty, what I did,
840
01:28:56,489 --> 01:28:59,180
I did for you. With
you, the world's changed.
841
01:29:00,300 --> 01:29:03,119
Hetty, Hetty, you must
believe me. Say you believe me!
842
01:29:08,439 --> 01:29:08,880
Never!
843
01:29:10,039 --> 01:29:11,359
Not this side of hell!
844
01:29:13,850 --> 01:29:14,149
That's it.
845
01:29:33,050 --> 01:29:33,289
Yes.
846
01:29:34,430 --> 01:29:36,630
Thomas Flottier is the
man who works for me here.
847
01:29:38,630 --> 01:29:42,850
Amongst other things, he looks
after the needs of Lady Helena.
848
01:29:44,340 --> 01:29:48,180
It may give you some
satisfaction to know that your stubbornness
849
01:29:48,180 --> 01:29:51,319
will be the inevitable
cause of her death now.
850
01:29:53,520 --> 01:29:54,220
Yours too, of course.
851
01:29:56,899 --> 01:29:58,319
Flottier will arrange an accident for you.
852
01:30:05,420 --> 01:30:17,520
And after I've sort of
buried her mourning, I'll leave.
853
01:30:19,710 --> 01:30:23,029
And you think Pa would let you
just walk off with my money?
854
01:30:23,050 --> 01:30:27,670
You can't argue with the law.
855
01:30:29,590 --> 01:30:30,329
You're my wife.
856
01:30:33,369 --> 01:30:35,609
No, I'm not.
857
01:30:37,229 --> 01:30:39,149
What do you think happened
to me in the church, Robert?
858
01:30:40,539 --> 01:30:47,939
When I dropped my bouquet, I
saw the man I married. A ghost.
859
01:30:49,520 --> 01:30:50,600
I thought he was dead.
860
01:30:57,949 --> 01:30:58,810
With my husband.
861
01:32:18,500 --> 01:32:19,489
Empty rooms.
862
01:33:40,720 --> 01:33:46,659
Thomas Flodier.
863
01:34:41,649 --> 01:34:47,329
Watson, take care of her.
864
01:34:49,380 --> 01:34:59,800
Ow!
865
01:37:53,159 --> 01:37:55,979
He, he, he, he, he,
he, he, he, he, he, he.
866
01:38:32,340 --> 01:38:34,859
Oh, oh.
867
01:38:58,600 --> 01:39:20,810
Oh, I've waited.
868
01:39:21,829 --> 01:39:25,489
Oh, I've cried again and again
in the darkness for this moment.
869
01:39:44,380 --> 01:39:44,960
Who are you?
870
01:39:46,779 --> 01:39:49,460
Emissaries of your sister Agnes.
871
01:39:51,680 --> 01:39:55,359
Tell me, how did you do it?
872
01:39:59,770 --> 01:40:06,449
I spent seven long years ensuring
the chapel's utter instability.
873
01:40:09,229 --> 01:40:12,789
Any attempt I made at escape was thwarted.
874
01:40:14,869 --> 01:40:25,640
So I recreated the entrance,
brick by brick, timber by timber.
875
01:40:28,119 --> 01:40:30,340
I made a science of instability.
876
01:40:33,149 --> 01:40:34,069
And I succeeded.
877
01:40:35,789 --> 01:40:36,409
Seven years.
878
01:40:37,630 --> 01:40:40,789
It was unique in my
experience to have served
879
01:40:40,789 --> 01:40:42,890
the sentence before committing the crime.
880
01:40:46,130 --> 01:40:46,470
Nurse.
881
01:40:48,869 --> 01:40:55,140
And so it was that we
discovered the true mistress of Glavin,
882
01:40:55,140 --> 01:41:01,409
a woman so far from madness who had
survived so triumphantly, triumphantly,
883
01:41:01,409 --> 01:41:06,640
survived seven years of
captivity that Holmes was pleased to
884
01:41:06,640 --> 01:41:12,390
call her one of the finest
minds he had ever encountered.
885
01:41:13,420 --> 01:41:16,920
With meeting her, I believe
Holmes solved the riddle of his dream.
886
01:41:18,010 --> 01:41:19,649
It only troubles him now,
887
01:41:19,649 --> 01:41:23,279
insofar as he cannot deny the
possibility that it was prophetic
888
01:41:23,279 --> 01:41:28,029
that the new owner of Glavin was
none other than Lady Helena St. Simon.
889
01:41:29,770 --> 01:41:33,590
Lady Helena wisely decided to sell
it and redeem the mortgages upon it.
890
01:41:34,029 --> 01:41:38,470
I cannot conceive of a happier
prospect than to imagine Glavin restored
891
01:41:38,470 --> 01:41:42,159
for the enjoyment of the
Moultons and their future family.
892
01:41:42,949 --> 01:41:43,770
How dare you?
893
01:41:46,409 --> 01:41:50,199
How dare you make a record of this
case? Oh, a record? Oh, no, no, no, no.
894
01:41:51,319 --> 01:41:55,319
I'm merely answering an
invitation to another seminar.
895
01:41:58,319 --> 01:41:59,989
We'll be quick. We leave in an hour.
896
01:42:01,010 --> 01:42:03,289
What for? For heaven's
sake, Watson, the performance.64259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.