Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,799
I think I found somebody feel me?
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,008
What if someone sees?
3
00:00:09,008 --> 00:00:11,428
No one's going to chat? I far too busy.
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
I miss our courtesy friendship.
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
I hope that we are still courteous,
but not friends.
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,520
Not quite enemies, dear Mr.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
Jarvis.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,356
So why are you writing to him?
9
00:00:23,356 --> 00:00:25,316
Not you faking a character.
10
00:00:25,316 --> 00:00:26,192
I'm not a villain.
11
00:00:26,192 --> 00:00:29,195
I just need this job.
12
00:00:47,547 --> 00:00:50,008
Dear water.
13
00:00:50,008 --> 00:00:53,011
I've wanted to write this letter
for a long time,
14
00:00:53,219 --> 00:00:55,763
but I've hesitated in case
15
00:00:55,763 --> 00:00:58,766
putting it into words made matters
16
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
more difficult between us.
17
00:01:05,523 --> 00:01:07,275
I hope I've not left of so long
18
00:01:07,275 --> 00:01:10,278
that the rift has become
too wide to ever be mended.
19
00:01:15,325 --> 00:01:17,202
You must know that I hold you
20
00:01:17,202 --> 00:01:20,205
in the highest regard.
21
00:01:46,731 --> 00:01:49,734
I'm laughing.
22
00:02:43,079 --> 00:02:46,040
Is there.
23
00:02:53,548 --> 00:02:54,924
You've no business being up here.
24
00:03:03,599 --> 00:03:04,308
Stop!
25
00:03:04,308 --> 00:03:07,311
Come back this minute.
26
00:03:28,750 --> 00:03:29,959
Did you get your ladies?
27
00:03:29,959 --> 00:03:32,920
Let's take a look at your.
28
00:03:32,920 --> 00:03:34,213
Stinking bodies.
29
00:03:34,213 --> 00:03:36,174
Are we in here,
30
00:03:36,174 --> 00:03:37,258
gentlemen?
31
00:03:37,258 --> 00:03:40,219
Out of your beds, if you please.
32
00:03:40,928 --> 00:03:43,931
Head count and inspection.
33
00:03:50,354 --> 00:03:50,521
Right.
34
00:03:50,521 --> 00:03:51,939
I think
35
00:03:51,939 --> 00:03:54,942
you miss.
36
00:04:40,071 --> 00:04:41,906
It has to be a lower servant.
37
00:04:41,906 --> 00:04:44,700
One of your footmen and one of your maids.
38
00:04:44,700 --> 00:04:45,660
Well. There's grooms.
39
00:04:45,660 --> 00:04:49,872
The porters sense it's
someone from the third floor corridor.
40
00:04:49,872 --> 00:04:53,000
Obviously, there aren't any romances
I know.
41
00:04:53,292 --> 00:04:54,627
Well, you obviously don't.
42
00:04:54,627 --> 00:04:57,880
Blatantly flouting house rules
and rubbing our bloody noses in it.
43
00:04:57,880 --> 00:04:58,297
Well, Mr.
44
00:04:58,297 --> 00:05:00,216
Adams, let's tighten up, shall we?
45
00:05:00,216 --> 00:05:01,467
Nip this in the bud?
46
00:05:01,467 --> 00:05:02,426
You're too late for that.
47
00:05:02,426 --> 00:05:05,429
The bottle has been opened.
48
00:05:07,348 --> 00:05:09,141
Well, if a young girl has been seduced
49
00:05:09,141 --> 00:05:12,562
and her life ruined as a result,
somebody's life has been ruined.
50
00:05:14,021 --> 00:05:15,815
Let's not make too much of this.
51
00:05:15,815 --> 00:05:18,025
If we discover who it was,
they will be punished.
52
00:05:18,025 --> 00:05:18,734
And if we don't?
53
00:05:18,734 --> 00:05:21,279
How can I make too much of it?
54
00:05:21,279 --> 00:05:24,657
Am I the only one concerned that
this immorality going on under this roof?
55
00:05:24,657 --> 00:05:28,619
My main concern being butler
rather than vicar,
56
00:05:28,995 --> 00:05:32,415
is that someone is breaking house rules
and getting away with it.
57
00:05:33,165 --> 00:05:36,168
But it wouldn't be the first house
to have its own brothel.
58
00:05:36,502 --> 00:05:39,088
Take the scandal at Windsor Castle.
59
00:05:39,088 --> 00:05:42,049
It could be one of the maids
and many of the men.
60
00:05:43,009 --> 00:05:46,012
Several maids and all of the men.
61
00:05:51,058 --> 00:05:51,642
I expect you
62
00:05:51,642 --> 00:05:54,687
to take this matter seriously
and do something about your men.
63
00:05:54,770 --> 00:05:57,565
Can I assume that you'll be doing
something about your women?
64
00:05:57,565 --> 00:06:01,027
My women are not arrogant,
posturing, hard drinking.
65
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Hardly recognize my footman
in that description.
66
00:06:03,571 --> 00:06:06,365
Well, then, you obviously don't know
them very well, do I? Not?
67
00:06:10,119 --> 00:06:12,204
All I know is it wasn't me.
68
00:06:12,204 --> 00:06:13,205
That's what they're all saying.
69
00:06:13,205 --> 00:06:15,541
Well,
it has to be someone before you say this.
70
00:06:15,541 --> 00:06:16,417
Don't me either.
71
00:06:16,417 --> 00:06:17,334
We know that, don't we?
72
00:06:17,334 --> 00:06:20,337
We don't keep any blind maids
73
00:06:20,379 --> 00:06:21,589
or feeble minded ones.
74
00:06:21,589 --> 00:06:22,882
I've asked you well, tonight.
75
00:06:22,882 --> 00:06:25,342
Well, I'll give a week's pay
for the name of a dirty bastard.
76
00:06:25,342 --> 00:06:26,469
Just thinking.
77
00:06:26,469 --> 00:06:29,638
There's some little woman right
under our noses giving it up to someone,
78
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
but not someone. Is it me?
79
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
Whoever it is, he's a slut
80
00:06:34,560 --> 00:06:37,104
when she's discovered
to be completely disgraced.
81
00:06:37,104 --> 00:06:38,105
Poor thing. There.
82
00:06:38,105 --> 00:06:39,857
It turned out with that character.
83
00:06:39,857 --> 00:06:41,734
Do not use that room for years.
84
00:06:41,734 --> 00:06:44,153
Could have been going on for forever.
85
00:06:44,153 --> 00:06:46,155
You know who I reckon it is?
86
00:06:46,155 --> 00:06:46,781
no one. No.
87
00:06:46,781 --> 00:06:49,116
No one in the laundry room
in the night watchman.
88
00:06:49,116 --> 00:06:49,825
That's just me.
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,120
It's not a laundry room.
90
00:06:53,120 --> 00:06:54,163
It's one of us.
91
00:06:54,163 --> 00:06:57,166
Or one of the galleries or a kitchen maid.
92
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
Has to be.
93
00:07:00,795 --> 00:07:03,589
Hey, the man,
94
00:07:03,589 --> 00:07:05,633
do you think it might be Mr. Adams? Mrs.
95
00:07:05,633 --> 00:07:09,929
blue? Oh.
96
00:07:20,022 --> 00:07:20,940
I'm sorry. Mr.
97
00:07:20,940 --> 00:07:23,943
Adams is one of the men and women
sitting together,
98
00:07:24,360 --> 00:07:25,653
but they both place well.
99
00:07:25,653 --> 00:07:28,405
They shouldn't, should they?
100
00:07:28,405 --> 00:07:30,115
My girls
would be on this side of the table.
101
00:07:30,115 --> 00:07:31,492
Charlotte. Come along.
102
00:07:31,492 --> 00:07:33,077
Take your food. Move around.
103
00:07:33,077 --> 00:07:35,120
From now on, you stay on your own side.
104
00:07:35,120 --> 00:07:36,956
Mrs. Ryan. There are more women than men.
105
00:07:36,956 --> 00:07:39,708
I'm only one table. Well,
then you can use this table.
106
00:07:39,708 --> 00:07:41,252
We use that for serving.
107
00:07:41,252 --> 00:07:43,546
Well, then you will eat and shift,
won't you, Johnny?
108
00:07:43,546 --> 00:07:46,298
Come on, take your plate. Move
across. Will get called.
109
00:07:46,298 --> 00:07:48,342
Good. Maybe we'll call your order.
110
00:07:48,342 --> 00:07:50,302
My order? Everyone's
111
00:07:51,554 --> 00:07:52,346
right.
112
00:07:52,346 --> 00:07:54,056
Come on, come on, you men.
113
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
All out. Out, I said!
114
00:07:56,350 --> 00:07:59,353
From now on, the women will eat first.
115
00:08:06,193 --> 00:08:10,364
Of. What we should get first.
116
00:08:10,364 --> 00:08:13,367
Sitting at dinner,
then we can't stick cold bacon. Me.
117
00:08:15,160 --> 00:08:17,913
So tell me, William,
if you get a sack, get to live with it.
118
00:08:17,913 --> 00:08:20,457
I it to.
Where would you go? Wasn't bloody me.
119
00:08:20,457 --> 00:08:23,460
No. Said it was.
120
00:08:25,212 --> 00:08:28,132
Where would you go, Georgie?
121
00:08:28,132 --> 00:08:28,674
But Mr.
122
00:08:28,674 --> 00:08:31,677
Savage and the delights of Exmoor.
123
00:08:31,677 --> 00:08:32,011
All right.
124
00:08:32,011 --> 00:08:34,972
I like sheep.
125
00:08:38,892 --> 00:08:40,019
Girls.
126
00:08:40,019 --> 00:08:42,563
Men are not the same as us.
127
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
There's no reason to them
128
00:08:46,108 --> 00:08:49,111
a man in.
129
00:08:50,487 --> 00:08:53,490
A man at night. He.
130
00:08:54,950 --> 00:08:56,160
I finding this amusing.
131
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
Susan and Mrs.
132
00:08:57,578 --> 00:09:00,581
Ryan.
133
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
A man may be polite.
134
00:09:07,046 --> 00:09:07,838
Attentive.
135
00:09:07,838 --> 00:09:10,257
The finger of respectability by day.
136
00:09:10,257 --> 00:09:12,593
But at night.
137
00:09:12,593 --> 00:09:14,053
At night. If he thinks.
138
00:09:15,679 --> 00:09:18,682
If you present yourself as as
139
00:09:18,682 --> 00:09:21,685
less than a stranger,
140
00:09:22,519 --> 00:09:25,522
then you may not be able to fend him off.
141
00:09:26,398 --> 00:09:29,818
And if you find yourself alone with him,
you're just as guilty.
142
00:09:29,818 --> 00:09:31,528
You and Missus Ryan.
143
00:09:31,528 --> 00:09:33,030
Not as guilty, Charlotte.
144
00:09:33,030 --> 00:09:35,365
Certainly foolish.
145
00:09:35,365 --> 00:09:38,368
Which is why it's my duty to warn you.
146
00:09:39,328 --> 00:09:42,331
If there's anything any of you know.
147
00:09:44,249 --> 00:09:46,168
I mean, the sad thing is, now
148
00:09:46,168 --> 00:09:50,255
every man in this house is looking at each
and every one of you and thinking, is it
149
00:09:51,590 --> 00:09:54,593
is it her?
150
00:09:54,718 --> 00:09:57,679
She has tarred you all with her brush.
151
00:10:27,626 --> 00:10:29,545
We are all adults.
152
00:10:29,545 --> 00:10:31,755
We know what went on.
153
00:10:31,755 --> 00:10:35,843
We also know that no one is going to step
forward and volunteer for dismissal.
154
00:10:36,635 --> 00:10:40,681
So I won't waste my breath asking
for a confession that we will never get.
155
00:10:43,642 --> 00:10:44,142
His lordship
156
00:10:44,142 --> 00:10:47,145
has decided to go to the Cumberland House
for spring.
157
00:10:47,187 --> 00:10:50,190
We travel on Wednesday, so
158
00:10:51,024 --> 00:10:54,069
therefore
my footman will leave behind all the maids
159
00:10:54,069 --> 00:10:57,990
and all the temptations I present,
however unwittingly.
160
00:10:58,490 --> 00:11:01,702
Unfortunately,
one of the footmen must stay a tap lodge,
161
00:11:02,744 --> 00:11:05,247
as Lady
Mary Bourne is too old for Cumberland.
162
00:11:05,247 --> 00:11:08,250
Spring isn't.
163
00:11:08,458 --> 00:11:11,420
And she will require a footman
in attendance.
164
00:11:11,753 --> 00:11:13,547
Who, Mr. Jarvis?
165
00:11:13,547 --> 00:11:14,840
That's for her lady's maid, Mrs.
166
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
Diggins, to decide.
167
00:11:17,301 --> 00:11:20,304
Someone I trust
who doesn't totally revolt her.
168
00:11:21,263 --> 00:11:22,973
So to stay here in luxury.
169
00:11:22,973 --> 00:11:24,683
You know what you have to do?
170
00:11:24,683 --> 00:11:25,851
Impress Mrs.
171
00:11:25,851 --> 00:11:28,854
Diggins, woo her.
172
00:11:38,739 --> 00:11:41,742
I returned this letter in some confusion.
173
00:11:41,908 --> 00:11:45,120
You've never before seen fit
to make an announcement to the staff
174
00:11:45,120 --> 00:11:48,290
before you've even
had the simple courtesy to consult me.
175
00:12:04,556 --> 00:12:06,350
Cumberland House, just so the
176
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
others can get some frickin entertain
before the season ends.
177
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
Can we break this damn fool neck?
178
00:12:11,021 --> 00:12:14,191
Bloody mildew
and the bread and the stink of.
179
00:12:14,483 --> 00:12:16,985
Damn, there's
no one else for master days off.
180
00:12:16,985 --> 00:12:18,612
Right? Laugh.
181
00:12:18,612 --> 00:12:21,573
But here, there's no question about it.
182
00:12:21,573 --> 00:12:25,702
Should be me stopping back first footman
first for then goes with you.
183
00:12:25,702 --> 00:12:26,745
No, Cumberland for you.
184
00:12:26,745 --> 00:12:28,830
Well, unless you could we do way around.
185
00:12:28,830 --> 00:12:30,707
Mrs. Diggins
186
00:12:30,707 --> 00:12:32,709
can't stand the woman,
187
00:12:32,709 --> 00:12:35,379
and she can't abide me.
188
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
Do you want it to have me?
189
00:12:36,922 --> 00:12:38,340
No. Respect your illness.
190
00:12:38,340 --> 00:12:40,050
Where are you going?
191
00:12:40,050 --> 00:12:42,928
We'll see if the crafty buggers
operate on those in any
192
00:12:42,928 --> 00:12:45,931
sneaking assault.
193
00:12:48,392 --> 00:12:49,101
I'm looking after him
194
00:12:49,101 --> 00:12:53,313
just a bit quicker off the mark,
then give me that, will you?
195
00:12:53,313 --> 00:12:54,439
Got it. Just powdered that.
196
00:12:55,524 --> 00:12:58,527
Look how she's.
197
00:12:59,694 --> 00:13:01,613
Her ladyship is going to the morning room.
198
00:13:01,613 --> 00:13:04,616
Joseph.
199
00:13:24,970 --> 00:13:25,387
Well, chef,
200
00:13:25,387 --> 00:13:28,390
she Cumberland Cook will do her evening
meal for the rest.
201
00:13:28,598 --> 00:13:30,267
You know what? Her Ladyship likes this.
202
00:13:30,267 --> 00:13:33,854
What most 90 year old's like
little and often and requiring no teeth.
203
00:13:34,354 --> 00:13:37,190
She's easy enough to please,
unlike her maid.
204
00:13:37,190 --> 00:13:38,942
Right.
205
00:13:38,942 --> 00:13:40,861
Mrs. Dickens at least understands
206
00:13:40,861 --> 00:13:43,822
the need for good discipline in the house.
207
00:13:44,030 --> 00:13:47,367
Finally, I've instructed all the servants
and all those concerned.
208
00:13:47,450 --> 00:13:50,453
There will be only one meal sitting
209
00:13:50,537 --> 00:13:52,831
without any discussion with me.
210
00:13:52,831 --> 00:13:55,584
You'll come to me in the first place.
211
00:13:55,584 --> 00:13:57,294
As it is,
you double the servants meal time
212
00:13:57,294 --> 00:14:00,297
without any consultation.
213
00:14:00,922 --> 00:14:03,925
It's everything.
214
00:14:03,967 --> 00:14:06,720
It is unfair
to treat every man in this household
215
00:14:06,720 --> 00:14:09,806
as if we are crazed and lustful savages.
216
00:14:09,890 --> 00:14:12,392
Missus Ryan, just one of you.
217
00:14:12,392 --> 00:14:14,394
I show no signs
of a struggle in that room.
218
00:14:15,562 --> 00:14:18,565
No signs of any resistance.
219
00:14:19,691 --> 00:14:20,442
We'll be ironic
220
00:14:20,442 --> 00:14:23,445
if whoever stayed behind
was the culprit. I.
221
00:14:24,321 --> 00:14:27,157
Still,
you can always lock them in their room
222
00:14:27,157 --> 00:14:30,160
at night, can't you?
223
00:14:31,286 --> 00:14:34,915
You've got the best legs of me,
I hope I I am Mrs.
224
00:14:34,915 --> 00:14:37,083
Diggings likes a good leg.
225
00:14:37,083 --> 00:14:38,126
What does Lady ball like?
226
00:14:38,126 --> 00:14:40,795
Oh, don't worry about that.
227
00:14:40,795 --> 00:14:42,005
You are.
228
00:14:42,005 --> 00:14:44,007
Mrs. diggings rules the roost.
229
00:14:44,007 --> 00:14:46,509
Well, silver face, she's all right.
230
00:14:46,509 --> 00:14:49,346
Well, now, at the outset,
she gave me one of her powders.
231
00:14:49,346 --> 00:14:51,598
There's not about us
always gives us sugared almonds.
232
00:14:51,598 --> 00:14:53,850
There she goes.
Well, you're a bit of salt.
233
00:14:53,850 --> 00:14:56,853
Sugar, bloody almonds.
234
00:14:58,438 --> 00:14:59,105
Give over.
235
00:14:59,105 --> 00:15:02,108
Fred. What? Don't you get any?
236
00:15:02,108 --> 00:15:03,693
Like hell I do. Yes, ma'am.
237
00:15:03,693 --> 00:15:06,696
He says we need feeding up
238
00:15:06,780 --> 00:15:07,614
right front.
239
00:15:07,614 --> 00:15:10,116
Joe, there
won't be any goodies in Cumberland.
240
00:15:10,116 --> 00:15:11,076
Get it in the storeroom.
241
00:15:11,076 --> 00:15:14,329
Just rocks and railings. Just trust us.
242
00:15:15,330 --> 00:15:18,291
On our way.
243
00:15:19,250 --> 00:15:20,752
Oh, that's it then, isn't it?
244
00:15:20,752 --> 00:15:21,878
And then one of them.
245
00:15:21,878 --> 00:15:22,796
You must be the savior.
246
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
Do you believe I've told you this,
my mate?
247
00:15:25,507 --> 00:15:27,175
You barely knows who I am.
248
00:15:27,175 --> 00:15:28,259
Well, wait.
249
00:15:28,259 --> 00:15:30,595
Are you going to stand by? Well,
I get the best billet for you.
250
00:15:30,595 --> 00:15:31,012
Meantime,
251
00:15:31,012 --> 00:15:35,266
a conductivity witness for another inning
and leave one of us behind the hill.
252
00:15:35,642 --> 00:15:37,435
That person's not going to be me.
253
00:15:37,435 --> 00:15:38,311
I don't want it to be.
254
00:15:38,311 --> 00:15:41,314
Oh, Sam, it
may shouldn't take much to ensure that.
255
00:15:41,731 --> 00:15:44,359
Gently nudge the black boys aside,
256
00:15:44,359 --> 00:15:47,362
I think we'll be able to manage.
257
00:15:56,162 --> 00:15:57,330
This man
258
00:15:57,330 --> 00:16:00,417
allow me to present to you and footman
what is not going to the waste
259
00:16:00,417 --> 00:16:02,001
of Cumberland.
260
00:16:02,001 --> 00:16:05,922
What if I said, well, Martha,
I'm the only one that knows so far.
261
00:16:29,154 --> 00:16:29,696
What are you doing?
262
00:16:29,696 --> 00:16:30,905
Cosmo? Lady.
263
00:16:30,905 --> 00:16:32,991
She left the fat on the trace over.
264
00:16:32,991 --> 00:16:34,951
Cut and Archie.
265
00:16:34,951 --> 00:16:36,202
Caution face.
266
00:16:36,202 --> 00:16:37,495
I probably dropped it on the way.
267
00:16:37,495 --> 00:16:37,912
Oh, bloody.
268
00:16:37,912 --> 00:16:41,040
Didn't you see, sir,
she always does have a good excuse.
269
00:16:41,040 --> 00:16:43,501
You're so useless.
We have to run around after you.
270
00:16:43,501 --> 00:16:46,504
Do you two have to turn everything
into a fight?
271
00:16:46,963 --> 00:16:49,966
So? So.
272
00:17:00,518 --> 00:17:03,521
A passionate woman makes bad bread.
273
00:17:05,523 --> 00:17:08,151
I know what you mean.
274
00:17:08,151 --> 00:17:09,652
Well, they say that hatred
275
00:17:09,652 --> 00:17:12,363
is the next thing to love.
276
00:17:12,363 --> 00:17:14,657
And if you're not careful, Lassie,
277
00:17:14,657 --> 00:17:17,660
you start liking.
278
00:17:21,414 --> 00:17:21,706
Draw.
279
00:17:21,706 --> 00:17:24,709
To be fair to his Lordship's dogs.
280
00:17:31,049 --> 00:17:33,593
I'm giving you as much notice
as I have myself.
281
00:17:33,593 --> 00:17:34,218
Felix.
282
00:17:34,218 --> 00:17:37,180
Tomorrow I'll trade and serve.
283
00:17:37,180 --> 00:17:39,599
Feast with one day's August.
284
00:17:39,599 --> 00:17:42,936
The usual farewell supper
for the upper servants.
285
00:17:43,102 --> 00:17:46,022
Phenix cross does not have a usual.
286
00:17:46,022 --> 00:17:50,610
I mean the usual time, the usual place,
the usual bloody servants.
287
00:17:50,985 --> 00:17:52,904
Usual. Bloody good temper.
288
00:17:52,904 --> 00:17:56,032
Will you cook dinner tomorrow
for the upper servants?
289
00:17:56,032 --> 00:17:57,659
Oh, not. Yes.
290
00:18:00,119 --> 00:18:03,081
Thank you.
291
00:18:05,959 --> 00:18:07,669
Whole evening of Flora Orion.
292
00:18:07,669 --> 00:18:11,547
To look forward
to shouting above the merry clank.
293
00:18:11,547 --> 00:18:14,550
Clank of a rusted chastity belt.
294
00:18:15,301 --> 00:18:18,805
I think of before me
a man who has not had a walk
295
00:18:18,805 --> 00:18:21,808
into town recently.
296
00:18:23,726 --> 00:18:25,311
My hands fear too large.
297
00:18:25,311 --> 00:18:28,439
I stumble over my words,
and you look at me as though
298
00:18:28,439 --> 00:18:31,442
I am a tedious irritant in your life.
299
00:18:33,236 --> 00:18:35,905
Whatever I say or do
seems to make the matter worse,
300
00:18:35,905 --> 00:18:39,242
so that I'm becoming nervous
about saying or doing anything at all.
301
00:18:51,921 --> 00:18:54,924
Oh come on, Grace.
302
00:18:58,428 --> 00:18:59,053
What are you doing now?
303
00:18:59,053 --> 00:19:01,639
Grace?
304
00:19:01,639 --> 00:19:04,434
I was going to watch the lake house,
and now we have.
305
00:19:04,434 --> 00:19:07,437
In a flash, the men leave
306
00:19:07,437 --> 00:19:08,604
for most of the journey.
307
00:19:08,604 --> 00:19:09,021
If Mr.
308
00:19:09,021 --> 00:19:12,024
Jarvis had wanted that kind of attention,
he should have given us more warning.
309
00:19:13,359 --> 00:19:16,154
Go and help Charlotte with the Earl's
packing to be suppertime.
310
00:19:16,154 --> 00:19:19,157
Before you know it.
311
00:19:34,505 --> 00:19:36,841
You hurt and night.
312
00:19:36,841 --> 00:19:39,844
If she says one more thing to me,
I swear I'll faint.
313
00:19:40,219 --> 00:19:43,222
Then she'll be sorry.
314
00:19:46,767 --> 00:19:49,770
Ma'am.
315
00:20:04,911 --> 00:20:06,829
Stop stuff!
316
00:20:06,829 --> 00:20:08,664
George,
317
00:20:08,664 --> 00:20:11,667
I've been in a fight
any minute now, you idiot.
318
00:20:14,212 --> 00:20:15,963
You're pretty fine yourself for me,
thinking.
319
00:20:15,963 --> 00:20:17,506
No, I'm not. And you?
320
00:20:17,506 --> 00:20:17,882
You want to go?
321
00:20:17,882 --> 00:20:20,885
Be careful.
322
00:20:21,719 --> 00:20:23,638
Who? Don't you go stealing my razor?
323
00:20:23,638 --> 00:20:25,848
Well, I'll touched your bloody razor.
324
00:20:25,848 --> 00:20:28,100
are you afraid to leave it alone?
325
00:20:28,100 --> 00:20:29,644
What are you all about?
326
00:20:29,644 --> 00:20:30,478
But just because Mrs.
327
00:20:30,478 --> 00:20:33,022
Dickens can't stand here. Relax.
328
00:20:33,022 --> 00:20:36,025
Get your own razor.
329
00:20:44,575 --> 00:20:46,077
Shave your legs recently.
330
00:20:46,077 --> 00:20:49,080
Oh, I can't be assed.
331
00:20:50,456 --> 00:20:53,459
I think we should.
332
00:20:56,045 --> 00:20:58,756
We thank you,
Lord, for what you're about to receive
333
00:20:58,756 --> 00:21:01,759
and make us fit for the work
you have allotted us.
334
00:21:01,801 --> 00:21:03,844
Amen. Amen, Amen.
335
00:21:06,681 --> 00:21:08,724
I'm going to preach here.
336
00:21:08,724 --> 00:21:10,101
Good number of a trainer.
337
00:21:10,101 --> 00:21:13,062
There's no elbow room to cut anything.
338
00:21:13,062 --> 00:21:16,065
We have less, more
and more and get down our necks.
339
00:21:16,148 --> 00:21:19,151
How do you ever work?
340
00:21:19,527 --> 00:21:21,112
We would have bled to death by an effort.
341
00:21:21,112 --> 00:21:21,904
I mean, he did.
342
00:21:21,904 --> 00:21:24,907
But I lost a couple of quarts.
343
00:21:28,160 --> 00:21:30,621
To show Huck
344
00:21:30,621 --> 00:21:32,456
this is a Dickens.
345
00:21:32,456 --> 00:21:34,959
Feeding time at the circus.
346
00:21:34,959 --> 00:21:36,711
How are we on, ladies and gentlemen?
347
00:21:36,711 --> 00:21:37,586
I'm just telling Mrs.
348
00:21:37,586 --> 00:21:40,589
Dickens who's who.
349
00:21:43,551 --> 00:21:45,594
Just yet.
350
00:21:45,594 --> 00:21:46,679
You're wasting your time.
351
00:21:46,679 --> 00:21:48,639
Loves sugar. Diamonds.
352
00:21:48,639 --> 00:21:51,642
Can't get enough of her black boys.
353
00:21:54,061 --> 00:21:55,020
It's the driver's license.
354
00:21:55,020 --> 00:21:56,480
Copy. This ain't Daisy's dinner.
355
00:21:56,480 --> 00:21:57,732
Sorry, Mrs. run. How me?
356
00:21:57,732 --> 00:21:59,358
Running around the afternoon.
357
00:21:59,358 --> 00:22:01,736
Oh, so long as you know me as well.
358
00:22:01,736 --> 00:22:04,572
Off, you'll be halfway.
It's got to be down here.
359
00:22:04,572 --> 00:22:05,364
I'm not going anywhere
360
00:22:06,449 --> 00:22:09,452
you like.
361
00:22:11,412 --> 00:22:12,747
Mrs. Higgins.
362
00:22:12,747 --> 00:22:13,789
Hello, mate.
363
00:22:13,789 --> 00:22:15,916
He seems to come by habit.
End of a long day.
364
00:22:15,916 --> 00:22:17,668
You can't go into my ladies bedroom.
365
00:22:17,668 --> 00:22:20,671
I wouldn't dream of it,
but I'll just go to the top of the stairs.
366
00:22:21,464 --> 00:22:28,095
Hey. How are the ladyship?
367
00:22:29,054 --> 00:22:29,263
It's.
368
00:22:29,263 --> 00:22:32,266
She is.
369
00:22:32,308 --> 00:22:34,101
I've got a soft spot for old people.
370
00:22:34,101 --> 00:22:37,104
My motto.
371
00:22:37,980 --> 00:22:39,732
Do you know,
372
00:22:39,732 --> 00:22:42,109
I don't suppose I do.
373
00:22:42,109 --> 00:22:43,736
My mum's got a bedroom just like this.
374
00:22:43,736 --> 00:22:45,529
So I did all in.
375
00:22:45,529 --> 00:22:48,199
How on earth could your mother
possibly afford a woman like this?
376
00:22:48,199 --> 00:22:52,369
One French unmowed and two guineas.
377
00:23:00,336 --> 00:23:05,216
Hey, my mum's pulled up and my lovely.
378
00:23:08,677 --> 00:23:12,473
Oh. You.
379
00:23:22,399 --> 00:23:25,569
Oh, show those closing bells up.
380
00:23:27,279 --> 00:23:30,282
And I should call that outside.
381
00:23:30,282 --> 00:23:31,200
Can't be cumbersome.
382
00:23:31,200 --> 00:23:34,161
Then.
383
00:23:35,621 --> 00:23:37,915
What have you got there?
384
00:23:37,915 --> 00:23:38,249
Nothing.
385
00:23:40,626 --> 00:23:42,544
Oh, slow morning already, is it?
386
00:23:42,544 --> 00:23:45,547
I'm not good.
387
00:23:45,547 --> 00:23:47,925
What is that?
388
00:23:47,925 --> 00:23:50,928
So perfect.
389
00:23:52,221 --> 00:23:52,846
Nothing at all.
390
00:23:52,846 --> 00:23:55,849
Just.
391
00:23:59,019 --> 00:24:01,730
If there's nothing you can bloody
well tell me.
392
00:24:01,730 --> 00:24:04,733
So we were in this together. We.
393
00:24:05,109 --> 00:24:06,610
I don't want Fred and Joe known just yet.
394
00:24:06,610 --> 00:24:09,613
Well, I mean, it was only for us.
395
00:24:10,030 --> 00:24:13,033
Oh, tell anyone.
396
00:24:13,701 --> 00:24:15,911
All right.
397
00:24:15,911 --> 00:24:17,788
It's lavender one,
398
00:24:17,788 --> 00:24:19,581
you know, smelly stuff.
399
00:24:19,581 --> 00:24:22,501
Piece of.
400
00:24:22,501 --> 00:24:23,836
Old shovel face. Loves it.
401
00:24:23,836 --> 00:24:27,673
She likes a shaven leg, a clean shaven
chin and loads of lavender. One.
402
00:24:28,048 --> 00:24:30,718
She likes her flunky. Sweet.
403
00:24:30,718 --> 00:24:39,476
Does she know? It.
404
00:24:54,074 --> 00:24:56,452
All she can.
405
00:24:56,452 --> 00:24:56,744
Funny.
406
00:24:56,744 --> 00:24:59,747
Oh, well.
407
00:25:00,539 --> 00:25:03,542
It was almost a
408
00:25:03,792 --> 00:25:04,710
So Mrs.
409
00:25:04,710 --> 00:25:07,463
Stick has made a choice
to let us know when she has Mr.
410
00:25:07,463 --> 00:25:08,422
Adams this evening.
411
00:25:08,422 --> 00:25:10,591
The lower servants may have a small party.
412
00:25:10,591 --> 00:25:13,135
There will be extra beer and food.
413
00:25:13,135 --> 00:25:15,262
Oh, I'm
sure they'll be very grateful, sir.
414
00:25:15,262 --> 00:25:18,223
We will ensure that it is
both respectable and decorous.
415
00:25:19,433 --> 00:25:20,517
After all,
416
00:25:20,517 --> 00:25:23,520
we're not have our men led astray
by these little madams, Mr.
417
00:25:23,520 --> 00:25:24,563
Adams?
418
00:25:24,563 --> 00:25:27,316
Oh, he's a poet, and you don't know it.
419
00:25:27,316 --> 00:25:29,276
I am William Shakespeare himself.
420
00:25:29,276 --> 00:25:30,652
Compared to you, Mr.
421
00:25:30,652 --> 00:25:33,655
Cosmo.
422
00:25:35,365 --> 00:25:36,617
I tell you what you watch.
423
00:25:36,617 --> 00:25:38,535
Be the bloody statue in the sun. In hop.
424
00:25:38,535 --> 00:25:41,830
Next, I take it everything else,
We've been doing to your coats
425
00:25:42,790 --> 00:25:44,875
and nothing.
426
00:25:44,875 --> 00:25:47,878
It's all right. Oh, good.
427
00:25:48,003 --> 00:25:51,006
Oh, wow.
428
00:25:51,840 --> 00:25:52,633
All right, ooze, don't.
429
00:25:52,633 --> 00:25:54,051
I'll tell Mr.
430
00:25:54,051 --> 00:25:55,844
Jarvis
you'll be an hour or two late, shall I?
431
00:25:55,844 --> 00:26:00,057
Fred Gloss, as in my very fragile glass.
432
00:26:00,057 --> 00:26:01,809
I was just very big stone.
433
00:26:01,809 --> 00:26:03,477
You've been nobbled, mate.
434
00:26:03,477 --> 00:26:06,480
Oh, which one of you bastards.
435
00:26:11,527 --> 00:26:14,530
Go for it.
436
00:26:21,787 --> 00:26:24,748
Idiot grins on idiot faces.
437
00:26:24,748 --> 00:26:27,709
We're living with lunatics.
438
00:26:43,225 --> 00:26:44,851
And twitching to the line with a piano.
439
00:26:44,851 --> 00:26:45,143
Go on.
440
00:26:48,146 --> 00:26:48,772
If the
441
00:26:48,772 --> 00:26:51,984
person playing the piano is a woman,
it will go on the female side.
442
00:26:52,859 --> 00:26:55,654
And if a man wants to play,
it'll go in the male side.
443
00:26:55,654 --> 00:26:59,366
And if the piano is on the female side,
who's going to move it to the inside?
444
00:27:00,117 --> 00:27:03,620
I dare say I will give
a special dispensation for piano removal.
445
00:27:04,705 --> 00:27:07,499
I trust you will make sure
this line is observed, Mr.
446
00:27:07,499 --> 00:27:09,418
Adams.
447
00:27:09,418 --> 00:27:10,210
I'll do my job.
448
00:27:10,210 --> 00:27:13,213
Mrs.. Right, as I always do.
449
00:27:13,213 --> 00:27:16,216
Yes. But you're not bothered to hide
your disapproval, will you?
450
00:27:16,675 --> 00:27:18,051
Your attitude, Mr.
451
00:27:18,051 --> 00:27:18,760
Adams.
452
00:27:18,760 --> 00:27:21,763
This is right. Good.
453
00:27:21,847 --> 00:27:22,556
I was looking for you.
454
00:27:22,556 --> 00:27:25,559
Could you spare a few minutes?
455
00:27:35,694 --> 00:27:37,571
Anyone could slip away
456
00:27:37,571 --> 00:27:40,991
while the household is busy, while you're
in your still room, or I'm upstairs.
457
00:27:42,367 --> 00:27:45,370
They could be in here.
458
00:27:53,378 --> 00:27:54,421
Or here?
459
00:27:54,421 --> 00:27:57,090
I have work to do. I won't keep you long.
460
00:27:57,090 --> 00:27:58,925
They finish.
461
00:27:58,925 --> 00:28:01,928
This is most unnecessary.
462
00:28:07,809 --> 00:28:10,812
I can have a party in here all night long
and we wouldn't hear a thing.
463
00:28:11,438 --> 00:28:13,190
I have a duty to those girls.
464
00:28:13,190 --> 00:28:15,650
We could spend half our lives
trying to keep them apart,
465
00:28:15,650 --> 00:28:18,278
and they would spend all of their hours
trying to get back together.
466
00:28:18,278 --> 00:28:21,323
And if you don't believe that,
you should prevent them from doing
467
00:28:21,323 --> 00:28:24,326
so, then you're not the gentleman
I thought you were.
468
00:28:24,367 --> 00:28:27,370
Then we are destined
to disappoint each other.
469
00:28:31,374 --> 00:28:34,377
Well.
470
00:29:30,892 --> 00:29:31,685
Lunatics.
471
00:29:31,685 --> 00:29:32,936
All the feeble minded.
472
00:29:32,936 --> 00:29:35,939
We can take our choice.
473
00:29:59,796 --> 00:30:02,090
Are you telling me to remove
my white line?
474
00:30:02,090 --> 00:30:05,093
You must do as you think fit.
475
00:30:05,093 --> 00:30:06,970
But they may find it amusing.
476
00:30:06,970 --> 00:30:09,889
Oh, then they must laugh at me
with something as you do.
477
00:30:09,889 --> 00:30:10,932
I do not.
478
00:30:12,309 --> 00:30:15,312
This is riot.
479
00:30:16,521 --> 00:30:19,524
You are making a mistake.
480
00:30:19,733 --> 00:30:22,736
You found two old blankets
481
00:30:22,819 --> 00:30:25,822
and three old candles
if you finished with me.
482
00:30:25,822 --> 00:30:29,993
And because of that, I have engineered
an early departure to Cumberland.
483
00:30:30,118 --> 00:30:31,619
Your girls are unhappy.
484
00:30:31,619 --> 00:30:32,746
My men are dreading it.
485
00:30:32,746 --> 00:30:35,874
And still
you are making a fool of yourself.
486
00:30:37,292 --> 00:30:40,295
Thank you.
487
00:30:41,379 --> 00:30:42,172
I didn't realize
488
00:30:42,172 --> 00:30:45,175
you had engineered this removal.
489
00:30:47,469 --> 00:30:51,056
I helped his lordship make up his mind.
490
00:31:12,369 --> 00:31:12,869
Dear Mr.
491
00:31:12,869 --> 00:31:14,788
Jarvis,
492
00:31:14,788 --> 00:31:17,791
I'm at a loss to understand
your recent behavior towards me.
493
00:31:19,000 --> 00:31:21,336
How could you tell me so brutally
494
00:31:21,336 --> 00:31:24,339
that I am the cause of your departure?
495
00:31:25,715 --> 00:31:27,300
If this is true,
496
00:31:27,300 --> 00:31:31,763
it means that you prefer a cold and hated
household to the one I have created.
497
00:31:31,763 --> 00:31:34,766
A tactless.
498
00:31:34,766 --> 00:31:37,018
And if it is not true,
then you said it to hurt me.
499
00:31:37,018 --> 00:31:37,977
And that was cruel.
500
00:31:42,732 --> 00:31:45,235
Oh, right. Oh,
501
00:31:45,235 --> 00:31:45,568
sleep.
502
00:31:45,568 --> 00:31:47,153
I told him not to, because.
503
00:31:47,153 --> 00:31:50,156
No fair. Please tell you what.
504
00:31:50,698 --> 00:31:53,118
I'll make it up to you
then. Don't bother.
505
00:31:53,118 --> 00:31:56,579
Oh, even a schoolboy, you see, I know.
506
00:31:56,579 --> 00:31:58,289
Put me off. Really? Go.
507
00:31:58,289 --> 00:32:00,291
Oh, yeah. What? No. It's over.
508
00:32:00,291 --> 00:32:02,669
George, you really think he's
going to help anyone but George?
509
00:32:02,669 --> 00:32:04,212
Cosmo,
510
00:32:04,212 --> 00:32:04,879
I'm not in the race.
511
00:32:04,879 --> 00:32:07,882
I may never have been to New.
512
00:32:08,007 --> 00:32:11,010
And I don't want to see
will trample all over everybody.
513
00:32:11,511 --> 00:32:12,846
You ready?
514
00:32:12,846 --> 00:32:15,723
11. Double jump.
515
00:32:15,723 --> 00:32:16,766
Are you really having a laugh?
516
00:32:16,766 --> 00:32:18,768
I it was up to me.
517
00:32:18,768 --> 00:32:21,479
I overheard a talking to Mr..
518
00:32:21,479 --> 00:32:22,605
No, no, no.
519
00:32:22,605 --> 00:32:25,608
Oh he likes a sweet, sweet smell.
520
00:32:26,818 --> 00:32:27,235
Got on.
521
00:32:27,235 --> 00:32:30,238
Well he's up there now
but no, it's too late anyway.
522
00:32:30,572 --> 00:32:31,447
She's thinking, just waiting.
523
00:32:38,037 --> 00:32:38,872
Good luck.
524
00:32:38,872 --> 00:32:41,875
Can't live without you. Right.
Call. Grace.
525
00:32:42,041 --> 00:32:45,044
Come on.
526
00:32:49,340 --> 00:32:49,465
yeah.
527
00:32:49,465 --> 00:32:49,716
Yeah, yeah.
528
00:32:49,716 --> 00:32:51,092
I'm on. Finish it.
529
00:32:51,092 --> 00:32:54,095
Fine. Don't.
530
00:32:54,345 --> 00:32:57,348
Know that you don't.
531
00:33:00,268 --> 00:33:01,894
Oh. Freaking out.
532
00:33:01,894 --> 00:33:03,896
Did I have to drink this stuff as well?
533
00:33:03,896 --> 00:33:06,232
Well, well,
just taking the skin off my teeth,
534
00:33:06,232 --> 00:33:08,318
I'm afraid the street is much heavier.
535
00:33:08,318 --> 00:33:09,652
It's on my waistcoat.
536
00:33:09,652 --> 00:33:12,196
It's the very least of your worries.
537
00:33:12,196 --> 00:33:13,865
Where's my top floor corridor?
538
00:33:13,865 --> 00:33:15,700
Reeking like a French brothel.
539
00:33:15,700 --> 00:33:16,826
Sorry, Mr.
540
00:33:16,826 --> 00:33:19,829
Fly, Mr. forest staking, sir.
541
00:33:19,996 --> 00:33:20,455
And what is that?
542
00:33:20,455 --> 00:33:22,999
Good soul
don't deserve such bad treatment.
543
00:33:22,999 --> 00:33:24,959
Well, she likes it, sir.
544
00:33:24,959 --> 00:33:27,837
Who told you that?
545
00:33:27,837 --> 00:33:28,588
Fast.
546
00:33:28,588 --> 00:33:31,841
Mr. Machen, who told you that mean Mr.
547
00:33:31,841 --> 00:33:33,092
Cosmo? Sir.
548
00:33:33,092 --> 00:33:36,095
Mr. Cosmo.
549
00:33:36,346 --> 00:33:38,556
Tell me
550
00:33:38,556 --> 00:33:41,559
which footman is noticeable
by his absence.
551
00:33:45,980 --> 00:33:48,983
I don't know, sort.
552
00:33:51,319 --> 00:33:52,945
For the top of his head.
553
00:33:52,945 --> 00:33:53,571
Standard.
554
00:33:53,571 --> 00:33:56,699
This one hardly ever did.
555
00:34:02,580 --> 00:34:02,997
I have
556
00:34:02,997 --> 00:34:06,000
only ever been a devoted friend to you.
557
00:34:06,209 --> 00:34:08,795
I think of you
so highly that I can not be convinced,
558
00:34:08,795 --> 00:34:12,715
as you seem to wish, that you are cold
and indifferent man.
559
00:34:14,634 --> 00:34:17,178
You must know my feelings towards you.
560
00:34:17,178 --> 00:34:19,389
And if it must be me
who takes the first step in
561
00:34:19,389 --> 00:34:22,392
acknowledging those feelings, then I do
so now.
562
00:34:23,601 --> 00:34:26,187
And I trust in your form and gentleness
and goodness
563
00:34:26,187 --> 00:34:29,190
to receive this letter kindly
564
00:34:29,232 --> 00:34:32,235
yours most sincerely.
565
00:34:32,235 --> 00:34:35,238
Sorry.
566
00:34:43,538 --> 00:34:45,081
could we have the door open?
567
00:34:45,081 --> 00:34:48,084
Yes. Yeah.
568
00:34:48,209 --> 00:34:48,751
Thank you, Mr.
569
00:34:48,751 --> 00:34:51,754
Adams. So.
570
00:35:03,641 --> 00:35:04,767
So, Mrs.
571
00:35:04,767 --> 00:35:06,561
Dickens,
572
00:35:06,561 --> 00:35:09,981
which of these fragrant gentlemen
will you entrust with her ladyship?
573
00:35:10,189 --> 00:35:13,192
Well,
I haven't changed my mind, Mr. Jarvis.
574
00:35:13,317 --> 00:35:15,736
I don't like Yorkshiremen.
575
00:35:15,736 --> 00:35:18,739
And I won't have anyone who can't speak
like a civilized Christian.
576
00:35:19,740 --> 00:35:22,869
And that's why I'm not permitted to prize
apart the black boys.
577
00:35:23,077 --> 00:35:23,953
Joseph.
578
00:35:23,953 --> 00:35:26,956
Oh, what's his name?
579
00:35:27,123 --> 00:35:28,958
And so
580
00:35:28,958 --> 00:35:30,418
it is.
581
00:35:30,418 --> 00:35:33,379
Well, it'll have to be him.
582
00:35:33,379 --> 00:35:35,423
The ugly one.
583
00:35:35,423 --> 00:35:37,258
Very well.
584
00:35:37,258 --> 00:35:38,509
The ugly one will stay here.
585
00:35:38,509 --> 00:35:41,512
The more presentable ones may leave.
586
00:35:50,229 --> 00:35:51,480
If it's all over, Mr.
587
00:35:51,480 --> 00:35:54,483
Adams, you.
588
00:35:55,818 --> 00:35:57,111
You. Who you going to choose from?
589
00:35:57,111 --> 00:36:00,031
The movie star. I've been watching us
laughing.
590
00:36:00,031 --> 00:36:00,823
Who's been picked?
591
00:36:00,823 --> 00:36:04,410
Oh, well, let's try and get your lucky
star isn't here, George.
592
00:36:04,827 --> 00:36:06,287
Lutie. George!
593
00:36:06,287 --> 00:36:08,039
Oh, I never fallen for him.
594
00:36:08,039 --> 00:36:09,373
It's only been here a couple of months.
595
00:36:09,373 --> 00:36:12,376
Which of these fragrant gentlemen?
596
00:36:26,724 --> 00:36:28,351
You will make yourself available to Mrs.
597
00:36:28,351 --> 00:36:29,644
Ryan at the start of day.
598
00:36:29,644 --> 00:36:31,604
Every day, this Mr. Jarvis.
599
00:36:31,604 --> 00:36:33,898
And report to Mrs. Dickens at noon.
600
00:36:33,898 --> 00:36:34,523
Yes, Mr..
601
00:36:39,028 --> 00:36:40,655
Well, I don't understand a word he says,
602
00:36:40,655 --> 00:36:43,658
so it's useless me asking him anything.
603
00:36:44,575 --> 00:36:47,578
You're a gambler and a butler.
604
00:36:47,870 --> 00:36:50,414
Yes. Mr. and Mrs. Higgins,
605
00:36:50,414 --> 00:36:51,874
you will give Mrs. Ryan and Mrs.
606
00:36:51,874 --> 00:36:54,293
Diggins the same deference in obedience
you give me.
607
00:36:54,293 --> 00:36:55,586
Understand?
608
00:36:55,586 --> 00:36:58,130
Sir Charles will have a better spring
609
00:36:58,130 --> 00:37:01,133
than your colleagues in Cumberland.
610
00:37:01,676 --> 00:37:02,510
After all, Mrs.
611
00:37:02,510 --> 00:37:03,427
Ryan is no Mrs.
612
00:37:03,427 --> 00:37:06,430
Castleton. I.
613
00:37:06,597 --> 00:37:07,139
No, sir.
614
00:37:07,139 --> 00:37:09,141
She certainly isn't.
615
00:37:09,141 --> 00:37:11,185
Mrs. Castle Dine was an old housekeeper
616
00:37:11,185 --> 00:37:14,188
at George's last house with
617
00:37:15,147 --> 00:37:16,190
Mrs. Castleton.
618
00:37:16,190 --> 00:37:17,566
Quite a character.
619
00:37:17,566 --> 00:37:20,569
Twisted my ear a few times.
620
00:37:23,531 --> 00:37:25,866
Unless you have anything else,
621
00:37:25,866 --> 00:37:26,450
I'm sure Mr.
622
00:37:26,450 --> 00:37:29,870
Cosmo will be a credit to you
and respect my maids.
623
00:37:31,080 --> 00:37:33,541
I daresay you have his uses.
624
00:37:33,541 --> 00:37:39,797
You can go. Yes.
625
00:37:48,931 --> 00:37:51,308
So anybody that was in it, I hope.
626
00:37:52,560 --> 00:37:55,521
I know Jarvis
627
00:37:55,646 --> 00:37:58,858
and Andrew know she's in bed
by eight every night.
628
00:38:00,025 --> 00:38:02,528
By much work. she.
629
00:38:02,528 --> 00:38:04,655
Thank you,
630
00:38:04,655 --> 00:38:07,199
ma'am.
631
00:38:07,199 --> 00:38:22,548
Yes. You.
632
00:38:48,073 --> 00:38:55,247
Mr.. So, Mrs..
633
00:38:55,247 --> 00:38:57,708
Higgins, Mrs.. Dickens.
634
00:38:57,708 --> 00:38:59,001
Oh, if you pardon Mrs.
635
00:38:59,001 --> 00:39:00,961
Dickens, you don't find it.
636
00:39:00,961 --> 00:39:03,505
Tell when the household has moved down.
Oh, really?
637
00:39:03,505 --> 00:39:06,508
Only the dull, a dull.
638
00:39:07,801 --> 00:39:10,095
Of course.
639
00:39:10,095 --> 00:39:12,806
At least one person
will not be sharing your head.
640
00:39:12,806 --> 00:39:14,683
Colds and rheumatism.
641
00:39:14,683 --> 00:39:17,269
I have rheumatism of my own. Thank you.
642
00:39:17,269 --> 00:39:20,272
As has my lady.
643
00:39:20,606 --> 00:39:21,982
Thank
644
00:39:21,982 --> 00:39:22,900
to Mr. Crüe's.
645
00:39:22,900 --> 00:39:25,194
I was wondering what you thought
of my Grandma Glass.
646
00:39:25,194 --> 00:39:27,780
I was worried
it was a little thick. Thick?
647
00:39:27,780 --> 00:39:30,532
No, it's perfect, Mrs. Rowan.
648
00:39:30,532 --> 00:39:32,451
I couldn't do it better myself.
649
00:39:32,451 --> 00:39:34,828
How good?
650
00:39:34,828 --> 00:39:37,289
I don't see you. Oh.
651
00:39:37,289 --> 00:39:43,170
000, goodness.
652
00:39:43,379 --> 00:39:45,923
Oh, that's. Oh, that's beautiful.
653
00:39:51,929 --> 00:39:54,890
Jarvis.
654
00:39:59,603 --> 00:40:01,438
A small token, Mrs.
655
00:40:01,438 --> 00:40:06,026
Ryme vote of thanks from the footman.
656
00:40:06,235 --> 00:40:08,821
Valets, maids
657
00:40:08,821 --> 00:40:11,824
and all those
that are going north in the morning.
658
00:40:12,825 --> 00:40:14,660
Thank you for your hospitality, Mrs.
659
00:40:14,660 --> 00:40:16,620
Ryme.
660
00:40:16,620 --> 00:40:17,955
How kind.
661
00:40:17,955 --> 00:40:18,497
Really?
662
00:40:18,497 --> 00:40:21,291
Really very kind.
663
00:40:21,291 --> 00:40:23,168
And these flowers.
664
00:40:23,168 --> 00:40:25,003
How did you get them to be so delicate?
665
00:40:25,003 --> 00:40:28,006
Well, I shall tell you when we return.
666
00:40:28,257 --> 00:40:29,550
Special occasion.
667
00:40:29,550 --> 00:40:32,511
Special wine to go with Madeira, please.
668
00:40:34,555 --> 00:40:34,972
I'm sorry.
669
00:40:34,972 --> 00:40:36,181
Please excuse me.
670
00:40:36,181 --> 00:40:39,184
I have to,
671
00:40:48,652 --> 00:40:50,612
Not long ago.
672
00:40:50,612 --> 00:40:51,405
And fresh.
673
00:40:51,405 --> 00:40:56,660
Mr.. In the back
car to go back and see you.
674
00:40:56,660 --> 00:41:00,622
Then let me show you that I.
675
00:41:02,708 --> 00:41:05,294
Have got it from scratch.
676
00:41:05,294 --> 00:41:10,340
Well as back
so round the back and to and back.
677
00:41:10,466 --> 00:41:12,968
So plus I took off.
678
00:41:12,968 --> 00:41:14,386
I went back home.
679
00:41:14,386 --> 00:41:16,889
I had to sort to
680
00:41:16,889 --> 00:41:21,477
la la la la la la la la la la la
681
00:41:22,561 --> 00:41:23,979
Mr. Cosmo.
682
00:41:23,979 --> 00:41:26,899
So carry on
683
00:41:26,899 --> 00:41:29,902
George I want.
684
00:41:37,951 --> 00:41:40,954
La la la la la la la la.
685
00:41:42,080 --> 00:41:44,124
Mr. coachman. Yes, sir.
686
00:41:44,124 --> 00:41:46,668
Tell me about Mrs. Castle.
687
00:41:46,668 --> 00:41:48,962
Well, she was, She was strict.
688
00:41:48,962 --> 00:41:51,965
She drove us, no doubt of that.
689
00:41:52,216 --> 00:41:55,219
But fair.
690
00:41:55,260 --> 00:41:59,014
And, well, she kept a good.
691
00:42:00,599 --> 00:42:00,974
I'll never.
692
00:42:00,974 --> 00:42:03,018
You have much trouble there, Mr. Jarvis.
693
00:42:03,018 --> 00:42:05,062
I hope you've had your fill of supper, Mr.
694
00:42:05,062 --> 00:42:06,021
Cosmo.
695
00:42:06,021 --> 00:42:09,024
You won't be returning to the party.
696
00:42:22,454 --> 00:42:27,584
Oh. Oh, you. Oh!
697
00:42:27,793 --> 00:42:30,796
Oh oh, right.
698
00:42:31,880 --> 00:42:34,883
Oh, yeah.
699
00:42:35,258 --> 00:42:39,513
Right. 000.
700
00:42:42,599 --> 00:42:43,976
Ha ha ha
701
00:42:43,976 --> 00:42:46,979
ha ha ha!
702
00:42:48,021 --> 00:42:49,398
Happened.
703
00:42:49,398 --> 00:42:50,899
It's George. George. Cosmo.
704
00:42:50,899 --> 00:42:52,651
He's a big trouble.
705
00:42:52,651 --> 00:42:55,529
She can't, Mr. Jarvis.
706
00:42:55,529 --> 00:42:57,489
He just took him off
face like Thunder said.
707
00:42:57,489 --> 00:42:59,324
He ain't coming back to the party.
708
00:42:59,324 --> 00:43:01,910
What's he done? I say a it.
709
00:43:02,869 --> 00:43:04,705
I mean, some woman near the night.
710
00:43:04,705 --> 00:43:08,750
Bloody hell to know that might not be so.
711
00:43:08,750 --> 00:43:11,753
He's that dirty little prick, is he?
712
00:43:13,672 --> 00:43:14,089
And Mr.
713
00:43:14,089 --> 00:43:17,092
Jarvis will be applying the thumbscrews.
714
00:43:17,426 --> 00:43:18,176
So why don't you use.
715
00:43:18,176 --> 00:43:21,179
Must be shooting yourself in
716
00:43:21,346 --> 00:43:24,349
the backside.
717
00:43:24,474 --> 00:43:27,144
Vases size too opulent for my taste.
718
00:43:27,144 --> 00:43:29,479
I mean, the French have no restraint.
719
00:43:29,479 --> 00:43:31,314
They must go over to everything.
720
00:43:31,314 --> 00:43:31,648
Over.
721
00:43:31,648 --> 00:43:33,692
Wrecked cake,
722
00:43:33,692 --> 00:43:35,485
pudding
723
00:43:35,485 --> 00:43:38,488
or something, I suppose.
724
00:43:38,572 --> 00:43:41,575
Yeah, and that's what a British.
725
00:43:42,784 --> 00:43:44,453
Chancery.
726
00:43:44,453 --> 00:43:47,456
Chatsworth is beautiful.
727
00:44:00,343 --> 00:44:02,721
Mrs. Castle Dine
was the first housekeeper.
728
00:44:02,721 --> 00:44:04,973
Ashwell manor
729
00:44:04,973 --> 00:44:07,392
official. Biddy
730
00:44:07,392 --> 00:44:10,395
120 years ago.
731
00:44:12,689 --> 00:44:14,024
If you have ever worked there,
you would know
732
00:44:14,024 --> 00:44:17,027
that her owners rules are hung
above the servants hall.
733
00:44:17,194 --> 00:44:20,197
But you didn't know that, did you?
734
00:44:21,364 --> 00:44:22,073
And I must draw
735
00:44:22,073 --> 00:44:25,076
my own conclusions, sir. I'm.
736
00:44:25,243 --> 00:44:26,953
I'm sorry, Mr. Jarvis.
737
00:44:26,953 --> 00:44:27,787
I'm really sorry.
738
00:44:27,787 --> 00:44:29,998
Sorry you've been found out.
739
00:44:29,998 --> 00:44:32,667
A forger and a liar.
740
00:44:32,667 --> 00:44:34,461
I did forged the character, sir.
741
00:44:34,461 --> 00:44:38,089
Notion of you are a rogue, Mr. Cosmo,
742
00:44:39,299 --> 00:44:41,218
are you not?
743
00:44:41,218 --> 00:44:42,052
Yes, Mr.
744
00:44:42,052 --> 00:44:44,262
Jarvis, but I didn't want to lie.
745
00:44:44,262 --> 00:44:47,307
I needed a job, sir, for I'm
a good footman.
746
00:44:48,475 --> 00:44:50,977
I'm a work hard, sir.
747
00:44:50,977 --> 00:44:53,647
Cosmo.
748
00:44:53,647 --> 00:44:55,106
Is that a name?
749
00:44:55,106 --> 00:44:58,109
I've always had a feeling about that name
750
00:44:58,276 --> 00:45:00,779
is that I don't care what I do.
751
00:45:00,779 --> 00:45:02,405
I'll work in the garden, sir.
752
00:45:02,405 --> 00:45:03,740
I'll do the portrait.
753
00:45:03,740 --> 00:45:05,992
We prefer our orders. To be honest.
754
00:45:05,992 --> 00:45:08,328
I'll be not sold, sir.
755
00:45:08,328 --> 00:45:11,081
I'll work my way back to footman.
756
00:45:11,081 --> 00:45:11,790
All right.
757
00:45:11,790 --> 00:45:13,416
Just let me prove to you some.
758
00:45:13,416 --> 00:45:15,335
Prove I can do it.
759
00:45:15,335 --> 00:45:16,253
Just let me stay, sir.
760
00:45:16,253 --> 00:45:17,045
Please, Mr.
761
00:45:17,045 --> 00:45:19,923
Jarvis, let me stay. Mr. Krauss,
762
00:45:19,923 --> 00:45:21,967
I'm sorry. I won't be long.
763
00:45:21,967 --> 00:45:25,011
If you could speak for a moment,
I really set out.
764
00:45:29,474 --> 00:45:32,477
Of course.
765
00:45:37,607 --> 00:45:39,567
I might as well.
766
00:45:39,567 --> 00:45:41,236
Hey, is not my answer, darling.
767
00:45:41,236 --> 00:45:43,071
This is what she comes.
768
00:45:43,071 --> 00:45:45,573
Oh, come on, she's all right.
769
00:45:45,573 --> 00:45:47,367
Just try to remember. Know I.
770
00:45:47,367 --> 00:45:48,868
This is my Auntie Nellie.
771
00:45:48,868 --> 00:45:51,121
This is my, teeny lady.
772
00:45:51,121 --> 00:45:52,747
I know my granny.
773
00:45:52,747 --> 00:45:56,710
And every time she walks over
like your daddy.
774
00:45:56,751 --> 00:45:58,169
Ha, ha.
775
00:45:58,169 --> 00:46:00,630
I thanked her barely.
776
00:46:00,630 --> 00:46:03,216
She turned to reply. And you'd gone.
777
00:46:03,216 --> 00:46:06,720
My face was in a rictus with the effort
of smiling at the bloody woman. All,
778
00:46:08,763 --> 00:46:11,016
All right, all right.
779
00:46:11,016 --> 00:46:14,019
I'll grovel and fawn some more happy?
780
00:46:16,104 --> 00:46:19,107
Happy.
781
00:46:30,869 --> 00:46:32,579
Oh, I have the measure of you, Mr.
782
00:46:32,579 --> 00:46:34,831
Cosmo.
783
00:46:34,831 --> 00:46:37,834
You're cocky, pragmatic.
784
00:46:38,543 --> 00:46:41,546
Well, the moral backbone of an earthworm.
785
00:46:42,839 --> 00:46:45,050
Look, I'm gonna be honest with you, sir.
786
00:46:45,050 --> 00:46:45,550
All right?
787
00:46:45,550 --> 00:46:48,553
A little light, perhaps.
788
00:46:49,304 --> 00:46:51,139
I've always been a waster, sir.
789
00:46:51,139 --> 00:46:54,142
Am I arguing?
790
00:46:54,267 --> 00:46:56,853
But this is like a light as dawned on me.
791
00:46:56,853 --> 00:46:59,355
I've seen how everyone works,
and now everyone behaves.
792
00:46:59,355 --> 00:47:02,358
And nothing should be.
793
00:47:02,692 --> 00:47:05,403
I'm not always waste any more, sir.
794
00:47:05,403 --> 00:47:08,406
Finished?
795
00:47:08,865 --> 00:47:11,868
Yeah, yeah.
796
00:47:12,327 --> 00:47:15,330
Well, except.
797
00:47:16,414 --> 00:47:18,041
I used to want to be a valet, sir.
798
00:47:18,041 --> 00:47:19,542
You know,
799
00:47:19,542 --> 00:47:23,213
I fancy them neckties, girls, high heels.
800
00:47:23,213 --> 00:47:26,216
You know, the kind of thing.
801
00:47:26,466 --> 00:47:29,344
But I don't anymore, sir.
802
00:47:29,344 --> 00:47:32,347
I want to be a butler.
803
00:47:33,223 --> 00:47:36,226
Oh, she.
804
00:47:38,353 --> 00:47:40,647
And if I could believe a word
of it, I will be gratified.
805
00:47:46,402 --> 00:47:47,195
I'll decide what to do
806
00:47:47,195 --> 00:47:50,198
with you in the morning.
807
00:47:51,824 --> 00:47:56,538
I get out of my sight. Sir.
808
00:48:05,547 --> 00:48:07,382
When you're gone, Armaan.
809
00:48:07,382 --> 00:48:10,260
You like widow. So to do.
810
00:48:10,260 --> 00:48:14,931
But just till then I'll buy my time
and do what good wives do.
811
00:48:15,265 --> 00:48:18,059
After your girl usher you off.
812
00:48:18,059 --> 00:48:20,687
Come. You're right.
813
00:48:20,687 --> 00:48:23,690
Oh, poke your coat. Oh,
814
00:48:24,023 --> 00:48:26,484
you're a fool.
815
00:48:26,484 --> 00:48:27,694
You need your breath.
816
00:48:27,694 --> 00:48:30,697
I need your right to stay in your bed.
817
00:48:32,824 --> 00:48:36,411
When your old man comes in
knocking like old men.
818
00:48:36,411 --> 00:48:39,289
They do, short comings.
819
00:48:39,289 --> 00:48:40,164
Ain't no shame.
820
00:48:40,164 --> 00:48:43,167
What lies at us. Oh.
821
00:48:45,044 --> 00:48:51,259
You. Right.
822
00:49:00,226 --> 00:49:03,229
You've been dismissed.
823
00:49:03,563 --> 00:49:04,856
Oh, yeah.
824
00:49:04,856 --> 00:49:06,649
You will be.
825
00:49:06,649 --> 00:49:09,027
I mean, you'll both be having their ears.
826
00:49:09,027 --> 00:49:11,029
That's nothing to do with you.
827
00:49:11,029 --> 00:49:12,989
Of course it is.
828
00:49:12,989 --> 00:49:14,949
Their work out
now they know who the man is.
829
00:49:14,949 --> 00:49:15,700
They're not.
830
00:49:19,329 --> 00:49:22,332
Sir, what can I job?
831
00:49:24,208 --> 00:49:24,667
Jarvis.
832
00:49:24,667 --> 00:49:27,670
Myself for my character.
833
00:49:39,891 --> 00:49:41,601
This is Ryan, Mr.
834
00:49:41,601 --> 00:49:44,604
Jarvis.
835
00:49:46,731 --> 00:49:49,734
Have you forgotten something?
836
00:49:49,776 --> 00:49:52,111
My manners.
837
00:49:52,111 --> 00:49:53,905
I'm sorry I had to leave so early.
838
00:49:53,905 --> 00:49:56,199
I had intended to come back.
839
00:49:56,199 --> 00:49:56,616
It's fine.
840
00:49:56,616 --> 00:49:59,285
We managed without you.
841
00:49:59,285 --> 00:50:02,038
There was a problem with one of the men,
842
00:50:02,038 --> 00:50:04,791
and it's a soft.
843
00:50:04,791 --> 00:50:07,794
Postponed.
844
00:50:08,127 --> 00:50:10,254
It was always on the cards, love.
845
00:50:10,254 --> 00:50:12,298
We always knew there was a risk for a man.
846
00:50:12,298 --> 00:50:15,009
We didn't.
We thought you'd go right with it.
847
00:50:15,009 --> 00:50:17,970
But don't worry about me.
848
00:50:17,970 --> 00:50:19,305
I'll be well.
849
00:50:19,305 --> 00:50:20,598
Start somewhere else now.
850
00:50:20,598 --> 00:50:22,433
You want me to come with you?
851
00:50:22,433 --> 00:50:25,436
I come home, run up and pack my things.
852
00:50:25,603 --> 00:50:27,522
Come with me to the workhouse.
853
00:50:27,522 --> 00:50:31,984
Come and sleep in a ditch, ma'am,
because you never had to do it.
854
00:50:33,611 --> 00:50:36,614
I can't bear to lose you.
855
00:50:36,656 --> 00:50:38,866
And we'll run
856
00:50:38,866 --> 00:50:41,577
when we want.
857
00:50:41,577 --> 00:50:44,580
You know you won't once you've gone.
858
00:50:47,250 --> 00:50:49,752
Oh, Frank,
859
00:50:49,752 --> 00:50:51,087
I've taken you away from everything
860
00:50:51,087 --> 00:50:54,090
you love.
861
00:50:54,674 --> 00:50:57,677
I love you.
862
00:50:58,135 --> 00:51:01,138
I'm taking.
863
00:51:06,769 --> 00:51:09,772
You. You.
864
00:51:50,730 --> 00:51:53,482
Well.
865
00:51:53,482 --> 00:51:56,485
As pleasant as this is
866
00:51:56,611 --> 00:51:57,778
a long day tomorrow.
867
00:51:57,778 --> 00:52:00,781
This is right.
868
00:52:02,700 --> 00:52:05,328
Thank you for a delightful meal,
869
00:52:05,328 --> 00:52:08,331
Mr. Craske.
870
00:52:08,706 --> 00:52:11,709
So he did.
871
00:52:13,377 --> 00:52:16,380
Well.
872
00:52:17,882 --> 00:52:20,885
Good night to my.
873
00:53:44,426 --> 00:53:47,221
Whoa.
874
00:53:47,221 --> 00:53:50,182
Got the.
875
00:53:52,309 --> 00:53:55,020
Oh! Hold it, hold it!
876
00:53:55,020 --> 00:53:55,729
Be careful.
877
00:53:55,729 --> 00:53:58,732
My boxes must be loaded
last and unloaded first.
878
00:53:58,983 --> 00:54:01,986
Hurry!
879
00:54:03,571 --> 00:54:05,030
Have you ever seen such chaos, Mrs.
880
00:54:05,030 --> 00:54:07,449
Wright?
Every time the men return or leave, Mr.
881
00:54:07,449 --> 00:54:09,994
honest Johnny, don't drag it on the floor.
882
00:54:09,994 --> 00:54:12,997
Pick it up.
883
00:54:13,539 --> 00:54:17,001
When you men have gone,
silence will descend like a blessing.
884
00:54:17,459 --> 00:54:19,712
All when we're dying of cold and damp.
885
00:54:19,712 --> 00:54:20,963
Please think of us with pity.
886
00:54:22,590 --> 00:54:23,632
Sure, you'll manage
887
00:54:23,632 --> 00:54:26,635
to take care of yourselves.
888
00:54:28,804 --> 00:54:30,180
Well, hang on, miss, this thing.
889
00:54:30,180 --> 00:54:32,683
It's too late, mate.
890
00:54:32,683 --> 00:54:34,810
What do we do with it
then? I'll give you a cloak.
891
00:54:34,810 --> 00:54:36,770
Your heart should be very musical
from now on.
892
00:54:36,770 --> 00:54:37,938
Yeah, but it's on the list.
893
00:54:37,938 --> 00:54:41,567
And every time we take a shit
in her place, she was only a welshman's
894
00:54:41,609 --> 00:54:44,570
daughter. Yeah,
but only the opening chords.
895
00:54:44,903 --> 00:54:48,407
Mr. forest,
undo those ropes and unload your things.
896
00:54:48,782 --> 00:54:51,785
I think, sir, it's your trunk off
that cart and back to your room.
897
00:54:51,827 --> 00:54:54,830
You're staying.
898
00:54:56,123 --> 00:54:59,043
Just clean off, then use your head, son.
899
00:54:59,043 --> 00:55:03,297
George, get a sack and he's someone
you stay behind yours after.
900
00:55:03,297 --> 00:55:04,798
So. Truly.
901
00:55:04,798 --> 00:55:05,049
Yeah.
902
00:55:05,049 --> 00:55:08,052
Might give me a hand on my box.
903
00:55:14,725 --> 00:55:17,102
Scotsman, get your bows in here.
904
00:55:25,110 --> 00:55:28,113
Why do I read the work of fiction?
905
00:55:28,822 --> 00:55:31,825
You passed off as character.
906
00:55:33,118 --> 00:55:36,080
I thought you were too good to be true.
907
00:55:37,289 --> 00:55:40,250
Have you been a footman before?
908
00:55:43,170 --> 00:55:46,131
No, sir.
909
00:55:46,256 --> 00:55:49,259
And it's been a remarkable performance.
910
00:55:50,010 --> 00:55:52,971
Quite the showman.
911
00:55:53,806 --> 00:55:56,767
Very well.
912
00:55:56,767 --> 00:55:59,770
Let's go and pack your bags.
913
00:56:03,148 --> 00:56:03,774
Thank you, Mr.
914
00:56:03,774 --> 00:56:06,777
Jarvis.
915
00:56:08,737 --> 00:56:10,406
Was,
916
00:56:10,406 --> 00:56:12,032
was just thinking, sir, but.
917
00:56:12,032 --> 00:56:13,075
Oh, greenhouses.
918
00:56:13,075 --> 00:56:14,743
What did I just tell you to do?
919
00:56:14,743 --> 00:56:16,829
Well, while you're away, sir,
I can put them right, Mr.
920
00:56:16,829 --> 00:56:18,247
Cosmo. When? The spring.
921
00:56:18,247 --> 00:56:20,249
I could do
the ditches and clear out the pond.
922
00:56:20,249 --> 00:56:22,501
You won't get the chance.
923
00:56:22,501 --> 00:56:25,504
You're taking William Forest
place in Cumberland.
924
00:56:25,629 --> 00:56:28,006
Get a move on,
925
00:56:28,006 --> 00:56:31,009
Go on.
926
00:56:34,138 --> 00:56:37,141
Yes, sir.
927
00:56:37,683 --> 00:56:40,561
Yes, sir.
928
00:56:40,561 --> 00:56:42,479
I will be watching you, Mr.
929
00:56:42,479 --> 00:56:44,148
Cosmo.
930
00:56:44,148 --> 00:56:45,023
You'll have a shadow.
931
00:56:45,023 --> 00:56:47,276
One step out of
line and I'll have you. Yes.
932
00:56:48,235 --> 00:56:51,238
Thank you sir.
933
00:56:53,031 --> 00:56:56,034
I'm not exactly.
934
00:56:56,285 --> 00:56:58,370
I will make your life miserable.
935
00:56:58,370 --> 00:56:59,538
I'm warning you.
936
00:56:59,538 --> 00:57:00,164
Thank you. Sir.
937
00:57:00,164 --> 00:57:03,167
No, no, Robin, it.
938
00:57:05,127 --> 00:57:06,503
I thought you'd gone.
939
00:57:06,503 --> 00:57:07,671
Where the hell have you been?
940
00:57:07,671 --> 00:57:09,131
Doing a dance, Mr. Jarvis.
941
00:57:09,131 --> 00:57:11,133
Who the night was it? You was.
942
00:57:11,133 --> 00:57:13,510
It was some bloody woman.
943
00:57:13,510 --> 00:57:14,261
well, I'd say.
944
00:57:14,261 --> 00:57:16,388
Well, I can't get their hands off me.
945
00:57:16,388 --> 00:57:18,056
Oh, just tell me who it was.
946
00:57:18,056 --> 00:57:20,851
Listen, whoever
she was, I'll keep the bedroom for you.
947
00:57:20,851 --> 00:57:22,978
Piss off. Well, George, come on me.
948
00:57:22,978 --> 00:57:28,567
I could keep a secret, George, you know,
I mean, you want to show me who's it?
949
00:57:28,942 --> 00:57:29,985
All right.
950
00:57:29,985 --> 00:57:34,323
Posh, skinny, tall, spoiled, desperate for
951
00:57:36,199 --> 00:57:36,450
lady.
952
00:57:36,450 --> 00:57:39,453
Kind of like I never was.
953
00:57:39,870 --> 00:57:42,289
Joking, scheming lady Caroline.
954
00:57:42,289 --> 00:57:43,540
What is that?
955
00:57:43,540 --> 00:57:46,460
Oh, he's been
lynched. Made for you. By now.
956
00:57:46,460 --> 00:57:48,003
You would have been sacked, George.
957
00:57:48,003 --> 00:57:51,590
Mr. scandal, you got to keep me on
and keep me sweet because ball.
958
00:57:53,675 --> 00:57:55,010
Got run.
959
00:57:55,010 --> 00:57:56,803
I'll see you in a few months.
960
00:57:56,803 --> 00:57:59,806
You want Lady Caroline?
961
00:58:00,015 --> 00:58:03,018
Don't want to be.
962
00:58:08,857 --> 00:58:11,860
Broke without.
963
00:58:15,572 --> 00:58:16,448
First, Mr.
964
00:58:16,448 --> 00:58:18,533
Cosmo,
965
00:58:18,533 --> 00:58:21,536
you want a few more chips and the boys?
966
00:58:25,999 --> 00:58:28,502
What are you gonna.
967
00:58:28,502 --> 00:58:34,091
000. Looks
968
00:58:34,383 --> 00:58:37,386
great.
969
00:58:42,974 --> 00:58:43,433
Twice.
970
00:58:43,433 --> 00:58:44,935
George was right.
971
00:58:44,935 --> 00:58:45,560
You never kiss you.
972
00:58:45,560 --> 00:58:48,563
He's been doing it with.
973
00:58:55,153 --> 00:58:58,156
You you.
974
00:59:02,786 --> 00:59:05,789
Grow strong.
975
00:59:06,081 --> 00:59:07,582
See you in the summer.
976
00:59:07,582 --> 00:59:08,542
I look forward to it, Mr.
977
00:59:08,542 --> 00:59:11,545
Jarvis.
978
00:59:20,887 --> 00:59:34,776
I. Owe.
979
00:59:55,088 --> 00:59:58,049
You what? You.
980
01:00:27,245 --> 01:00:31,583
Do. You.
981
01:00:35,003 --> 01:00:38,006
Know.
982
01:00:44,846 --> 01:00:45,180
This.
66801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.