All language subtitles for 3_English---Work.Later.Drink.Now.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,266 --> 00:00:33,666 I thought about it, and… 2 00:00:33,733 --> 00:00:34,773 You've got something here. 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,070 Go ahead. 4 00:00:40,866 --> 00:00:44,866 I appreciate you for asking me to 5 00:00:44,933 --> 00:00:46,733 plan the show together, but… 6 00:00:46,800 --> 00:00:47,730 Uh-huh. 7 00:00:48,500 --> 00:00:50,570 If you keep smiling, it makes me want to 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,203 really do something with you! 9 00:00:54,466 --> 00:00:56,126 I don't think I can do it this time. 10 00:00:57,500 --> 00:01:02,570 Our show's new permanent panel is now settling down, 11 00:01:02,633 --> 00:01:04,533 and we've got new commercials, too, 12 00:01:04,600 --> 00:01:05,570 so… 13 00:01:05,633 --> 00:01:07,603 You did enough for them already. 14 00:01:08,566 --> 00:01:13,426 That show was just there until a new show replaces it. 15 00:01:13,500 --> 00:01:16,800 And I really didn't want to say this, but… 16 00:01:16,866 --> 00:01:19,026 Don't work with Producer Kang for a long time. 17 00:01:19,100 --> 00:01:20,330 You will lose your hunch. 18 00:01:21,266 --> 00:01:23,626 You know Book-goo's hunches are the opposite of others, right? 19 00:01:23,700 --> 00:01:26,230 Ah, yes, well… 20 00:01:26,300 --> 00:01:29,270 No wonder they used him as a judge for the comedian audition. 21 00:01:30,533 --> 00:01:31,703 Comedian audition? 22 00:01:31,766 --> 00:01:32,766 So you didn't know. 23 00:01:34,066 --> 00:01:35,996 Book-goo's hunch has been known to 24 00:01:36,066 --> 00:01:38,266 be the complete opposite of others, 25 00:01:38,333 --> 00:01:41,673 so the judges used his reactions as the standard. 26 00:01:44,766 --> 00:01:46,596 When Book-goo laughed hard… 27 00:01:47,266 --> 00:01:48,426 Well done. 28 00:01:48,500 --> 00:01:49,570 Did I fail? 29 00:01:49,633 --> 00:01:51,133 It meant the contestant failed, unconditionally. 30 00:01:52,966 --> 00:01:54,626 - Ms. Ahn? - Yes? 31 00:01:54,700 --> 00:01:56,130 Why the long face? 32 00:01:56,200 --> 00:02:00,100 Ah, because that story sounds familiar. 33 00:02:02,866 --> 00:02:03,626 Why? Do you have an upset stomach? 34 00:02:03,700 --> 00:02:05,470 Want some sparkling water? Excuse me! 35 00:02:05,533 --> 00:02:07,573 My stomach doesn't handle flour very well… 36 00:02:07,633 --> 00:02:08,703 So I think I might have indigestion. 37 00:02:15,200 --> 00:02:18,870 Ha… the judges' attitudes suddenly changed 38 00:02:18,933 --> 00:02:20,403 because of Producer Kang? 39 00:02:23,666 --> 00:02:25,666 He's been a hater since then. 40 00:02:26,966 --> 00:02:28,366 That show is a lot of fun. 41 00:02:28,433 --> 00:02:30,533 Everyone's going crazy over it because it's entertaining. 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 They hit a 10% rating for the premiere, so it's game over. 43 00:02:32,666 --> 00:02:34,526 My mom doesn't cook because she's busy watching it. 44 00:02:34,600 --> 00:02:36,070 Right, right. Same at my house. 45 00:02:36,133 --> 00:02:37,433 I think it's boring. 46 00:02:39,700 --> 00:02:40,700 You think that's fun? 47 00:02:42,200 --> 00:02:44,170 - Hi? - Hi. 48 00:02:44,233 --> 00:02:45,573 Oh, Ms. Ahn. 49 00:02:45,633 --> 00:02:47,503 You should've eaten quietly. 50 00:02:47,566 --> 00:02:51,126 I could hear you eating with Producer Sung from here. 51 00:02:51,200 --> 00:02:53,600 Ha, I threw up because of someone, okay? 52 00:02:55,433 --> 00:02:58,733 Everyone, this is the sound of Ms. Ahn betraying her team. 53 00:02:58,800 --> 00:03:00,300 Ha… are you having fun? 54 00:03:00,366 --> 00:03:01,596 I'm having a lot of fun. 55 00:03:02,966 --> 00:03:05,526 So I'd like to transfer to a different team. 56 00:03:05,600 --> 00:03:06,970 Oh, yeah? 57 00:03:07,033 --> 00:03:10,003 Then you can just turn and leave right now. 58 00:03:10,066 --> 00:03:12,626 The exit is over there. 59 00:03:17,433 --> 00:03:18,733 Oh, Mom, I'll call you later. 60 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 What's wrong? 61 00:03:29,566 --> 00:03:30,566 Is it because you're embarrassed? 62 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 I said, what's wrong? 63 00:03:41,633 --> 00:03:42,903 I think I have to go. 64 00:03:45,633 --> 00:03:46,803 My dad passed away. 65 00:03:49,266 --> 00:03:50,496 - Oh, So-hee! - So-hee! 66 00:04:44,200 --> 00:04:45,730 Namaste. 67 00:04:45,800 --> 00:04:47,370 - Namaste. - Namaste. 68 00:04:47,433 --> 00:04:49,133 Great job again today. 69 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 - Well done. - Thank you! 70 00:04:51,066 --> 00:04:53,196 - Well done. - Good job. 71 00:04:54,366 --> 00:04:56,196 Ms. Han, why don't we… 72 00:05:15,033 --> 00:05:16,103 - Cheers! - Cheers! 73 00:05:18,633 --> 00:05:19,603 You're so skilled. 74 00:05:19,666 --> 00:05:24,866 Wow, you have to make your legs as sexy as this, okay? 75 00:05:24,933 --> 00:05:27,003 - Yes. - Make your legs like this. 76 00:05:27,066 --> 00:05:28,066 Okay. 77 00:05:28,866 --> 00:05:32,596 The call cannot be connected. Please leave a message… 78 00:05:32,666 --> 00:05:33,666 Why isn't she answering? 79 00:05:41,933 --> 00:05:42,803 Mister. 80 00:05:43,666 --> 00:05:44,696 Yes. 81 00:05:45,366 --> 00:05:48,726 I was in a hurry, so I forgot to bring my bag… 82 00:05:50,466 --> 00:05:52,326 So can I pay you when I get there, please? 83 00:05:53,700 --> 00:05:55,100 As long as you pay, it's fine. 84 00:05:56,566 --> 00:05:59,466 I'll stop at an rest area on our way there. 85 00:05:59,533 --> 00:06:00,633 Since it's such a long drive. 86 00:06:02,033 --> 00:06:03,073 Okay. 87 00:06:10,100 --> 00:06:12,130 Mr. Driver, to Jangheung, Jeolla-do, please. 88 00:06:12,766 --> 00:06:14,126 - Jangheung, Jeolla-do? - Yes. 89 00:06:14,733 --> 00:06:15,503 Wait. 90 00:06:15,566 --> 00:06:17,066 I have to come back with an empty taxi. 91 00:06:17,133 --> 00:06:18,733 Want to go by the meter? Or… 92 00:06:19,900 --> 00:06:21,700 It's about 300 km drive, so… 93 00:06:21,766 --> 00:06:23,296 So, are you going, or not? 94 00:06:23,366 --> 00:06:25,996 Uh, if you just pay me… 95 00:06:26,066 --> 00:06:27,566 I'll pay you double-double, if you hurry. 96 00:06:27,633 --> 00:06:29,433 There are a lot of speed cameras. 97 00:06:30,400 --> 00:06:31,730 Mr. Driver, please help me. 98 00:06:31,800 --> 00:06:33,700 My friend, who's like family, lost her father. 99 00:06:33,766 --> 00:06:34,666 Seat belt. 100 00:06:43,933 --> 00:06:48,373 Young lady, it's a sandwich and honey water. Have some. 101 00:06:48,433 --> 00:06:49,373 No, thank you. 102 00:06:49,433 --> 00:06:51,973 It's a long drive, so you should at least eat something. 103 00:06:52,033 --> 00:06:53,503 Mister. 104 00:06:53,566 --> 00:06:54,766 I said, no, thank you. 105 00:06:56,133 --> 00:06:58,503 Then I'll put them here, 106 00:06:58,566 --> 00:07:00,166 so eat it later. 107 00:07:03,300 --> 00:07:05,170 We're off. 108 00:07:12,566 --> 00:07:14,366 One time, this customer 109 00:07:14,433 --> 00:07:16,573 asked me to go to Mokpo, 110 00:07:16,633 --> 00:07:18,873 and he said he'd pay me as much as I want 111 00:07:18,933 --> 00:07:21,703 if I get there in three hours and 20 minutes. 112 00:07:21,766 --> 00:07:23,826 I lost my mind over that, 113 00:07:23,900 --> 00:07:26,800 and I sped like crazy for 350 km. 114 00:07:26,866 --> 00:07:28,496 Even when my bladder felt like it'd explode, 115 00:07:28,566 --> 00:07:30,566 I didn't even stop at a rest area, and arrived precisely 116 00:07:30,633 --> 00:07:34,503 in three hours and 15 minutes. 117 00:07:34,566 --> 00:07:36,426 And when I got out of the car, 118 00:07:36,500 --> 00:07:38,800 suddenly, I felt a throb on the back of my neck 119 00:07:38,866 --> 00:07:40,526 and collapsed. 120 00:07:40,600 --> 00:07:44,000 I drove tensed up in the same position for a long time, 121 00:07:44,066 --> 00:07:46,326 so I got herniated discs all over my body. 122 00:07:46,400 --> 00:07:50,530 After that, I'll never do that again, even if they pay me millions. 123 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 Young lady, put this on. 124 00:07:53,766 --> 00:07:56,896 It's bad to sit for a long time if you have turtle neck syndrome. 125 00:07:56,966 --> 00:07:58,566 Mister, I said, no, thank you. 126 00:07:58,633 --> 00:08:00,433 Come on! Just this one thing. 127 00:08:01,833 --> 00:08:04,173 Mister, can't we just go? 128 00:08:04,233 --> 00:08:05,603 My current situation isn't… 129 00:08:05,666 --> 00:08:07,826 But that's your situation. 130 00:08:07,900 --> 00:08:10,370 I have my situation, too. 131 00:08:10,433 --> 00:08:13,533 What would you do if I say I can't because of my situation? 132 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 Do you think there's another taxi on this highway that will go there? 133 00:08:17,266 --> 00:08:20,126 If there is, I'll drop you off, so catch another taxi. 134 00:08:20,200 --> 00:08:22,030 Are you threatening me? 135 00:08:22,100 --> 00:08:23,930 I'm asking you for a favor. 136 00:08:24,000 --> 00:08:25,770 Is my favor that hard to do? 137 00:08:25,833 --> 00:08:27,903 So, what do you want me to do? 138 00:08:27,966 --> 00:08:30,466 Drink the honey water and milk, 139 00:08:30,533 --> 00:08:32,273 eat the sandwich, 140 00:08:32,333 --> 00:08:34,573 and use this neck pillow and get some sleep. 141 00:08:35,133 --> 00:08:36,533 But Mister, why do you care 142 00:08:36,600 --> 00:08:38,070 if I sleep or not… 143 00:08:38,133 --> 00:08:39,203 Want me to drop you off? 144 00:08:45,866 --> 00:08:48,096 So-hee, are you okay? 145 00:08:53,866 --> 00:08:54,766 So-hee. 146 00:09:00,533 --> 00:09:02,333 Mr. Driver, how much more do we have left? 147 00:09:02,400 --> 00:09:05,100 We have 40 km left, so we'll be there in 30 minutes. 148 00:09:05,166 --> 00:09:06,196 Thank you, Mr. Driver. 149 00:09:06,266 --> 00:09:08,196 You said it's your friend's father. 150 00:09:08,266 --> 00:09:09,626 So we can't have you be late. 151 00:09:11,066 --> 00:09:14,896 I wish I had a friend like you, even one, in my life. 152 00:09:20,633 --> 00:09:24,273 Get some sleep. We still have more to go. 153 00:09:26,966 --> 00:09:28,896 Hey, use the neck pillow, too. 154 00:09:30,433 --> 00:09:31,973 You promised that much with me, right? 155 00:09:49,200 --> 00:09:50,670 Dad passed away. 156 00:09:52,633 --> 00:09:56,003 My dad, who called me yesterday morning 157 00:09:56,066 --> 00:09:58,326 and said he'd send me mackerels… 158 00:09:59,933 --> 00:10:03,403 Dad, this is a prank, right? 159 00:10:04,733 --> 00:10:09,503 You'll say, "Surprise!" when I get there, right? 160 00:10:11,033 --> 00:10:13,833 I know everything. 161 00:10:29,000 --> 00:10:31,470 Hall 1 is near the entrance, so it's quite windy. 162 00:10:31,533 --> 00:10:33,703 Can you please move us to Hall 2 or Hall 3? 163 00:10:33,766 --> 00:10:35,196 I saw them on my way, and they're all empty. 164 00:10:35,266 --> 00:10:36,726 - Okay. - Okay, thank you. 165 00:10:36,800 --> 00:10:38,970 You need to prepare two sets of funeral clothing for women. 166 00:10:39,033 --> 00:10:41,103 One small and one medium. 167 00:10:41,166 --> 00:10:42,966 Ah, and is there a place nearby 168 00:10:43,033 --> 00:10:44,673 where we can get sleeping socks or hand warmers? 169 00:10:44,733 --> 00:10:45,733 We'll get them for you. 170 00:10:45,800 --> 00:10:47,100 We'd appreciate it if you could get them for us. 171 00:10:47,166 --> 00:10:49,666 I'll go up and check the items placed in the hall, 172 00:10:49,733 --> 00:10:52,203 and I'll speak with you again when the chief mourner comes. 173 00:10:52,266 --> 00:10:54,096 We'll have two helpers for now, 174 00:10:54,166 --> 00:10:56,096 and I'll ask for more if we need more help. 175 00:10:56,166 --> 00:10:58,426 Ah, and please book the crematorium now. 176 00:10:58,500 --> 00:10:59,430 At the earliest time possible. 177 00:10:59,500 --> 00:11:01,730 - Okay, I will. - Yes, thank you. 178 00:11:02,766 --> 00:11:03,866 Oh, you're here. 179 00:11:03,933 --> 00:11:04,803 When did you get here? 180 00:11:04,866 --> 00:11:06,126 I got here right after I got your call. 181 00:11:06,200 --> 00:11:07,370 Hey, you came that quickly? 182 00:11:08,466 --> 00:11:10,026 Ms. Im collapsed, so she's getting an IV with a tranquilizer 183 00:11:10,100 --> 00:11:11,500 in the chief mourner's room. Let's go. 184 00:11:13,033 --> 00:11:15,073 I heard this later, 185 00:11:15,133 --> 00:11:17,173 but Ji-goo said that it was her 186 00:11:17,233 --> 00:11:19,833 first time seeing Ji-yeon being mature. 187 00:11:24,666 --> 00:11:26,396 Mister, where are we? 188 00:11:26,466 --> 00:11:28,096 You're here. 189 00:11:28,166 --> 00:11:30,466 You feel asleep, so I turned off the meter, 190 00:11:30,533 --> 00:11:31,603 and I've been waiting for a while. 191 00:11:32,100 --> 00:11:33,800 Then you should've woke me up! 192 00:11:33,866 --> 00:11:37,166 Come on, you can't sleep after you enter the funeral hall. 193 00:11:38,233 --> 00:11:39,433 I'll go get money. 194 00:11:39,500 --> 00:11:41,570 What's that down there? 195 00:11:41,633 --> 00:11:42,703 Huh? 196 00:11:47,666 --> 00:11:48,766 I'm sorry, I… 197 00:11:49,900 --> 00:11:51,530 I was so frazzled… 198 00:12:53,566 --> 00:12:56,366 Ji-goo and Ji-yeon held me. 199 00:12:57,233 --> 00:13:01,033 As soon as I came face to face with my dad's funeral photo, 200 00:13:01,100 --> 00:13:03,800 Ji-yeon and Ji-goo had to hold 201 00:13:03,866 --> 00:13:06,326 my entire body, which I had let go. 202 00:13:15,900 --> 00:13:17,900 So-hee, I know it's hard for you, but listen. 203 00:13:19,300 --> 00:13:21,130 The police came three hours ago, 204 00:13:21,200 --> 00:13:23,030 and they said the case is closed, 205 00:13:23,100 --> 00:13:25,200 but they told you to call them if you have more questions. 206 00:13:25,266 --> 00:13:27,296 I got the contact info for the officer in charge, 207 00:13:27,366 --> 00:13:29,766 and your mother was dehydrated and exhausted until a bit ago, 208 00:13:29,833 --> 00:13:30,973 so she got a tranquilizer in the chief mourner's room 209 00:13:31,033 --> 00:13:32,133 and fell asleep. 210 00:13:32,200 --> 00:13:33,500 And your father 211 00:13:35,500 --> 00:13:37,270 was moved to the morgue. 212 00:13:37,333 --> 00:13:40,103 You just need to go see him when you're ready. 213 00:13:41,900 --> 00:13:43,200 And these are your clothes. 214 00:13:43,266 --> 00:13:45,866 They're quite thin, so I bought long johns to wear under them. 215 00:13:45,933 --> 00:13:47,133 And when the mourners come, 216 00:13:47,200 --> 00:13:49,270 you'll have to greet them and bow continuously, 217 00:13:49,333 --> 00:13:50,373 so you'll need this. 218 00:13:50,433 --> 00:13:51,903 Put it on while you get changed. 219 00:13:59,833 --> 00:14:03,573 So-hee, I know you're sad, but you can't collapse. 220 00:14:03,633 --> 00:14:06,273 So look after yourself when you can. 221 00:14:06,333 --> 00:14:09,573 Because you're the chief mourner, 222 00:14:09,633 --> 00:14:12,873 you must stay focused and send your father off. 223 00:14:12,933 --> 00:14:13,973 Can you do that? 224 00:14:16,833 --> 00:14:18,133 Yes. 225 00:14:20,666 --> 00:14:24,666 Here, I took care of the items in the hall and the food helpers 226 00:14:24,733 --> 00:14:26,403 since we were in a rush, 227 00:14:26,466 --> 00:14:28,466 and the crematorium and the hearse had to be booked in advance, 228 00:14:28,533 --> 00:14:30,203 so I booked them. 229 00:14:30,266 --> 00:14:31,426 And these… 230 00:14:32,333 --> 00:14:34,933 these are the things you must decide on, from your father's shroud 231 00:14:35,000 --> 00:14:36,530 to the urn and the cemetery, 232 00:14:36,600 --> 00:14:37,670 so take a look. 233 00:14:37,733 --> 00:14:40,203 You need to decide and tell the funeral service workers. 234 00:14:42,500 --> 00:14:43,830 Han Ji-yeon. 235 00:14:47,100 --> 00:14:48,500 I've been through it once. 236 00:15:01,266 --> 00:15:02,326 Ji-yeon… 237 00:15:06,633 --> 00:15:12,273 All I did at that time was show up late and cry, 238 00:15:12,333 --> 00:15:15,003 but they arrived before I did, 239 00:15:15,066 --> 00:15:16,666 and they're holding their tears for me. 240 00:15:43,466 --> 00:15:45,096 How did the time pass? 241 00:15:46,700 --> 00:15:49,830 When I got to take a look at my father's funeral photo, 242 00:15:49,900 --> 00:15:51,370 the undertaker came and… 243 00:15:51,433 --> 00:15:53,573 - Chief Mourner, I'd like you - asked me what do to 244 00:15:53,633 --> 00:15:54,833 - to check on some things. - with this and that, 245 00:15:54,900 --> 00:15:57,970 - Okay. - so I decided and signed, 246 00:15:58,033 --> 00:15:59,403 and was called over here and there… 247 00:15:59,466 --> 00:16:01,226 So-hee, come here. 248 00:16:01,300 --> 00:16:05,070 And when someone who was close to my dad came, 249 00:16:05,133 --> 00:16:06,703 everyone cried together… 250 00:16:08,866 --> 00:16:10,466 When I bring my exhausted mom 251 00:16:10,533 --> 00:16:14,773 and have her lie down, and of course, once again… 252 00:16:15,966 --> 00:16:17,726 - I got called by Ji-yeon, - Drink it. 253 00:16:20,933 --> 00:16:22,673 got called by Ji-goo, and… 254 00:16:27,466 --> 00:16:28,666 So-hee, come eat. 255 00:16:30,200 --> 00:16:31,530 No, thanks. I don’t want to. 256 00:16:31,600 --> 00:16:34,270 Ji-goo bought potato pancakes. You love those things. 257 00:16:34,333 --> 00:16:37,333 Let's eat. You must eat at least. Let's go. 258 00:16:42,500 --> 00:16:45,330 Say ahh. Eat it. 259 00:16:46,366 --> 00:16:48,896 I put random food in my mouth… 260 00:16:48,966 --> 00:16:51,796 It got soggy on the way. 261 00:16:51,866 --> 00:16:55,126 My dad liked soggy food… 262 00:16:55,200 --> 00:16:56,330 I cried… 263 00:16:57,133 --> 00:16:59,833 - By the way, do you remember? - What? 264 00:16:59,900 --> 00:17:03,330 When we were in college, Mr. Ahn saw us, 265 00:17:03,400 --> 00:17:07,500 and asked you, Ji-goo, if you're So-hee's boyfriend. 266 00:17:09,466 --> 00:17:10,626 Remember? 267 00:17:10,700 --> 00:17:11,670 - That day was so… - Remember, right? 268 00:17:11,733 --> 00:17:13,103 I laughed… 269 00:17:13,166 --> 00:17:14,466 Three. 270 00:17:14,533 --> 00:17:15,603 - Timing game, one. - One, two. 271 00:17:25,066 --> 00:17:26,326 And I cried again… 272 00:17:32,033 --> 00:17:34,473 Now, let's drink. 273 00:17:34,533 --> 00:17:35,273 Let's drink. 274 00:17:35,333 --> 00:17:36,633 Okay. 275 00:17:37,400 --> 00:17:38,670 I drank… 276 00:17:41,400 --> 00:17:45,570 Come on! No one died or anything. Wow! 277 00:17:45,633 --> 00:17:48,603 My daughter, your ugly face 278 00:17:48,666 --> 00:17:51,726 has gotten even uglier. 279 00:17:52,666 --> 00:17:53,766 Hey, you dang girl! 280 00:17:53,833 --> 00:17:55,603 I didn't teach you to drink like that! 281 00:17:55,666 --> 00:17:58,926 You must drink with joy! Yeah! 282 00:17:59,533 --> 00:18:00,573 Oh, oh, oh! 283 00:18:00,633 --> 00:18:02,373 What are you girls doing? 284 00:18:02,433 --> 00:18:04,103 Come on, have a drink! 285 00:18:04,766 --> 00:18:06,466 - Ji-yeon. - Yes. 286 00:18:07,266 --> 00:18:09,496 Hey, do you still split legs? 287 00:18:09,566 --> 00:18:10,166 Yes. 288 00:18:10,233 --> 00:18:11,673 Wow, you're amazing. 289 00:18:11,733 --> 00:18:15,133 How is it possible to the splits like that? 290 00:18:15,200 --> 00:18:17,400 So that's called yoga… 291 00:18:17,466 --> 00:18:19,326 yoga, right? 292 00:18:19,400 --> 00:18:21,570 Wow, awesome! 293 00:18:22,066 --> 00:18:23,596 Ji-goo, Ji-goo. 294 00:18:24,633 --> 00:18:26,673 Your name means "The Earth," and it spins, like you! 295 00:18:28,333 --> 00:18:32,073 Hey, are you still doing that paper art thing? 296 00:18:32,133 --> 00:18:32,703 Yes. 297 00:18:32,766 --> 00:18:35,496 Ah, that's why your hands are golden. 298 00:18:38,233 --> 00:18:41,033 Hey, girls, you should 299 00:18:41,100 --> 00:18:44,530 look after my ugly daughter So-hee. 300 00:18:44,600 --> 00:18:46,570 She has an ugly face, 301 00:18:46,633 --> 00:18:50,433 but she has a heart of gold. 302 00:18:50,500 --> 00:18:53,600 Ah, if she falls for some worthless loser, 303 00:18:53,666 --> 00:18:55,496 brings him and says she's going to get married, 304 00:18:55,566 --> 00:18:58,896 I'm going to smash that bastard's damn head 305 00:18:58,966 --> 00:19:02,996 to kill him, and I'm going to kill myself, too! Huh? 306 00:19:04,000 --> 00:19:07,230 Hey, I told you your mother should be the last woman 307 00:19:07,300 --> 00:19:11,830 to suffer from marrying a worthless guy! Didn't I? 308 00:19:11,900 --> 00:19:14,830 What are you doing? Drink! Drink up! 309 00:19:14,900 --> 00:19:18,630 What is this, a funeral? Ji-goo, fill my glass, yes. 310 00:19:18,700 --> 00:19:19,670 Here comes the alcohol, sir. 311 00:19:19,733 --> 00:19:21,703 Alright, drink up! 312 00:19:31,600 --> 00:19:37,070 Wow, this tastes so sweet, you know! 313 00:19:37,133 --> 00:19:42,273 This alcohol tastes sweet. 314 00:19:42,333 --> 00:19:45,673 So damn sweet. 315 00:19:45,733 --> 00:19:47,673 - Oh. - Dad... 316 00:19:51,466 --> 00:19:53,666 Dad! Dad! 317 00:19:57,266 --> 00:19:58,326 Dad! 318 00:19:59,900 --> 00:20:00,930 Dad... 319 00:20:09,600 --> 00:20:10,700 Producer Kang. 320 00:20:13,433 --> 00:20:14,503 Ms. Ahn. 321 00:20:16,000 --> 00:20:18,500 Why are you here? 322 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 I'm here as a representative. 323 00:20:24,733 --> 00:20:26,203 A representative of the company. 324 00:20:26,266 --> 00:20:27,126 When? 325 00:20:28,266 --> 00:20:30,996 Uh… a moment ago. 326 00:20:32,766 --> 00:20:34,326 I was about to go in now. 327 00:20:39,166 --> 00:20:41,426 But isn't there a shoot today? 328 00:20:41,500 --> 00:20:46,730 Uh, they said they can take care of it themselves, 329 00:20:46,800 --> 00:20:48,030 and told me to go. 330 00:20:48,100 --> 00:20:50,300 This way, this way. 331 00:20:52,333 --> 00:20:54,473 Where's that bastard Producer Kang? 332 00:21:11,733 --> 00:21:13,073 Producer Kang. 333 00:21:14,033 --> 00:21:17,333 You came a long way, so eat before you go. 334 00:21:17,400 --> 00:21:20,670 I should get going now. 335 00:21:22,300 --> 00:21:24,730 But still, have a bowl of spicy beef soup, at least. 336 00:21:24,800 --> 00:21:26,530 I don't think it's right to just leave like that. 337 00:21:26,600 --> 00:21:28,630 You're being rude to Mr. Ahn. 338 00:21:34,166 --> 00:21:35,496 Who is he… 339 00:21:38,433 --> 00:21:42,033 So-hee told us not to tell people at the broadcasting station, 340 00:21:42,100 --> 00:21:44,000 so you're the first among them. 341 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 Ah, okay. 342 00:21:49,366 --> 00:21:52,296 By the way, did you shave? 343 00:21:52,366 --> 00:21:54,596 Ah, yes. In a hurry… 344 00:21:55,833 --> 00:21:57,533 You used a convenience store razor. 345 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 He got a cut. 346 00:21:58,666 --> 00:22:01,326 Ah, yes, I was in a hurry, so… 347 00:22:08,600 --> 00:22:11,270 Mom, stop staring at him. 348 00:22:13,666 --> 00:22:16,396 Where are you from? 349 00:22:16,466 --> 00:22:18,296 Yes, I'm from Seoul. 350 00:22:18,366 --> 00:22:20,826 Seongbuk-gu, Seoul. 351 00:22:20,900 --> 00:22:21,870 Isn't he from Gangbuk-gu? 352 00:22:21,933 --> 00:22:22,933 I know, right? 353 00:22:24,766 --> 00:22:25,796 What about your parents? 354 00:22:26,700 --> 00:22:28,300 Why are you asking him that? 355 00:22:28,366 --> 00:22:30,566 My father is in Seoul now, 356 00:22:31,800 --> 00:22:34,100 and my mother passed away. 357 00:22:36,466 --> 00:22:38,266 Can you eat sauced skate? 358 00:22:40,066 --> 00:22:41,996 - Try it. - Ah, yes. 359 00:22:44,033 --> 00:22:45,303 Thank you for the food. 360 00:22:53,766 --> 00:22:54,666 It's delicious. 361 00:22:54,733 --> 00:22:57,903 Yes, the skates from Jeolla-do are the best. 362 00:22:57,966 --> 00:22:59,826 And women from Jeolla-do are the best, too. 363 00:22:59,900 --> 00:23:00,930 Mom. 364 00:23:03,366 --> 00:23:07,266 Your father would've loved him. 365 00:23:07,333 --> 00:23:09,333 What are you talking about? 366 00:23:09,933 --> 00:23:12,973 If So-hee's father was here, he would've given you this first. 367 00:23:13,033 --> 00:23:13,903 Ah, okay. 368 00:23:13,966 --> 00:23:14,866 Have a drink. 369 00:23:14,933 --> 00:23:15,973 Okay. 370 00:23:17,300 --> 00:23:20,470 Mom, no. He has to drive and go back soon. 371 00:23:20,533 --> 00:23:23,103 Ugh, he can sleep here before he goes back. 372 00:23:23,166 --> 00:23:24,526 Or go back tomorrow. 373 00:23:28,900 --> 00:23:32,170 I'm going to the restroom. 374 00:23:35,000 --> 00:23:36,170 Producer Kang! 375 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 Ugh… no… 376 00:23:43,566 --> 00:23:44,666 Ah, Producer Kang! 377 00:23:44,733 --> 00:23:45,873 Oh my! Are you okay? 378 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 Are you okay? 379 00:23:47,400 --> 00:23:48,300 Lift him with me. 380 00:23:48,366 --> 00:23:49,396 How? 381 00:23:53,733 --> 00:23:55,073 What's wrong with that jerk? 382 00:23:55,133 --> 00:23:57,103 It looks like he can't drink at all. 383 00:23:57,166 --> 00:23:58,796 Oh, my. That's too bad. 384 00:23:58,866 --> 00:24:00,696 Ugh… tut, tut. 385 00:24:00,766 --> 00:24:02,166 He's worthless. 386 00:24:08,100 --> 00:24:09,370 Chief Mourner. 387 00:24:10,800 --> 00:24:12,830 We will put the deceased in the coffin in ten minutes. 388 00:24:23,566 --> 00:24:25,366 What about preparations for the shoot? 389 00:24:25,433 --> 00:24:26,973 Are the panels all there? 390 00:24:28,033 --> 00:24:29,103 What about the cue cards? 391 00:24:30,000 --> 00:24:32,470 I heard that a sponsor company is coming. 392 00:24:32,533 --> 00:24:34,333 - Okay. - So-hee. 393 00:24:34,933 --> 00:24:35,973 We have to go. 394 00:24:37,466 --> 00:24:39,726 No, I have to finish this call. 395 00:24:39,800 --> 00:24:42,330 Ahn So-hee, hang up. 396 00:24:42,400 --> 00:24:44,170 They can do their work without you. 397 00:24:47,766 --> 00:24:49,196 Just a bit more… 398 00:24:49,266 --> 00:24:50,666 So-hee, we have to go. 399 00:24:57,266 --> 00:24:59,196 I'll call you back later. 400 00:25:06,500 --> 00:25:08,930 Can I not go? 401 00:25:09,000 --> 00:25:10,130 I'm too scared. 402 00:25:11,266 --> 00:25:11,926 I know. 403 00:25:12,000 --> 00:25:13,970 Ji-yeon, how were you able to do this? 404 00:25:14,033 --> 00:25:16,233 I don't think I can do this. 405 00:25:16,300 --> 00:25:18,370 Still, you have to be there, so your father can rest in peace. 406 00:25:20,133 --> 00:25:21,703 You must help your mother walk. 407 00:25:39,066 --> 00:25:40,426 Mom. 408 00:25:41,433 --> 00:25:44,303 - The surviving family will now enter. - Okay. 409 00:25:58,633 --> 00:25:59,573 Oh! 410 00:26:00,700 --> 00:26:02,070 Oh, Chul-hwa! 411 00:26:02,133 --> 00:26:05,603 Chul-hwa! Oh! My brother! 412 00:26:05,666 --> 00:26:09,966 Oh, Chul-hwa! Chul-hwa! 413 00:26:14,933 --> 00:26:19,903 Oh, Chul-hwa! 414 00:26:19,966 --> 00:26:21,666 Dad! Dad! 415 00:26:26,000 --> 00:26:27,030 No! 416 00:26:28,866 --> 00:26:30,926 - Honey! - Dad! 417 00:26:31,966 --> 00:26:32,996 Dad! 418 00:26:43,766 --> 00:26:44,796 Dad! 419 00:27:26,200 --> 00:27:27,700 My dad is terrible with directions. 420 00:27:30,433 --> 00:27:32,603 What if he gets lost when he's on his way alone? 421 00:27:34,500 --> 00:27:35,830 Let's go. Let's go and eat. 422 00:27:44,233 --> 00:27:45,903 You will ruin your stomach if you keep doing that. 423 00:27:47,500 --> 00:27:51,230 You've been drinking too much, So-hee. Stop drinking and eat. 424 00:27:51,300 --> 00:27:52,330 Please… 425 00:27:54,266 --> 00:27:58,266 Stop telling me to eat, please! 426 00:27:58,333 --> 00:28:00,603 I'm not going to! 427 00:28:00,666 --> 00:28:03,296 I'm not here to shove food down my throat! 428 00:28:03,366 --> 00:28:06,666 I said, I'm not here to shove food down my throat! 429 00:28:06,733 --> 00:28:09,973 I was going to drink only one glass, but… 430 00:28:10,033 --> 00:28:11,173 it looks like I got drunk. 431 00:28:11,933 --> 00:28:13,303 Hey, Han Ji-yeon! 432 00:28:13,366 --> 00:28:17,966 Do you hate me for coming late 433 00:28:18,033 --> 00:28:19,633 to your mother's funeral? 434 00:28:19,700 --> 00:28:22,270 You hate me for that, don't you? I know you do! 435 00:28:25,466 --> 00:28:26,896 Hey, Ahn So-hee! 436 00:28:26,966 --> 00:28:27,826 You're drunk. Stop drinking. 437 00:28:27,900 --> 00:28:29,870 What? Kang Ji-goo! What? 438 00:28:30,766 --> 00:28:32,696 Who do you think you are? 439 00:28:32,766 --> 00:28:36,326 Who do you think you are to tell me to stop drinking? 440 00:28:36,400 --> 00:28:38,900 Are you bluffing because both of your parents are alive? 441 00:28:38,966 --> 00:28:41,066 Be nice to them while they're still alive, you piece of crap! 442 00:28:42,166 --> 00:28:44,996 Heaven will punish you if you do that! 443 00:28:48,600 --> 00:28:51,500 But why did I get punished by heaven? 444 00:28:54,266 --> 00:28:59,696 I called my mom and dad every single day 445 00:28:59,766 --> 00:29:02,496 and sent them money, too. 446 00:29:03,766 --> 00:29:07,266 So why did they take only my dad away? 447 00:29:07,333 --> 00:29:09,903 Why did they take only my dad away? 448 00:29:09,966 --> 00:29:12,166 Get some rest, okay? 449 00:29:15,300 --> 00:29:18,570 What are you looking at? 450 00:29:18,633 --> 00:29:20,633 Haven't you seen a drunk person before? 451 00:29:20,700 --> 00:29:21,900 - So-hee. - Huh? 452 00:29:21,966 --> 00:29:25,666 Haven't you seen someone get drunk after losing her dad? 453 00:29:25,733 --> 00:29:27,803 Get out, all of you! 454 00:29:28,400 --> 00:29:31,530 Are you all here to watch how my dad died? 455 00:29:32,133 --> 00:29:33,503 Get lost, all of you. 456 00:29:33,566 --> 00:29:35,526 Damn it. Get lost, all of you! 457 00:29:36,666 --> 00:29:37,796 Get lost... 458 00:29:40,366 --> 00:29:41,366 Ahn So-hee. 459 00:29:42,766 --> 00:29:44,726 That's enough already. 460 00:29:44,800 --> 00:29:46,300 Okay? Go inside and sleep. 461 00:29:46,800 --> 00:29:49,030 Who do you think you are? 462 00:29:50,700 --> 00:29:52,830 Who do you think you are? 463 00:29:53,866 --> 00:29:55,196 Stop it! 464 00:29:55,866 --> 00:29:56,996 Hurry up and sleep. 465 00:29:59,500 --> 00:30:01,930 I hate this! 466 00:30:06,466 --> 00:30:08,596 Damn it... 467 00:30:12,033 --> 00:30:13,503 Ugh… 468 00:30:13,566 --> 00:30:16,596 Ugh, sir, don't watch this. Ugh, damn it. 469 00:30:16,666 --> 00:30:18,296 I can't watch. 470 00:31:01,733 --> 00:31:02,773 Lord. 471 00:31:17,866 --> 00:31:19,496 Lord. 472 00:31:19,566 --> 00:31:22,396 God, our father who created everything in the world 473 00:31:22,466 --> 00:31:25,366 and who watches over our lives, deaths and breaths… 474 00:31:25,433 --> 00:31:26,973 Hey, Ji-goo. 475 00:31:27,033 --> 00:31:28,373 Kang Ji-goo. 476 00:31:28,433 --> 00:31:30,173 - Kang Ji-goo. Kang Ji-goo. - Damn it. 477 00:31:30,233 --> 00:31:31,233 "Damn it?" 478 00:31:31,300 --> 00:31:33,070 Mom, why are you here? 479 00:31:33,133 --> 00:31:34,703 You asked me to come. 480 00:31:34,766 --> 00:31:36,526 I asked Dad to come. 481 00:31:36,600 --> 00:31:37,830 Ma'am. 482 00:31:37,900 --> 00:31:40,430 - Oh, hi. - Oh, gosh. 483 00:31:41,000 --> 00:31:44,500 How come you girls are drunk 24 hours a day? Huh? 484 00:31:44,566 --> 00:31:47,126 Ugh, I just can't believe this. 485 00:31:47,200 --> 00:31:49,830 Did you have to drink this much at your friend's father's funeral? 486 00:31:49,900 --> 00:31:53,830 Oh, I asked them to drink with me. 487 00:31:55,366 --> 00:31:56,726 I'm So-hee's mom. 488 00:31:56,800 --> 00:31:59,870 Oh, hello, ma'am. Nice to meet you. 489 00:32:01,900 --> 00:32:04,130 You must be so heartbroken. 490 00:32:04,200 --> 00:32:05,970 I don't know what to say. 491 00:32:06,033 --> 00:32:09,703 I wanted to thank you for looking after my daughter, 492 00:32:09,766 --> 00:32:11,926 and I finally get to do that here. 493 00:32:12,000 --> 00:32:16,030 It's okay. I'm here to see my daugher as well. 494 00:32:17,066 --> 00:32:19,166 My daughter called me for the first time in seven years. 495 00:32:19,900 --> 00:32:23,900 Uh, it's me. Do you have time tomorrow? 496 00:32:25,000 --> 00:32:27,700 Well, perhaps I shouldn't say this here, but… 497 00:32:27,766 --> 00:32:30,396 I was glad to hear from her. 498 00:32:31,833 --> 00:32:32,803 Where's Ji-hoo? 499 00:32:32,866 --> 00:32:33,896 He's sleeping in the car. 500 00:32:35,066 --> 00:32:40,196 God, our holy father, who never changes. 501 00:32:40,266 --> 00:32:43,466 We are all gathered here 502 00:32:43,533 --> 00:32:46,233 to hold a funeral for Mr. Ahn Chul-hwa, 503 00:32:46,300 --> 00:32:49,130 who left this world before us to join you in heaven… 504 00:32:49,200 --> 00:32:50,170 Ji-goo, thank you. 505 00:32:50,233 --> 00:32:52,103 So please watch over him with grace and love… 506 00:32:52,166 --> 00:32:55,696 Thanks to your father, my dad's trip won't be lonely. 507 00:32:55,766 --> 00:32:56,596 Oh, holy God. 508 00:32:56,666 --> 00:32:58,966 Yeah, that's a relief. 509 00:32:59,033 --> 00:33:01,203 I'm sure he'll go to heaven. 510 00:33:01,266 --> 00:33:05,796 By the way, I drank a lot last night, didn't I? 511 00:33:05,866 --> 00:33:08,066 You were being a jerk. 512 00:33:10,100 --> 00:33:11,900 Hey, by the way, that other jerk… 513 00:33:11,966 --> 00:33:13,726 Does he think the chief mourner's room is his? 514 00:33:13,800 --> 00:33:16,030 The coffin will be carried out soon, so wake him up. 515 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 We have to go. 516 00:33:17,366 --> 00:33:18,666 Let's leave him here. 517 00:33:18,733 --> 00:33:20,803 Let him be. I'm sure he'll wake up if he has to. 518 00:33:24,833 --> 00:33:26,103 I'm sorry. 519 00:33:26,166 --> 00:33:27,366 It's okay. 520 00:33:27,433 --> 00:33:28,503 It's okay, never mind. 521 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 Chief Mourner. 522 00:33:34,400 --> 00:33:35,500 Please excuse me. 523 00:33:38,133 --> 00:33:40,933 Chief Mourner, we need more pall bearers. 524 00:33:41,000 --> 00:33:43,030 Ah, my friends can carry it. 525 00:33:43,100 --> 00:33:44,530 Ah, I'm sorry, but, 526 00:33:44,600 --> 00:33:46,930 only men can carry the coffin. 527 00:33:48,233 --> 00:33:51,673 There aren't many men in our family. 528 00:33:51,733 --> 00:33:53,073 That's why I'm the chief mourner, 529 00:33:53,133 --> 00:33:56,003 and my friends greeted the mourners. 530 00:33:56,066 --> 00:33:58,296 So I don't think the pall bearers have to be men. 531 00:33:58,366 --> 00:34:02,166 Chief Mourner, the coffin is heavier than you think. 532 00:34:15,100 --> 00:34:16,600 My dad always said 533 00:34:18,000 --> 00:34:20,330 that you never know what might happen 534 00:34:20,400 --> 00:34:21,430 in life, until the very end. 535 00:34:22,966 --> 00:34:27,126 Who would've known that Producer Kang would carry my dad's coffin? 536 00:34:42,333 --> 00:34:44,003 Please stop for a moment. 537 00:34:46,066 --> 00:34:47,826 Please place the deceased in the hearse. 538 00:34:50,000 --> 00:34:52,670 Please push the coffin in at the center. 539 00:35:02,666 --> 00:35:06,166 Oh, he's doing that, at least. 540 00:35:06,233 --> 00:35:10,503 Yeah, he's actually pretty trustworthy and good. 541 00:35:22,500 --> 00:35:24,830 The family members, please come forward and shovel the dirt, 542 00:35:24,900 --> 00:35:26,500 one by one. 543 00:36:07,166 --> 00:36:11,226 Mom, let me ask you for a favor. 544 00:36:11,300 --> 00:36:16,200 A nice man is going to be there soon. 545 00:36:16,266 --> 00:36:18,866 Pour some makgeolli for him. 546 00:36:18,933 --> 00:36:20,933 And have a drink with him. He and you both love your daughters. 547 00:36:24,066 --> 00:36:25,596 You love alcohol… 548 00:36:27,933 --> 00:36:29,673 So drink as much as you want when you get there. 549 00:36:46,800 --> 00:36:50,430 I'll take my things from Seoul and attend the third day of mourning. 550 00:36:50,500 --> 00:36:51,870 Are you okay with it? 551 00:36:51,933 --> 00:36:53,933 I have your aunt and everyone else, 552 00:36:54,000 --> 00:36:55,330 so you should take care of yourself. 553 00:36:56,833 --> 00:36:59,733 Please look after So-hee. 554 00:36:59,800 --> 00:37:00,830 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 555 00:37:01,700 --> 00:37:04,330 Oh, thank you so much. 556 00:37:04,400 --> 00:37:05,970 - Oh, thank you. - Don't mention it. 557 00:37:09,433 --> 00:37:10,473 You've done so much. 558 00:37:13,866 --> 00:37:16,496 Please be well, 559 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 ma'am. 560 00:37:24,266 --> 00:37:25,126 Hey. 561 00:37:27,900 --> 00:37:29,770 Get in our car on your way back to Seoul. 562 00:37:29,833 --> 00:37:33,233 Uh, no, I'm going to get in his car. 563 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 Right? 564 00:37:52,133 --> 00:37:54,733 Ms. Ahn, get some sleep. 565 00:37:54,800 --> 00:37:58,430 It's going to be sad from now on. 566 00:37:58,500 --> 00:37:59,970 My dad was a "singing beggar." 567 00:38:01,333 --> 00:38:05,003 He was the star of all stars on the streets of Namdo. 568 00:38:05,066 --> 00:38:07,096 And he was always smiling, 569 00:38:07,166 --> 00:38:08,996 so he was called Toothless Hahoe Mask. 570 00:38:10,666 --> 00:38:13,226 My dad said that the happiest times for him 571 00:38:13,300 --> 00:38:15,930 was when he'd got off one stop before Mom got off 572 00:38:16,000 --> 00:38:17,930 on his way back from a show, 573 00:38:18,000 --> 00:38:19,700 drink makgeolli, 574 00:38:19,766 --> 00:38:23,426 and walk while singing. 575 00:38:23,500 --> 00:38:26,830 And he called me every time he did that. 576 00:38:26,900 --> 00:38:28,770 My daughter! 577 00:38:28,833 --> 00:38:33,203 Oh, are you ugly today, as always? 578 00:38:33,266 --> 00:38:37,166 Oh, I'm on my way home after work, of course. 579 00:38:37,233 --> 00:38:38,273 Yeah. 580 00:38:39,266 --> 00:38:43,266 Hey, we got some nice mackerels recently. 581 00:38:43,333 --> 00:38:45,603 I'll send you a box, okay? 582 00:38:45,666 --> 00:38:48,426 My dad always said meaningless jokes, 583 00:38:48,500 --> 00:38:51,100 but on that day, he suddenly asked me to look after Mom. 584 00:38:51,166 --> 00:38:54,896 Hey, you know that your mother 585 00:38:54,966 --> 00:38:58,866 has to have varicose vein surgery, right? 586 00:38:58,933 --> 00:39:01,703 He's someone who'd even walk into a pot of poop if it's about Mom, 587 00:39:01,766 --> 00:39:04,266 - Yeah, yeah. - and it seemed weird, and… 588 00:39:04,333 --> 00:39:05,803 that was my last call with him. 589 00:39:06,833 --> 00:39:09,203 My dad was run over by a wild boar 590 00:39:09,266 --> 00:39:10,326 on a country street at late night. 591 00:39:11,366 --> 00:39:13,266 You know, 592 00:39:13,333 --> 00:39:19,403 I just want to have a drink and sing on the streets 593 00:39:19,466 --> 00:39:23,796 the moment I die. 594 00:39:27,400 --> 00:39:29,200 And that's how he really died. 595 00:39:30,466 --> 00:39:33,626 It was autumn of 2021. 596 00:39:36,933 --> 00:39:40,173 I cried so much for three days, 597 00:39:40,233 --> 00:39:42,573 so I thought I ran out of tears, 598 00:39:44,200 --> 00:39:48,330 but the sorrow, fear, and sadness 599 00:39:48,400 --> 00:39:50,100 I've never heard of or seen before 600 00:39:50,166 --> 00:39:53,366 rose from deep within my heart and exploded. 601 00:39:56,533 --> 00:39:58,503 Everyone in this car knows 602 00:39:59,833 --> 00:40:04,003 that no one can comfort me at this moment. 603 00:40:05,566 --> 00:40:07,626 But I know 604 00:40:09,300 --> 00:40:11,700 that everyone's crying without making a sound. 605 00:40:13,833 --> 00:40:16,533 That everyone's been crying with me 606 00:40:16,600 --> 00:40:18,970 for three days straight. 607 00:40:57,900 --> 00:40:58,900 I said, what's wrong? 608 00:41:00,300 --> 00:41:01,600 My dad passed away. 609 00:41:04,033 --> 00:41:05,473 - Oh, So-hee! - So-hee! 610 00:41:05,933 --> 00:41:06,973 Oh, no… 611 00:41:08,266 --> 00:41:09,866 She left her phone, too. 612 00:41:09,933 --> 00:41:11,473 - And her bag, too. - I'll go. 613 00:41:29,100 --> 00:41:33,070 Can you please help her so she can eat these? 614 00:41:33,133 --> 00:41:35,733 At this rate, she can't eat anything, 615 00:41:35,800 --> 00:41:39,300 and she threw up what she ate today, so her stomach is empty. 616 00:41:39,366 --> 00:41:41,196 And this is for her to be comfortable 617 00:41:41,266 --> 00:41:42,396 on her way there… 618 00:41:44,933 --> 00:41:46,203 She has turtle neck syndrome. 619 00:41:46,266 --> 00:41:47,766 Ah, okay. 620 00:41:47,833 --> 00:41:51,073 She's going to have a hard time for the next few days, 621 00:41:51,133 --> 00:41:52,933 so don't wake her up if she's asleep. 622 00:41:53,000 --> 00:41:54,370 And here. 623 00:41:54,433 --> 00:41:56,973 Don't tell her that I gave this. 624 00:41:57,033 --> 00:41:59,973 You just need to put it at her feet while she's asleep. 625 00:42:00,033 --> 00:42:04,033 And if something happens, please call me. 626 00:42:04,100 --> 00:42:05,170 I'll leave her in your care. 627 00:42:07,233 --> 00:42:10,333 Why don't you take her yourself, if you're going to do this? 628 00:42:10,400 --> 00:42:12,300 And please don't tell her that you met me. 629 00:42:13,033 --> 00:42:14,073 Do you like her? 630 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 That's not what it is, but… 631 00:42:22,500 --> 00:42:25,400 But please, take a good care of her. 632 00:42:25,466 --> 00:42:27,196 - It's a quite far, so… - Okay. 633 00:42:30,000 --> 00:42:31,100 Yes, Mr. Driver. 634 00:42:31,166 --> 00:42:34,466 We've arrived, but she just fell asleep. 635 00:42:35,333 --> 00:42:37,373 Shall I wake her up? 636 00:42:37,433 --> 00:42:40,533 Just leave her be until she wakes up herself. 637 00:42:40,600 --> 00:42:43,030 I'll pay you more for that. 638 00:42:53,366 --> 00:42:54,396 Mr. Driver. 639 00:42:55,533 --> 00:42:57,003 Thank you so much. 640 00:42:57,066 --> 00:42:59,496 Well, did she eat anything? 641 00:42:59,566 --> 00:43:03,866 - She drank a half of the honey water. - Okay. 642 00:43:03,933 --> 00:43:06,373 And she ate one piece of the sandwich, too. 643 00:43:06,433 --> 00:43:07,373 Ah. 644 00:43:07,433 --> 00:43:10,603 And she slept well, with that neck pillow. 645 00:43:11,166 --> 00:43:13,366 Thank you. And here… 646 00:43:14,933 --> 00:43:17,303 I put a bit more money in it, 647 00:43:17,366 --> 00:43:18,696 just as I told you already. 648 00:43:18,766 --> 00:43:21,496 Oh, no, thank you. 649 00:43:21,566 --> 00:43:22,926 This is making me cry. Good grief… 650 00:43:24,100 --> 00:43:26,330 Just ask her out if you can. 651 00:43:27,500 --> 00:43:28,870 I told you, it's not like that. 42960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.