Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,266 --> 00:00:33,666
I thought about it, and…
2
00:00:33,733 --> 00:00:34,773
You've got something here.
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,070
Go ahead.
4
00:00:40,866 --> 00:00:44,866
I appreciate you for asking me to
5
00:00:44,933 --> 00:00:46,733
plan the show together, but…
6
00:00:46,800 --> 00:00:47,730
Uh-huh.
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,570
If you keep smiling,
it makes me want to
8
00:00:50,633 --> 00:00:52,203
really do something with you!
9
00:00:54,466 --> 00:00:56,126
I don't think I can do it this time.
10
00:00:57,500 --> 00:01:02,570
Our show's new permanent panel
is now settling down,
11
00:01:02,633 --> 00:01:04,533
and we've got new commercials, too,
12
00:01:04,600 --> 00:01:05,570
so…
13
00:01:05,633 --> 00:01:07,603
You did enough for them already.
14
00:01:08,566 --> 00:01:13,426
That show was just there until
a new show replaces it.
15
00:01:13,500 --> 00:01:16,800
And I really didn't want to
say this, but…
16
00:01:16,866 --> 00:01:19,026
Don't work with Producer Kang
for a long time.
17
00:01:19,100 --> 00:01:20,330
You will lose your hunch.
18
00:01:21,266 --> 00:01:23,626
You know Book-goo's hunches
are the opposite of others, right?
19
00:01:23,700 --> 00:01:26,230
Ah, yes, well…
20
00:01:26,300 --> 00:01:29,270
No wonder they used him as
a judge for the comedian audition.
21
00:01:30,533 --> 00:01:31,703
Comedian audition?
22
00:01:31,766 --> 00:01:32,766
So you didn't know.
23
00:01:34,066 --> 00:01:35,996
Book-goo's hunch has been
known to
24
00:01:36,066 --> 00:01:38,266
be the complete opposite
of others,
25
00:01:38,333 --> 00:01:41,673
so the judges used his reactions
as the standard.
26
00:01:44,766 --> 00:01:46,596
When Book-goo laughed hard…
27
00:01:47,266 --> 00:01:48,426
Well done.
28
00:01:48,500 --> 00:01:49,570
Did I fail?
29
00:01:49,633 --> 00:01:51,133
It meant the contestant
failed, unconditionally.
30
00:01:52,966 --> 00:01:54,626
- Ms. Ahn?
- Yes?
31
00:01:54,700 --> 00:01:56,130
Why the long face?
32
00:01:56,200 --> 00:02:00,100
Ah, because that story
sounds familiar.
33
00:02:02,866 --> 00:02:03,626
Why? Do you have an upset stomach?
34
00:02:03,700 --> 00:02:05,470
Want some sparkling water?
Excuse me!
35
00:02:05,533 --> 00:02:07,573
My stomach doesn't handle
flour very well…
36
00:02:07,633 --> 00:02:08,703
So I think
I might have indigestion.
37
00:02:15,200 --> 00:02:18,870
Ha… the judges' attitudes
suddenly changed
38
00:02:18,933 --> 00:02:20,403
because of Producer Kang?
39
00:02:23,666 --> 00:02:25,666
He's been a hater since then.
40
00:02:26,966 --> 00:02:28,366
That show is a lot of fun.
41
00:02:28,433 --> 00:02:30,533
Everyone's going crazy over it
because it's entertaining.
42
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
They hit a 10% rating for
the premiere, so it's game over.
43
00:02:32,666 --> 00:02:34,526
My mom doesn't cook because
she's busy watching it.
44
00:02:34,600 --> 00:02:36,070
Right, right. Same at my house.
45
00:02:36,133 --> 00:02:37,433
I think it's boring.
46
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
You think that's fun?
47
00:02:42,200 --> 00:02:44,170
- Hi?
- Hi.
48
00:02:44,233 --> 00:02:45,573
Oh, Ms. Ahn.
49
00:02:45,633 --> 00:02:47,503
You should've eaten quietly.
50
00:02:47,566 --> 00:02:51,126
I could hear you eating with
Producer Sung from here.
51
00:02:51,200 --> 00:02:53,600
Ha, I threw up because
of someone, okay?
52
00:02:55,433 --> 00:02:58,733
Everyone, this is the sound of
Ms. Ahn betraying her team.
53
00:02:58,800 --> 00:03:00,300
Ha… are you having fun?
54
00:03:00,366 --> 00:03:01,596
I'm having a lot of fun.
55
00:03:02,966 --> 00:03:05,526
So I'd like to transfer to
a different team.
56
00:03:05,600 --> 00:03:06,970
Oh, yeah?
57
00:03:07,033 --> 00:03:10,003
Then you can just turn
and leave right now.
58
00:03:10,066 --> 00:03:12,626
The exit is over there.
59
00:03:17,433 --> 00:03:18,733
Oh, Mom, I'll call you later.
60
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
What's wrong?
61
00:03:29,566 --> 00:03:30,566
Is it because you're embarrassed?
62
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
I said, what's wrong?
63
00:03:41,633 --> 00:03:42,903
I think I have to go.
64
00:03:45,633 --> 00:03:46,803
My dad passed away.
65
00:03:49,266 --> 00:03:50,496
- Oh, So-hee!
- So-hee!
66
00:04:44,200 --> 00:04:45,730
Namaste.
67
00:04:45,800 --> 00:04:47,370
- Namaste.
- Namaste.
68
00:04:47,433 --> 00:04:49,133
Great job again today.
69
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
- Well done.
- Thank you!
70
00:04:51,066 --> 00:04:53,196
- Well done.
- Good job.
71
00:04:54,366 --> 00:04:56,196
Ms. Han, why don't we…
72
00:05:15,033 --> 00:05:16,103
- Cheers!
- Cheers!
73
00:05:18,633 --> 00:05:19,603
You're so skilled.
74
00:05:19,666 --> 00:05:24,866
Wow, you have to make your legs
as sexy as this, okay?
75
00:05:24,933 --> 00:05:27,003
- Yes.
- Make your legs like this.
76
00:05:27,066 --> 00:05:28,066
Okay.
77
00:05:28,866 --> 00:05:32,596
The call cannot be connected.
Please leave a message…
78
00:05:32,666 --> 00:05:33,666
Why isn't she answering?
79
00:05:41,933 --> 00:05:42,803
Mister.
80
00:05:43,666 --> 00:05:44,696
Yes.
81
00:05:45,366 --> 00:05:48,726
I was in a hurry,
so I forgot to bring my bag…
82
00:05:50,466 --> 00:05:52,326
So can I pay you when
I get there, please?
83
00:05:53,700 --> 00:05:55,100
As long as you pay, it's fine.
84
00:05:56,566 --> 00:05:59,466
I'll stop at an rest area
on our way there.
85
00:05:59,533 --> 00:06:00,633
Since it's such a long drive.
86
00:06:02,033 --> 00:06:03,073
Okay.
87
00:06:10,100 --> 00:06:12,130
Mr. Driver, to Jangheung,
Jeolla-do, please.
88
00:06:12,766 --> 00:06:14,126
- Jangheung, Jeolla-do?
- Yes.
89
00:06:14,733 --> 00:06:15,503
Wait.
90
00:06:15,566 --> 00:06:17,066
I have to come back with
an empty taxi.
91
00:06:17,133 --> 00:06:18,733
Want to go by the meter? Or…
92
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
It's about 300 km drive, so…
93
00:06:21,766 --> 00:06:23,296
So, are you going, or not?
94
00:06:23,366 --> 00:06:25,996
Uh, if you just pay me…
95
00:06:26,066 --> 00:06:27,566
I'll pay you double-double,
if you hurry.
96
00:06:27,633 --> 00:06:29,433
There are a lot of speed cameras.
97
00:06:30,400 --> 00:06:31,730
Mr. Driver, please help me.
98
00:06:31,800 --> 00:06:33,700
My friend, who's like family,
lost her father.
99
00:06:33,766 --> 00:06:34,666
Seat belt.
100
00:06:43,933 --> 00:06:48,373
Young lady, it's a sandwich
and honey water. Have some.
101
00:06:48,433 --> 00:06:49,373
No, thank you.
102
00:06:49,433 --> 00:06:51,973
It's a long drive, so you should
at least eat something.
103
00:06:52,033 --> 00:06:53,503
Mister.
104
00:06:53,566 --> 00:06:54,766
I said, no, thank you.
105
00:06:56,133 --> 00:06:58,503
Then I'll put them here,
106
00:06:58,566 --> 00:07:00,166
so eat it later.
107
00:07:03,300 --> 00:07:05,170
We're off.
108
00:07:12,566 --> 00:07:14,366
One time, this customer
109
00:07:14,433 --> 00:07:16,573
asked me to go to Mokpo,
110
00:07:16,633 --> 00:07:18,873
and he said he'd pay me
as much as I want
111
00:07:18,933 --> 00:07:21,703
if I get there in three hours
and 20 minutes.
112
00:07:21,766 --> 00:07:23,826
I lost my mind over that,
113
00:07:23,900 --> 00:07:26,800
and I sped like crazy for 350 km.
114
00:07:26,866 --> 00:07:28,496
Even when my bladder
felt like it'd explode,
115
00:07:28,566 --> 00:07:30,566
I didn't even stop at a rest
area, and arrived precisely
116
00:07:30,633 --> 00:07:34,503
in three hours and 15 minutes.
117
00:07:34,566 --> 00:07:36,426
And when I got out of the car,
118
00:07:36,500 --> 00:07:38,800
suddenly, I felt a throb on
the back of my neck
119
00:07:38,866 --> 00:07:40,526
and collapsed.
120
00:07:40,600 --> 00:07:44,000
I drove tensed up in
the same position for a long time,
121
00:07:44,066 --> 00:07:46,326
so I got herniated discs
all over my body.
122
00:07:46,400 --> 00:07:50,530
After that, I'll never do that
again, even if they pay me millions.
123
00:07:51,800 --> 00:07:53,700
Young lady, put this on.
124
00:07:53,766 --> 00:07:56,896
It's bad to sit for a long time
if you have turtle neck syndrome.
125
00:07:56,966 --> 00:07:58,566
Mister, I said, no, thank you.
126
00:07:58,633 --> 00:08:00,433
Come on! Just this one thing.
127
00:08:01,833 --> 00:08:04,173
Mister, can't we just go?
128
00:08:04,233 --> 00:08:05,603
My current situation isn't…
129
00:08:05,666 --> 00:08:07,826
But that's your situation.
130
00:08:07,900 --> 00:08:10,370
I have my situation, too.
131
00:08:10,433 --> 00:08:13,533
What would you do if I say I can't
because of my situation?
132
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
Do you think there's another taxi
on this highway that will go there?
133
00:08:17,266 --> 00:08:20,126
If there is, I'll drop you off,
so catch another taxi.
134
00:08:20,200 --> 00:08:22,030
Are you threatening me?
135
00:08:22,100 --> 00:08:23,930
I'm asking you for a favor.
136
00:08:24,000 --> 00:08:25,770
Is my favor that hard to do?
137
00:08:25,833 --> 00:08:27,903
So, what do you want me to do?
138
00:08:27,966 --> 00:08:30,466
Drink the honey water and milk,
139
00:08:30,533 --> 00:08:32,273
eat the sandwich,
140
00:08:32,333 --> 00:08:34,573
and use this neck pillow
and get some sleep.
141
00:08:35,133 --> 00:08:36,533
But Mister, why do you care
142
00:08:36,600 --> 00:08:38,070
if I sleep or not…
143
00:08:38,133 --> 00:08:39,203
Want me to drop you off?
144
00:08:45,866 --> 00:08:48,096
So-hee, are you okay?
145
00:08:53,866 --> 00:08:54,766
So-hee.
146
00:09:00,533 --> 00:09:02,333
Mr. Driver, how much more
do we have left?
147
00:09:02,400 --> 00:09:05,100
We have 40 km left, so we'll
be there in 30 minutes.
148
00:09:05,166 --> 00:09:06,196
Thank you, Mr. Driver.
149
00:09:06,266 --> 00:09:08,196
You said it's your friend's father.
150
00:09:08,266 --> 00:09:09,626
So we can't have you be late.
151
00:09:11,066 --> 00:09:14,896
I wish I had a friend like you,
even one, in my life.
152
00:09:20,633 --> 00:09:24,273
Get some sleep.
We still have more to go.
153
00:09:26,966 --> 00:09:28,896
Hey, use the neck pillow, too.
154
00:09:30,433 --> 00:09:31,973
You promised that much
with me, right?
155
00:09:49,200 --> 00:09:50,670
Dad passed away.
156
00:09:52,633 --> 00:09:56,003
My dad,
who called me yesterday morning
157
00:09:56,066 --> 00:09:58,326
and said he'd send me mackerels…
158
00:09:59,933 --> 00:10:03,403
Dad, this is a prank, right?
159
00:10:04,733 --> 00:10:09,503
You'll say, "Surprise!"
when I get there, right?
160
00:10:11,033 --> 00:10:13,833
I know everything.
161
00:10:29,000 --> 00:10:31,470
Hall 1 is near the entrance,
so it's quite windy.
162
00:10:31,533 --> 00:10:33,703
Can you please move us to
Hall 2 or Hall 3?
163
00:10:33,766 --> 00:10:35,196
I saw them on my way,
and they're all empty.
164
00:10:35,266 --> 00:10:36,726
- Okay.
- Okay, thank you.
165
00:10:36,800 --> 00:10:38,970
You need to prepare two
sets of funeral clothing for women.
166
00:10:39,033 --> 00:10:41,103
One small and one medium.
167
00:10:41,166 --> 00:10:42,966
Ah, and is there a place nearby
168
00:10:43,033 --> 00:10:44,673
where we can get sleeping
socks or hand warmers?
169
00:10:44,733 --> 00:10:45,733
We'll get them for you.
170
00:10:45,800 --> 00:10:47,100
We'd appreciate it if you
could get them for us.
171
00:10:47,166 --> 00:10:49,666
I'll go up and check the items
placed in the hall,
172
00:10:49,733 --> 00:10:52,203
and I'll speak with you again when
the chief mourner comes.
173
00:10:52,266 --> 00:10:54,096
We'll have two helpers for now,
174
00:10:54,166 --> 00:10:56,096
and I'll ask for more
if we need more help.
175
00:10:56,166 --> 00:10:58,426
Ah, and please book
the crematorium now.
176
00:10:58,500 --> 00:10:59,430
At the earliest time possible.
177
00:10:59,500 --> 00:11:01,730
- Okay, I will.
- Yes, thank you.
178
00:11:02,766 --> 00:11:03,866
Oh, you're here.
179
00:11:03,933 --> 00:11:04,803
When did you get here?
180
00:11:04,866 --> 00:11:06,126
I got here right after
I got your call.
181
00:11:06,200 --> 00:11:07,370
Hey, you came that quickly?
182
00:11:08,466 --> 00:11:10,026
Ms. Im collapsed, so she's
getting an IV with a tranquilizer
183
00:11:10,100 --> 00:11:11,500
in the chief mourner's room.
Let's go.
184
00:11:13,033 --> 00:11:15,073
I heard this later,
185
00:11:15,133 --> 00:11:17,173
but Ji-goo said that it was her
186
00:11:17,233 --> 00:11:19,833
first time seeing
Ji-yeon being mature.
187
00:11:24,666 --> 00:11:26,396
Mister, where are we?
188
00:11:26,466 --> 00:11:28,096
You're here.
189
00:11:28,166 --> 00:11:30,466
You feel asleep,
so I turned off the meter,
190
00:11:30,533 --> 00:11:31,603
and I've been waiting for a while.
191
00:11:32,100 --> 00:11:33,800
Then you should've woke me up!
192
00:11:33,866 --> 00:11:37,166
Come on, you can't sleep after
you enter the funeral hall.
193
00:11:38,233 --> 00:11:39,433
I'll go get money.
194
00:11:39,500 --> 00:11:41,570
What's that down there?
195
00:11:41,633 --> 00:11:42,703
Huh?
196
00:11:47,666 --> 00:11:48,766
I'm sorry, I…
197
00:11:49,900 --> 00:11:51,530
I was so frazzled…
198
00:12:53,566 --> 00:12:56,366
Ji-goo and Ji-yeon held me.
199
00:12:57,233 --> 00:13:01,033
As soon as I came face to face
with my dad's funeral photo,
200
00:13:01,100 --> 00:13:03,800
Ji-yeon and Ji-goo had to hold
201
00:13:03,866 --> 00:13:06,326
my entire body, which I had let go.
202
00:13:15,900 --> 00:13:17,900
So-hee, I know it's
hard for you, but listen.
203
00:13:19,300 --> 00:13:21,130
The police came three hours ago,
204
00:13:21,200 --> 00:13:23,030
and they said the case is closed,
205
00:13:23,100 --> 00:13:25,200
but they told you to call them
if you have more questions.
206
00:13:25,266 --> 00:13:27,296
I got the contact info for
the officer in charge,
207
00:13:27,366 --> 00:13:29,766
and your mother was dehydrated
and exhausted until a bit ago,
208
00:13:29,833 --> 00:13:30,973
so she got a tranquilizer
in the chief mourner's room
209
00:13:31,033 --> 00:13:32,133
and fell asleep.
210
00:13:32,200 --> 00:13:33,500
And your father
211
00:13:35,500 --> 00:13:37,270
was moved to the morgue.
212
00:13:37,333 --> 00:13:40,103
You just need to go see him
when you're ready.
213
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
And these are your clothes.
214
00:13:43,266 --> 00:13:45,866
They're quite thin, so I bought
long johns to wear under them.
215
00:13:45,933 --> 00:13:47,133
And when the mourners come,
216
00:13:47,200 --> 00:13:49,270
you'll have to greet them
and bow continuously,
217
00:13:49,333 --> 00:13:50,373
so you'll need this.
218
00:13:50,433 --> 00:13:51,903
Put it on while you get changed.
219
00:13:59,833 --> 00:14:03,573
So-hee, I know you're sad,
but you can't collapse.
220
00:14:03,633 --> 00:14:06,273
So look after yourself
when you can.
221
00:14:06,333 --> 00:14:09,573
Because you're the chief mourner,
222
00:14:09,633 --> 00:14:12,873
you must stay focused and
send your father off.
223
00:14:12,933 --> 00:14:13,973
Can you do that?
224
00:14:16,833 --> 00:14:18,133
Yes.
225
00:14:20,666 --> 00:14:24,666
Here, I took care of the items
in the hall and the food helpers
226
00:14:24,733 --> 00:14:26,403
since we were in a rush,
227
00:14:26,466 --> 00:14:28,466
and the crematorium and the hearse
had to be booked in advance,
228
00:14:28,533 --> 00:14:30,203
so I booked them.
229
00:14:30,266 --> 00:14:31,426
And these…
230
00:14:32,333 --> 00:14:34,933
these are the things you must decide
on, from your father's shroud
231
00:14:35,000 --> 00:14:36,530
to the urn and the cemetery,
232
00:14:36,600 --> 00:14:37,670
so take a look.
233
00:14:37,733 --> 00:14:40,203
You need to decide and tell
the funeral service workers.
234
00:14:42,500 --> 00:14:43,830
Han Ji-yeon.
235
00:14:47,100 --> 00:14:48,500
I've been through it once.
236
00:15:01,266 --> 00:15:02,326
Ji-yeon…
237
00:15:06,633 --> 00:15:12,273
All I did at that time was
show up late and cry,
238
00:15:12,333 --> 00:15:15,003
but they arrived before I did,
239
00:15:15,066 --> 00:15:16,666
and they're holding
their tears for me.
240
00:15:43,466 --> 00:15:45,096
How did the time pass?
241
00:15:46,700 --> 00:15:49,830
When I got to take a look at
my father's funeral photo,
242
00:15:49,900 --> 00:15:51,370
the undertaker came and…
243
00:15:51,433 --> 00:15:53,573
- Chief Mourner, I'd like you
- asked me what do to
244
00:15:53,633 --> 00:15:54,833
- to check on some things.
- with this and that,
245
00:15:54,900 --> 00:15:57,970
- Okay.
- so I decided and signed,
246
00:15:58,033 --> 00:15:59,403
and was called over here and there…
247
00:15:59,466 --> 00:16:01,226
So-hee, come here.
248
00:16:01,300 --> 00:16:05,070
And when someone who was
close to my dad came,
249
00:16:05,133 --> 00:16:06,703
everyone cried together…
250
00:16:08,866 --> 00:16:10,466
When I bring my exhausted mom
251
00:16:10,533 --> 00:16:14,773
and have her lie down,
and of course, once again…
252
00:16:15,966 --> 00:16:17,726
- I got called by Ji-yeon,
- Drink it.
253
00:16:20,933 --> 00:16:22,673
got called by Ji-goo, and…
254
00:16:27,466 --> 00:16:28,666
So-hee, come eat.
255
00:16:30,200 --> 00:16:31,530
No, thanks. I don’t want to.
256
00:16:31,600 --> 00:16:34,270
Ji-goo bought potato pancakes.
You love those things.
257
00:16:34,333 --> 00:16:37,333
Let's eat. You must eat
at least. Let's go.
258
00:16:42,500 --> 00:16:45,330
Say ahh. Eat it.
259
00:16:46,366 --> 00:16:48,896
I put random food in my mouth…
260
00:16:48,966 --> 00:16:51,796
It got soggy on the way.
261
00:16:51,866 --> 00:16:55,126
My dad liked soggy food…
262
00:16:55,200 --> 00:16:56,330
I cried…
263
00:16:57,133 --> 00:16:59,833
- By the way, do you remember?
- What?
264
00:16:59,900 --> 00:17:03,330
When we were in college,
Mr. Ahn saw us,
265
00:17:03,400 --> 00:17:07,500
and asked you, Ji-goo, if you're
So-hee's boyfriend.
266
00:17:09,466 --> 00:17:10,626
Remember?
267
00:17:10,700 --> 00:17:11,670
- That day was so…
- Remember, right?
268
00:17:11,733 --> 00:17:13,103
I laughed…
269
00:17:13,166 --> 00:17:14,466
Three.
270
00:17:14,533 --> 00:17:15,603
- Timing game, one.
- One, two.
271
00:17:25,066 --> 00:17:26,326
And I cried again…
272
00:17:32,033 --> 00:17:34,473
Now, let's drink.
273
00:17:34,533 --> 00:17:35,273
Let's drink.
274
00:17:35,333 --> 00:17:36,633
Okay.
275
00:17:37,400 --> 00:17:38,670
I drank…
276
00:17:41,400 --> 00:17:45,570
Come on!
No one died or anything. Wow!
277
00:17:45,633 --> 00:17:48,603
My daughter, your ugly face
278
00:17:48,666 --> 00:17:51,726
has gotten even uglier.
279
00:17:52,666 --> 00:17:53,766
Hey, you dang girl!
280
00:17:53,833 --> 00:17:55,603
I didn't teach you to
drink like that!
281
00:17:55,666 --> 00:17:58,926
You must drink with joy! Yeah!
282
00:17:59,533 --> 00:18:00,573
Oh, oh, oh!
283
00:18:00,633 --> 00:18:02,373
What are you girls doing?
284
00:18:02,433 --> 00:18:04,103
Come on, have a drink!
285
00:18:04,766 --> 00:18:06,466
- Ji-yeon.
- Yes.
286
00:18:07,266 --> 00:18:09,496
Hey, do you still split legs?
287
00:18:09,566 --> 00:18:10,166
Yes.
288
00:18:10,233 --> 00:18:11,673
Wow, you're amazing.
289
00:18:11,733 --> 00:18:15,133
How is it possible to
the splits like that?
290
00:18:15,200 --> 00:18:17,400
So that's called yoga…
291
00:18:17,466 --> 00:18:19,326
yoga, right?
292
00:18:19,400 --> 00:18:21,570
Wow, awesome!
293
00:18:22,066 --> 00:18:23,596
Ji-goo, Ji-goo.
294
00:18:24,633 --> 00:18:26,673
Your name means "The Earth,"
and it spins, like you!
295
00:18:28,333 --> 00:18:32,073
Hey, are you still doing that
paper art thing?
296
00:18:32,133 --> 00:18:32,703
Yes.
297
00:18:32,766 --> 00:18:35,496
Ah, that's why your hands
are golden.
298
00:18:38,233 --> 00:18:41,033
Hey, girls, you should
299
00:18:41,100 --> 00:18:44,530
look after my ugly daughter So-hee.
300
00:18:44,600 --> 00:18:46,570
She has an ugly face,
301
00:18:46,633 --> 00:18:50,433
but she has a heart of gold.
302
00:18:50,500 --> 00:18:53,600
Ah, if she falls for some
worthless loser,
303
00:18:53,666 --> 00:18:55,496
brings him and says
she's going to get married,
304
00:18:55,566 --> 00:18:58,896
I'm going to smash
that bastard's damn head
305
00:18:58,966 --> 00:19:02,996
to kill him, and I'm going to
kill myself, too! Huh?
306
00:19:04,000 --> 00:19:07,230
Hey, I told you your mother
should be the last woman
307
00:19:07,300 --> 00:19:11,830
to suffer from marrying
a worthless guy! Didn't I?
308
00:19:11,900 --> 00:19:14,830
What are you doing?
Drink! Drink up!
309
00:19:14,900 --> 00:19:18,630
What is this, a funeral?
Ji-goo, fill my glass, yes.
310
00:19:18,700 --> 00:19:19,670
Here comes the alcohol, sir.
311
00:19:19,733 --> 00:19:21,703
Alright, drink up!
312
00:19:31,600 --> 00:19:37,070
Wow, this tastes
so sweet, you know!
313
00:19:37,133 --> 00:19:42,273
This alcohol tastes sweet.
314
00:19:42,333 --> 00:19:45,673
So damn sweet.
315
00:19:45,733 --> 00:19:47,673
- Oh.
- Dad...
316
00:19:51,466 --> 00:19:53,666
Dad! Dad!
317
00:19:57,266 --> 00:19:58,326
Dad!
318
00:19:59,900 --> 00:20:00,930
Dad...
319
00:20:09,600 --> 00:20:10,700
Producer Kang.
320
00:20:13,433 --> 00:20:14,503
Ms. Ahn.
321
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
Why are you here?
322
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
I'm here as a representative.
323
00:20:24,733 --> 00:20:26,203
A representative of the company.
324
00:20:26,266 --> 00:20:27,126
When?
325
00:20:28,266 --> 00:20:30,996
Uh… a moment ago.
326
00:20:32,766 --> 00:20:34,326
I was about to go in now.
327
00:20:39,166 --> 00:20:41,426
But isn't there a shoot today?
328
00:20:41,500 --> 00:20:46,730
Uh, they said they can
take care of it themselves,
329
00:20:46,800 --> 00:20:48,030
and told me to go.
330
00:20:48,100 --> 00:20:50,300
This way, this way.
331
00:20:52,333 --> 00:20:54,473
Where's that bastard Producer Kang?
332
00:21:11,733 --> 00:21:13,073
Producer Kang.
333
00:21:14,033 --> 00:21:17,333
You came a long way,
so eat before you go.
334
00:21:17,400 --> 00:21:20,670
I should get going now.
335
00:21:22,300 --> 00:21:24,730
But still, have a bowl of
spicy beef soup, at least.
336
00:21:24,800 --> 00:21:26,530
I don't think it's right to
just leave like that.
337
00:21:26,600 --> 00:21:28,630
You're being rude to Mr. Ahn.
338
00:21:34,166 --> 00:21:35,496
Who is he…
339
00:21:38,433 --> 00:21:42,033
So-hee told us not to tell
people at the broadcasting station,
340
00:21:42,100 --> 00:21:44,000
so you're the first among them.
341
00:21:46,333 --> 00:21:47,333
Ah, okay.
342
00:21:49,366 --> 00:21:52,296
By the way, did you shave?
343
00:21:52,366 --> 00:21:54,596
Ah, yes. In a hurry…
344
00:21:55,833 --> 00:21:57,533
You used
a convenience store razor.
345
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
He got a cut.
346
00:21:58,666 --> 00:22:01,326
Ah, yes, I was in a hurry, so…
347
00:22:08,600 --> 00:22:11,270
Mom, stop staring at him.
348
00:22:13,666 --> 00:22:16,396
Where are you from?
349
00:22:16,466 --> 00:22:18,296
Yes, I'm from Seoul.
350
00:22:18,366 --> 00:22:20,826
Seongbuk-gu, Seoul.
351
00:22:20,900 --> 00:22:21,870
Isn't he from Gangbuk-gu?
352
00:22:21,933 --> 00:22:22,933
I know, right?
353
00:22:24,766 --> 00:22:25,796
What about your parents?
354
00:22:26,700 --> 00:22:28,300
Why are you asking him that?
355
00:22:28,366 --> 00:22:30,566
My father is in Seoul now,
356
00:22:31,800 --> 00:22:34,100
and my mother passed away.
357
00:22:36,466 --> 00:22:38,266
Can you eat sauced skate?
358
00:22:40,066 --> 00:22:41,996
- Try it.
- Ah, yes.
359
00:22:44,033 --> 00:22:45,303
Thank you for the food.
360
00:22:53,766 --> 00:22:54,666
It's delicious.
361
00:22:54,733 --> 00:22:57,903
Yes, the skates from Jeolla-do
are the best.
362
00:22:57,966 --> 00:22:59,826
And women from Jeolla-do
are the best, too.
363
00:22:59,900 --> 00:23:00,930
Mom.
364
00:23:03,366 --> 00:23:07,266
Your father would've loved him.
365
00:23:07,333 --> 00:23:09,333
What are you talking about?
366
00:23:09,933 --> 00:23:12,973
If So-hee's father was here, he
would've given you this first.
367
00:23:13,033 --> 00:23:13,903
Ah, okay.
368
00:23:13,966 --> 00:23:14,866
Have a drink.
369
00:23:14,933 --> 00:23:15,973
Okay.
370
00:23:17,300 --> 00:23:20,470
Mom, no. He has to drive
and go back soon.
371
00:23:20,533 --> 00:23:23,103
Ugh, he can sleep here
before he goes back.
372
00:23:23,166 --> 00:23:24,526
Or go back tomorrow.
373
00:23:28,900 --> 00:23:32,170
I'm going to the restroom.
374
00:23:35,000 --> 00:23:36,170
Producer Kang!
375
00:23:37,500 --> 00:23:39,330
Ugh… no…
376
00:23:43,566 --> 00:23:44,666
Ah, Producer Kang!
377
00:23:44,733 --> 00:23:45,873
Oh my! Are you okay?
378
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
Are you okay?
379
00:23:47,400 --> 00:23:48,300
Lift him with me.
380
00:23:48,366 --> 00:23:49,396
How?
381
00:23:53,733 --> 00:23:55,073
What's wrong with that jerk?
382
00:23:55,133 --> 00:23:57,103
It looks like he can't drink at all.
383
00:23:57,166 --> 00:23:58,796
Oh, my. That's too bad.
384
00:23:58,866 --> 00:24:00,696
Ugh… tut, tut.
385
00:24:00,766 --> 00:24:02,166
He's worthless.
386
00:24:08,100 --> 00:24:09,370
Chief Mourner.
387
00:24:10,800 --> 00:24:12,830
We will put the deceased in
the coffin in ten minutes.
388
00:24:23,566 --> 00:24:25,366
What about preparations for
the shoot?
389
00:24:25,433 --> 00:24:26,973
Are the panels all there?
390
00:24:28,033 --> 00:24:29,103
What about the cue cards?
391
00:24:30,000 --> 00:24:32,470
I heard that a sponsor
company is coming.
392
00:24:32,533 --> 00:24:34,333
- Okay.
- So-hee.
393
00:24:34,933 --> 00:24:35,973
We have to go.
394
00:24:37,466 --> 00:24:39,726
No, I have to finish this call.
395
00:24:39,800 --> 00:24:42,330
Ahn So-hee, hang up.
396
00:24:42,400 --> 00:24:44,170
They can do their work
without you.
397
00:24:47,766 --> 00:24:49,196
Just a bit more…
398
00:24:49,266 --> 00:24:50,666
So-hee, we have to go.
399
00:24:57,266 --> 00:24:59,196
I'll call you back later.
400
00:25:06,500 --> 00:25:08,930
Can I not go?
401
00:25:09,000 --> 00:25:10,130
I'm too scared.
402
00:25:11,266 --> 00:25:11,926
I know.
403
00:25:12,000 --> 00:25:13,970
Ji-yeon, how were you
able to do this?
404
00:25:14,033 --> 00:25:16,233
I don't think I can do this.
405
00:25:16,300 --> 00:25:18,370
Still, you have to be there,
so your father can rest in peace.
406
00:25:20,133 --> 00:25:21,703
You must help your mother walk.
407
00:25:39,066 --> 00:25:40,426
Mom.
408
00:25:41,433 --> 00:25:44,303
- The surviving family will now enter.
- Okay.
409
00:25:58,633 --> 00:25:59,573
Oh!
410
00:26:00,700 --> 00:26:02,070
Oh, Chul-hwa!
411
00:26:02,133 --> 00:26:05,603
Chul-hwa! Oh! My brother!
412
00:26:05,666 --> 00:26:09,966
Oh, Chul-hwa! Chul-hwa!
413
00:26:14,933 --> 00:26:19,903
Oh, Chul-hwa!
414
00:26:19,966 --> 00:26:21,666
Dad! Dad!
415
00:26:26,000 --> 00:26:27,030
No!
416
00:26:28,866 --> 00:26:30,926
- Honey!
- Dad!
417
00:26:31,966 --> 00:26:32,996
Dad!
418
00:26:43,766 --> 00:26:44,796
Dad!
419
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
My dad is terrible with directions.
420
00:27:30,433 --> 00:27:32,603
What if he gets lost
when he's on his way alone?
421
00:27:34,500 --> 00:27:35,830
Let's go. Let's go and eat.
422
00:27:44,233 --> 00:27:45,903
You will ruin your stomach
if you keep doing that.
423
00:27:47,500 --> 00:27:51,230
You've been drinking too much,
So-hee. Stop drinking and eat.
424
00:27:51,300 --> 00:27:52,330
Please…
425
00:27:54,266 --> 00:27:58,266
Stop telling me to eat, please!
426
00:27:58,333 --> 00:28:00,603
I'm not going to!
427
00:28:00,666 --> 00:28:03,296
I'm not here to shove
food down my throat!
428
00:28:03,366 --> 00:28:06,666
I said, I'm not here to shove
food down my throat!
429
00:28:06,733 --> 00:28:09,973
I was going to drink
only one glass, but…
430
00:28:10,033 --> 00:28:11,173
it looks like I got drunk.
431
00:28:11,933 --> 00:28:13,303
Hey, Han Ji-yeon!
432
00:28:13,366 --> 00:28:17,966
Do you hate me for coming late
433
00:28:18,033 --> 00:28:19,633
to your mother's funeral?
434
00:28:19,700 --> 00:28:22,270
You hate me for that, don't you?
I know you do!
435
00:28:25,466 --> 00:28:26,896
Hey, Ahn So-hee!
436
00:28:26,966 --> 00:28:27,826
You're drunk. Stop drinking.
437
00:28:27,900 --> 00:28:29,870
What? Kang Ji-goo! What?
438
00:28:30,766 --> 00:28:32,696
Who do you think you are?
439
00:28:32,766 --> 00:28:36,326
Who do you think you are
to tell me to stop drinking?
440
00:28:36,400 --> 00:28:38,900
Are you bluffing because
both of your parents are alive?
441
00:28:38,966 --> 00:28:41,066
Be nice to them while they're
still alive, you piece of crap!
442
00:28:42,166 --> 00:28:44,996
Heaven will punish you
if you do that!
443
00:28:48,600 --> 00:28:51,500
But why did I get
punished by heaven?
444
00:28:54,266 --> 00:28:59,696
I called my mom and dad
every single day
445
00:28:59,766 --> 00:29:02,496
and sent them money, too.
446
00:29:03,766 --> 00:29:07,266
So why did they take
only my dad away?
447
00:29:07,333 --> 00:29:09,903
Why did they take
only my dad away?
448
00:29:09,966 --> 00:29:12,166
Get some rest, okay?
449
00:29:15,300 --> 00:29:18,570
What are you looking at?
450
00:29:18,633 --> 00:29:20,633
Haven't you seen
a drunk person before?
451
00:29:20,700 --> 00:29:21,900
- So-hee.
- Huh?
452
00:29:21,966 --> 00:29:25,666
Haven't you seen someone
get drunk after losing her dad?
453
00:29:25,733 --> 00:29:27,803
Get out, all of you!
454
00:29:28,400 --> 00:29:31,530
Are you all here to watch
how my dad died?
455
00:29:32,133 --> 00:29:33,503
Get lost, all of you.
456
00:29:33,566 --> 00:29:35,526
Damn it. Get lost, all of you!
457
00:29:36,666 --> 00:29:37,796
Get lost...
458
00:29:40,366 --> 00:29:41,366
Ahn So-hee.
459
00:29:42,766 --> 00:29:44,726
That's enough already.
460
00:29:44,800 --> 00:29:46,300
Okay? Go inside and sleep.
461
00:29:46,800 --> 00:29:49,030
Who do you think you are?
462
00:29:50,700 --> 00:29:52,830
Who do you think you are?
463
00:29:53,866 --> 00:29:55,196
Stop it!
464
00:29:55,866 --> 00:29:56,996
Hurry up and sleep.
465
00:29:59,500 --> 00:30:01,930
I hate this!
466
00:30:06,466 --> 00:30:08,596
Damn it...
467
00:30:12,033 --> 00:30:13,503
Ugh…
468
00:30:13,566 --> 00:30:16,596
Ugh, sir, don't watch this.
Ugh, damn it.
469
00:30:16,666 --> 00:30:18,296
I can't watch.
470
00:31:01,733 --> 00:31:02,773
Lord.
471
00:31:17,866 --> 00:31:19,496
Lord.
472
00:31:19,566 --> 00:31:22,396
God, our father who created
everything in the world
473
00:31:22,466 --> 00:31:25,366
and who watches over our lives,
deaths and breaths…
474
00:31:25,433 --> 00:31:26,973
Hey, Ji-goo.
475
00:31:27,033 --> 00:31:28,373
Kang Ji-goo.
476
00:31:28,433 --> 00:31:30,173
- Kang Ji-goo. Kang Ji-goo.
- Damn it.
477
00:31:30,233 --> 00:31:31,233
"Damn it?"
478
00:31:31,300 --> 00:31:33,070
Mom, why are you here?
479
00:31:33,133 --> 00:31:34,703
You asked me to come.
480
00:31:34,766 --> 00:31:36,526
I asked Dad to come.
481
00:31:36,600 --> 00:31:37,830
Ma'am.
482
00:31:37,900 --> 00:31:40,430
- Oh, hi.
- Oh, gosh.
483
00:31:41,000 --> 00:31:44,500
How come you girls are
drunk 24 hours a day? Huh?
484
00:31:44,566 --> 00:31:47,126
Ugh, I just can't believe this.
485
00:31:47,200 --> 00:31:49,830
Did you have to drink this much
at your friend's father's funeral?
486
00:31:49,900 --> 00:31:53,830
Oh, I asked them to drink with me.
487
00:31:55,366 --> 00:31:56,726
I'm So-hee's mom.
488
00:31:56,800 --> 00:31:59,870
Oh, hello, ma'am.
Nice to meet you.
489
00:32:01,900 --> 00:32:04,130
You must be so heartbroken.
490
00:32:04,200 --> 00:32:05,970
I don't know what to say.
491
00:32:06,033 --> 00:32:09,703
I wanted to thank you for
looking after my daughter,
492
00:32:09,766 --> 00:32:11,926
and I finally get to do that here.
493
00:32:12,000 --> 00:32:16,030
It's okay. I'm here to see
my daugher as well.
494
00:32:17,066 --> 00:32:19,166
My daughter called me for
the first time in seven years.
495
00:32:19,900 --> 00:32:23,900
Uh, it's me.
Do you have time tomorrow?
496
00:32:25,000 --> 00:32:27,700
Well, perhaps I shouldn't
say this here, but…
497
00:32:27,766 --> 00:32:30,396
I was glad to hear from her.
498
00:32:31,833 --> 00:32:32,803
Where's Ji-hoo?
499
00:32:32,866 --> 00:32:33,896
He's sleeping in the car.
500
00:32:35,066 --> 00:32:40,196
God, our holy father,
who never changes.
501
00:32:40,266 --> 00:32:43,466
We are all gathered here
502
00:32:43,533 --> 00:32:46,233
to hold a funeral for Mr. Ahn Chul-hwa,
503
00:32:46,300 --> 00:32:49,130
who left this world before us
to join you in heaven…
504
00:32:49,200 --> 00:32:50,170
Ji-goo, thank you.
505
00:32:50,233 --> 00:32:52,103
So please watch over him
with grace and love…
506
00:32:52,166 --> 00:32:55,696
Thanks to your father,
my dad's trip won't be lonely.
507
00:32:55,766 --> 00:32:56,596
Oh, holy God.
508
00:32:56,666 --> 00:32:58,966
Yeah, that's a relief.
509
00:32:59,033 --> 00:33:01,203
I'm sure he'll go to heaven.
510
00:33:01,266 --> 00:33:05,796
By the way, I drank a lot
last night, didn't I?
511
00:33:05,866 --> 00:33:08,066
You were being a jerk.
512
00:33:10,100 --> 00:33:11,900
Hey, by the way, that other jerk…
513
00:33:11,966 --> 00:33:13,726
Does he think
the chief mourner's room is his?
514
00:33:13,800 --> 00:33:16,030
The coffin will be carried out soon,
so wake him up.
515
00:33:16,100 --> 00:33:17,300
We have to go.
516
00:33:17,366 --> 00:33:18,666
Let's leave him here.
517
00:33:18,733 --> 00:33:20,803
Let him be. I'm sure
he'll wake up if he has to.
518
00:33:24,833 --> 00:33:26,103
I'm sorry.
519
00:33:26,166 --> 00:33:27,366
It's okay.
520
00:33:27,433 --> 00:33:28,503
It's okay, never mind.
521
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
Chief Mourner.
522
00:33:34,400 --> 00:33:35,500
Please excuse me.
523
00:33:38,133 --> 00:33:40,933
Chief Mourner,
we need more pall bearers.
524
00:33:41,000 --> 00:33:43,030
Ah, my friends can carry it.
525
00:33:43,100 --> 00:33:44,530
Ah, I'm sorry, but,
526
00:33:44,600 --> 00:33:46,930
only men can carry the coffin.
527
00:33:48,233 --> 00:33:51,673
There aren't many men
in our family.
528
00:33:51,733 --> 00:33:53,073
That's why I'm the chief mourner,
529
00:33:53,133 --> 00:33:56,003
and my friends greeted the mourners.
530
00:33:56,066 --> 00:33:58,296
So I don't think the pall bearers
have to be men.
531
00:33:58,366 --> 00:34:02,166
Chief Mourner, the coffin
is heavier than you think.
532
00:34:15,100 --> 00:34:16,600
My dad always said
533
00:34:18,000 --> 00:34:20,330
that you never know
what might happen
534
00:34:20,400 --> 00:34:21,430
in life, until the very end.
535
00:34:22,966 --> 00:34:27,126
Who would've known that Producer
Kang would carry my dad's coffin?
536
00:34:42,333 --> 00:34:44,003
Please stop for a moment.
537
00:34:46,066 --> 00:34:47,826
Please place the deceased
in the hearse.
538
00:34:50,000 --> 00:34:52,670
Please push the coffin in
at the center.
539
00:35:02,666 --> 00:35:06,166
Oh, he's doing that, at least.
540
00:35:06,233 --> 00:35:10,503
Yeah, he's actually pretty
trustworthy and good.
541
00:35:22,500 --> 00:35:24,830
The family members, please
come forward and shovel the dirt,
542
00:35:24,900 --> 00:35:26,500
one by one.
543
00:36:07,166 --> 00:36:11,226
Mom, let me ask you for a favor.
544
00:36:11,300 --> 00:36:16,200
A nice man is going
to be there soon.
545
00:36:16,266 --> 00:36:18,866
Pour some makgeolli for him.
546
00:36:18,933 --> 00:36:20,933
And have a drink with him.
He and you both love your daughters.
547
00:36:24,066 --> 00:36:25,596
You love alcohol…
548
00:36:27,933 --> 00:36:29,673
So drink as much as
you want when you get there.
549
00:36:46,800 --> 00:36:50,430
I'll take my things from Seoul and
attend the third day of mourning.
550
00:36:50,500 --> 00:36:51,870
Are you okay with it?
551
00:36:51,933 --> 00:36:53,933
I have your aunt
and everyone else,
552
00:36:54,000 --> 00:36:55,330
so you should take care
of yourself.
553
00:36:56,833 --> 00:36:59,733
Please look after So-hee.
554
00:36:59,800 --> 00:37:00,830
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
555
00:37:01,700 --> 00:37:04,330
Oh, thank you so much.
556
00:37:04,400 --> 00:37:05,970
- Oh, thank you.
- Don't mention it.
557
00:37:09,433 --> 00:37:10,473
You've done so much.
558
00:37:13,866 --> 00:37:16,496
Please be well,
559
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
ma'am.
560
00:37:24,266 --> 00:37:25,126
Hey.
561
00:37:27,900 --> 00:37:29,770
Get in our car on your
way back to Seoul.
562
00:37:29,833 --> 00:37:33,233
Uh, no,
I'm going to get in his car.
563
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
Right?
564
00:37:52,133 --> 00:37:54,733
Ms. Ahn, get some sleep.
565
00:37:54,800 --> 00:37:58,430
It's going to be sad from now on.
566
00:37:58,500 --> 00:37:59,970
My dad was a "singing beggar."
567
00:38:01,333 --> 00:38:05,003
He was the star of all stars
on the streets of Namdo.
568
00:38:05,066 --> 00:38:07,096
And he was always smiling,
569
00:38:07,166 --> 00:38:08,996
so he was called
Toothless Hahoe Mask.
570
00:38:10,666 --> 00:38:13,226
My dad said that
the happiest times for him
571
00:38:13,300 --> 00:38:15,930
was when he'd got off
one stop before Mom got off
572
00:38:16,000 --> 00:38:17,930
on his way back from a show,
573
00:38:18,000 --> 00:38:19,700
drink makgeolli,
574
00:38:19,766 --> 00:38:23,426
and walk while singing.
575
00:38:23,500 --> 00:38:26,830
And he called me
every time he did that.
576
00:38:26,900 --> 00:38:28,770
My daughter!
577
00:38:28,833 --> 00:38:33,203
Oh, are you ugly today, as always?
578
00:38:33,266 --> 00:38:37,166
Oh, I'm on my way home
after work, of course.
579
00:38:37,233 --> 00:38:38,273
Yeah.
580
00:38:39,266 --> 00:38:43,266
Hey, we got some
nice mackerels recently.
581
00:38:43,333 --> 00:38:45,603
I'll send you a box, okay?
582
00:38:45,666 --> 00:38:48,426
My dad always said
meaningless jokes,
583
00:38:48,500 --> 00:38:51,100
but on that day, he suddenly
asked me to look after Mom.
584
00:38:51,166 --> 00:38:54,896
Hey, you know that your mother
585
00:38:54,966 --> 00:38:58,866
has to have varicose vein
surgery, right?
586
00:38:58,933 --> 00:39:01,703
He's someone who'd even walk
into a pot of poop if it's about Mom,
587
00:39:01,766 --> 00:39:04,266
- Yeah, yeah.
- and it seemed weird, and…
588
00:39:04,333 --> 00:39:05,803
that was my last call with him.
589
00:39:06,833 --> 00:39:09,203
My dad was run over by a wild boar
590
00:39:09,266 --> 00:39:10,326
on a country street at late night.
591
00:39:11,366 --> 00:39:13,266
You know,
592
00:39:13,333 --> 00:39:19,403
I just want to have a drink
and sing on the streets
593
00:39:19,466 --> 00:39:23,796
the moment I die.
594
00:39:27,400 --> 00:39:29,200
And that's how he really died.
595
00:39:30,466 --> 00:39:33,626
It was autumn of 2021.
596
00:39:36,933 --> 00:39:40,173
I cried so much for three days,
597
00:39:40,233 --> 00:39:42,573
so I thought I ran out of tears,
598
00:39:44,200 --> 00:39:48,330
but the sorrow, fear, and sadness
599
00:39:48,400 --> 00:39:50,100
I've never heard of or seen before
600
00:39:50,166 --> 00:39:53,366
rose from deep within
my heart and exploded.
601
00:39:56,533 --> 00:39:58,503
Everyone in this car knows
602
00:39:59,833 --> 00:40:04,003
that no one can comfort me
at this moment.
603
00:40:05,566 --> 00:40:07,626
But I know
604
00:40:09,300 --> 00:40:11,700
that everyone's crying
without making a sound.
605
00:40:13,833 --> 00:40:16,533
That everyone's been
crying with me
606
00:40:16,600 --> 00:40:18,970
for three days straight.
607
00:40:57,900 --> 00:40:58,900
I said, what's wrong?
608
00:41:00,300 --> 00:41:01,600
My dad passed away.
609
00:41:04,033 --> 00:41:05,473
- Oh, So-hee!
- So-hee!
610
00:41:05,933 --> 00:41:06,973
Oh, no…
611
00:41:08,266 --> 00:41:09,866
She left her phone, too.
612
00:41:09,933 --> 00:41:11,473
- And her bag, too.
- I'll go.
613
00:41:29,100 --> 00:41:33,070
Can you please help her
so she can eat these?
614
00:41:33,133 --> 00:41:35,733
At this rate,
she can't eat anything,
615
00:41:35,800 --> 00:41:39,300
and she threw up what she
ate today, so her stomach is empty.
616
00:41:39,366 --> 00:41:41,196
And this is for her
to be comfortable
617
00:41:41,266 --> 00:41:42,396
on her way there…
618
00:41:44,933 --> 00:41:46,203
She has turtle neck syndrome.
619
00:41:46,266 --> 00:41:47,766
Ah, okay.
620
00:41:47,833 --> 00:41:51,073
She's going to have a hard
time for the next few days,
621
00:41:51,133 --> 00:41:52,933
so don't wake her up
if she's asleep.
622
00:41:53,000 --> 00:41:54,370
And here.
623
00:41:54,433 --> 00:41:56,973
Don't tell her that
I gave this.
624
00:41:57,033 --> 00:41:59,973
You just need to put it at
her feet while she's asleep.
625
00:42:00,033 --> 00:42:04,033
And if something happens,
please call me.
626
00:42:04,100 --> 00:42:05,170
I'll leave her in your care.
627
00:42:07,233 --> 00:42:10,333
Why don't you take her
yourself, if you're going to do this?
628
00:42:10,400 --> 00:42:12,300
And please don't tell her
that you met me.
629
00:42:13,033 --> 00:42:14,073
Do you like her?
630
00:42:19,200 --> 00:42:21,000
That's not what it is, but…
631
00:42:22,500 --> 00:42:25,400
But please, take a good care of her.
632
00:42:25,466 --> 00:42:27,196
- It's a quite far, so…
- Okay.
633
00:42:30,000 --> 00:42:31,100
Yes, Mr. Driver.
634
00:42:31,166 --> 00:42:34,466
We've arrived,
but she just fell asleep.
635
00:42:35,333 --> 00:42:37,373
Shall I wake her up?
636
00:42:37,433 --> 00:42:40,533
Just leave her be until
she wakes up herself.
637
00:42:40,600 --> 00:42:43,030
I'll pay you more for that.
638
00:42:53,366 --> 00:42:54,396
Mr. Driver.
639
00:42:55,533 --> 00:42:57,003
Thank you so much.
640
00:42:57,066 --> 00:42:59,496
Well, did she eat anything?
641
00:42:59,566 --> 00:43:03,866
- She drank a half of the honey water.
- Okay.
642
00:43:03,933 --> 00:43:06,373
And she ate one piece
of the sandwich, too.
643
00:43:06,433 --> 00:43:07,373
Ah.
644
00:43:07,433 --> 00:43:10,603
And she slept well, with
that neck pillow.
645
00:43:11,166 --> 00:43:13,366
Thank you. And here…
646
00:43:14,933 --> 00:43:17,303
I put a bit more money in it,
647
00:43:17,366 --> 00:43:18,696
just as I told you already.
648
00:43:18,766 --> 00:43:21,496
Oh, no, thank you.
649
00:43:21,566 --> 00:43:22,926
This is making me cry. Good grief…
650
00:43:24,100 --> 00:43:26,330
Just ask her out if you can.
651
00:43:27,500 --> 00:43:28,870
I told you, it's not like that.
42960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.