Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:06,134
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,130 --> 00:00:06,134
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
3
00:00:08,079 --> 00:00:10,943
You fool!
4
00:00:11,965 --> 00:00:14,567
Go visit Gi Cheol's mother...
5
00:00:14,747 --> 00:00:16,952
and apologize?!
6
00:00:17,156 --> 00:00:20,484
If you can only wait...
7
00:00:20,652 --> 00:00:23,093
If you can just wait for me,
8
00:00:23,304 --> 00:00:28,484
I will endure any and all humiliations.
9
00:00:28,871 --> 00:00:32,215
Would Buddha have wanted this kind of world?!
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,612
If Pyeonjo is a wicked monk,
11
00:00:34,724 --> 00:00:37,808
this world is nothing but hell!
12
00:00:38,267 --> 00:00:40,153
Your Majesty!
13
00:00:40,338 --> 00:00:43,535
You can't go to Gi Cheol's residence!
14
00:00:45,267 --> 00:00:49,315
Who might you be, trying to kill me?
15
00:00:51,503 --> 00:00:54,766
I see you haven't changed at all.
16
00:00:57,625 --> 00:01:02,223
Shin Don
17
00:01:04,239 --> 00:01:07,033
Episode 21
18
00:01:18,573 --> 00:01:22,914
Don't let anyone realize His Majesty is here.
19
00:01:23,122 --> 00:01:24,643
Yes.
20
00:01:39,294 --> 00:01:40,568
Owner!
21
00:01:40,704 --> 00:01:42,403
What are you waiting for?
22
00:01:42,614 --> 00:01:44,918
I said bring us some drinks and meat!
23
00:01:45,061 --> 00:01:49,788
Yes!
Coming right now.
24
00:01:53,926 --> 00:01:56,619
Let me pour you one to start.
25
00:01:59,263 --> 00:02:01,160
You man!
26
00:02:01,349 --> 00:02:02,794
It's been so long since we've met,
27
00:02:02,903 --> 00:02:06,102
do you plan to waste time on formalities?
28
00:02:16,336 --> 00:02:19,700
Anything else I could serve you?
29
00:02:20,551 --> 00:02:26,311
The best side dish for drinks is a pretty lady, don't you agree?
30
00:02:26,699 --> 00:02:30,847
Listen here! This man knows how revelry tastes like.
31
00:02:31,824 --> 00:02:36,048
Marvels of beauty who can match Yang Guifei's splendor populate our humble abode.
32
00:02:31,986 --> 00:02:35,786
populate our humble abode.
33
00:02:36,313 --> 00:02:39,114
Guifei: Consort Yang Yuhuan of Tang Dynasty, one of ancient China's "Four Beauties"
34
00:02:39,891 --> 00:02:42,139
Bring them in.
35
00:02:42,424 --> 00:02:44,653
Yes, Naeuri!
36
00:02:48,598 --> 00:02:49,542
You man!
37
00:02:49,649 --> 00:02:53,233
If one pours you one, you should pay back the favor!
38
00:03:03,532 --> 00:03:08,380
More, more, more!
Fill it to the brim!
39
00:03:09,376 --> 00:03:10,130
My apologies.
40
00:03:10,288 --> 00:03:13,897
You need to spill some to taste the flavor.
41
00:03:15,254 --> 00:03:18,115
Your Majesty.
42
00:03:18,682 --> 00:03:20,364
Listen to you.
43
00:03:20,501 --> 00:03:26,384
I came looking for you to have a drink together.
44
00:03:28,059 --> 00:03:31,026
I was so curious about how you've been doing.
45
00:03:31,208 --> 00:03:35,175
You don't know how pleasant it was to see you today.
46
00:03:45,202 --> 00:03:51,317
Why are you looking at an old-time friend that way?
47
00:03:51,552 --> 00:03:53,723
Have some.
48
00:03:57,761 --> 00:04:00,625
Here we are!
49
00:04:00,911 --> 00:04:02,692
Take good care of them!
50
00:04:02,847 --> 00:04:05,569
These are kind-hearted gentlemen you're dealing with.
51
00:04:05,761 --> 00:04:08,101
So if you treat them well, things could change for you as well!
52
00:04:08,102 --> 00:04:11,201
things could change for you as well!
53
00:04:15,170 --> 00:04:19,217
For tonight
you shall be my Yang Guifei.
54
00:04:24,374 --> 00:04:28,764
You're saying he headed for a brothel with men who tried to kill him?
55
00:04:29,137 --> 00:04:32,544
It wasn't just your average acquaintance.
56
00:04:34,713 --> 00:04:36,829
You shouldn't trust Pyeonjo, my Lady.
57
00:04:37,005 --> 00:04:39,919
He's becoming more and more suspicious.
58
00:04:40,224 --> 00:04:43,533
Start off by finding who's the man Pyeonjo is meeting with right now.
59
00:04:43,757 --> 00:04:46,296
Yes, my Lady.
60
00:04:51,744 --> 00:04:55,355
We let him in on way too many secrets of ours.
61
00:04:55,560 --> 00:04:58,111
Shouldn't we act with prudence?
62
00:04:58,510 --> 00:05:00,560
Even if we slay him after gathering some more information,
63
00:05:00,686 --> 00:05:03,862
it won't be too late.
64
00:05:11,674 --> 00:05:14,640
You renounced the cloth?!
65
00:05:15,886 --> 00:05:17,478
You did the right thing.
66
00:05:17,634 --> 00:05:22,678
Why abandon this beautiful world, just to find refuge up the mountains?
67
00:05:22,902 --> 00:05:25,213
This fellow just renounced the cloth.
68
00:05:25,254 --> 00:05:27,146
So you were a monk?
69
00:05:27,381 --> 00:05:32,026
I knew it. You looked way out of place sitting here like that.
70
00:05:37,233 --> 00:05:38,536
You man!
71
00:05:38,658 --> 00:05:42,584
I said I missed you, that's why I'm here!
72
00:05:42,769 --> 00:05:46,021
You can be frank with me.
73
00:05:46,466 --> 00:05:48,614
Here.
74
00:06:03,107 --> 00:06:05,120
- Is this the place?
- Yes, Naeuri.
75
00:06:05,263 --> 00:06:07,344
This place's owner is not your average specimen.
76
00:06:07,450 --> 00:06:10,469
You shall reprehend him for good, this time.
77
00:06:20,629 --> 00:06:22,515
Who is the motherless tomfool who owns this place?
78
00:06:22,645 --> 00:06:23,778
Yes!
79
00:06:23,940 --> 00:06:26,893
Oh oh! Naeuri, you deign us with your presence!
80
00:06:27,116 --> 00:06:30,775
You fool. Who gave you permission to run a business here?
81
00:06:32,514 --> 00:06:36,113
We shall take this fool to our state compound, so close the doors here!
82
00:06:36,114 --> 00:06:37,282
Yes!
83
00:06:37,491 --> 00:06:40,649
Here!
Everyone out!
84
00:06:47,147 --> 00:06:50,469
Get all those wenches as well!
85
00:06:52,380 --> 00:06:54,031
Look!
86
00:06:54,168 --> 00:06:56,158
There's a limit to breaking one's conviviality.
87
00:06:56,334 --> 00:06:59,183
What do you think you're doing?
88
00:07:01,093 --> 00:07:04,108
Seeing your demeanor, you look like a refined specimen.
89
00:07:04,277 --> 00:07:08,470
While I'm just talking, avoid any disgrace and just head home.
90
00:07:08,668 --> 00:07:10,405
That's what I'm saying.
91
00:07:10,538 --> 00:07:14,412
You look like refined gentlemen yourselves,
92
00:07:14,554 --> 00:07:19,119
so let's hear the reason why you want to close the doors here.
93
00:07:19,259 --> 00:07:22,212
The owner of this place hasn't paid a single penny
94
00:07:22,247 --> 00:07:23,973
he owed to us, and continues to do business, so
95
00:07:24,108 --> 00:07:28,460
he's nothing more than a thief.
96
00:07:28,707 --> 00:07:30,069
What's so haughty about the state military compound, to levy taxes on people?
97
00:07:30,188 --> 00:07:31,982
to levy taxes on people?
98
00:07:32,139 --> 00:07:33,841
Listen to this man, he's drunk already!
99
00:07:33,979 --> 00:07:37,530
You dare sit and drink there, not knowing what the compound is?
100
00:07:37,828 --> 00:07:39,624
If I shall explain what it does...
101
00:07:39,625 --> 00:07:41,722
It's nothing more than a bunch of Lord Deokseong subordinates, stabbing good-natured people in the back, with the pretense of collecting taxes. Isn't that right?
102
00:07:41,723 --> 00:07:43,210
stabbing good-natured people in the back,
103
00:07:43,211 --> 00:07:45,444
with the pretense of collecting taxes. Isn't that right?
104
00:07:45,548 --> 00:07:46,585
What?!
You impudent!
105
00:07:46,710 --> 00:07:48,353
Just leave us.
106
00:07:48,555 --> 00:07:51,265
Lord Deokseong is soon coming back after running scared to Yanjing.
107
00:07:51,504 --> 00:07:55,242
A wrong retort and he'll be in deep trouble, just like you.
108
00:07:57,553 --> 00:07:59,800
Take these fools away, and teach them a lesson!
109
00:07:59,872 --> 00:08:01,246
Yes!
110
00:08:06,400 --> 00:08:08,480
You fool!
111
00:08:15,087 --> 00:08:16,181
What are you doing?
112
00:08:16,291 --> 00:08:17,696
Get those fools now!
113
00:08:17,829 --> 00:08:19,530
- Yes.
- Yes.
114
00:08:43,063 --> 00:08:44,824
Please spare us, Naeuri!
115
00:08:44,953 --> 00:08:46,805
I messed with the wrong people!
116
00:08:47,011 --> 00:08:48,547
You fool!
117
00:08:48,757 --> 00:08:50,455
Taking advantage of Lord Deokseong's clout, did you think the heavens would let your calamitous behavior go unpunished?
118
00:08:50,591 --> 00:08:53,347
did you think the heavens would let your calamitous behavior go unpunished?
119
00:08:53,556 --> 00:08:55,948
Who is the gentleman inside?
120
00:08:56,208 --> 00:08:58,317
Didn't I talk of the king, you fool?
121
00:08:58,427 --> 00:09:01,057
Ohhh!
Spare us, Naeuri!
122
00:09:01,281 --> 00:09:06,282
We shall serve the man inside like the heavens, Naeuri!
123
00:09:06,435 --> 00:09:07,385
Naeuri!
124
00:09:07,764 --> 00:09:10,266
Naeuri!!
125
00:09:19,173 --> 00:09:21,562
Why did you rile up the masses and block my way?
126
00:09:21,563 --> 00:09:24,476
and block my way?
127
00:09:26,241 --> 00:09:30,714
Was throwing rocks at the Queen your doing as well?
128
00:09:30,833 --> 00:09:33,451
How could I do that?
129
00:09:35,293 --> 00:09:38,729
Then why did you try to stop me, this time?
130
00:09:39,159 --> 00:09:45,478
How could that be just my wish, Your Majesty?
131
00:09:45,885 --> 00:09:47,665
It was the people's wish?!
132
00:09:47,901 --> 00:09:50,029
Your Majesty.
133
00:09:51,095 --> 00:09:55,717
When Lord Deokseong returns, how do you plan to deal with him?
134
00:09:55,909 --> 00:10:03,573
Don't tell me you're planning on apologizing to him as well?
135
00:10:04,969 --> 00:10:07,662
Your Majesty.
136
00:10:08,803 --> 00:10:11,215
Every time I think of you sitting on that throne, tears cloud my eyes.
137
00:10:11,374 --> 00:10:15,107
I think of you sitting on that throne,
138
00:10:15,320 --> 00:10:18,411
tears cloud my eyes.
139
00:10:19,349 --> 00:10:22,573
Those court officials, worrying only about their own safety and their enriching ways.
140
00:10:22,784 --> 00:10:26,271
Would they know what you really wish for, Your Majesty?
141
00:10:27,954 --> 00:10:32,363
Then do the people really know what I wish for?
142
00:10:32,553 --> 00:10:34,649
Every time they speak, officials will cry in adulation, saying you shall fight the Yuan, kill the collaborators, and become a mighty ruler.
143
00:10:34,920 --> 00:10:38,280
saying you shall fight the Yuan, kill the collaborators,
144
00:10:38,403 --> 00:10:42,498
and become a mighty ruler.
145
00:10:42,644 --> 00:10:44,256
But, is this...
146
00:10:44,512 --> 00:10:48,653
But, is this really an advice borne out of concern for your authority?
147
00:10:53,754 --> 00:10:58,137
Would the Yuan's opulence last for a thousand years?
148
00:11:00,279 --> 00:11:02,790
In no time, the Han Chinese will kick the Yuan out, forcing them back to the Mongol plains.
149
00:11:02,900 --> 00:11:06,096
forcing them back to the Mongol plains.
150
00:11:06,234 --> 00:11:08,311
The collaborators will go through the same fate.
151
00:11:08,407 --> 00:11:11,696
Killing them all would be a most satisfying quick solution,
152
00:11:11,854 --> 00:11:14,908
but what would that change?
153
00:11:15,570 --> 00:11:18,454
The Yuan would send envoys to rebuke you, and ask you to take responsibility.
154
00:11:18,611 --> 00:11:22,178
If that doesn't suffice, they might send their army and invade Goryeo.
155
00:11:23,524 --> 00:11:25,874
Then how would the court officials react?
156
00:11:25,988 --> 00:11:28,098
They'd say your extreme behavior caused all this, and keep blaming you.
157
00:11:28,222 --> 00:11:30,487
and keep blaming you.
158
00:11:30,728 --> 00:11:36,167
Wouldn't that be what the people want as well?
159
00:11:42,423 --> 00:11:45,262
Your Majesty.
160
00:11:45,589 --> 00:11:50,333
From dawn to dust, from every single chimney of those powerful court officials, the smoke of rice being boiled echoes all over.
161
00:11:50,581 --> 00:11:53,139
powerful court officials, the smoke of rice being boiled echoes all over.
162
00:11:53,245 --> 00:11:57,562
The smell of meat screams illusions in people's ears.
163
00:11:59,834 --> 00:12:05,406
Precious and rare items from various lands populate the market.
164
00:12:05,532 --> 00:12:08,016
And the boudoirs of powerful clans clothed in rare silk are filled to the brim with luxurious goods carried by slaves.
165
00:12:08,136 --> 00:12:13,095
are filled to the brim with luxurious goods carried by slaves.
166
00:12:13,200 --> 00:12:14,904
Doesn't the serene sound of peace's piping times resonate in the air?
167
00:12:15,078 --> 00:12:18,860
of peace's piping times resonate in the air?
168
00:12:23,092 --> 00:12:25,019
But...
169
00:12:25,141 --> 00:12:28,306
look back just for a brief moment.
170
00:12:28,495 --> 00:12:32,757
It's been long since any smoke came from the people's houses,
171
00:12:32,914 --> 00:12:34,503
and farmers outside the capital have a hard time, even living off of tree bark and sparse roots.
172
00:12:34,655 --> 00:12:38,853
even living off of tree bark and sparse roots.
173
00:12:43,157 --> 00:12:45,530
Your Majesty.
174
00:12:49,130 --> 00:12:52,445
There is only one thing the people wish for.
175
00:12:52,580 --> 00:12:54,242
Forget about three meals a day.
176
00:12:54,367 --> 00:12:57,411
They'd love to have even a single one, feeding them properly.
177
00:12:57,543 --> 00:13:00,541
How could they ever dream of silk robes?
178
00:13:00,678 --> 00:13:05,706
That is exactly why we shall fight the Yuan.
179
00:13:06,090 --> 00:13:10,904
The Yuan's usurpation has to end, so that we can feed our people.
180
00:13:11,051 --> 00:13:13,733
How do you plan to ever fight the Yuan if you keep starving the people?
181
00:13:13,894 --> 00:13:17,860
if you keep starving the people?
182
00:13:26,917 --> 00:13:30,617
Your Majesty...
183
00:13:30,771 --> 00:13:35,332
You feed our people first.
184
00:13:59,344 --> 00:14:02,738
I feed the people first?!
185
00:14:55,609 --> 00:14:58,018
You still haven't gone to sleep?
186
00:14:58,202 --> 00:15:00,986
We were waiting for you.
187
00:15:21,982 --> 00:15:23,361
Run away!
188
00:15:23,484 --> 00:15:26,330
They're going to kill us!
189
00:15:28,253 --> 00:15:32,573
I'll happily die in your place...
so just run away!
190
00:15:34,520 --> 00:15:36,295
She's waiting for you inside.
191
00:15:36,461 --> 00:15:38,931
We won't harm Won Hyeon.
192
00:15:59,418 --> 00:16:00,904
My apologies.
193
00:16:01,065 --> 00:16:02,542
I can't trust you
194
00:16:02,684 --> 00:16:05,885
so I keep having people follow you.
195
00:16:08,182 --> 00:16:11,604
Who did you just meet?
196
00:16:12,773 --> 00:16:16,095
His Majesty the King.
197
00:16:17,666 --> 00:16:19,708
Didn't I tell you?
198
00:16:19,827 --> 00:16:21,284
That we met in Yanjing, and became the best of friends.
199
00:16:21,418 --> 00:16:24,575
and became the best of friends.
200
00:16:24,892 --> 00:16:28,598
Am I supposed to believe that?
201
00:16:29,667 --> 00:16:30,564
I have never heard...
202
00:16:30,700 --> 00:16:35,951
I have never heard of a king sharing a friendly relationship with lowborns.
203
00:16:36,181 --> 00:16:39,018
His Majesty is different.
204
00:16:39,133 --> 00:16:42,676
If it was a spy, I could understand.
205
00:16:44,010 --> 00:16:48,805
You know too many secrets about us.
206
00:16:49,129 --> 00:16:51,512
Leave me here and run away!
207
00:16:51,674 --> 00:16:54,495
I've heard them exchanging remarks about killing us!
208
00:16:54,720 --> 00:16:57,238
Shut your mouth!
209
00:17:02,290 --> 00:17:03,948
I see you are full of suspicions, my Lady.
210
00:17:04,273 --> 00:17:07,352
full of suspicions, my Lady.
211
00:17:07,611 --> 00:17:10,252
I had similar experiences in the past.
212
00:17:10,357 --> 00:17:12,054
A high officer of the court was bragging to me, that with a single word he'd turn things upside down, so we grew close.
213
00:17:12,198 --> 00:17:16,209
that with a single word he'd turn things upside down,
214
00:17:16,348 --> 00:17:19,655
so we grew close.
215
00:17:19,856 --> 00:17:22,161
Thanks to that, without much fanfare, half of our people died without trace.
216
00:17:22,196 --> 00:17:25,378
half of our people died without trace.
217
00:17:25,713 --> 00:17:27,235
From that day after,
218
00:17:27,460 --> 00:17:29,265
I vowed not to associate myself with people holding the keys to power.
219
00:17:29,504 --> 00:17:31,654
holding the keys to power.
220
00:17:31,760 --> 00:17:35,651
Didn't I tell you His Majesty is different?
221
00:17:35,927 --> 00:17:42,364
Enough to heed the advice of a lowly monk like me.
222
00:17:45,053 --> 00:17:46,643
If that weren't the case,
223
00:17:46,818 --> 00:17:50,439
would he have come looking for me?
224
00:17:50,985 --> 00:17:55,794
So, what did you two confer about?
225
00:17:59,153 --> 00:18:01,580
Did he tell you he'll join hands with you,
226
00:18:01,705 --> 00:18:05,018
and get rid of all court officials?
227
00:18:05,475 --> 00:18:08,026
My ties with His Majesty have regained vigor today,
228
00:18:08,121 --> 00:18:11,066
so just wait.
229
00:18:13,316 --> 00:18:17,899
I shall advise His Majesty on how to change things for the better.
230
00:18:18,034 --> 00:18:21,489
things for the better.
231
00:18:27,527 --> 00:18:28,587
My Lady!
232
00:18:28,712 --> 00:18:31,398
What should we do with this man?
233
00:18:31,757 --> 00:18:34,149
Untie him.
234
00:18:42,060 --> 00:18:43,978
Just for trusting my words, my gratitude.
235
00:18:44,137 --> 00:18:45,693
my gratitude.
236
00:18:45,917 --> 00:18:48,246
If it weren't for Master Wolseon,
237
00:18:48,386 --> 00:18:52,260
I would have killed you two already.
238
00:19:00,217 --> 00:19:01,823
Uh?
239
00:19:02,914 --> 00:19:05,974
What happened to your head?
240
00:19:07,110 --> 00:19:11,510
Did His Majesty really come looking for you?
241
00:19:14,140 --> 00:19:15,744
What did he tell you?
242
00:19:15,897 --> 00:19:18,333
Are you curious?
243
00:19:18,793 --> 00:19:21,273
The owner of this residence is a scary woman.
244
00:19:21,498 --> 00:19:25,534
- You never know what could...
- If she planned to kill us,
245
00:19:25,934 --> 00:19:28,992
would she just stop at intimidating us?
246
00:19:29,147 --> 00:19:31,268
Explain to me what he said.
247
00:19:31,414 --> 00:19:35,066
Why did he come looking for you?
248
00:19:35,886 --> 00:19:40,475
He said he'll discuss state affairs with me.
249
00:19:41,877 --> 00:19:43,993
Is that true?
250
00:19:44,807 --> 00:19:47,393
Of course it is.
251
00:20:01,833 --> 00:20:04,372
Did you meet Pyeonjo?
252
00:20:05,501 --> 00:20:07,810
Yes.
253
00:20:08,041 --> 00:20:10,240
Among the people who tried to stop me earlier today, I saw him as well, so I asked around and met him.
254
00:20:10,379 --> 00:20:15,994
I saw him as well, so I asked around and met him.
255
00:20:16,192 --> 00:20:19,515
It was a good choice, Your Majesty.
256
00:20:20,190 --> 00:20:24,721
If that man was officially ordained,
257
00:20:24,916 --> 00:20:27,255
how happy would that have made me?
258
00:20:27,462 --> 00:20:30,741
What are you saying?
259
00:20:31,303 --> 00:20:34,723
Because Pyeonjo's mother was a temple slave, he couldn't be ordained.
260
00:20:34,833 --> 00:20:38,695
he couldn't be ordained.
261
00:20:41,001 --> 00:20:43,063
If I could have just a single man with Pyeonjo's mind next to me, I wouldn't feel so lonely.
262
00:20:43,300 --> 00:20:48,608
just a single man with Pyeonjo's mind next to me,
263
00:20:48,816 --> 00:20:52,270
I wouldn't feel so lonely.
264
00:20:52,645 --> 00:20:54,761
So what if he's not a real monk, or if he's a slave?
265
00:20:54,901 --> 00:20:57,476
or if he's a slave?
266
00:20:57,630 --> 00:20:59,262
If he shares your thoughts, having him at your side is all it takes.
267
00:20:59,493 --> 00:21:03,061
having him at your side is all it takes.
268
00:21:03,850 --> 00:21:06,929
Would the court officials allow that?
269
00:21:07,057 --> 00:21:12,291
They'll raise a storm like bees, and make a row about it.
270
00:21:16,590 --> 00:21:19,623
This is what Pyeonjo said.
271
00:21:20,520 --> 00:21:23,237
That we shall first feed the people, if we plan to fight the Yuan.
272
00:21:23,403 --> 00:21:25,889
if we plan to fight the Yuan.
273
00:21:26,073 --> 00:21:29,656
Isn't that right?
274
00:21:32,399 --> 00:21:36,328
If a ruler doesn't take good care of his people, they'll feel no reason to heed his word.
275
00:21:36,514 --> 00:21:40,619
they'll feel no reason to heed his word.
276
00:21:44,663 --> 00:21:46,668
He's too rare and precious a man, to remain buried in obscurity.
277
00:21:46,872 --> 00:21:50,157
to remain buried in obscurity.
278
00:21:54,048 --> 00:21:57,056
Please come in, Your Excellency.
279
00:21:57,243 --> 00:21:59,521
I've heard Her Majesty was looking for me.
280
00:21:59,657 --> 00:22:02,809
Please, after you.
281
00:22:04,609 --> 00:22:07,816
Were you looking for me, Your Majesty?
282
00:22:07,962 --> 00:22:10,062
I've heard the people who tried to stop His Majesty, when he headed to Lady Lee's residence to apologize, are still held in the traitors' prison.
283
00:22:10,266 --> 00:22:15,085
when he headed to Lady Lee's residence to apologize,
284
00:22:15,272 --> 00:22:18,627
are still held in the traitors' prison.
285
00:22:18,983 --> 00:22:20,732
That is correct,
Your Majesty.
286
00:22:20,863 --> 00:22:23,800
Didn't I say to free everyone?
287
00:22:23,951 --> 00:22:27,097
We let go all the people who blindly chimed in already,
288
00:22:27,207 --> 00:22:29,637
but anyone who threw rocks or attempted arson...
289
00:22:29,772 --> 00:22:31,950
Free those people as well.
290
00:22:32,105 --> 00:22:33,811
Pardon me, Your Majesty.
291
00:22:33,935 --> 00:22:37,773
If we free them as well, what would become of His Majesty's authority?
292
00:22:38,070 --> 00:22:42,514
I thought you were full of compassion, Commander.
293
00:22:42,640 --> 00:22:46,140
I've mistaken you.
294
00:22:48,267 --> 00:22:49,633
Free everyone.
295
00:22:49,742 --> 00:22:51,761
That is not possible,
Your Majesty.
296
00:22:51,857 --> 00:22:55,013
They tried to stop His Majesty.
297
00:22:55,349 --> 00:22:58,758
Is that so inexpiable a sin?
298
00:23:00,453 --> 00:23:04,630
What the people tried to stop wasn't just His Majesty's sortie.
299
00:23:04,868 --> 00:23:07,542
They did that in spiteful angst toward Lord Deokseong.
300
00:23:07,785 --> 00:23:09,601
Pardon me, Your Majesty.
301
00:23:09,828 --> 00:23:11,201
No matter what the reason might be, blocking His Majesty's way is unacceptable.
302
00:23:11,342 --> 00:23:16,669
blocking His Majesty's way is unacceptable.
303
00:23:19,595 --> 00:23:22,718
So Jung Se Woon kept lashing out at the Queen?
304
00:23:22,851 --> 00:23:25,391
Yes, Your Majesty.
305
00:23:26,807 --> 00:23:30,507
He's more than capable of that.
306
00:23:34,287 --> 00:23:36,415
No matter how much I think about it,
307
00:23:36,558 --> 00:23:39,353
I can't really understand this.
308
00:23:39,606 --> 00:23:42,169
The reason why those people tried to stop His Majesty was because they couldn't endure any more scorn directed his way.
309
00:23:42,339 --> 00:23:47,794
was because they couldn't endure any more scorn directed his way.
310
00:23:48,187 --> 00:23:53,011
How can that defy His Majesty's orders?
311
00:23:54,212 --> 00:23:56,251
It's not just that.
312
00:23:56,394 --> 00:24:00,323
Why should I have to hear that just because he's the son of a slave, Pyeonjo cannot serve His Majesty closely?
313
00:24:00,529 --> 00:24:03,386
Pyeonjo cannot serve His Majesty closely?
314
00:24:03,538 --> 00:24:08,795
What does one's upbringing matter, in choosing personnel?
315
00:24:10,466 --> 00:24:14,795
Don't just laugh, tell me.
316
00:24:15,243 --> 00:24:19,504
If His Majesty shows too much cordiality to the people, it would be unbecoming of someone with his grandeur.
317
00:24:19,659 --> 00:24:22,762
it would be unbecoming of someone with his grandeur.
318
00:24:22,945 --> 00:24:24,846
Grandeur?!
319
00:24:25,182 --> 00:24:30,624
Is imprisoning innocent people fruit of the same grandeur?
320
00:24:32,301 --> 00:24:34,335
One shall rule by the power of kindness.
321
00:24:34,589 --> 00:24:39,219
Wouldn't the people accept him with sincerity, then?
322
00:24:42,727 --> 00:24:45,520
Your Majesty, the weather is cold.
323
00:24:45,687 --> 00:24:48,304
Wait until it changes for the better and
324
00:24:48,458 --> 00:24:52,110
Innocent people are suffering in prison.
325
00:24:54,461 --> 00:24:56,720
Let's go.
326
00:25:09,400 --> 00:25:12,538
Her Majesty headed for the traitors' prison?!
327
00:25:12,800 --> 00:25:14,776
Yes, Your Highness.
328
00:25:15,046 --> 00:25:16,959
To do what?
329
00:25:17,251 --> 00:25:21,608
To console innocent people, I've heard.
330
00:25:21,787 --> 00:25:24,685
Innocent people?!
331
00:25:26,534 --> 00:25:30,737
We have Buddha in the palace, I see.
332
00:25:45,643 --> 00:25:48,632
Being imprisoned unfairly is already hard to digest.
333
00:25:48,837 --> 00:25:51,813
You're not even curing their wounds?
334
00:25:51,980 --> 00:25:55,232
Let me express my apologies,
Your Majesty.
335
00:25:55,886 --> 00:25:58,733
- Eunuch An.
- Yes, Your Majesty.
336
00:25:59,007 --> 00:26:02,167
Call physicians from the court to cure these people,
337
00:26:02,357 --> 00:26:05,846
prepare some warm food, and feed them to their satisfaction.
338
00:26:06,128 --> 00:26:08,564
Yes, Your Majesty.
339
00:26:31,093 --> 00:26:36,988
Spread these among the people, don't let anyone without.
340
00:27:23,522 --> 00:27:25,432
Yanjing / Empress Gi's residence
341
00:27:25,656 --> 00:27:28,202
Please come in, Your Excellency.
342
00:27:28,427 --> 00:27:30,882
Thank you for all the hard work.
343
00:27:31,050 --> 00:27:34,056
Thanks to you, I can go back to Gaegyeong, screaming my lungs out in intimidation.
344
00:27:34,191 --> 00:27:37,015
screaming my lungs out in intimidation.
345
00:27:37,217 --> 00:27:40,091
What did I ever do?
346
00:27:40,221 --> 00:27:42,422
It's Her Majesty's grace you should be thankful for.
347
00:27:42,591 --> 00:27:46,207
The king even went to our residence, and bowed down in regret?
348
00:27:46,242 --> 00:27:48,635
and bowed down in regret?
349
00:27:48,927 --> 00:27:51,931
Yes, Your Excellency.
350
00:27:53,963 --> 00:27:55,536
Marvelous job.
351
00:27:55,758 --> 00:27:57,801
Just marvelous.
352
00:27:57,941 --> 00:28:02,700
I shall never forget what you did for me.
353
00:28:02,924 --> 00:28:06,157
Please come in,
Your Excellency.
354
00:28:06,411 --> 00:28:07,845
See what I was saying?!
355
00:28:07,986 --> 00:28:12,956
How is that fool going to go over Her Majesty's head?
356
00:28:16,852 --> 00:28:20,084
Do you think that's acceptable?
357
00:28:22,736 --> 00:28:24,109
When you head back to Goryeo, lie down in remorse and don't make a single sound.
358
00:28:24,246 --> 00:28:26,909
lie down in remorse and don't make a single sound.
359
00:28:27,034 --> 00:28:29,444
Stop causing trouble, that's what I'm saying!
360
00:28:29,694 --> 00:28:32,819
How can you say that, Your Majesty?
361
00:28:33,023 --> 00:28:36,333
Don't make a sound and lie down in remorse?!
362
00:28:37,617 --> 00:28:42,373
Why would I possibly do that?
363
00:28:42,534 --> 00:28:44,145
Outside of our issues with Goryeo,
364
00:28:44,384 --> 00:28:46,669
we have enough headaches to deal with.
365
00:28:46,884 --> 00:28:52,165
Is the Yuan empire in such difficulties?
366
00:28:52,802 --> 00:28:56,110
That's why I told you to leave Goryeo to me.
367
00:28:56,265 --> 00:28:58,257
If I become the king there, wouldn't all your worries disappear in a beat?
368
00:28:58,481 --> 00:29:02,165
wouldn't all your worries disappear in a beat?
369
00:29:03,450 --> 00:29:06,967
Does anyone else hold the keys to heaven?
370
00:29:07,092 --> 00:29:10,852
My nephew shall soon become the emperor.
371
00:29:10,996 --> 00:29:14,849
why couldn't his uncle become King of Goryeo?
372
00:29:14,991 --> 00:29:18,593
That's why I can never have a sound night of sleep with you around!
373
00:29:18,920 --> 00:29:20,259
Think the King of Goryeo...
374
00:29:20,384 --> 00:29:23,976
Think the King of Goryeo went to bow down to our mother because he was afraid of me?
375
00:29:24,329 --> 00:29:31,023
Then, are you saying he's scheming something else?
376
00:29:31,705 --> 00:29:34,379
Worry about protecting your head, for starters.
377
00:29:34,507 --> 00:29:38,710
When you come back, that shall be their first target.
378
00:29:38,855 --> 00:29:43,529
protect my head?!
379
00:29:44,720 --> 00:29:46,656
How would Prince Gangneung achieve his goals as long as you're still alive and kicking?
380
00:29:46,795 --> 00:29:51,035
as long as you're still alive and kicking?
381
00:29:51,354 --> 00:29:56,303
What is that supposed to mean?
382
00:30:02,930 --> 00:30:05,012
Ahh... really!
383
00:30:06,572 --> 00:30:09,171
Listen, Eunuch Park!
384
00:30:09,323 --> 00:30:11,155
No matter how hard I try,
385
00:30:11,291 --> 00:30:14,122
I can't understand what Her Majesty is saying.
386
00:30:14,305 --> 00:30:16,956
The King of Goryeo will try to kill me?!
387
00:30:17,115 --> 00:30:19,373
What is that supposed to mean?
388
00:30:19,627 --> 00:30:21,787
Would that possibly happen?
389
00:30:21,912 --> 00:30:25,585
It must be something she said out of disquietude.
390
00:30:25,747 --> 00:30:28,826
Look, Eunuch Park!
391
00:30:29,279 --> 00:30:32,195
The Goryeo royal family is a bunch of beggars.
392
00:30:32,351 --> 00:30:34,462
Small trees who shall thank good weather protecting them.
393
00:30:34,628 --> 00:30:36,050
The royal coffers are empty,
394
00:30:36,187 --> 00:30:40,018
how are they going to face off against the Yuan?
395
00:30:43,384 --> 00:30:45,675
If I just wanted,
396
00:30:45,797 --> 00:30:49,806
I could gather soldiers numbering in the tens of thousands.
397
00:30:50,018 --> 00:30:54,637
What is the reason I should fear the King of Goryeo?
398
00:30:54,885 --> 00:31:00,509
If you're a man of such means, why don't you try to make peace
399
00:31:00,646 --> 00:31:02,990
No need for that!
400
00:31:03,146 --> 00:31:06,222
When I come back to Goryeo!
401
00:31:06,358 --> 00:31:10,460
I shall have a life and death struggle with him.
402
00:31:13,723 --> 00:31:16,435
Just wait for me, you fool!
403
00:31:16,578 --> 00:31:20,146
Let's see who prevails!
404
00:31:32,005 --> 00:31:33,783
Brother!!
405
00:31:34,197 --> 00:31:37,023
Oh!
Isn't that Gi Ryun?
406
00:31:37,315 --> 00:31:40,521
I've come to escort you, Brother!
407
00:31:40,794 --> 00:31:44,138
So, is our mother in good spirits?
408
00:31:44,443 --> 00:31:50,429
Good spirits? These days, she need not envy even the Queen Dowager!
409
00:31:51,461 --> 00:31:53,610
Really?
410
00:31:53,928 --> 00:31:55,751
Your Majesty!
411
00:31:55,968 --> 00:31:58,720
You needn't worry!
412
00:31:58,921 --> 00:32:04,885
In no time, this land shall be ours!
413
00:32:16,111 --> 00:32:21,015
Ahh...
My back... my back!
414
00:32:21,684 --> 00:32:24,028
Oh!
Many thanks.
415
00:32:24,200 --> 00:32:25,966
And who are you?
416
00:32:26,200 --> 00:32:28,540
I'm Court Lady Kim, serving Her Highness the Queen Dowager.
417
00:32:28,743 --> 00:32:32,954
Ohh... right.
I shall remember you.
418
00:32:33,397 --> 00:32:34,443
Please, come in.
419
00:32:34,726 --> 00:32:37,364
Ah... my back.
420
00:32:41,776 --> 00:32:43,796
Does your back hurt?
421
00:32:44,002 --> 00:32:46,326
My back hurts?!
422
00:32:46,510 --> 00:32:49,621
After spending so many nights forced inside that prison,
423
00:32:49,756 --> 00:32:52,284
my healthy back couldn't help but snap under such stress.
424
00:32:52,408 --> 00:32:56,496
Oh! Such a pity! It must have been quite painful.
425
00:32:56,739 --> 00:33:01,456
Bring Her Grace a pouf to sit on.
426
00:33:01,928 --> 00:33:04,438
It's fine.
I'm just fine.
427
00:33:04,596 --> 00:33:06,505
I can endure this much.
428
00:33:06,642 --> 00:33:10,087
Oh... then, as you please.
429
00:33:14,068 --> 00:33:16,843
There's nobody in the palace.
430
00:33:16,844 --> 00:33:19,943
Looks like you suffered for nothing.
431
00:33:20,145 --> 00:33:23,936
I shall step forward and check on things myself from now on.
432
00:33:24,232 --> 00:33:26,631
I was thinking the same.
433
00:33:26,867 --> 00:33:28,975
When my older son comes back from Yanjing,
434
00:33:29,135 --> 00:33:31,908
I shall step forward and keep an eye on things.
435
00:33:32,083 --> 00:33:34,189
Oh... that is a most judicious idea.
436
00:33:34,325 --> 00:33:37,658
We think alike, after all.
437
00:33:50,460 --> 00:33:52,371
Speak to me.
438
00:33:52,590 --> 00:33:56,778
How should we react when Lord Deokseong returns?
439
00:33:59,120 --> 00:34:04,108
When he comes back, wouldn't his arrogance grow worse?
440
00:34:04,243 --> 00:34:05,991
That must be the case.
441
00:34:06,156 --> 00:34:08,077
Any plans on the matter?
442
00:34:08,157 --> 00:34:10,980
Lee In Bok
443
00:34:11,408 --> 00:34:14,261
Did you have anything in mind, Your Majesty?
444
00:34:14,402 --> 00:34:19,372
I have no appropriate plan, so that's why I'm asking you.
445
00:34:21,508 --> 00:34:24,490
What do you think, Chief Minister?
446
00:34:24,676 --> 00:34:28,119
We can't just let him do as he pleases!
447
00:34:29,743 --> 00:34:32,580
So, what would you do to stop that?
448
00:34:32,737 --> 00:34:39,084
The more I think about it, it's suffocating me!
449
00:34:43,168 --> 00:34:45,414
Ohhh... really.
450
00:34:45,540 --> 00:34:47,249
How could you say that?
451
00:34:47,491 --> 00:34:48,786
It's suffocating you?!
452
00:34:48,941 --> 00:34:51,916
Then why did you just keep your mouth shut?
453
00:34:52,127 --> 00:34:55,828
That's not what His Majesty meant, when he said that.
454
00:34:55,981 --> 00:34:59,524
It's not what he meant?!
455
00:34:59,715 --> 00:35:04,063
We need to kill Lord Deokseong, and he was asking you about that!
456
00:35:04,199 --> 00:35:05,715
Look at you!
457
00:35:05,851 --> 00:35:08,613
Are you saying that His Majesty would do that, after bowing down to Gi Cheol's mother?
458
00:35:08,748 --> 00:35:10,927
after bowing down to Gi Cheol's mother?
459
00:35:11,043 --> 00:35:13,511
That's what I've heard.
460
00:35:14,463 --> 00:35:16,629
Uhhm... that...
461
00:35:16,853 --> 00:35:20,417
Lord Ikjae!
What is he talking about?
462
00:35:20,723 --> 00:35:23,751
That's what I'm hearing myself.
463
00:35:23,873 --> 00:35:27,049
What we shall do after killing Lord Deokseong...
464
00:35:27,253 --> 00:35:29,646
That's what he was asking about, isn't it?
465
00:35:29,767 --> 00:35:31,919
What plan could we possibly have?
466
00:35:32,043 --> 00:35:34,200
The Yuan would probably send an army.
467
00:35:34,314 --> 00:35:37,191
So that's what is irritating us.
468
00:36:01,159 --> 00:36:02,904
Let's go.
469
00:36:17,093 --> 00:36:20,614
Think that would quench my anger?
470
00:36:20,753 --> 00:36:22,217
You just wait.
471
00:36:22,363 --> 00:36:24,057
When my son comes back,
472
00:36:24,164 --> 00:36:28,164
this damned palace will turn into a wasteland!
473
00:36:37,951 --> 00:36:39,378
Don't worry, Brother.
474
00:36:39,505 --> 00:36:44,397
Jo So Saeng from the Ssangseong Commandery must be here to meet you.
475
00:36:54,055 --> 00:36:55,996
Jo So Saeng
476
00:36:54,055 --> 00:36:55,996
Lord Deokseong.
477
00:36:56,121 --> 00:36:59,883
I am the Chief General of the Ssangseong Commandery, Jo So Saeng.
478
00:37:00,019 --> 00:37:04,409
It must have been a most arduous trip.
479
00:37:06,196 --> 00:37:08,845
Such hospitality you're showing me!
480
00:37:08,955 --> 00:37:11,933
My gratitude!
481
00:37:14,959 --> 00:37:18,867
Ssangseong Commandery
482
00:37:25,815 --> 00:37:29,061
Here, have some yourself, Chief Jo!
483
00:37:30,388 --> 00:37:34,421
- Here! Let's have a toast!
- Yes.
484
00:37:40,909 --> 00:37:46,175
The moment I heard the new king insulted you,
485
00:37:46,310 --> 00:37:47,754
you don't know how perturbed I was.
486
00:37:47,832 --> 00:37:50,995
Even the thought of gathering the army and heading for Gaegyeong crossed my mind more than once.
487
00:37:51,136 --> 00:37:54,226
crossed my mind more than once.
488
00:37:54,772 --> 00:37:57,866
I'm just thankful for that thought.
489
00:37:58,097 --> 00:38:03,583
Thanks to you, am I not coming back to Gaegyeong safe and sound?
490
00:38:03,823 --> 00:38:06,408
Her Majesty must be inflamed with rage.
491
00:38:06,616 --> 00:38:08,441
Don't even tell me!
492
00:38:08,580 --> 00:38:13,381
She's lost a brother, how do you think she'd react?
493
00:38:13,934 --> 00:38:16,550
You shall pay back that debt.
494
00:38:17,021 --> 00:38:20,754
If you help me out...
495
00:38:20,958 --> 00:38:22,137
Don't even say that!
496
00:38:22,277 --> 00:38:27,279
Just a word from you, and I'll send troops to the capital!
497
00:38:29,071 --> 00:38:32,751
So it's a promise!
498
00:38:37,282 --> 00:38:39,573
Who did you say you were?
499
00:38:39,784 --> 00:38:41,677
Lee Ja Chun / Lee Seong Gye's father
500
00:38:42,350 --> 00:38:47,228
The Chief of Guards of the Ssangseong Commandery, General Lee Ja Chun.
501
00:38:47,773 --> 00:38:52,410
But, how come I still haven't heard a word from you?
502
00:38:52,552 --> 00:38:55,663
He's a very quiet person, so
503
00:38:55,911 --> 00:39:00,055
That shouldn't be so!
In the presence of a guest!
504
00:39:00,215 --> 00:39:01,379
Here, here, here!
505
00:39:01,491 --> 00:39:03,664
Let me pour you a drink.
506
00:39:03,913 --> 00:39:06,895
I don't drink,
Your Excellency.
507
00:39:07,027 --> 00:39:08,561
Ohh ohhh!
Listen!
508
00:39:08,664 --> 00:39:11,150
A general who can't drink?!
509
00:39:11,269 --> 00:39:13,647
Here, have some.
510
00:39:13,851 --> 00:39:16,249
My apologies.
511
00:39:18,212 --> 00:39:23,331
Aren't you just refusing to drink, instead?
512
00:39:23,788 --> 00:39:25,874
Forgive this man,
Your Excellency.
513
00:39:26,111 --> 00:39:31,030
He gets drunk only smelling these drinks.
514
00:39:32,144 --> 00:39:36,106
How is it possible
515
00:39:47,529 --> 00:39:49,751
- Seong Gye.
- Yes, Father.
516
00:39:50,086 --> 00:39:52,501
Listen to everything they say inside.
517
00:39:52,641 --> 00:39:54,697
Lee Seong Gye
(future founder of Joseon)
518
00:39:55,093 --> 00:39:57,762
Yes, Father.
519
00:40:16,543 --> 00:40:23,423
In no time, Goryeo will be hit by a wind of revolt.
520
00:40:26,648 --> 00:40:30,158
So... I need your help.
521
00:40:30,489 --> 00:40:36,826
If so, Her Majesty shall repay your efforts with benevolence.
522
00:40:36,971 --> 00:40:38,755
No worries, Your Excellency.
523
00:40:38,866 --> 00:40:44,965
We can make Goryeo submit even with the Ssangseong Commandery's troops.
524
00:40:47,060 --> 00:40:51,597
I'll count on you, Chief Jo!
525
00:40:56,341 --> 00:40:58,702
Here, have some!
526
00:40:59,494 --> 00:41:02,702
Gi Cheol is at the Ssangseong Commandery?
527
00:41:02,911 --> 00:41:04,900
Yes, Your Majesty.
528
00:41:05,241 --> 00:41:08,450
Wasn't Ssangseong part of our land?
529
00:41:08,709 --> 00:41:10,844
Correct, Your Majesty.
530
00:41:10,986 --> 00:41:13,253
During the war with the Mongols,
531
00:41:13,402 --> 00:41:17,291
two men called Jo Hwi and Tak Cheong killed local magistrates sent from Gaegyeong, and submitted to the Mongols.
532
00:41:17,511 --> 00:41:20,823
sent from Gaegyeong, and submitted to the Mongols.
533
00:41:21,378 --> 00:41:26,728
Ever since that, Ssangseong Province has been under Mongol control.
534
00:41:27,692 --> 00:41:29,210
Your Majesty.
535
00:41:29,436 --> 00:41:33,571
Reclaiming the Ssangseong territory is of utmost urgency.
536
00:41:33,745 --> 00:41:36,541
Is it just Ssangseong?
537
00:41:36,998 --> 00:41:41,941
We shall reclaim all of Goguryeo's old territory.
538
00:41:36,998 --> 00:41:39,441
In its prime, Goguryeo's territory extended far into Liaodong and Manchurian territory
539
00:41:39,442 --> 00:41:41,941
far into Liaodong and Manchurian territory
540
00:41:44,649 --> 00:41:46,496
Your Excellency.
541
00:41:46,809 --> 00:41:49,746
What did His Majesty say?
542
00:41:49,986 --> 00:41:53,137
Did he tell you to get rid of Gi Cheol?
543
00:41:53,573 --> 00:41:55,531
He must have smelled something, since he's confined at the Ssangseong Commandery, not moving a beat.
544
00:41:55,775 --> 00:42:00,355
since he's confined at the Ssangseong Commandery, not moving a beat.
545
00:42:00,577 --> 00:42:03,182
If His Majesty gives his consent,
546
00:42:03,323 --> 00:42:06,190
I can have troops watching the road back to Gaegyeong from there, and get rid of him at first sight.
547
00:42:06,383 --> 00:42:08,891
and get rid of him at first sight.
548
00:42:09,127 --> 00:42:12,653
I'll wait for the right time, and tell him that.
549
00:42:12,838 --> 00:42:14,620
Your Excellency!
550
00:42:14,758 --> 00:42:19,775
We shouldn't allow him to set foot in Goryeo!
551
00:42:27,517 --> 00:42:31,218
How much can she like this?!
552
00:42:31,385 --> 00:42:33,639
You'll have to take care of Ban Ya for me.
553
00:42:33,794 --> 00:42:37,322
Yes.
Don't worry, my Lady.
554
00:42:39,484 --> 00:42:42,643
Ohh!
Look at that!
555
00:42:48,329 --> 00:42:49,675
You like it that much, Master?
556
00:42:49,799 --> 00:42:52,974
Of course I like it!
557
00:42:53,538 --> 00:42:55,916
I thought you'd miss her, so I brought her here.
558
00:42:56,053 --> 00:42:58,051
Of course I miss her!
559
00:42:58,194 --> 00:43:01,500
I've seen her grow up under my eyes.
560
00:43:01,656 --> 00:43:04,872
I knew you'd appreciate it.
561
00:43:16,315 --> 00:43:18,984
You're leaving her to us?
562
00:43:19,139 --> 00:43:22,298
I just thought it'd be best if you raised her.
563
00:43:22,431 --> 00:43:25,609
Ahh... that,
I can certainly do.
564
00:43:26,018 --> 00:43:30,378
But it looks like she didn't quite grow on you.
565
00:43:30,618 --> 00:43:33,529
Of course she did.
566
00:43:33,669 --> 00:43:35,134
Then?!
567
00:43:35,385 --> 00:43:38,580
She grew on you much more, Master.
568
00:43:38,748 --> 00:43:43,997
But I sent you Ban Ya exactly for you to grow fond of her.
569
00:43:44,251 --> 00:43:47,669
Is that the same reason why you introduced me to Pyeonjo?
570
00:43:47,856 --> 00:43:51,622
Eh?!
Ah... that...
571
00:43:52,155 --> 00:43:54,480
I'm just jesting with you.
572
00:43:54,845 --> 00:43:58,787
You still can't trust Pyeonjo, right?
573
00:44:01,069 --> 00:44:05,111
If you had any connection in your past lives, you must have been married!
574
00:44:05,302 --> 00:44:08,550
you must have been married!
575
00:45:24,993 --> 00:45:27,016
Your Excellency!
576
00:45:30,968 --> 00:45:33,097
What's going on?
577
00:45:35,840 --> 00:45:36,694
Is that true?
578
00:45:36,837 --> 00:45:39,338
Yes, Your Excellency.
579
00:45:45,632 --> 00:45:48,229
What are you waiting for?
Announce my presence.
580
00:45:48,394 --> 00:45:53,171
The Queen Dowager and Master Bou are inside.
581
00:45:55,078 --> 00:45:57,471
This really...
582
00:45:59,947 --> 00:46:02,379
Well done.
583
00:46:02,582 --> 00:46:05,805
If Master Bou becomes Royal Preceptor, it shall give strength to you.
584
00:46:06,037 --> 00:46:09,821
it shall give strength to you.
585
00:46:10,489 --> 00:46:18,394
I shall be grateful for recommending me.
586
00:46:19,224 --> 00:46:20,851
My gratitude.
587
00:46:20,992 --> 00:46:25,862
From the moment I was coming here from Yanjing,
588
00:46:25,997 --> 00:46:30,364
I planned to nominateyou, my Master.
589
00:46:30,823 --> 00:46:32,240
Now that I think about it,
590
00:46:32,382 --> 00:46:35,972
your fate together first started in Yanjing.
591
00:46:36,158 --> 00:46:38,299
Yes, Your Highness.
592
00:46:38,416 --> 00:46:43,226
Give new vigor to Buddhism, Master Bou.
593
00:46:43,382 --> 00:46:47,784
That's how we shall become strong again.
594
00:47:08,668 --> 00:47:10,743
He left the Ssangseong Commandery a few days ago, and is heading back to Gaegyeong.
595
00:47:10,978 --> 00:47:13,565
and is heading back to Gaegyeong.
596
00:47:15,613 --> 00:47:17,935
Maybe he smelled something already?
597
00:47:18,192 --> 00:47:20,174
He's just being careful.
598
00:47:20,330 --> 00:47:23,239
Think of how many people would want to kill him.
599
00:47:23,521 --> 00:47:28,024
Then, should we proceed as planned?
600
00:47:31,190 --> 00:47:32,458
Lord Deokseong?!
601
00:47:32,667 --> 00:47:34,652
Yes, Your Majesty.
602
00:47:37,459 --> 00:47:39,969
There's not a minute to waste, Your Majesty.
603
00:47:40,053 --> 00:47:43,214
Give us your consent.
604
00:47:44,678 --> 00:47:45,850
Your Majesty.
605
00:47:45,973 --> 00:47:50,943
We shall kill him before he sets foot back in Goryeo.
606
00:48:17,411 --> 00:48:19,801
By chance, last night I saw you staring at the moon.
607
00:48:19,957 --> 00:48:26,564
I saw you staring at the moon.
608
00:48:29,064 --> 00:48:35,493
It was such a charming sight.
609
00:48:38,611 --> 00:48:42,258
Who could have imagined it?
610
00:48:42,458 --> 00:48:45,241
That inside that charming figure, murderous intent could be brewing?
611
00:48:45,499 --> 00:48:51,495
murderous intent could be brewing?
612
00:48:56,425 --> 00:48:59,759
We can't spare Lord Deokseong.
613
00:49:00,015 --> 00:49:01,535
What the king can't do, I shall take care of.
614
00:49:01,760 --> 00:49:04,289
I shall take care of.
615
00:49:10,763 --> 00:49:12,406
Your Excellency!
616
00:49:17,717 --> 00:49:20,931
Did he give his consent?
617
00:49:22,370 --> 00:49:24,969
Lord Seongsang!
618
00:50:04,290 --> 00:50:05,821
Stop worrying, Brother.
619
00:50:05,962 --> 00:50:07,936
Who would dare attack us?
620
00:50:08,221 --> 00:50:10,993
Think of the list of people who would love to slay me.
621
00:50:11,148 --> 00:50:13,465
Be vigilant.
622
00:50:42,437 --> 00:50:44,958
Welcome back, Your Excellency.
623
00:50:45,288 --> 00:50:49,937
Aren't you General Jung, the Commander of the Guards?
624
00:50:50,148 --> 00:50:51,790
I'm following His Majesty's orders to escort you safely back to the capital.
625
00:50:51,928 --> 00:50:57,310
to escort you safely back to the capital.
626
00:50:57,792 --> 00:50:59,490
Really?
627
00:50:59,491 --> 00:51:05,688
To protect me, His Majesty sent me the Royal Guards?
628
00:51:05,924 --> 00:51:09,963
What a most pleasant surprise!
629
00:51:36,556 --> 00:51:40,954
Greetings, Lord Deokseong.
630
00:51:41,227 --> 00:51:46,529
I'm fully prepared to welcome you back.
631
00:51:46,879 --> 00:51:50,856
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
632
00:51:51,031 --> 00:51:54,033
Main Translator & Timer: MisterX
633
00:51:54,268 --> 00:51:57,253
Timing QC: Victory
634
00:51:57,468 --> 00:52:00,453
Editor/QC: thunderbolt
635
00:52:00,658 --> 00:52:03,671
Coordinators: mily2, ay_link
636
00:52:03,953 --> 00:52:05,603
Drink it!
637
00:52:10,124 --> 00:52:13,732
Brother didn't listen to me, and headed for the palace!
638
00:52:13,845 --> 00:52:16,477
He'll surely face something terrible!
639
00:52:16,802 --> 00:52:19,548
Let's see who wins this.
640
00:52:19,815 --> 00:52:21,501
Wang or Gi.
641
00:52:21,643 --> 00:52:24,621
You fools!
642
00:52:24,929 --> 00:52:28,714
My father was a butcher, killing cattle and pigs!
643
00:52:28,923 --> 00:52:30,362
So!
644
00:52:30,578 --> 00:52:35,786
He was treated like cattle, you damned fools!
645
00:52:37,604 --> 00:52:42,135
Today Your Majesty didn't act like a king.
646
00:52:42,332 --> 00:52:45,186
What were you afraid of, to act in trickery?
647
00:52:45,398 --> 00:52:48,000
Trickery you said?!
648
00:52:48,134 --> 00:52:52,596
Do I look like such a ruthless man to you?!
649
00:52:52,772 --> 00:52:54,878
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
650
00:52:52,772 --> 00:52:54,878
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
51021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.