All language subtitles for [For TV].What.We.Do.In.The.Shadows.S06E03.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:08,160
« منزل خونآشامها »
2
00:00:09,761 --> 00:00:13,247
.(تیجیآیاِف» (خدا رو شکر که جمعه شد»
.(اِفاِماِل» (ریدم به این زندگی»
.(اِنجیاِل» (دروغ نمیگم»
(لول» (هاها»
3
00:00:13,247 --> 00:00:16,388
،حالا که یه زنِ شاغلام
لهله میزنم واسه آخرهفتهها
4
00:00:16,388 --> 00:00:22,291
فقط فرصتی برای استراحتکردن به دور از جلساتِ
کَنِن کپیتال» و صورتجلسهها و رایانامههاست»
5
00:00:22,291 --> 00:00:24,003
اینهمه آتوْآشغال دیگه چیه؟
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,793
!لَزلو
7
00:00:25,794 --> 00:00:28,953
اوه، دلبندم، جفتِ این چشمها
از نظر تو فندقیان؟
8
00:00:28,953 --> 00:00:31,265
بهنظرم مهمه که هیولام یکدست باشه
9
00:00:31,265 --> 00:00:35,304
خونهمون رو تبدیل کردی به
!«سطل بازیافتِ «جکِ قصاب
10
00:00:35,304 --> 00:00:38,548
فکر میکردم خلقِ بشرِ عروسکِجنسیِ
هیولاییِ عجیبالخلقهت رو به پایان رسوندی
11
00:00:38,548 --> 00:00:43,208
دلبندم، برای حفظِ بشرِ عروسکِجنسیِ هیولاییِ
،عجیبالخلقهم، همونطور که تو بهغلط خطابش کردی
12
00:00:43,208 --> 00:00:45,797
مهمه که منبعِ اعضای بدنِ یدکیِ کافی داشته باشم
13
00:00:45,797 --> 00:00:47,730
ولی اینها چیان؟
14
00:00:47,730 --> 00:00:49,352
آ... اونها قلبان. اونها کبدن
15
00:00:49,352 --> 00:00:51,285
اونها طحالان. اونها کلیهان
16
00:00:51,285 --> 00:00:53,460
.اون سوراخکون یه گربهست
روحم هم خبر نداره اون چیه
17
00:00:53,460 --> 00:00:55,255
حالا هرچی. فقط شرّشون رو کم کن
18
00:00:55,255 --> 00:00:57,188
هوم. بسیارخب -
یالّا، دست بجنبون -
19
00:00:57,188 --> 00:01:00,039
تو این خونه فضای کافی برای تمام کارهایی
که من باید به سرانجام برسونم وجود نداره
20
00:01:00,881 --> 00:01:03,381
مشکلی نیست. اونها رو بعداً برمیدارم
21
00:01:38,452 --> 00:01:40,852
مریم مقدس (به یونانی)، دیگه بسمه
22
00:01:40,852 --> 00:01:45,650
با وجودِ تو و نندور، کیسهبیضههای
بهدردنخورِ زیادی توی خونه ولوئه
23
00:01:45,650 --> 00:01:47,825
نمیتونیم از پسِ تمام این
آتوْآشغالهای اضافه بربیایم
24
00:01:47,825 --> 00:01:50,482
دلبندم، همهچیز رو تحت کنترل دارم
25
00:01:50,482 --> 00:01:51,898
اوه، واقعاً؟ -
قطعاً -
26
00:01:51,898 --> 00:01:53,831
پس اونها چیان؟ -
پا -
27
00:01:53,831 --> 00:01:58,269
شاید لَزلو سعی داشت بهت بگه که چالش آغاز شده
[ ایهام: شکار در حال فراره ] - [ ایهام ۲: چالش یک پاست ]
28
00:02:00,734 --> 00:02:02,034
خفه شو، گییرمو
29
00:02:02,035 --> 00:02:05,946
نندور، تو رو نگران نمیکنه که
روی کیسهای از دماغها نشستی؟
30
00:02:05,946 --> 00:02:07,189
...اَی
31
00:02:07,189 --> 00:02:09,985
فکر میکردم بالشتکه
32
00:02:09,985 --> 00:02:13,367
مریم مقدس (به یونانی)، من دوباره
افتادم لای کپهای خونی از بالاتنهها
33
00:02:13,367 --> 00:02:15,438
!اوه، نه! نه، نه، نه -
اه. بلندم کن -
34
00:02:15,438 --> 00:02:18,289
!لَزلو! شوخی ندارم -
اوه، از روم بَرش دار -
35
00:02:18,925 --> 00:02:21,134
فقط یه جا رو پیدا کن که همۀ این
آشغالهای انسانی رو توش انبار کنی
36
00:02:21,134 --> 00:02:22,376
بسیارخب، دلبندم
37
00:02:22,376 --> 00:02:23,999
ولی کجا رو پیشنهاد میکنی؟
38
00:02:23,999 --> 00:02:26,795
فضای کوچکِ زیر پلهها که
گییرمو قبلاً توش زندگی میکرد
39
00:02:26,795 --> 00:02:29,314
از وقتی اسبابکِشی کرد رفت توی اتاقکِ کشت
هیچوقت به نتیجه نرسیدیم باهاش چیکار کنیم
40
00:02:29,314 --> 00:02:32,714
راستش، اون فضا از قبل اِشغال شده
41
00:02:33,042 --> 00:02:36,666
تو به چه حقی اون فضا رو تصاحب کردی، نندور؟
42
00:02:36,666 --> 00:02:41,533
.اولاً: گییرمو مستخدمِ من بود
و دوماً: دیگه انجامش دادم
43
00:02:41,533 --> 00:02:43,183
و اینگونه آغاز میشود
44
00:02:43,184 --> 00:02:47,484
« لَزلو » -
اول، نندور یکجانبه اتاقکِ کشتِ من رو میده به گیزمو -
45
00:02:47,485 --> 00:02:51,635
اتاقکِ کِشتی که من با عشق
تبدیل به معبدِ خودپرستی کردم
46
00:02:51,636 --> 00:02:53,636
(یا برخی ممکنه «جَک شَک» (کلبۀ خوداِرضایی
خطابش کنن
47
00:02:53,637 --> 00:02:55,037
نه. این باید همینحالا به پایان برسه
48
00:02:55,038 --> 00:02:57,964
وگرنه، نندور بهطور کامل
خونه رو تصاحب میکنه
49
00:02:57,964 --> 00:03:01,553
شیبی لغزندهتر از زینِ یک اسب
[ ایهام: شیبی لیزتر از نشیمنگاه (واژن) یک فاحشه ]
شیب لغزنده در منطق به عملی کوچک اشاره دارد ]
[ که میتواند به عواقب ناخوشایندتری منجر شود
50
00:03:01,655 --> 00:03:03,555
،اگه فضای زیرپله رو خواسته بودی
51
00:03:03,555 --> 00:03:05,557
فضای زیرپله رو گرفته بودی
52
00:03:05,557 --> 00:03:07,628
آره، خب، من فضای زیرپله رو میخوام
53
00:03:07,628 --> 00:03:11,273
...و قصد دارم فضای زیرپله رو بگیرم. برای تمامِ
54
00:03:11,943 --> 00:03:14,394
برای اینکه اعضای بدن رو مرتب نگه داری
55
00:03:14,394 --> 00:03:15,567
بله
56
00:03:15,567 --> 00:03:17,604
هی. ببخشید، نمیخوام بپّرم وسط حرفتون
57
00:03:17,604 --> 00:03:20,780
فقط میخوام بهتون اطلاع بدم که آب داغ ندارید
58
00:03:20,780 --> 00:03:22,851
پیاده شو با هم بریم، نوئل کاورد
[ بازیباکلمات با نام نمایشنامهنویس بریتانیایی، «کاورد» (بزدل) ]
59
00:03:22,851 --> 00:03:26,302
میتونی به رئیسِ سابقت بگی
که این خونه، دیکتاتوری نیست
60
00:03:26,302 --> 00:03:27,821
بله -
نه، نمیخوام خودم رو درگیر کنم -
61
00:03:27,821 --> 00:03:29,202
خودتون یه کاریش بکنید، باشه؟
62
00:03:29,202 --> 00:03:31,012
و پیشنهادت اینه که چطور اون کار رو بکنیم؟
63
00:03:31,013 --> 00:03:32,964
چمیدونم. رأیگیری کنید
64
00:03:32,964 --> 00:03:34,448
فکر خوبیه، گییرمو
65
00:03:34,448 --> 00:03:36,657
هی، همگی. بیاید رأیگیری کنیم
66
00:03:36,657 --> 00:03:38,280
خیلیخب، من میرم
67
00:03:38,280 --> 00:03:39,971
نندور، چه ایدۀ فوقالعادهای
68
00:03:39,971 --> 00:03:41,455
...آ -
بیاید رأیگیری کنیم -
69
00:03:41,455 --> 00:03:46,495
تمام موافقانِ دادنِ مالکیتِ فضای
زیرپلۀ قدیمیِ گییرمو به لَزلو
70
00:03:46,495 --> 00:03:49,153
برای استفاده بهعنوان انباری برای اعضای بدنیش
71
00:03:49,153 --> 00:03:50,775
بله، و تمام وسایل جنسیم
72
00:03:50,775 --> 00:03:51,845
و شاید مقداری کفدستی
73
00:03:51,845 --> 00:03:53,522
خیلیخب، دستها بالا
74
00:03:53,882 --> 00:03:59,266
و تمام موافقانِ باقیماندنش
بهعنوان قلمروی خودمختارِ نندور
75
00:03:59,266 --> 00:04:01,199
برای استفادۀ اختصاصیش
،بهعنوان یک زورخانۀ خانگی
76
00:04:01,199 --> 00:04:02,925
،که فقط نندور میتونه ازش استفاده کنه
77
00:04:02,925 --> 00:04:04,237
دستها بالا
78
00:04:04,237 --> 00:04:06,860
نه -
!حلوْفصل شد. دو به یک. ها -
79
00:04:06,860 --> 00:04:08,586
«شانس باهات یار نبود، «بلکاَدِر
80
00:04:08,586 --> 00:04:11,520
خواهانِ بازشماریِ آرا هستم -
شرمنده، مردم انتخابِ خودشون رو کردهان -
81
00:04:11,520 --> 00:04:13,315
میراثت رو لکهدار نکن، نندور
82
00:04:13,315 --> 00:04:16,870
.گوش کن ببین چی میگم. ناجا
،باشگاهی که فقط من میتونم ازش استفاده کنم
83
00:04:16,870 --> 00:04:18,009
هوم؟ -
گُه نخور -
84
00:04:18,009 --> 00:04:20,509
لَزلو، هنوز داری بهش فکر میکنی؟
85
00:04:20,510 --> 00:04:22,013
نه، نه حتی سرِسوزنی
86
00:04:22,013 --> 00:04:23,808
بله، کونبچهبازی درنیار، نندور
87
00:04:23,808 --> 00:04:26,121
چی میتونم بگم؟ باختم
88
00:04:26,121 --> 00:04:29,621
« نندور » -
...یه زمانِ دیگه، راحت قلمرو رو تصرف میکردم، ولی -
89
00:04:30,366 --> 00:04:33,473
دیگه از جنگیدن خسته شدم
90
00:04:33,473 --> 00:04:38,340
شاید وقتش شده که این گاوچرونِ پیر
مهمیزهاش رو آویزون کنه
91
00:04:38,340 --> 00:04:41,260
،و بره درِ خودش بذاره
تا دسته از سوراخ باسن
92
00:04:42,542 --> 00:04:44,242
خیلیخب، باشه
93
00:04:44,242 --> 00:04:47,832
«اِستِیر مَستر» (ارباب پله) و «بوتی بَندز»
طنابهای باسن)م رو تا فردا تخلیه میکنم)
94
00:04:47,832 --> 00:04:49,489
خوبه. و همچنین [...] لَزلو رو بهش بده
95
00:04:49,489 --> 00:04:52,019
این خوب نیست. اصلاً خوب نیست
96
00:04:52,282 --> 00:04:58,282
پس، من بهطور مرتب از شبکۀ دریچههامون برای
جمعآوری اطلاعات از همخونهایهام استفاده میکنم
97
00:04:58,283 --> 00:05:01,783
و اخیراً پرده از پیشامدی نگرانکننده برداشتهام
98
00:05:03,468 --> 00:05:05,618
خب، سرانجام داره اتفاق میوفته
99
00:05:05,619 --> 00:05:08,119
« کالین رابینسون » -
دارم بهزور از خونه بیرون میشم -
100
00:05:09,164 --> 00:05:12,892
طی سالها، من سوابق گستردهای جمعآوردی کردهام
101
00:05:12,892 --> 00:05:15,895
که رتبهبندی قدرت در خونه رو
با جزئیات توضیح میده
102
00:05:15,895 --> 00:05:18,015
.کی جذابه، کی نیست
کی شیکه، کی ضعیفه
103
00:05:18,016 --> 00:05:21,693
.کی خوشتیپه، کی کمرو
کی لارژه، کی معطل میکنه
104
00:05:21,693 --> 00:05:25,663
این بالا، نندور رو داری، بعد ناجا، بعد لَزلو
105
00:05:25,663 --> 00:05:28,908
و این پایین، گییرمو، تا همین اواخر
106
00:05:28,908 --> 00:05:31,738
،و اینجا، داداشیتونه
107
00:05:31,738 --> 00:05:35,880
کالین رابینسون، که داره میره پایین
108
00:05:35,880 --> 00:05:41,748
من بهواسطۀ حرکاتِ موزونِ باظرافت
تونستهام جایگاهم رو در خونه حفظ کنم
109
00:05:41,748 --> 00:05:45,165
نه بیشباهت به دیپلماسی مثلثیِ هنری کسینجر
[ دیپلمات و رئیس امور خارجۀ رئیسجمهور ریچارد نیکسون ]
110
00:05:45,165 --> 00:05:48,410
ناجا و لَزلو نمایندۀ یک اتحاد وفادارانهان
111
00:05:48,410 --> 00:05:51,378
نندور و گییرمو هم نمایندۀ یک اتحاد وفادارانۀ دیگه
112
00:05:51,378 --> 00:05:55,348
وضعیتِ تکپرانۀ من، یک
موضع قدرت شامل حالم کرده
113
00:05:55,348 --> 00:05:57,074
تساویشکنی
114
00:05:57,074 --> 00:06:01,474
من حکمِ هارولد پرینس رو برای استیون
سوندهایم و اندرو لوید وبرِ اونها داشتم
[ بهترتیب؛ کارگردان تئاتر موزیکال، و آهنگسازان بزرگِ تئاتر موزیکال ]
115
00:06:01,475 --> 00:06:04,736
اما، حالا پویایی قدرت تغییر کرده
116
00:06:04,736 --> 00:06:08,536
حالا که گییرمو خونه رو ترک
کرده، نندور مردِ درماندهایه
117
00:06:08,537 --> 00:06:13,987
و شوربختانه دیر یا زود برای همیشه
واردِ اتحادِ «ناجا/لَزلو» میشه
118
00:06:13,987 --> 00:06:16,783
و تصمیم میگیرن من رو بکُشن و بدنم رو
به چهار قسمتِ مساوی تقسیم کنن
119
00:06:16,783 --> 00:06:20,028
تا بهعنوان یک سوغات بیمارگونه
بین خودشون به اشتراک بذارن
120
00:06:20,028 --> 00:06:23,914
یا بدتر، باید برم دنبال خونه بگردم
121
00:06:25,792 --> 00:06:27,892
یالّا. خودت هم میدونی دلت میخواد
122
00:06:28,504 --> 00:06:31,004
من برنمیگردم توی اون خونه زندگی کنم -
باشه -
123
00:06:31,004 --> 00:06:34,698
ولی اقلاً با نندور حرف میزنی؟ -
فکر نمیکنم حرفزدنِ من باهاش تفاوتی ایجاد کنه -
124
00:06:34,698 --> 00:06:35,698
به حرفِ من هم نمیره
125
00:06:35,698 --> 00:06:37,838
خب، نذاشتی حرفم تموم شه -
ببخشید -
126
00:06:37,838 --> 00:06:41,221
آ... چیزی که داشتم قبل از اینکه حرفم رو قطع کنی
و نذاری حرفم تموم شه، میگفتم، این بود که
127
00:06:41,221 --> 00:06:43,568
شاید اگه تو با نندور حرف بزنی -
اوهوم -
128
00:06:43,568 --> 00:06:48,401
شاید من بتونم از اونجا رد شم یا یه چیزی، و اون
.من رو ببینه و بگه: «اوه، کالین رابینسونـه ها
129
00:06:48,401 --> 00:06:51,059
«من واقعاً باید باهاش اتحاد تشکیل بدم
130
00:06:51,059 --> 00:06:52,819
میدونی، برای دررفتن از زیرِ حرفزدن با تو
131
00:06:52,819 --> 00:06:54,200
خیلیخب. شب بهخیر
132
00:06:54,349 --> 00:06:55,649
دمت گرم
133
00:06:55,649 --> 00:06:57,962
آهنگِ موردعلاقۀ من رو پخش
،میکنی که تنش رو از بین ببری
134
00:06:57,962 --> 00:06:59,895
ولی فکر نمیکنم توی حلکردنِ
این مشکل بهم کمک کنه
135
00:06:59,895 --> 00:07:01,676
اما ضرری هم نداره
136
00:07:06,246 --> 00:07:08,283
اوه، خدای من! با نندور
حرف بزن، با نندور حرف نزن
137
00:07:08,283 --> 00:07:10,285
برام مهم نیست، خیلیخب؟
فقط پای من رو به ماجرا باز نکن
138
00:07:10,285 --> 00:07:12,285
اصلاً هیپنوتیزمش کن -
اوه. اون مُضحکه -
139
00:07:12,286 --> 00:07:15,807
همه میدونن که نمیشه خونآشامها رو
هیپنوتیزم کرد. اونها همیشه گاردشون بالاست
140
00:07:15,807 --> 00:07:18,417
.خب، پس وقتی خوابه هیپنوتیزمش کن
مثل کاری که من سعی دارم بکنم
141
00:07:19,708 --> 00:07:23,367
.هیپنوتیزم در خواب
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
142
00:07:23,367 --> 00:07:25,196
میشه لطفاً یه جای دیگه اون کار رو بکنی؟
143
00:07:25,196 --> 00:07:27,322
خب، من صدای محیط رو دوست دارم
144
00:07:27,923 --> 00:07:30,223
اوه. بیاید دوباره بگیریم. آ... سه، دو
145
00:07:30,224 --> 00:07:33,411
.هیپنوتیزم در خواب
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
146
00:07:33,411 --> 00:07:35,111
کالین -
باید تهتوش رو دربیارم -
147
00:07:51,498 --> 00:07:56,144
نندور. نَنمَن. لندهور
148
00:07:56,710 --> 00:08:02,544
چه خبر؟ -
چه خبر؟ -
149
00:08:02,544 --> 00:08:06,168
اکنون مرا بشنو، و سپس باورم کن
150
00:08:06,168 --> 00:08:08,998
تو جنگجوی ژیانی هستی
151
00:08:08,998 --> 00:08:12,278
من جنگجوی ژیانی هستم
152
00:08:12,278 --> 00:08:15,246
نباید از موضعت کوتاه بیای
153
00:08:15,246 --> 00:08:18,146
از موضعم کوتاه نیام
154
00:08:18,146 --> 00:08:22,929
تنها متحدت کالین رابینسونـه
155
00:08:23,599 --> 00:08:26,036
مطمئنای؟
156
00:08:26,982 --> 00:08:29,122
بله، تو کالین رابینسون رو خیلی دوست داری
157
00:08:29,122 --> 00:08:32,698
اون اشتباه به نظر میرسه، ولی باشه
158
00:08:33,126 --> 00:08:34,872
خیلیخب
159
00:08:40,651 --> 00:08:43,516
لَزلو، اون صندلی کاملاً ضروریه؟
160
00:08:43,516 --> 00:08:45,380
خیلی جا گرفته
161
00:08:45,380 --> 00:08:48,624
خب، دیگه چطور میتونم بشینم و
اقلامِ انباشتهشدۀ علمیم رو بازنگری کنم؟
162
00:08:48,624 --> 00:08:50,971
اون یه جعبۀ هرزهنگاریه جلوت؟
163
00:08:50,971 --> 00:08:53,181
نه، کتابهای کالبدشناختیه -
« شهوتنگارۀ گوناگون » -
164
00:08:53,181 --> 00:08:56,943
آثار جمعیِ دکترها فلینت و گوچیونه
بهترتیب؛ بنیانگذار «انتشارات لری فلینت» و مؤسس ]
[ مجلۀ «پنتهاوس» که در زمینۀ هرزهنگاری فعالیت میکنند
165
00:08:56,943 --> 00:09:00,743
هی. هیچکدومتون نندور رو ندیدید؟ -
اوه. احتمالاً خواب مونده -
166
00:09:00,744 --> 00:09:03,294
،بدونِ اتاقِ باشگاه خونگیش
انگیزۀ چندانی برای زندهموندن نداره
167
00:09:03,294 --> 00:09:08,989
روال، روال، رواله. من میرم یه
قدمی بزنم. فقط یه قدمِ عادی
168
00:09:08,989 --> 00:09:09,989
باشه
169
00:09:09,990 --> 00:09:12,090
لَزلو، میدونم با اون صندلی میخوای چیکار کنی
170
00:09:12,091 --> 00:09:14,926
،میخوای بشینی روـش
نجاستت رو بخونی و با خودت ور بری
171
00:09:14,926 --> 00:09:16,238
شاید همین کار رو بکنم
172
00:09:16,238 --> 00:09:18,240
ببخشید، دلبندم، میخوای
دستی بهت رسونده بشه؟
173
00:09:18,240 --> 00:09:20,656
بله، درواقع خیلی دلم میخواد -
خب، خودت انتخاب کن -
174
00:09:20,656 --> 00:09:22,230
یهعالمه داریم
175
00:09:25,787 --> 00:09:30,687
.رفیق. ساعت ۷ شبه
!وقتشه بلند شی و... اوه
176
00:09:36,510 --> 00:09:37,810
کالین رابینسون
177
00:09:43,735 --> 00:09:47,035
بعضیهاشون زیادی بزرگان که یهتیکه جا بشن
178
00:09:47,036 --> 00:09:48,477
ننجونم هم همین رو میگفت
179
00:09:48,477 --> 00:09:50,203
من از قدمزدنم برگشتم
180
00:09:50,203 --> 00:09:51,791
واسه هیچکس مهم نیست -
به تخمم -
181
00:09:51,791 --> 00:09:55,791
نندور رو توی دالان دیدم. الآن میاد -
آها -
182
00:09:56,347 --> 00:09:57,886
چه وضعشه؟
183
00:09:58,980 --> 00:10:02,280
« متنِ روی کلاهخود: نندور زیباترین موها را دارد »
184
00:10:02,284 --> 00:10:03,665
چی داره بلغور میکنه؟
185
00:10:03,665 --> 00:10:06,723
اوه. صبر کن. یه اَپِ ترجمه دارم
186
00:10:09,567 --> 00:10:12,260
من رسماً اتاق زیر پله را
به نام «الکُلندار» فتح کردهام
187
00:10:12,260 --> 00:10:15,594
هیچکس هیچی رو فتح
نکرده. چی زرزر میکنه؟
188
00:10:16,540 --> 00:10:22,808
و اتاق زیر پله را بدونِ کمک متحد اصلیام
کالین رابینسون در دژ، نمیتوانستم فتح کنم
189
00:10:24,893 --> 00:10:27,309
،هر چه که دوست داشته باشیم، برمیداریم
و تا پای جان از آن دفاع میکنیم
190
00:10:27,309 --> 00:10:28,862
اوه -
اخ -
191
00:10:28,862 --> 00:10:30,899
شنیدید که چی گفت، گاگولها
192
00:10:30,899 --> 00:10:33,991
الآن دیگه این خونه مال ماست، و اگه
خوشتون نمیاد، میتونید کونِ من رو بخورید
193
00:10:36,249 --> 00:10:38,044
هاها. بله، کون من را بخور
194
00:10:38,386 --> 00:10:42,736
« ناجا و لزلو » -
کاملاً واضحه که یه کاسهای زیرِ نیمکاسۀ نندوره -
195
00:10:43,225 --> 00:10:46,015
اون باکفایت و بااقتدار شده
196
00:10:46,016 --> 00:10:48,799
کاملاً متفاوت با پخمۀ
خیسِآبی که بهش عادت داریم
197
00:10:51,264 --> 00:10:54,854
من که دست روی دست نمیذارم
تا این دو یابو یللیتللی کنن
198
00:10:54,854 --> 00:10:57,443
من کارهای علمی مهمی اونتو
انجام میدم، روزی سه بار
199
00:10:57,443 --> 00:11:00,239
نندور، گورت رو از اونجا گم کن -
نه، مرسی -
200
00:11:00,239 --> 00:11:03,103
شنیدی که خانم چی گفت. گوربهگور شو -
عجب -
201
00:11:03,103 --> 00:11:05,485
اوه، خوبه! ببین کی پاورچینپاورچین اومد -
پاورچینپاورچین میرم -
202
00:11:05,485 --> 00:11:08,212
نه، نه، نه، نه. ما با مرافعۀ جزئیای
مواجه شدهایم. به کمکت احتیاج داریم
203
00:11:08,212 --> 00:11:09,712
میدونی، چرا همه شریکی با هم
از اتاق استفاده نمیکنید؟
204
00:11:09,713 --> 00:11:12,734
!نه، شوهرِ من برای اعضای بدنش بهش احتیاج داره -
رأیگیری کردیم سرش، ابله -
205
00:11:12,734 --> 00:11:13,934
!ساکت
206
00:11:15,046 --> 00:11:18,049
من راهحلی منصفانه و عادلانه
برای پیشنهادکردن دارم
207
00:11:18,049 --> 00:11:19,361
باشه پس
208
00:11:19,361 --> 00:11:20,949
یالّا، تارزان. ما سراپا گوشایم
209
00:11:20,949 --> 00:11:21,949
هوم
210
00:11:23,710 --> 00:11:25,850
آره. پس خونه رو به آتش کشید
211
00:11:25,850 --> 00:11:29,198
کاشف به عمل اومد که
:راهحل منصفانهش این بود که
212
00:11:29,198 --> 00:11:32,774
،اگه من نمیتونم اتاقِ گییرمو رو داشته باشم»
«پس هیچکس نمیتونه داشته باشدش
213
00:11:35,810 --> 00:11:37,310
یا یه همچین چیزی
214
00:11:37,310 --> 00:11:40,817
درست مشخص نیست، چون
گوشی من رو هم سوزوند
215
00:11:42,855 --> 00:11:44,455
پسر، ما چه گندکاریای کردیم
216
00:11:44,455 --> 00:11:47,255
.ما؟ نه، «ما»ای وجود نداره
همهش تقصیر توئه
217
00:11:47,256 --> 00:11:49,771
کی من رو متقاعد کرد که توی
خواب هیپنوتیزمش کنم؟ تو
218
00:11:49,771 --> 00:11:51,151
چی؟ من که... اوه
219
00:11:51,151 --> 00:11:54,534
هی، رفیق؟ نه، نه. خطرناکه
220
00:11:54,534 --> 00:11:57,710
چرا توی خواب هیپنوتیزمش نمیکنی
که برگرده به حالتِ قبل؟
221
00:11:57,710 --> 00:11:59,710
آره، دلم میخواد، ولی گوشیم ذوب شده
222
00:11:59,711 --> 00:12:01,955
خب، پس یه گوشی جدید بگیر -
اوه، خدای من -
223
00:12:02,975 --> 00:12:04,475
اون خوب نیست
224
00:12:04,475 --> 00:12:06,305
،به من بود، یه گوشی جدید میگرفتم
ولی یهجورایی میخوام منتظر بمونم
225
00:12:06,305 --> 00:12:08,928
تا سال آینده مدل جدیدش عرضه بشه
226
00:12:08,928 --> 00:12:12,228
منظورم اینه، هیچی بدتر از این نیست که
دستگاهت رو خارج از چرخه بهروزرسانی کنی
227
00:12:12,229 --> 00:12:14,968
ظاهراً «اپل» توی بازۀ زمانی پاییز عرضه میکنه
228
00:12:14,968 --> 00:12:16,660
خیلیخب. میدونی چیه؟ این چطوره؟
229
00:12:16,660 --> 00:12:19,318
.از اَپِ ترجمۀ من استفاده میکنیم
و بعدش من دیگه نیستم
230
00:12:19,318 --> 00:12:24,999
«باشه. تایپ کن: «تو برمیگردی به حالتِ قبلِ خودت
231
00:12:26,463 --> 00:12:27,912
عالی -
خیلیخب -
232
00:12:27,912 --> 00:12:29,189
اون باید بَرش گردونه به حالت عادی
233
00:12:29,189 --> 00:12:31,778
وقتِ خوابه، رفیق. یالّا
234
00:12:31,778 --> 00:12:34,974
!و بعد از این، هیپنوتیزم در خواب دیگه تعطیل
235
00:12:35,541 --> 00:12:36,941
بیا بریم بکپیم، رفیق
236
00:12:37,128 --> 00:12:38,958
هیپنوتیزم در خواب؟
237
00:12:38,958 --> 00:12:41,291
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
238
00:12:47,967 --> 00:12:52,143
،زمانی که بیدار میشوی
بسی مرتبتر خواهی بود
239
00:12:52,143 --> 00:12:53,213
مرتبتر
240
00:12:53,213 --> 00:12:55,802
پاکیزهتره و تمیزتر
241
00:12:55,802 --> 00:12:59,185
قادر نخواهی بود که کوچکترین
شلختگی را مدارا کنی
242
00:12:59,185 --> 00:13:01,394
پاکیزهتره. مرتبتر
243
00:13:01,394 --> 00:13:03,016
همهچیز سر جای درستِ خودش
244
00:13:03,016 --> 00:13:04,763
دوستت دارم، مامانی
245
00:13:06,503 --> 00:13:07,766
اوه
246
00:13:11,010 --> 00:13:13,010
[ زنان به پیش: کتابی از شریل سندبرگ و نل اسکاول ]
247
00:13:19,067 --> 00:13:20,261
وای
248
00:13:22,010 --> 00:13:23,692
بسیار خوب، عشقم
249
00:13:23,692 --> 00:13:26,315
اوه، «مارمادوک». تو یه چیز دیگهای
250
00:13:26,315 --> 00:13:30,236
میدونی، اونقدرها عمر
نمیکنن، سگهای درشتتر
251
00:13:30,906 --> 00:13:33,564
اوه -
هی، پسر. داشتم اون رو میخوندم ها -
252
00:13:33,564 --> 00:13:35,635
.خب. الآن نه، دیگه نمیخونی
الآن باید اطوش کنم
253
00:13:35,635 --> 00:13:40,433
.«نقصِفنی جدیت چیه؟»
غلاف تمامفلزی»، ۱۹۸۷»
254
00:13:40,433 --> 00:13:42,193
مردکِ بیتمدن
255
00:13:42,193 --> 00:13:48,096
ما هیچگاه خصمانه نخواهیم بود، اما
،در دفاع از نظام خود قاطع خواهیم بود
سخنرانی معروف به «سخنرانی چکرز» از سناتور نیکسون ]
شش هفته پیش از انتخابات ریاستجمهوری سال ۱۹۵۲
[ در جوابِ اتهاماتِ استفادۀ شخصی وی از بودجۀ انتخابات
256
00:13:48,096 --> 00:13:51,064
همانگونه که آنها در گسترشِ نظام خود قاطعاند
257
00:13:51,064 --> 00:13:53,826
فکر کنم همه میتونیم قبول کنیم
که اون خیلی خوب بیان شد
258
00:13:53,826 --> 00:13:56,242
اون که از نظر من یهجورایی تهدید میاد
259
00:13:56,242 --> 00:13:59,556
این یک تهدید نیست، این یک بیانیۀ سیاستیست
260
00:13:59,556 --> 00:14:03,594
ولی دیگه بحثی سرِ اون اتاقکِ
تخمیِ زیر پلهها نمونده، درسته؟
261
00:14:03,594 --> 00:14:05,113
من هرگز آدمِ سُستعنصری نبودهام
262
00:14:05,113 --> 00:14:09,600
اما بهعنوان رئیسجمهور، باید
منافعِ «آمریکا» را در اولویت قرار دهم
263
00:14:09,600 --> 00:14:11,326
چی داره بلغور میکنه؟
264
00:14:11,326 --> 00:14:17,712
احتمالاً هیچکس هرگز کتابی
دربارۀ مادرِ من نخواهد نوشت
265
00:14:17,712 --> 00:14:22,412
پس، آره، من دیشب دوباره
نندور رو توی خواب هیپنوتیزم کردم
266
00:14:22,413 --> 00:14:23,856
فقط واسه اینکه برگرده به حالتِ عادی
267
00:14:23,856 --> 00:14:26,065
برمیگردم به حالتِ قبلِ خودم
268
00:14:26,065 --> 00:14:28,101
،و زمانی که اونجا داشتم یللیتللی میکردم
269
00:14:28,101 --> 00:14:31,001
پیش خودم گفتم، چرا نسخۀ اصلی رو بهبود نبخشم؟
270
00:14:31,001 --> 00:14:34,280
اساساً، درست مثل این یارو -
این یارو -
271
00:14:34,280 --> 00:14:38,526
«باجذبه. شاگردِ «سیاست واقعی
272
00:14:38,526 --> 00:14:41,080
احتمالاً هیچکس هرگز کتابی
دربارۀ مادرِ من نخواهد نوشت
273
00:14:41,080 --> 00:14:46,080
ولی، آره، فکر کنم ممکنه با هیپنوتیزم در خواب
نندور رو تبدیل به ریچارد نیکسون کرده باشم
274
00:14:46,145 --> 00:14:50,745
بهمدت ۱۶ سال، از زمان پروندۀ
هیس»، به شما خیلی خوش گذشته»
الجر هیس: از مسئولان دولتی ایالات متحدۀ آمریکا که به ]
[ جاسوسی برای اتحاد جماهیر سوسیالیستی شوروی محکوم شد
275
00:14:50,745 --> 00:14:54,127
خیلی. فرصتی برای حمله به من داشتید
276
00:14:54,127 --> 00:14:57,268
و دوست دارم فکر کنم که
حد انصاف را پاس داشتهام
277
00:14:57,268 --> 00:14:59,268
کالین رابینسون -
هوم؟ -
278
00:14:59,269 --> 00:15:01,618
تو بهنحوی بلایی سر مغزِ نندور آوردهای؟
279
00:15:01,618 --> 00:15:04,365
نه. نه، فکر-فکر نمیکنم آورده باشم
280
00:15:05,414 --> 00:15:07,278
هوم -
نندور، به من گوش بده -
281
00:15:07,278 --> 00:15:10,129
کالین رابینسون بلایی به سرت آورده؟
282
00:15:13,754 --> 00:15:17,254
مردم حق این را دارند که بدانند
رئیسجمهورشان شیّاد است یا خیر
283
00:15:17,254 --> 00:15:19,794
خب، من شیّاد نیستم
284
00:15:24,330 --> 00:15:27,250
نه، نه، نیا تو
285
00:15:27,713 --> 00:15:29,424
هرچی که هست، برام مهم نیست
286
00:15:34,547 --> 00:15:35,547
حالت خوبه؟
287
00:15:36,549 --> 00:15:38,847
دلت میخواد دربارهش حرف بزنی؟ بیا
288
00:15:40,173 --> 00:15:41,574
خیلیخب. چیه؟
289
00:15:42,693 --> 00:15:45,765
میدانید چه بود -
چی؟ -
290
00:15:45,765 --> 00:15:48,181
یک سگِ «کوکر اسپانیل» کوچک بود
291
00:15:48,181 --> 00:15:51,530
داخلِ یک جعبه از «تگزاس» فرستاده شد
292
00:15:51,530 --> 00:15:53,048
سیاهوْسفید، خالخالی
293
00:15:53,048 --> 00:15:56,293
و کوچولویمان، تریشا، ششساله
294
00:15:56,293 --> 00:15:59,020
اسم آن سگ را «چکرز» گذاشت
295
00:15:59,020 --> 00:16:01,574
وایسا، این از سخنرانی ریچارد نیکسون نیست؟
296
00:16:01,574 --> 00:16:05,174
،فرزندانمان آن سگ را دوست داشتند
و فقط میخواهم این را بگویم
297
00:16:05,175 --> 00:16:10,341
درحالحاضر، صرفنظر از هر چیزی
که بگویند، نگهاش میداریم
298
00:16:10,341 --> 00:16:15,795
کالین رابینسون توی خواب هیپنوتیزمت کرد
که فقط بتونی مثل ریچارد نیکسون حرف بزنی؟
299
00:16:15,795 --> 00:16:18,729
من تقصیر را بر گردنِ زیردستان نخواهم انداخت
300
00:16:18,729 --> 00:16:20,075
اون رو بله در نظر میگیرم
301
00:16:20,075 --> 00:16:22,443
میخوای من کمک کنم اثرش از بین بره؟
302
00:16:24,010 --> 00:16:25,610
هر چه در توان دارید، رو کنید
303
00:16:25,611 --> 00:16:29,637
و برمیگردی به حالتِ قبلِ نندور
304
00:16:29,637 --> 00:16:32,432
فقط یه خونآشامِ عادی
305
00:16:32,432 --> 00:16:34,227
این چیه؟
306
00:16:34,227 --> 00:16:37,527
هیپنوتیزم در خواب؟
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
307
00:16:38,024 --> 00:16:39,287
دوربینت کثیفه
308
00:16:44,686 --> 00:16:47,709
بسته اومده. امیدوارم کتری برقیم باشه
309
00:16:48,310 --> 00:16:49,060
نه
310
00:16:49,061 --> 00:16:50,261
برو که رفتیم
311
00:16:51,072 --> 00:16:54,072
نه. همهش به نشانیِ «لَزلو کرِیوِنزوُرث»ـه
312
00:16:54,073 --> 00:16:55,283
چه عجیب
313
00:16:55,283 --> 00:16:57,029
کنجکاوم بدونم اصلاً چطوری
از «آمازون پرایم» استفاده کرده
314
00:16:59,045 --> 00:17:00,633
...چی
315
00:17:00,633 --> 00:17:01,876
اه
316
00:17:01,876 --> 00:17:03,076
اینجا چه خبره؟
317
00:17:03,077 --> 00:17:07,571
محمولههای من از «آمازون». ممنون
که سفارش دادی، کالین رابینسون
318
00:17:07,571 --> 00:17:09,780
امرْ امرِ ارباب لَزلوی همایونیه
319
00:17:09,780 --> 00:17:12,265
درود بر ارباب لَزلو -
درود بر ارباب لَزلو -
320
00:17:12,265 --> 00:17:14,465
حلّال و اسفنج برای همه
321
00:17:14,466 --> 00:17:16,916
« خانۀ بارون آفاناس - ناتلی، نیوجرسی » -
«میتونم فقط بگم، شگفتانگیز به نظر میرسید، «بارون -
322
00:17:16,917 --> 00:17:18,188
چربزبان
323
00:17:18,542 --> 00:17:23,242
میدونی، ولی کاشف به عمل اومد که این وروجکها
کاری بیشتر از فقط جواننگهداشتنِ روحیهم انجام میدن
324
00:17:23,242 --> 00:17:26,334
اونها کرِم شفابخشِ
شگفتانگیزی هم ترشح میکنن
325
00:17:26,659 --> 00:17:28,523
نگاه کن، تقریباً برگشتهام به حالتِ عادی
326
00:17:28,523 --> 00:17:32,251
سایر» هر شب شیرهشون رو میگیره»
327
00:17:32,251 --> 00:17:36,496
.خب، بگذریم، هیپنوتیزم در خواب
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
328
00:17:36,496 --> 00:17:38,036
ظاهراً، بله
329
00:17:38,360 --> 00:17:41,743
شوخی میکنم. همه از
هیپنوتیزم در خواب خبر دارن
330
00:17:41,743 --> 00:17:44,297
بهنظرتون شما میتونید هیپنوتیزمشون
کنید که برگردن به حالتِ قبل؟
331
00:17:44,297 --> 00:17:48,046
،من، خونآشامِ قادرِ مطلقِ عالی
میتونم هیپنوتیزمشون کنم؟
332
00:17:48,819 --> 00:17:50,787
معلومه -
باشه -
333
00:17:50,787 --> 00:17:55,584
چرا تلفن خیلی هوشمندت رو به من نمیدی و من میتونم
هیپنوتیزمم رو ضبط کنم. میتونی بعداً براشون پخشش کنی
334
00:17:55,584 --> 00:18:01,107
اما، تو گوش نده، مبادا خودت هیپنوتیزم بشی
335
00:18:01,107 --> 00:18:04,107
حذفساز نویز چطوره؟
336
00:18:04,108 --> 00:18:06,708
اه. حالا من ضبط رو انجام میدم، اگه
تو گوشیهای دوستِ گوشت رو بذاری
337
00:18:06,709 --> 00:18:07,927
باشه
338
00:18:09,777 --> 00:18:15,777
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
339
00:18:15,777 --> 00:18:18,777
خیلیخب، بذار خودم گوش کنم. من توی
این چیزها همیشه تودماغی به گوش میرسم
340
00:18:18,778 --> 00:18:19,578
باشه
341
00:18:19,579 --> 00:18:24,993
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
342
00:18:24,993 --> 00:18:27,133
دوست داشتید؟ آره، باشه. عالی -
آره -
343
00:18:27,133 --> 00:18:28,756
خیلیخب. پس حالا ضبط رو انجام میدم
344
00:18:28,756 --> 00:18:30,743
اوه. باشه
345
00:18:31,172 --> 00:18:36,349
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
346
00:18:36,349 --> 00:18:39,549
خیلیخب، بذار خودم گوش کنم. من توی
این چیزها همیشه تودماغی به گوش میرسم
347
00:18:39,550 --> 00:18:40,738
آها
348
00:18:40,739 --> 00:18:46,739
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
349
00:18:46,739 --> 00:18:49,019
خیلیخب، عالی. حالا فقط تلفن رو برمیگردونم -
به کجا چنین شتابان -
350
00:18:49,020 --> 00:18:51,143
هنوز باید ضبط رو انجام بدم
351
00:18:51,710 --> 00:18:53,010
اوه. فهمیدم جریان چیه
352
00:18:54,609 --> 00:18:56,562
ساکت
353
00:18:57,992 --> 00:18:58,892
بیاید
354
00:19:01,507 --> 00:19:06,107
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
355
00:19:06,150 --> 00:19:11,750
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
356
00:19:20,016 --> 00:19:22,706
خوبه. بالأخره بیدار شُدید -
صبحِ خروسخون بیدار شدیم -
357
00:19:22,706 --> 00:19:26,365
اون بهترین خوابی بود که بعد از یک عمر داشتم
358
00:19:26,365 --> 00:19:28,022
بهراستی، آقای نازنین
359
00:19:28,022 --> 00:19:29,230
راستی من «نندورِ بیرحم» هستم
360
00:19:29,230 --> 00:19:31,542
فکر نمیکنم اسمِ شما رو متوجه شده باشم
361
00:19:31,542 --> 00:19:35,684
لِزلی کرِیوِنزوُرث». شما میتونید»
من رو آقای کرِیوِنزوُرث صدا کنید
362
00:19:35,684 --> 00:19:37,548
آقای کرِیوِنزوُرث
363
00:19:37,548 --> 00:19:40,198
و اون کیه؟ -
روحم هم خبر نداره -
364
00:19:40,199 --> 00:19:44,799
«پس، به نظر میرسه که هیپنوتیزمِ «بارون
نهتنها باعث شده هیپنوتیزمشون رو فراموش کنن
365
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
فرمودید «بیرحم»؟
[ ایهام: بیامان و پیوسته ]
366
00:19:46,040 --> 00:19:48,214
بله -
باید روزِ شانسِ من باشه -
367
00:19:48,214 --> 00:19:50,769
بلکه باعث شده فراموش کنن
که اصلاً همدیگه رو میشناسن
368
00:19:50,769 --> 00:19:52,218
چون، البته که این اتفاق افتاد
369
00:19:52,218 --> 00:19:55,532
نه؟ -
«ناجای انتیپکسوس» -
370
00:19:55,532 --> 00:19:57,010
هوم
371
00:19:57,011 --> 00:20:00,385
خوشوقتام. ناجا -
میگم. سلام -
372
00:20:00,813 --> 00:20:04,368
.سلام. من کالین رابینسونام
شما شاسگولها کی هستید؟
373
00:20:04,368 --> 00:20:06,543
میگم. سلام
374
00:20:06,543 --> 00:20:09,753
آره، فکر کنم بدونِ هیچ مشکلی
خوشم بیاد اینجا زندگی کنم
375
00:20:09,753 --> 00:20:12,825
سوای این حقیقت که سردرگمام، اندکی ترسیده
376
00:20:12,825 --> 00:20:14,862
و نمیدونم شما کی هستید
377
00:20:14,862 --> 00:20:16,656
آشیانیۀ نقلیِ قشنگی داریم، هان؟
378
00:20:16,656 --> 00:20:19,487
اوه، بله. این لوستر رو ببین
379
00:20:19,487 --> 00:20:21,854
مطمئناً میتونه یه توری سکس رو نگه داره -
توری سکس -
380
00:20:22,973 --> 00:20:24,768
این فضای کوچولوی این پشت رو داشته باشید
381
00:20:24,768 --> 00:20:27,771
اوه، بله. این فضای نقلی رو ببین
382
00:20:27,771 --> 00:20:29,738
بهترین جا برای وقتگذرونیه
383
00:20:29,738 --> 00:20:31,738
حالا شد یه چیزی -
من هم داشتم به همین فکر میکردم -
384
00:20:31,739 --> 00:20:35,675
.منظورم اینه، یهخرده کوچیکه
فقط به درد یک فعالیتِ انفرادی میخوره
385
00:20:35,675 --> 00:20:40,819
اگه بتونم جسارت کنم، بهنظرم دوست دارم
بساطم رو اینجا پهن کنم، اگه موردی نداشته باشه
386
00:20:40,819 --> 00:20:42,682
شرمنده. ولی نه، نمیتونی جسارت کنی
387
00:20:42,682 --> 00:20:45,927
چون من خودم امیدوار بودم که
...همینجا بساطم رو پهن کنم، پس
388
00:20:45,927 --> 00:20:48,896
،خب، اگه من بتونم بیشتر جسارت کنم
دوست دارم اونجا کفدستی بزنم
389
00:20:48,896 --> 00:20:51,884
میدونید، من داشتم به یه محوطه
فکر میکردم که بتونم توش وایسم
390
00:20:52,244 --> 00:20:53,610
خب
391
00:21:01,115 --> 00:21:03,634
پس کدوم خری قراره صاحبِ
اون فضای زیر پلهها بشه؟
392
00:21:03,634 --> 00:21:05,326
من. من صاحبش میشم -
شماها جقیاید -
393
00:21:06,030 --> 00:21:09,330
سلام به همه. تَق، تَق، تَق، تَق
394
00:21:09,330 --> 00:21:10,530
باید یه چیزی رو بهت بگم
395
00:21:10,531 --> 00:21:14,404
فقط میخوام عذرخواهی کنم
که اخیراً زیاد پیشتون نبودهام
396
00:21:14,404 --> 00:21:18,787
ولی دارم بهطور نزدیک با همخونهای
«قبلیتون «جریِ خونآشام
397
00:21:18,787 --> 00:21:22,791
روی نقشۀ بزرگِ فوقالعادهش برای
فتحکردن تمام «آمریکای شمالی» کار میکنم
398
00:21:22,791 --> 00:21:24,621
کی؟ -
بیخیال -
399
00:21:24,621 --> 00:21:27,210
،جریِ خونآشام» رو میشناسید»
همخونهای قبلیتون
400
00:21:27,210 --> 00:21:30,834
.یاروی اَبَرخُسبی، قدبلند
صورتِ گِردی داره
401
00:21:30,834 --> 00:21:32,698
من نمیدونم کیبهکی یا چیبهچیه
402
00:21:32,698 --> 00:21:35,859
ولی دارم با این موطلاییِ سربههوا عشق میکنم
403
00:21:38,186 --> 00:21:40,386
هیپنوتیزم در خواب -
هیپنوتیزم در خواب. سعی داشتم بهت بگم -
404
00:21:40,387 --> 00:21:42,887
اوه، بله. هیپنوتیزم در خواب چیزِ خیلی واقعیایه
405
00:21:42,888 --> 00:21:46,488
اون رو هفتۀ اولِ اردوی «شورای خونآشامی»م
که دور از خونه خوابیدیم، یاد گرفتم
406
00:21:46,489 --> 00:21:48,689
اوه. اون سلیطههای توی کلبۀ نُه
407
00:21:48,690 --> 00:21:50,750
افسون شدم. تابهحال همدیگه رو ندیده بودیم
408
00:21:50,750 --> 00:21:53,719
اگه دیده بودیم، مطمئنام یادم میموند
409
00:21:54,307 --> 00:21:55,307
،بگذریم
410
00:21:55,307 --> 00:21:57,707
ازبینبردن اثرش خیلی راحته
411
00:21:58,068 --> 00:22:02,245
تو هیچوقت در خواب هیپنوتیزم نشدهای
412
00:22:02,245 --> 00:22:06,076
هیچکدام از شما هیچوقت
در خواب هیپنوتیزم نشدهاید
413
00:22:06,076 --> 00:22:07,871
هرگز. هیس، بچهکوچولو
414
00:22:07,871 --> 00:22:10,411
تمام. تمام. تمام
415
00:22:15,706 --> 00:22:19,524
الآن عجیبترین خواب رو دیدم
416
00:22:19,525 --> 00:22:21,781
.تو توش بودی، لَزلو
تو هم بودی، نندور
417
00:22:21,781 --> 00:22:23,562
ولی همدیگه رو نمیشناختیم
418
00:22:24,060 --> 00:22:25,944
من هم بودم؟ -
نه -
419
00:22:25,945 --> 00:22:29,948
تَقتَق. ببخشید، مدتی بود داشتم
در میزدم و دیگه خودم رو راه دادم داخل
420
00:22:30,756 --> 00:22:31,895
گییرمو دلاکروز
421
00:22:31,895 --> 00:22:33,448
میدونیم -
دروغ که نمیگی، جرونیمو -
جرونیمو: از رهبران برجستۀ سرخپوست و رهبر آپاچیهای چیریکاهوا ]
[ در جنگهایی موسوم به جنگهای آپاچی علیه مکزیک و ایالات متحده
ارجاع به دقیقۀ ۷ از قسمتِ پایانیِ فصل اول که در آن ] +
[ مشخص شد گییرمو دورگۀ سرخپوستی و مکزیکی است
422
00:22:33,448 --> 00:22:34,933
اوه، خوبه. کارنامکم رو دیدید
423
00:22:34,933 --> 00:22:37,970
برای یک مصاحبه با نندور اینجام
424
00:22:37,970 --> 00:22:40,110
آگهیتون رو توی «کریگزلیست» دیدم
[ وبگاهی برای طبقهبندی تبلیغات :Craigslist ]
425
00:22:40,110 --> 00:22:43,210
،نصفهتختخواب، بدونِ حمام
کارهای سبُکِ خانه الزامیه
426
00:22:43,211 --> 00:22:45,343
فکر کنم بتونم از پس اون کار بربیام
427
00:22:45,490 --> 00:22:51,410
پس، ظاهراً، گییرمو دوست داره
موقع خوابیدن، پادکست گوش بده
428
00:22:51,510 --> 00:22:57,093
از شانسِ بدش، حتماً به پیغامِ
،هیپنوتیزمِ «بارون» روی تکرار گوش داده
429
00:22:57,093 --> 00:22:59,026
،بارها و بارها
430
00:22:59,026 --> 00:23:03,568
بهجای خلاصۀ همیشگیِ «خانُمان
خانۀ واقعی»ِ یه خرابشدهای
برنامۀ واقعنمای آمریکایی :The Real Housewives ]
[ که دارای چندین نسخه برای شهرهای مختلف است
431
00:23:04,238 --> 00:23:06,122
اوه
432
00:23:07,034 --> 00:23:08,759
گییرمو بودی دیگه، آره؟ -
بله -
433
00:23:08,759 --> 00:23:09,953
خوشوقتام
434
00:23:11,555 --> 00:23:13,854
من نندورم. بریم؟
435
00:23:14,041 --> 00:23:15,718
سلام -
موفق باشی -
436
00:23:16,096 --> 00:23:21,496
و در «پانِرا بِرِد»، من مسئولِ
بستن و بازکردن مغازه بودم
437
00:23:21,496 --> 00:23:23,864
تحسینبرانگیزه -
ممنون -
438
00:23:24,603 --> 00:23:26,403
میخواستم بدونم میتونم
یه چیزی ازتون بپرسم
439
00:23:26,414 --> 00:23:27,764
البته
440
00:23:28,510 --> 00:23:30,510
...شماها
441
00:23:32,991 --> 00:23:34,509
میدونی -
چی؟ -
442
00:23:34,509 --> 00:23:38,396
شماها... خونآشاماید، درسته؟
443
00:23:39,445 --> 00:23:40,605
بله
444
00:23:41,723 --> 00:23:45,486
.میدونستم. خیلی محشره
...یه حسی بهم میگفت. آخه
445
00:23:45,486 --> 00:23:47,350
نیشهاتون رو تا همینالآن ندیده بودم
446
00:23:47,350 --> 00:23:48,972
اون خیلی باحاله
447
00:23:48,972 --> 00:23:51,285
میدونم نمیشه اون رو گذاشت توی آگهی، بدیهیه
448
00:23:51,285 --> 00:23:52,769
خب، آره -
...من واقعاً -
449
00:23:52,769 --> 00:23:54,702
من همیشه دربارۀ بودن خیالپردازی کردهام
450
00:23:54,702 --> 00:23:56,704
منظورم خونآشامبودنه -
هوم -
451
00:23:56,704 --> 00:23:59,934
وقتی بچه بودم، به مامانم
التماس میکردم یه شنل برام بگیره
452
00:24:00,156 --> 00:24:03,642
پولش رو نداشت، ولی یه راهی
پیدا کرد که یهدونه درست کنه
453
00:24:03,642 --> 00:24:09,806
و اون شنل رو تن کردم، و فقط دربارۀ این خیالپردازی
کردم که پروازکردن سرتاسر دنیا چه حسی داره
454
00:24:10,062 --> 00:24:13,154
هیچکس بهت گیر نمیده. تا ابد زندهای
455
00:24:13,551 --> 00:24:16,951
،من بچۀ خیلی کمرویی بودم
پس، دوستهای زیادی نداشتم
456
00:24:17,725 --> 00:24:20,023
مطمئنام شما میتونید درک کنید
457
00:24:20,486 --> 00:24:22,586
نه واقعاً. من ورزشکار و بچهمایه بودم
458
00:24:22,587 --> 00:24:24,318
آره. با عقل جور درمیاد
459
00:24:24,318 --> 00:24:28,701
.ولی میتونم تصور کنم
حتماً خیلی، آم... سخت بوده
460
00:24:28,701 --> 00:24:30,462
طوری نیست
461
00:24:30,462 --> 00:24:33,292
...نمیخوام شتابزده عمل کنم، ولی
462
00:24:33,292 --> 00:24:36,108
خیلی دوست دارم مستخدمِ شما باشم
463
00:24:36,640 --> 00:24:38,159
ولی میخوام بپرسم -
هوم -
464
00:24:38,159 --> 00:24:40,112
...که آیا من
465
00:24:40,334 --> 00:24:42,934
یا مستخدمتون؛ هر کی رو که
انتخاب کنید. انتخابش با خودتونه
466
00:24:42,935 --> 00:24:44,096
البته
467
00:24:44,096 --> 00:24:45,649
اگه کارش عالی باشه -
هوم -
468
00:24:45,649 --> 00:24:48,167
و هر کاری که ازش خواسته
،باشید رو انجام داده باشه
469
00:24:48,168 --> 00:24:50,468
...اصلاً -
خونآشامت میکنم؟ -
470
00:24:52,484 --> 00:24:53,692
بله
471
00:24:53,692 --> 00:24:55,642
،باید اقرار کنم
472
00:24:55,643 --> 00:25:01,143
یهخرده وسوسه شدهام که گییرمو رو همونطوری
که بار اولی که اومد پیشم، بود، نگه دارم
473
00:25:01,144 --> 00:25:04,116
تا آخر شب از هیپنوتیزم خارجش میکنم
474
00:25:04,116 --> 00:25:10,522
ولی، فعلاً، میذارم آخرین خوابش رو
توی اتاق کوچکش زیر پلهها بکنه
475
00:25:14,989 --> 00:25:17,978
یادم رفته بود چقدر بلندبلند نفس میکشه
476
00:25:18,010 --> 00:25:21,010
« پس از تیتراژ ادامه دارد »
477
00:25:21,011 --> 00:25:25,011
♪ Pulse - Hypnotized ♪
478
00:25:25,012 --> 00:25:30,012
کاری از هومن صمدی
@RaylanGivensSubs
479
00:25:32,665 --> 00:25:36,065
پس درنهایت، بهترین راهحل رو پیدا کردیم
480
00:25:36,321 --> 00:25:38,321
بهاشتراکگذاشتن اتاق
481
00:25:38,322 --> 00:25:39,522
بهاشتراکگذاشتن اتاق -
بهاشتراکگذاشتن اتاق -
482
00:25:39,523 --> 00:25:41,023
بهاشتراکگذاشتن اتاق
53550