All language subtitles for [For PC].What.We.Do.in.the.Shadows.S06E03.Sleep.Hypnosis.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX + PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
« منزل خونآشامها »
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,230
.(خدا رو شکر که جمعه شد) «تیجیآیاِف»
.(ریدم به این زندگی) «اِفاِماِل»
.(دروغ نمیگم) «اِنجیاِل»
(هاها) «لول»
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,370
،حالا که یه زنِ شاغلام
لهله میزنم واسه آخرهفتهها
4
00:00:10,370 --> 00:00:16,280
فقط فرصتی برای استراحتکردن به دور از جلساتِ
کَنِن کپیتال» و صورتجلسهها و رایانامههاست»
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,990
اینهمه آتوْآشغال دیگه چیه؟
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,780
!لَزلو
7
00:00:19,780 --> 00:00:22,940
اوه، دلبندم، جفتِ این چشمها
از نظر تو فندقیان؟
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,250
بهنظرم مهمه که هیولام یکدست باشه
9
00:00:25,250 --> 00:00:29,290
خونهمون رو تبدیل کردی به
!«سطل بازیافتِ «جکِ قصاب
10
00:00:29,290 --> 00:00:32,530
فکر میکردم خلقِ بشرِ عروسکِجنسیِ
هیولاییِ عجیبالخلقهت رو به پایان رسوندی
11
00:00:32,530 --> 00:00:37,190
دلبندم، برای حفظِ بشرِ عروسکِجنسیِ هیولاییِ
،عجیبالخلقهم، همونطور که تو بهغلط خطابش کردی
12
00:00:37,190 --> 00:00:39,780
مهمه که منبعِ اعضای بدنِ یدکیِ کافی داشته باشم
13
00:00:39,780 --> 00:00:41,720
ولی اینها چیان؟
14
00:00:41,720 --> 00:00:43,340
آ... اونها قلبان. اونها کبدن
15
00:00:43,340 --> 00:00:45,270
اونها طحالان. اونها کلیهان
16
00:00:45,270 --> 00:00:47,450
.اون سوراخکون یه گربهست
روحم هم خبر نداره اون چیه
17
00:00:47,450 --> 00:00:49,240
حالا هرچی. فقط شرّشون رو کم کن
18
00:00:49,240 --> 00:00:51,170
هوم. بسیارخب -
یالّا، دست بجنبون -
19
00:00:51,170 --> 00:00:54,020
تو این خونه فضای کافی برای تمام کارهایی
که من باید به سرانجام برسونم وجود نداره
20
00:00:54,870 --> 00:00:57,370
مشکلی نیست. اونها رو بعداً برمیدارم
21
00:01:32,440 --> 00:01:34,840
دیگه بسمه ،مریم مقدس (به یونانی)
22
00:01:34,840 --> 00:01:39,640
با وجودِ تو و نندور، کیسهبیضههای
بهدردنخورِ زیادی توی خونه ولوئه
23
00:01:39,640 --> 00:01:41,810
نمیتونیم از پسِ تمام این
آتوْآشغالهای اضافه بربیایم
24
00:01:41,810 --> 00:01:44,470
دلبندم، همهچیز رو تحت کنترل دارم
25
00:01:44,470 --> 00:01:45,880
اوه، واقعاً؟ -
قطعاً -
26
00:01:45,880 --> 00:01:47,820
پس اونها چیان؟ -
پا -
27
00:01:47,820 --> 00:01:52,250
شاید لَزلو سعی داشت بهت بگه که چالش آغاز شده
28
00:01:47,820 --> 00:01:52,250
[ ایهام: شکار در حال فراره ] - [ ایهام ۲: چالش یک پاست ]
29
00:01:54,720 --> 00:01:56,020
خفه شو، گییرمو
30
00:01:56,020 --> 00:01:59,930
نندور، تو رو نگران نمیکنه که
روی کیسهای از دماغها نشستی؟
31
00:01:59,930 --> 00:02:01,170
...اَی
32
00:02:01,170 --> 00:02:03,970
فکر میکردم بالشتکه
33
00:02:03,970 --> 00:02:07,350
من دوباره ،مریم مقدس (به یونانی)
افتادم لای کپهای خونی از بالاتنهها
34
00:02:07,350 --> 00:02:09,420
!اوه، نه! نه، نه، نه -
اه. بلندم کن -
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,270
!لَزلو! شوخی ندارم -
اوه، از روم بَرش دار -
36
00:02:12,910 --> 00:02:15,120
فقط یه جا رو پیدا کن که همۀ این
آشغالهای انسانی رو توش انبار کنی
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
بسیارخب، دلبندم
38
00:02:16,360 --> 00:02:17,980
ولی کجا رو پیشنهاد میکنی؟
39
00:02:17,980 --> 00:02:20,780
فضای کوچکِ زیر پلهها که
گییرمو قبلاً توش زندگی میکرد
40
00:02:20,780 --> 00:02:23,300
از وقتی اسبابکِشی کرد رفت توی اتاقکِ کشت
هیچوقت به نتیجه نرسیدیم باهاش چیکار کنیم
41
00:02:23,300 --> 00:02:26,700
راستش، اون فضا از قبل اِشغال شده
42
00:02:27,030 --> 00:02:30,650
تو به چه حقی اون فضا رو تصاحب کردی، نندور؟
43
00:02:30,650 --> 00:02:35,520
.اولاً: گییرمو مستخدمِ من بود
و دوماً: دیگه انجامش دادم
44
00:02:35,520 --> 00:02:37,170
و اینگونه آغاز میشود
45
00:02:37,170 --> 00:02:41,420
اول، نندور یکجانبه اتاقکِ کشتِ من رو میده به گیزمو
46
00:02:38,000 --> 00:02:41,420
« لَزلو »
47
00:02:41,470 --> 00:02:45,620
اتاقکِ کِشتی که من با عشق
تبدیل به معبدِ خودپرستی کردم
48
00:02:45,620 --> 00:02:47,620
(یا برخی ممکنه «جَک شَک» (کلبۀ خوداِرضایی
خطابش کنن
49
00:02:47,620 --> 00:02:49,020
نه. این باید همینحالا به پایان برسه
50
00:02:49,020 --> 00:02:51,950
وگرنه، نندور بهطور کامل
خونه رو تصاحب میکنه
51
00:02:51,950 --> 00:02:55,540
شیبی لغزندهتر از زینِ یک اسب
52
00:02:51,950 --> 00:02:55,540
[ ایهام: شیبی لیزتر از نشیمنگاه (واژن) یک فاحشه ]
شیب لغزنده در منطق به عملی کوچک اشاره دارد ]
[ که میتواند به عواقب ناخوشایندتری منجر شود
53
00:02:55,640 --> 00:02:57,540
،اگه فضای زیرپله رو خواسته بودی
54
00:02:57,540 --> 00:02:59,540
فضای زیرپله رو گرفته بودی
55
00:02:59,540 --> 00:03:01,610
آره، خب، من فضای زیرپله رو میخوام
56
00:03:01,610 --> 00:03:05,260
...و قصد دارم فضای زیرپله رو بگیرم. برای تمامِ
57
00:03:05,930 --> 00:03:08,380
برای اینکه اعضای بدن رو مرتب نگه داری
58
00:03:08,380 --> 00:03:09,550
بله
59
00:03:09,550 --> 00:03:11,590
هی. ببخشید، نمیخوام بپّرم وسط حرفتون
60
00:03:11,590 --> 00:03:14,770
فقط میخوام بهتون اطلاع بدم که آب داغ ندارید
61
00:03:14,770 --> 00:03:16,840
پیاده شو با هم بریم، نوئل کاورد
62
00:03:14,770 --> 00:03:16,840
[ بازیباکلمات با نام نمایشنامهنویس بریتانیایی، «کاورد» (بزدل) ]
63
00:03:16,840 --> 00:03:20,290
میتونی به رئیسِ سابقت بگی
که این خونه، دیکتاتوری نیست
64
00:03:20,290 --> 00:03:21,810
بله -
نه، نمیخوام خودم رو درگیر کنم -
65
00:03:21,810 --> 00:03:23,190
خودتون یه کاریش بکنید، باشه؟
66
00:03:23,190 --> 00:03:25,000
و پیشنهادت اینه که چطور اون کار رو بکنیم؟
67
00:03:25,000 --> 00:03:26,950
چمیدونم. رأیگیری کنید
68
00:03:26,950 --> 00:03:28,430
فکر خوبیه، گییرمو
69
00:03:28,430 --> 00:03:30,640
هی، همگی. بیاید رأیگیری کنیم
70
00:03:30,640 --> 00:03:32,270
خیلیخب، من میرم
71
00:03:32,270 --> 00:03:33,960
نندور، چه ایدۀ فوقالعادهای
72
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
...آ -
بیاید رأیگیری کنیم -
73
00:03:35,440 --> 00:03:40,480
تمام موافقانِ دادنِ مالکیتِ فضای
زیرپلۀ قدیمیِ گییرمو به لَزلو
74
00:03:40,480 --> 00:03:43,140
برای استفاده بهعنوان انباری برای اعضای بدنیش
75
00:03:43,140 --> 00:03:44,760
بله، و تمام وسایل جنسیم
76
00:03:44,760 --> 00:03:45,830
و شاید مقداری کفدستی
77
00:03:45,830 --> 00:03:47,510
خیلیخب، دستها بالا
78
00:03:47,870 --> 00:03:53,250
و تمام موافقانِ باقیماندنش
بهعنوان قلمروی خودمختارِ نندور
79
00:03:53,250 --> 00:03:55,180
برای استفادۀ اختصاصیش
،بهعنوان یک زورخانۀ خانگی
80
00:03:55,180 --> 00:03:56,910
،که فقط نندور میتونه ازش استفاده کنه
81
00:03:56,910 --> 00:03:58,220
دستها بالا
82
00:03:58,220 --> 00:04:00,850
نه -
!حلوْفصل شد. دو به یک. ها -
83
00:04:00,850 --> 00:04:02,570
«شانس باهات یار نبود، «بلکاَدِر
84
00:04:02,570 --> 00:04:05,510
خواهانِ بازشماریِ آرا هستم -
شرمنده، مردم انتخابِ خودشون رو کردهان -
85
00:04:05,510 --> 00:04:07,300
میراثت رو لکهدار نکن، نندور
86
00:04:07,300 --> 00:04:10,860
.گوش کن ببین چی میگم. ناجا
،باشگاهی که فقط من میتونم ازش استفاده کنم
87
00:04:10,860 --> 00:04:11,990
هوم؟ -
گُه نخور -
88
00:04:11,990 --> 00:04:14,490
لَزلو، هنوز داری بهش فکر میکنی؟
89
00:04:14,500 --> 00:04:16,000
نه، نه حتی سرِسوزنی
90
00:04:16,000 --> 00:04:17,790
بله، کونبچهبازی درنیار، نندور
91
00:04:17,790 --> 00:04:20,110
چی میتونم بگم؟ باختم
92
00:04:20,110 --> 00:04:23,610
...یه زمانِ دیگه، راحت قلمرو رو تصرف میکردم، ولی
93
00:04:20,900 --> 00:04:24,400
« نندور »
94
00:04:24,350 --> 00:04:27,460
دیگه از جنگیدن خسته شدم
95
00:04:27,460 --> 00:04:32,330
شاید وقتش شده که این گاوچرونِ پیر
مهمیزهاش رو آویزون کنه
96
00:04:32,330 --> 00:04:35,250
،و بره درِ خودش بذاره
تا دسته از سوراخ باسن
97
00:04:36,530 --> 00:04:38,230
خیلیخب، باشه
98
00:04:38,230 --> 00:04:41,820
«اِستِیر مَستر» (ارباب پله) و «بوتی بَندز»
طنابهای باسن)م رو تا فردا تخلیه میکنم)
99
00:04:41,820 --> 00:04:43,470
خوبه. و همچنین [...] لَزلو رو بهش بده
100
00:04:43,470 --> 00:04:46,000
این خوب نیست. اصلاً خوب نیست
101
00:04:46,270 --> 00:04:52,270
پس، من بهطور مرتب از شبکۀ دریچههامون برای
جمعآوری اطلاعات از همخونهایهام استفاده میکنم
102
00:04:52,270 --> 00:04:55,770
و اخیراً پرده از پیشامدی نگرانکننده برداشتهام
103
00:04:57,450 --> 00:04:59,600
خب، سرانجام داره اتفاق میوفته
104
00:04:59,600 --> 00:05:02,100
« کالین رابینسون »
105
00:04:59,600 --> 00:05:02,100
دارم بهزور از خونه بیرون میشم
106
00:05:03,150 --> 00:05:06,880
طی سالها، من سوابق گستردهای جمعآوردی کردهام
107
00:05:06,880 --> 00:05:09,880
که رتبهبندی قدرت در خونه رو
با جزئیات توضیح میده
108
00:05:09,880 --> 00:05:12,000
.کی جذابه، کی نیست
کی شیکه، کی ضعیفه
109
00:05:12,000 --> 00:05:15,680
.کی خوشتیپه، کی کمرو
کی لارژه، کی معطل میکنه
110
00:05:15,680 --> 00:05:19,650
این بالا، نندور رو داری، بعد ناجا، بعد لَزلو
111
00:05:19,650 --> 00:05:22,890
و این پایین، گییرمو، تا همین اواخر
112
00:05:22,890 --> 00:05:25,720
،و اینجا، داداشیتونه
113
00:05:25,720 --> 00:05:29,870
کالین رابینسون، که داره میره پایین
114
00:05:29,870 --> 00:05:35,730
من بهواسطۀ حرکاتِ موزونِ باظرافت
تونستهام جایگاهم رو در خونه حفظ کنم
115
00:05:35,730 --> 00:05:39,150
نه بیشباهت به دیپلماسی مثلثیِ هنری کسینجر
116
00:05:35,730 --> 00:05:39,150
[ دیپلمات و رئیس امور خارجۀ رئیسجمهور ریچارد نیکسون ]
117
00:05:39,150 --> 00:05:42,400
ناجا و لَزلو نمایندۀ یک اتحاد وفادارانهان
118
00:05:42,400 --> 00:05:45,360
نندور و گییرمو هم نمایندۀ یک اتحاد وفادارانۀ دیگه
119
00:05:45,360 --> 00:05:49,330
وضعیتِ تکپرانۀ من، یک
موضع قدرت شامل حالم کرده
120
00:05:49,330 --> 00:05:51,060
تساویشکنی
121
00:05:51,060 --> 00:05:55,460
من حکمِ هارولد پرینس رو برای استیون
سوندهایم و اندرو لوید وبرِ اونها داشتم
122
00:05:51,060 --> 00:05:55,460
[ بهترتیب؛ کارگردان تئاتر موزیکال، و آهنگسازان بزرگِ تئاتر موزیکال ]
123
00:05:55,460 --> 00:05:58,720
اما، حالا پویایی قدرت تغییر کرده
124
00:05:58,720 --> 00:06:02,520
حالا که گییرمو خونه رو ترک
کرده، نندور مردِ درماندهایه
125
00:06:02,520 --> 00:06:07,970
و شوربختانه دیر یا زود برای همیشه
واردِ اتحادِ «ناجا/لَزلو» میشه
126
00:06:07,970 --> 00:06:10,770
و تصمیم میگیرن من رو بکُشن و بدنم رو
به چهار قسمتِ مساوی تقسیم کنن
127
00:06:10,770 --> 00:06:14,010
تا بهعنوان یک سوغات بیمارگونه
بین خودشون به اشتراک بذارن
128
00:06:14,010 --> 00:06:17,900
یا بدتر، باید برم دنبال خونه بگردم
129
00:06:19,780 --> 00:06:21,880
یالّا. خودت هم میدونی دلت میخواد
130
00:06:22,490 --> 00:06:24,990
من برنمیگردم توی اون خونه زندگی کنم -
باشه -
131
00:06:24,990 --> 00:06:28,680
ولی اقلاً با نندور حرف میزنی؟ -
فکر نمیکنم حرفزدنِ من باهاش تفاوتی ایجاد کنه -
132
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
به حرفِ من هم نمیره
133
00:06:29,680 --> 00:06:31,820
خب، نذاشتی حرفم تموم شه -
ببخشید -
134
00:06:31,820 --> 00:06:35,210
آ... چیزی که داشتم قبل از اینکه حرفم رو قطع کنی
و نذاری حرفم تموم شه، میگفتم، این بود که
135
00:06:35,210 --> 00:06:37,550
شاید اگه تو با نندور حرف بزنی -
اوهوم -
136
00:06:37,550 --> 00:06:42,390
شاید من بتونم از اونجا رد شم یا یه چیزی، و اون
.من رو ببینه و بگه: «اوه، کالین رابینسونـه ها
137
00:06:42,390 --> 00:06:45,040
«من واقعاً باید باهاش اتحاد تشکیل بدم
138
00:06:45,040 --> 00:06:46,800
میدونی، برای دررفتن از زیرِ حرفزدن با تو
139
00:06:46,800 --> 00:06:48,190
خیلیخب. شب بهخیر
140
00:06:48,330 --> 00:06:49,630
دمت گرم
141
00:06:49,630 --> 00:06:51,950
آهنگِ موردعلاقۀ من رو پخش
،میکنی که تنش رو از بین ببری
142
00:06:51,950 --> 00:06:53,880
ولی فکر نمیکنم توی حلکردنِ
این مشکل بهم کمک کنه
143
00:06:53,880 --> 00:06:55,660
اما ضرری هم نداره
144
00:07:00,230 --> 00:07:02,270
اوه، خدای من! با نندور
حرف بزن، با نندور حرف نزن
145
00:07:02,270 --> 00:07:04,270
برام مهم نیست، خیلیخب؟
فقط پای من رو به ماجرا باز نکن
146
00:07:04,270 --> 00:07:06,270
اصلاً هیپنوتیزمش کن -
اوه. اون مُضحکه -
147
00:07:06,270 --> 00:07:09,790
همه میدونن که نمیشه خونآشامها رو
هیپنوتیزم کرد. اونها همیشه گاردشون بالاست
148
00:07:09,790 --> 00:07:12,400
.خب، پس وقتی خوابه هیپنوتیزمش کن
مثل کاری که من سعی دارم بکنم
149
00:07:13,690 --> 00:07:17,350
.هیپنوتیزم در خواب
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
150
00:07:17,350 --> 00:07:19,180
میشه لطفاً یه جای دیگه اون کار رو بکنی؟
151
00:07:19,180 --> 00:07:21,310
خب، من صدای محیط رو دوست دارم
152
00:07:21,910 --> 00:07:24,210
اوه. بیاید دوباره بگیریم. آ... سه، دو
153
00:07:24,210 --> 00:07:27,400
.هیپنوتیزم در خواب
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
154
00:07:27,400 --> 00:07:29,100
کالین -
باید تهتوش رو دربیارم -
155
00:07:45,480 --> 00:07:50,130
نندور. نَنمَن. لندهور
156
00:07:50,700 --> 00:07:56,530
چه خبر؟ -
چه خبر؟ -
157
00:07:56,530 --> 00:08:00,150
اکنون مرا بشنو، و سپس باورم کن
158
00:08:00,150 --> 00:08:02,980
تو جنگجوی ژیانی هستی
159
00:08:02,980 --> 00:08:06,260
من جنگجوی ژیانی هستم
160
00:08:06,260 --> 00:08:09,230
نباید از موضعت کوتاه بیای
161
00:08:09,230 --> 00:08:12,130
از موضعم کوتاه نیام
162
00:08:12,130 --> 00:08:16,910
تنها متحدت کالین رابینسونـه
163
00:08:17,580 --> 00:08:20,020
مطمئنای؟
164
00:08:20,970 --> 00:08:23,110
بله، تو کالین رابینسون رو خیلی دوست داری
165
00:08:23,110 --> 00:08:26,680
اون اشتباه به نظر میرسه، ولی باشه
166
00:08:27,110 --> 00:08:28,860
خیلیخب
167
00:08:34,640 --> 00:08:37,500
لَزلو، اون صندلی کاملاً ضروریه؟
168
00:08:37,500 --> 00:08:39,370
خیلی جا گرفته
169
00:08:39,370 --> 00:08:42,610
خب، دیگه چطور میتونم بشینم و
اقلامِ انباشتهشدۀ علمیم رو بازنگری کنم؟
170
00:08:42,610 --> 00:08:44,960
اون یه جعبۀ هرزهنگاریه جلوت؟
171
00:08:44,700 --> 00:08:45,950
« شهوتنگارۀ گوناگون »
172
00:08:44,960 --> 00:08:47,170
نه، کتابهای کالبدشناختیه
173
00:08:47,170 --> 00:08:50,930
آثار جمعیِ دکترها فلینت و گوچیونه
174
00:08:47,170 --> 00:08:50,930
بهترتیب؛ بنیانگذار «انتشارات لری فلینت» و مؤسس ]
[ مجلۀ «پنتهاوس» که در زمینۀ هرزهنگاری فعالیت میکنند
175
00:08:50,930 --> 00:08:54,730
هی. هیچکدومتون نندور رو ندیدید؟ -
اوه. احتمالاً خواب مونده -
176
00:08:54,730 --> 00:08:57,280
،بدونِ اتاقِ باشگاه خونگیش
انگیزۀ چندانی برای زندهموندن نداره
177
00:08:57,280 --> 00:09:02,970
روال، روال، رواله. من میرم یه
قدمی بزنم. فقط یه قدمِ عادی
178
00:09:02,970 --> 00:09:03,970
باشه
179
00:09:03,980 --> 00:09:06,080
لَزلو، میدونم با اون صندلی میخوای چیکار کنی
180
00:09:06,080 --> 00:09:08,910
،میخوای بشینی روـش
نجاستت رو بخونی و با خودت ور بری
181
00:09:08,910 --> 00:09:10,220
شاید همین کار رو بکنم
182
00:09:10,220 --> 00:09:12,230
ببخشید، دلبندم، میخوای
دستی بهت رسونده بشه؟
183
00:09:12,230 --> 00:09:14,640
بله، درواقع خیلی دلم میخواد -
خب، خودت انتخاب کن -
184
00:09:14,640 --> 00:09:16,220
یهعالمه داریم
185
00:09:19,770 --> 00:09:24,670
.رفیق. ساعت ۷ شبه
!وقتشه بلند شی و... اوه
186
00:09:30,500 --> 00:09:31,800
کالین رابینسون
187
00:09:37,720 --> 00:09:41,020
بعضیهاشون زیادی بزرگان که یهتیکه جا بشن
188
00:09:41,020 --> 00:09:42,460
ننجونم هم همین رو میگفت
189
00:09:42,460 --> 00:09:44,190
من از قدمزدنم برگشتم
190
00:09:44,190 --> 00:09:45,780
واسه هیچکس مهم نیست -
به تخمم -
191
00:09:45,780 --> 00:09:49,780
نندور رو توی دالان دیدم. الآن میاد -
آها -
192
00:09:50,330 --> 00:09:51,870
چه وضعشه؟
193
00:09:52,970 --> 00:09:56,270
[ متنِ روی کلاهخود: نندور زیباترین موها را دارد ]
194
00:09:56,270 --> 00:09:57,650
چی داره بلغور میکنه؟
195
00:09:57,650 --> 00:10:00,710
اوه. صبر کن. یه اَپِ ترجمه دارم
196
00:10:03,550 --> 00:10:06,250
من رسماً اتاق زیر پله را
به نام «الکُلندار» فتح کردهام
197
00:10:06,250 --> 00:10:09,580
هیچکس هیچی رو فتح
نکرده. چی زرزر میکنه؟
198
00:10:10,530 --> 00:10:16,790
و اتاق زیر پله را بدونِ کمک متحد اصلیام
کالین رابینسون در دژ، نمیتوانستم فتح کنم
199
00:10:18,880 --> 00:10:21,290
،هر چه که دوست داشته باشیم، برمیداریم
و تا پای جان از آن دفاع میکنیم
200
00:10:21,290 --> 00:10:22,850
اوه -
اخ -
201
00:10:22,850 --> 00:10:24,880
شنیدید که چی گفت، گاگولها
202
00:10:24,880 --> 00:10:27,980
الآن دیگه این خونه مال ماست، و اگه
خوشتون نمیاد، میتونید کونِ من رو بخورید
203
00:10:30,230 --> 00:10:32,030
هاها. بله، کون من را بخور
204
00:10:32,370 --> 00:10:36,720
کاملاً واضحه که یه کاسهای زیرِ نیمکاسۀ نندوره
205
00:10:33,500 --> 00:10:36,720
« نــاجــا و لـَـزلــو »
206
00:10:37,210 --> 00:10:40,000
اون باکفایت و بااقتدار شده
207
00:10:40,000 --> 00:10:42,780
کاملاً متفاوت با پخمۀ
خیسِآبی که بهش عادت داریم
208
00:10:45,250 --> 00:10:48,840
من که دست روی دست نمیذارم
تا این دو یابو یللیتللی کنن
209
00:10:48,840 --> 00:10:51,430
من کارهای علمی مهمی اونتو
انجام میدم، روزی سه بار
210
00:10:51,430 --> 00:10:54,220
نندور، گورت رو از اونجا گم کن -
نه، مرسی -
211
00:10:54,220 --> 00:10:57,090
شنیدی که خانم چی گفت. گوربهگور شو -
عجب -
212
00:10:57,090 --> 00:10:59,470
اوه، خوبه! ببین کی پاورچینپاورچین اومد -
پاورچینپاورچین میرم -
213
00:10:59,470 --> 00:11:02,200
نه، نه، نه، نه. ما با مرافعۀ جزئیای
مواجه شدهایم. به کمکت احتیاج داریم
214
00:11:02,200 --> 00:11:03,700
میدونی، چرا همه شریکی با هم
از اتاق استفاده نمیکنید؟
215
00:11:03,700 --> 00:11:06,720
!نه، شوهرِ من برای اعضای بدنش بهش احتیاج داره -
رأیگیری کردیم سرش، ابله -
216
00:11:06,720 --> 00:11:07,920
!ساکت
217
00:11:09,030 --> 00:11:12,030
من راهحلی منصفانه و عادلانه
برای پیشنهادکردن دارم
218
00:11:12,030 --> 00:11:13,350
باشه پس
219
00:11:13,350 --> 00:11:14,930
یالّا، تارزان. ما سراپا گوشایم
220
00:11:14,930 --> 00:11:15,930
هوم
221
00:11:17,700 --> 00:11:19,840
آره. پس خونه رو به آتش کشید
222
00:11:19,840 --> 00:11:23,180
کاشف به عمل اومد که
:راهحل منصفانهش این بود که
223
00:11:23,180 --> 00:11:26,760
،اگه من نمیتونم اتاقِ گییرمو رو داشته باشم»
«پس هیچکس نمیتونه داشته باشدش
224
00:11:29,800 --> 00:11:31,300
یا یه همچین چیزی
225
00:11:31,300 --> 00:11:34,800
درست مشخص نیست، چون
گوشی من رو هم سوزوند
226
00:11:36,840 --> 00:11:38,440
پسر، ما چه گندکاریای کردیم
227
00:11:38,440 --> 00:11:41,240
.ما؟ نه، «ما»ای وجود نداره
همهش تقصیر توئه
228
00:11:41,240 --> 00:11:43,760
کی من رو متقاعد کرد که توی
خواب هیپنوتیزمش کنم؟ تو
229
00:11:43,760 --> 00:11:45,140
چی؟ من که... اوه
230
00:11:45,140 --> 00:11:48,520
هی، رفیق؟ نه، نه. خطرناکه
231
00:11:48,520 --> 00:11:51,700
چرا توی خواب هیپنوتیزمش نمیکنی
که برگرده به حالتِ قبل؟
232
00:11:51,700 --> 00:11:53,700
آره، دلم میخواد، ولی گوشیم ذوب شده
233
00:11:53,700 --> 00:11:55,940
خب، پس یه گوشی جدید بگیر -
اوه، خدای من -
234
00:11:56,960 --> 00:11:58,460
اون خوب نیست
235
00:11:58,460 --> 00:12:00,290
،به من بود، یه گوشی جدید میگرفتم
ولی یهجورایی میخوام منتظر بمونم
236
00:12:00,290 --> 00:12:02,910
تا سال آینده مدل جدیدش عرضه بشه
237
00:12:02,910 --> 00:12:06,210
منظورم اینه، هیچی بدتر از این نیست که
دستگاهت رو خارج از چرخه بهروزرسانی کنی
238
00:12:06,210 --> 00:12:08,950
ظاهراً «اپل» توی بازۀ زمانی پاییز عرضه میکنه
239
00:12:08,950 --> 00:12:10,650
خیلیخب. میدونی چیه؟ این چطوره؟
240
00:12:10,650 --> 00:12:13,300
.از اَپِ ترجمۀ من استفاده میکنیم
و بعدش من دیگه نیستم
241
00:12:13,300 --> 00:12:18,980
«باشه. تایپ کن: «تو برمیگردی به حالتِ قبلِ خودت
242
00:12:20,450 --> 00:12:21,900
عالی -
خیلیخب -
243
00:12:21,900 --> 00:12:23,170
اون باید بَرش گردونه به حالت عادی
244
00:12:23,170 --> 00:12:25,760
وقتِ خوابه، رفیق. یالّا
245
00:12:25,760 --> 00:12:28,960
!و بعد از این، هیپنوتیزم در خواب دیگه تعطیل
246
00:12:29,530 --> 00:12:30,930
بیا بریم بکپیم، رفیق
247
00:12:31,110 --> 00:12:32,940
هیپنوتیزم در خواب؟
248
00:12:32,940 --> 00:12:35,280
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
249
00:12:41,950 --> 00:12:46,130
،زمانی که بیدار میشوی
بسی مرتبتر خواهی بود
250
00:12:46,130 --> 00:12:47,200
مرتبتر
251
00:12:47,200 --> 00:12:49,790
پاکیزهتره و تمیزتر
252
00:12:49,790 --> 00:12:53,170
قادر نخواهی بود که کوچکترین
شلختگی را مدارا کنی
253
00:12:53,170 --> 00:12:55,380
پاکیزهتره. مرتبتر
254
00:12:55,380 --> 00:12:57,000
همهچیز سر جای درستِ خودش
255
00:12:57,000 --> 00:12:58,750
دوستت دارم، مامانی
256
00:13:00,490 --> 00:13:01,750
اوه
257
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
[ زنان به پیش: کتابی از شریل سندبرگ و نل اسکاول ]
258
00:13:13,050 --> 00:13:14,250
وای
259
00:13:16,000 --> 00:13:17,680
بسیار خوب، عشقم
260
00:13:17,680 --> 00:13:20,300
اوه، «مارمادوک». تو یه چیز دیگهای
261
00:13:20,300 --> 00:13:24,220
میدونی، اونقدرها عمر
نمیکنن، سگهای درشتتر
262
00:13:24,890 --> 00:13:27,550
اوه -
هی، پسر. داشتم اون رو میخوندم ها -
263
00:13:27,550 --> 00:13:29,620
.خب. الآن نه، دیگه نمیخونی
الآن باید اطوش کنم
264
00:13:29,620 --> 00:13:34,420
.«نقصِفنی جدیت چیه؟»
غلاف تمامفلزی»، ۱۹۸۷»
265
00:13:34,420 --> 00:13:36,180
مردکِ بیتمدن
266
00:13:36,180 --> 00:13:42,080
ما هیچگاه خصمانه نخواهیم بود، اما
،در دفاع از نظام خود قاطع خواهیم بود
267
00:13:36,180 --> 00:13:42,080
سخنرانی معروف به «سخنرانی چکرز» از سناتور نیکسون ]
شش هفته پیش از انتخابات ریاستجمهوری سال ۱۹۵۲
[ در جوابِ اتهاماتِ استفادۀ شخصی وی از بودجۀ انتخابات
268
00:13:42,080 --> 00:13:45,050
همانگونه که آنها در گسترشِ نظام خود قاطعاند
269
00:13:45,050 --> 00:13:47,810
فکر کنم همه میتونیم قبول کنیم
که اون خیلی خوب بیان شد
270
00:13:47,810 --> 00:13:50,230
اون که از نظر من یهجورایی تهدید میاد
271
00:13:50,230 --> 00:13:53,540
این یک تهدید نیست، این یک بیانیۀ سیاستیست
272
00:13:53,540 --> 00:13:57,580
ولی دیگه بحثی سرِ اون اتاقکِ
تخمیِ زیر پلهها نمونده، درسته؟
273
00:13:57,580 --> 00:13:59,100
من هرگز آدمِ سُستعنصری نبودهام
274
00:13:59,100 --> 00:14:03,590
اما بهعنوان رئیسجمهور، باید
منافعِ «آمریکا» را در اولویت قرار دهم
275
00:14:03,590 --> 00:14:05,310
چی داره بلغور میکنه؟
276
00:14:05,310 --> 00:14:11,700
احتمالاً هیچکس هرگز کتابی
دربارۀ مادرِ من نخواهد نوشت
277
00:14:11,700 --> 00:14:16,400
پس، آره، من دیشب دوباره
نندور رو توی خواب هیپنوتیزم کردم
278
00:14:16,400 --> 00:14:17,840
فقط واسه اینکه برگرده به حالتِ عادی
279
00:14:17,840 --> 00:14:20,050
برمیگردم به حالتِ قبلِ خودم
280
00:14:20,050 --> 00:14:22,090
،و زمانی که اونجا داشتم یللیتللی میکردم
281
00:14:22,090 --> 00:14:24,990
پیش خودم گفتم، چرا نسخۀ اصلی رو بهبود نبخشم؟
282
00:14:24,990 --> 00:14:28,270
اساساً، درست مثل این یارو -
این یارو -
283
00:14:28,270 --> 00:14:32,510
«باجذبه. شاگردِ «سیاست واقعی
284
00:14:32,510 --> 00:14:35,070
احتمالاً هیچکس هرگز کتابی
دربارۀ مادرِ من نخواهد نوشت
285
00:14:35,070 --> 00:14:40,070
ولی، آره، فکر کنم ممکنه با هیپنوتیزم در خواب
نندور رو تبدیل به ریچارد نیکسون کرده باشم
286
00:14:40,130 --> 00:14:44,730
بهمدت ۱۶ سال، از زمان پروندۀ
هیس»، به شما خیلی خوش گذشته»
287
00:14:40,130 --> 00:14:44,730
الجر هیس: از مسئولان دولتی ایالات متحدۀ آمریکا که به ]
[ جاسوسی برای اتحاد جماهیر سوسیالیستی شوروی محکوم شد
288
00:14:44,730 --> 00:14:48,110
خیلی. فرصتی برای حمله به من داشتید
289
00:14:48,110 --> 00:14:51,250
و دوست دارم فکر کنم که
حد انصاف را پاس داشتهام
290
00:14:51,250 --> 00:14:53,250
کالین رابینسون -
هوم؟ -
291
00:14:53,250 --> 00:14:55,600
تو بهنحوی بلایی سر مغزِ نندور آوردهای؟
292
00:14:55,600 --> 00:14:58,350
نه. نه، فکر-فکر نمیکنم آورده باشم
293
00:14:59,400 --> 00:15:01,260
هوم -
نندور، به من گوش بده -
294
00:15:01,260 --> 00:15:04,110
کالین رابینسون بلایی به سرت آورده؟
295
00:15:07,740 --> 00:15:11,240
مردم حق این را دارند که بدانند
رئیسجمهورشان شیّاد است یا خیر
296
00:15:11,240 --> 00:15:13,780
خب، من شیّاد نیستم
297
00:15:18,320 --> 00:15:21,240
نه، نه، نیا تو
298
00:15:21,700 --> 00:15:23,410
هرچی که هست، برام مهم نیست
299
00:15:28,530 --> 00:15:29,530
حالت خوبه؟
300
00:15:30,530 --> 00:15:32,830
دلت میخواد دربارهش حرف بزنی؟ بیا
301
00:15:34,160 --> 00:15:35,560
خیلیخب. چیه؟
302
00:15:36,680 --> 00:15:39,750
میدانید چه بود -
چی؟ -
303
00:15:39,750 --> 00:15:42,170
یک سگِ «کوکر اسپانیل» کوچک بود
304
00:15:42,170 --> 00:15:45,520
داخلِ یک جعبه از «تگزاس» فرستاده شد
305
00:15:45,520 --> 00:15:47,030
سیاهوْسفید، خالخالی
306
00:15:47,030 --> 00:15:50,280
و کوچولویمان، تریشا، ششساله
307
00:15:50,280 --> 00:15:53,010
اسم آن سگ را «چکرز» گذاشت
308
00:15:53,010 --> 00:15:55,560
وایسا، این از سخنرانی ریچارد نیکسون نیست؟
309
00:15:55,560 --> 00:15:59,160
،فرزندانمان آن سگ را دوست داشتند
و فقط میخواهم این را بگویم
310
00:15:59,160 --> 00:16:04,330
درحالحاضر، صرفنظر از هر چیزی
که بگویند، نگهاش میداریم
311
00:16:04,330 --> 00:16:09,780
کالین رابینسون توی خواب هیپنوتیزمت کرد
که فقط بتونی مثل ریچارد نیکسون حرف بزنی؟
312
00:16:09,780 --> 00:16:12,710
من تقصیر را بر گردنِ زیردستان نخواهم انداخت
313
00:16:12,710 --> 00:16:14,060
اون رو بله در نظر میگیرم
314
00:16:14,060 --> 00:16:16,430
میخوای من کمک کنم اثرش از بین بره؟
315
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
هر چه در توان دارید، رو کنید
316
00:16:19,600 --> 00:16:23,620
و برمیگردی به حالتِ قبلِ نندور
317
00:16:23,620 --> 00:16:26,420
فقط یه خونآشامِ عادی
318
00:16:26,420 --> 00:16:28,210
این چیه؟
319
00:16:28,210 --> 00:16:31,510
هیپنوتیزم در خواب؟
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
320
00:16:32,010 --> 00:16:33,270
دوربینت کثیفه
321
00:16:38,670 --> 00:16:41,690
بسته اومده. امیدوارم کتری برقیم باشه
322
00:16:42,300 --> 00:16:43,050
نه
323
00:16:43,050 --> 00:16:44,250
برو که رفتیم
324
00:16:45,060 --> 00:16:48,060
نه. همهش به نشانیِ «لَزلو کرِیوِنزوُرث»ـه
325
00:16:48,060 --> 00:16:49,270
چه عجیب
326
00:16:49,270 --> 00:16:51,010
کنجکاوم بدونم اصلاً چطوری
از «آمازون پرایم» استفاده کرده
327
00:16:53,030 --> 00:16:54,620
...چی
328
00:16:54,620 --> 00:16:55,860
اه
329
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
اینجا چه خبره؟
330
00:16:57,060 --> 00:17:01,560
محمولههای من از «آمازون». ممنون
که سفارش دادی، کالین رابینسون
331
00:17:01,560 --> 00:17:03,770
امرْ امرِ ارباب لَزلوی همایونیه
332
00:17:03,770 --> 00:17:06,250
درود بر ارباب لَزلو -
درود بر ارباب لَزلو -
333
00:17:06,250 --> 00:17:08,450
حلّال و اسفنج برای همه
334
00:17:08,450 --> 00:17:10,900
« خانۀ بارون آفاناس - ناتلی، نیوجرسی »
335
00:17:08,450 --> 00:17:10,900
«میتونم فقط بگم، شگفتانگیز به نظر میرسید، «بارون
336
00:17:10,900 --> 00:17:12,170
چربزبان
337
00:17:12,530 --> 00:17:17,230
میدونی، ولی کاشف به عمل اومد که این وروجکها
کاری بیشتر از فقط جواننگهداشتنِ روحیهم انجام میدن
338
00:17:17,230 --> 00:17:20,320
اونها کرِم شفابخشِ
شگفتانگیزی هم ترشح میکنن
339
00:17:20,640 --> 00:17:22,510
نگاه کن، تقریباً برگشتهام به حالتِ عادی
340
00:17:22,510 --> 00:17:26,240
سایر» هر شب شیرهشون رو میگیره»
341
00:17:26,240 --> 00:17:30,480
.خب، بگذریم، هیپنوتیزم در خواب
همچین چیزی اصلاً ممکنه؟
342
00:17:30,480 --> 00:17:32,020
ظاهراً، بله
343
00:17:32,350 --> 00:17:35,730
شوخی میکنم. همه از
هیپنوتیزم در خواب خبر دارن
344
00:17:35,730 --> 00:17:38,280
بهنظرتون شما میتونید هیپنوتیزمشون
کنید که برگردن به حالتِ قبل؟
345
00:17:38,280 --> 00:17:42,030
،من، خونآشامِ قادرِ مطلقِ عالی
میتونم هیپنوتیزمشون کنم؟
346
00:17:42,800 --> 00:17:44,770
معلومه -
باشه -
347
00:17:44,770 --> 00:17:49,570
چرا تلفن خیلی هوشمندت رو به من نمیدی و من میتونم
هیپنوتیزمم رو ضبط کنم. میتونی بعداً براشون پخشش کنی
348
00:17:49,570 --> 00:17:55,090
اما، تو گوش نده، مبادا خودت هیپنوتیزم بشی
349
00:17:55,090 --> 00:17:58,090
حذفساز نویز چطوره؟
350
00:17:58,090 --> 00:18:00,690
اه. حالا من ضبط رو انجام میدم، اگه
تو گوشیهای دوستِ گوشت رو بذاری
351
00:18:00,690 --> 00:18:01,910
باشه
352
00:18:03,760 --> 00:18:09,760
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
353
00:18:09,760 --> 00:18:12,760
خیلیخب، بذار خودم گوش کنم. من توی
این چیزها همیشه تودماغی به گوش میرسم
354
00:18:12,760 --> 00:18:13,560
باشه
355
00:18:13,560 --> 00:18:18,980
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
356
00:18:18,980 --> 00:18:21,120
دوست داشتید؟ آره، باشه. عالی -
آره -
357
00:18:21,120 --> 00:18:22,740
خیلیخب. پس حالا ضبط رو انجام میدم
358
00:18:22,740 --> 00:18:24,730
اوه. باشه
359
00:18:25,160 --> 00:18:30,330
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
360
00:18:30,330 --> 00:18:33,530
خیلیخب، بذار خودم گوش کنم. من توی
این چیزها همیشه تودماغی به گوش میرسم
361
00:18:33,540 --> 00:18:34,720
آها
362
00:18:34,720 --> 00:18:40,720
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
363
00:18:40,720 --> 00:18:43,000
خیلیخب، عالی. حالا فقط تلفن رو برمیگردونم -
به کجا چنین شتابان -
364
00:18:43,010 --> 00:18:45,130
هنوز باید ضبط رو انجام بدم
365
00:18:45,700 --> 00:18:47,000
اوه. فهمیدم جریان چیه
366
00:18:48,590 --> 00:18:50,550
ساکت
367
00:18:51,980 --> 00:18:52,880
بیاید
368
00:18:55,490 --> 00:19:00,090
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
369
00:19:00,140 --> 00:19:05,740
تو هر چیزی که میدانی و هر چیزی
که دانستهای را فراموش خواهی کرد
370
00:19:14,000 --> 00:19:16,690
خوبه. بالأخره بیدار شُدید -
صبحِ خروسخون بیدار شدیم -
371
00:19:16,690 --> 00:19:20,350
اون بهترین خوابی بود که بعد از یک عمر داشتم
372
00:19:20,350 --> 00:19:22,010
بهراستی، آقای نازنین
373
00:19:22,010 --> 00:19:23,220
راستی من «نندورِ بیرحم» هستم
374
00:19:23,220 --> 00:19:25,530
فکر نمیکنم اسمِ شما رو متوجه شده باشم
375
00:19:25,530 --> 00:19:29,670
لِزلی کرِیوِنزوُرث». شما میتونید»
من رو آقای کرِیوِنزوُرث صدا کنید
376
00:19:29,670 --> 00:19:31,530
آقای کرِیوِنزوُرث
377
00:19:31,530 --> 00:19:34,180
و اون کیه؟ -
روحم هم خبر نداره -
378
00:19:34,180 --> 00:19:38,780
«پس، به نظر میرسه که هیپنوتیزمِ «بارون
نهتنها باعث شده هیپنوتیزمشون رو فراموش کنن
379
00:19:38,790 --> 00:19:40,030
فرمودید «بیرحم»؟
380
00:19:38,790 --> 00:19:40,030
[ ایهام: بیامان و پیوسته ]
381
00:19:40,030 --> 00:19:42,200
بله -
باید روزِ شانسِ من باشه -
382
00:19:42,200 --> 00:19:44,750
بلکه باعث شده فراموش کنن
که اصلاً همدیگه رو میشناسن
383
00:19:44,750 --> 00:19:46,200
چون، البته که این اتفاق افتاد
384
00:19:46,200 --> 00:19:49,520
نه؟ -
«ناجای انتیپکسوس» -
385
00:19:49,520 --> 00:19:51,000
هوم
386
00:19:51,000 --> 00:19:54,370
خوشوقتام. ناجا -
میگم. سلام -
387
00:19:54,800 --> 00:19:58,350
.سلام. من کالین رابینسونام
شما شاسگولها کی هستید؟
388
00:19:58,350 --> 00:20:00,530
میگم. سلام
389
00:20:00,530 --> 00:20:03,740
آره، فکر کنم بدونِ هیچ مشکلی
خوشم بیاد اینجا زندگی کنم
390
00:20:03,740 --> 00:20:06,810
سوای این حقیقت که سردرگمام، اندکی ترسیده
391
00:20:06,810 --> 00:20:08,850
و نمیدونم شما کی هستید
392
00:20:08,850 --> 00:20:10,640
آشیانیۀ نقلیِ قشنگی داریم، هان؟
393
00:20:10,640 --> 00:20:13,470
اوه، بله. این لوستر رو ببین
394
00:20:13,470 --> 00:20:15,840
مطمئناً میتونه یه توری سکس رو نگه داره -
توری سکس -
395
00:20:16,960 --> 00:20:18,750
این فضای کوچولوی این پشت رو داشته باشید
396
00:20:18,750 --> 00:20:21,760
اوه، بله. این فضای نقلی رو ببین
397
00:20:21,760 --> 00:20:23,720
بهترین جا برای وقتگذرونیه
398
00:20:23,720 --> 00:20:25,720
حالا شد یه چیزی -
من هم داشتم به همین فکر میکردم -
399
00:20:25,720 --> 00:20:29,660
.منظورم اینه، یهخرده کوچیکه
فقط به درد یک فعالیتِ انفرادی میخوره
400
00:20:29,660 --> 00:20:34,800
اگه بتونم جسارت کنم، بهنظرم دوست دارم
بساطم رو اینجا پهن کنم، اگه موردی نداشته باشه
401
00:20:34,800 --> 00:20:36,670
شرمنده. ولی نه، نمیتونی جسارت کنی
402
00:20:36,670 --> 00:20:39,910
چون من خودم امیدوار بودم که
...همینجا بساطم رو پهن کنم، پس
403
00:20:39,910 --> 00:20:42,880
،خب، اگه من بتونم بیشتر جسارت کنم
دوست دارم اونجا کفدستی بزنم
404
00:20:42,880 --> 00:20:45,870
میدونید، من داشتم به یه محوطه
فکر میکردم که بتونم توش وایسم
405
00:20:46,230 --> 00:20:47,600
خب
406
00:20:55,100 --> 00:20:57,620
پس کدوم خری قراره صاحبِ
اون فضای زیر پلهها بشه؟
407
00:20:57,620 --> 00:20:59,310
من. من صاحبش میشم -
شماها جقیاید -
408
00:21:00,020 --> 00:21:03,320
سلام به همه. تَق، تَق، تَق، تَق
409
00:21:03,320 --> 00:21:04,520
باید یه چیزی رو بهت بگم
410
00:21:04,520 --> 00:21:08,390
فقط میخوام عذرخواهی کنم
که اخیراً زیاد پیشتون نبودهام
411
00:21:08,390 --> 00:21:12,770
ولی دارم بهطور نزدیک با همخونهای
«قبلیتون «جریِ خونآشام
412
00:21:12,770 --> 00:21:16,780
روی نقشۀ بزرگِ فوقالعادهش برای
فتحکردن تمام «آمریکای شمالی» کار میکنم
413
00:21:16,780 --> 00:21:18,610
کی؟ -
بیخیال -
414
00:21:18,610 --> 00:21:21,200
،جریِ خونآشام» رو میشناسید»
همخونهای قبلیتون
415
00:21:21,200 --> 00:21:24,820
.یاروی اَبَرخُسبی، قدبلند
صورتِ گِردی داره
416
00:21:24,820 --> 00:21:26,680
من نمیدونم کیبهکی یا چیبهچیه
417
00:21:26,680 --> 00:21:29,840
ولی دارم با این موطلاییِ سربههوا عشق میکنم
418
00:21:32,170 --> 00:21:34,370
هیپنوتیزم در خواب -
هیپنوتیزم در خواب. سعی داشتم بهت بگم -
419
00:21:34,370 --> 00:21:36,870
اوه، بله. هیپنوتیزم در خواب چیزِ خیلی واقعیایه
420
00:21:36,870 --> 00:21:40,470
اون رو هفتۀ اولِ اردوی «شورای خونآشامی»م
که دور از خونه خوابیدیم، یاد گرفتم
421
00:21:36,870 --> 00:21:40,470
« راهنما »
422
00:21:40,470 --> 00:21:42,670
اوه. اون سلیطههای توی کلبۀ نُه
423
00:21:42,680 --> 00:21:44,740
افسون شدم. تابهحال همدیگه رو ندیده بودیم
424
00:21:44,740 --> 00:21:47,700
اگه دیده بودیم، مطمئنام یادم میموند
425
00:21:48,290 --> 00:21:49,290
،بگذریم
426
00:21:49,290 --> 00:21:51,690
ازبینبردن اثرش خیلی راحته
427
00:21:52,050 --> 00:21:56,230
تو هیچوقت در خواب هیپنوتیزم نشدهای
428
00:21:56,230 --> 00:22:00,060
هیچکدام از شما هیچوقت
در خواب هیپنوتیزم نشدهاید
429
00:22:00,060 --> 00:22:01,860
هرگز. هیس، بچهکوچولو
430
00:22:01,860 --> 00:22:04,400
تمام. تمام. تمام
431
00:22:09,690 --> 00:22:13,510
الآن عجیبترین خواب رو دیدم
432
00:22:13,510 --> 00:22:15,770
.تو توش بودی، لَزلو
تو هم بودی، نندور
433
00:22:15,770 --> 00:22:17,550
ولی همدیگه رو نمیشناختیم
434
00:22:18,050 --> 00:22:19,930
من هم بودم؟ -
نه -
435
00:22:19,930 --> 00:22:23,930
تَقتَق. ببخشید، مدتی بود داشتم
در میزدم و دیگه خودم رو راه دادم داخل
436
00:22:24,740 --> 00:22:25,880
گییرمو دلاکروز
437
00:22:25,880 --> 00:22:27,430
میدونیم -
دروغ که نمیگی، جرونیمو -
438
00:22:25,880 --> 00:22:27,430
جرونیمو: از رهبران برجستۀ سرخپوست و رهبر آپاچیهای چیریکاهوا ]
[ در جنگهایی موسوم به جنگهای آپاچی علیه مکزیک و ایالات متحده
ارجاع به دقیقۀ ۷ از قسمتِ پایانیِ فصل اول که در آن ] +
[ مشخص شد گییرمو دورگۀ سرخپوستی و مکزیکی است
439
00:22:27,430 --> 00:22:28,920
اوه، خوبه. کارنامکم رو دیدید
440
00:22:28,920 --> 00:22:31,960
برای یک مصاحبه با نندور اینجام
441
00:22:31,960 --> 00:22:34,100
آگهیتون رو توی «کریگزلیست» دیدم
442
00:22:31,960 --> 00:22:34,100
[ وبگاهی برای طبقهبندی تبلیغات :Craigslist ]
443
00:22:34,100 --> 00:22:37,200
،نصفهتختخواب، بدونِ حمام
کارهای سبُکِ خانه الزامیه
444
00:22:37,200 --> 00:22:39,330
فکر کنم بتونم از پس اون کار بربیام
445
00:22:39,480 --> 00:22:45,400
پس، ظاهراً، گییرمو دوست داره
موقع خوابیدن، پادکست گوش بده
446
00:22:45,500 --> 00:22:51,080
از شانسِ بدش، حتماً به پیغامِ
،هیپنوتیزمِ «بارون» روی تکرار گوش داده
447
00:22:51,080 --> 00:22:53,010
،بارها و بارها
448
00:22:53,010 --> 00:22:57,550
بهجای خلاصۀ همیشگیِ «خانُمان
خانۀ واقعی»ِ یه خرابشدهای
449
00:22:53,010 --> 00:22:57,550
برنامۀ واقعنمای آمریکایی :The Real Housewives ]
[ که دارای چندین نسخه برای شهرهای مختلف است
450
00:22:58,220 --> 00:23:00,110
اوه
451
00:23:01,020 --> 00:23:02,740
گییرمو بودی دیگه، آره؟ -
بله -
452
00:23:02,740 --> 00:23:03,940
خوشوقتام
453
00:23:05,540 --> 00:23:07,840
من نندورم. بریم؟
454
00:23:08,030 --> 00:23:09,700
سلام -
موفق باشی -
455
00:23:10,080 --> 00:23:15,480
و در «پانِرا بِرِد»، من مسئولِ
بستن و بازکردن مغازه بودم
456
00:23:15,480 --> 00:23:17,850
تحسینبرانگیزه -
ممنون -
457
00:23:18,590 --> 00:23:20,390
میخواستم بدونم میتونم
یه چیزی ازتون بپرسم
458
00:23:20,400 --> 00:23:21,750
البته
459
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
...شماها
460
00:23:26,980 --> 00:23:28,490
میدونی -
چی؟ -
461
00:23:28,490 --> 00:23:32,380
شماها... خونآشاماید، درسته؟
462
00:23:33,430 --> 00:23:34,590
بله
463
00:23:35,710 --> 00:23:39,470
.میدونستم. خیلی محشره
...یه حسی بهم میگفت. آخه
464
00:23:39,470 --> 00:23:41,340
نیشهاتون رو تا همینالآن ندیده بودم
465
00:23:41,340 --> 00:23:42,960
اون خیلی باحاله
466
00:23:42,960 --> 00:23:45,270
میدونم نمیشه اون رو گذاشت توی آگهی، بدیهیه
467
00:23:45,270 --> 00:23:46,750
خب، آره -
...من واقعاً -
468
00:23:46,750 --> 00:23:48,690
من همیشه دربارۀ بودن خیالپردازی کردهام
469
00:23:48,690 --> 00:23:50,690
منظورم خونآشامبودنه -
هوم -
470
00:23:50,690 --> 00:23:53,920
وقتی بچه بودم، به مامانم
التماس میکردم یه شنل برام بگیره
471
00:23:54,140 --> 00:23:57,630
پولش رو نداشت، ولی یه راهی
پیدا کرد که یهدونه درست کنه
472
00:23:57,630 --> 00:24:03,790
و اون شنل رو تن کردم، و فقط دربارۀ این خیالپردازی
کردم که پروازکردن سرتاسر دنیا چه حسی داره
473
00:24:04,050 --> 00:24:07,140
هیچکس بهت گیر نمیده. تا ابد زندهای
474
00:24:07,540 --> 00:24:10,940
،من بچۀ خیلی کمرویی بودم
پس، دوستهای زیادی نداشتم
475
00:24:11,710 --> 00:24:14,010
مطمئنام شما میتونید درک کنید
476
00:24:14,470 --> 00:24:16,570
نه واقعاً. من ورزشکار و بچهمایه بودم
477
00:24:16,570 --> 00:24:18,300
آره. با عقل جور درمیاد
478
00:24:18,300 --> 00:24:22,690
.ولی میتونم تصور کنم
حتماً خیلی، آم... سخت بوده
479
00:24:22,690 --> 00:24:24,450
طوری نیست
480
00:24:24,450 --> 00:24:27,280
...نمیخوام شتابزده عمل کنم، ولی
481
00:24:27,280 --> 00:24:30,090
خیلی دوست دارم مستخدمِ شما باشم
482
00:24:30,630 --> 00:24:32,140
ولی میخوام بپرسم -
هوم -
483
00:24:32,140 --> 00:24:34,100
...که آیا من
484
00:24:34,320 --> 00:24:36,920
یا مستخدمتون؛ هر کی رو که
انتخاب کنید. انتخابش با خودتونه
485
00:24:36,920 --> 00:24:38,080
البته
486
00:24:38,080 --> 00:24:39,630
اگه کارش عالی باشه -
هوم -
487
00:24:39,630 --> 00:24:42,150
و هر کاری که ازش خواسته
،باشید رو انجام داده باشه
488
00:24:42,150 --> 00:24:44,450
...اصلاً -
خونآشامت میکنم؟ -
489
00:24:46,470 --> 00:24:47,680
بله
490
00:24:47,680 --> 00:24:49,630
،باید اقرار کنم
491
00:24:49,630 --> 00:24:55,130
یهخرده وسوسه شدهام که گییرمو رو همونطوری
که بار اولی که اومد پیشم، بود، نگه دارم
492
00:24:55,130 --> 00:24:58,100
تا آخر شب از هیپنوتیزم خارجش میکنم
493
00:24:58,100 --> 00:25:04,510
ولی، فعلاً، میذارم آخرین خوابش رو
توی اتاق کوچکش زیر پلهها بکنه
494
00:25:08,970 --> 00:25:11,960
یادم رفته بود چقدر بلندبلند نفس میکشه
495
00:25:12,700 --> 00:25:16,700
♪ Pulse - Hypnotized ♪
496
00:25:15,300 --> 00:25:18,300
« پس از تیتراژ ادامه دارد »
497
00:25:15,300 --> 00:25:20,300
کاری از هـومـن صـمـدی
@RaylanGivensSubs
498
00:25:26,650 --> 00:25:30,050
پس درنهایت، بهترین راهحل رو پیدا کردیم
499
00:25:30,310 --> 00:25:32,310
بهاشتراکگذاشتن اتاق
500
00:25:32,310 --> 00:25:33,510
بهاشتراکگذاشتن اتاق -
بهاشتراکگذاشتن اتاق -
501
00:25:33,510 --> 00:25:35,010
بهاشتراکگذاشتن اتاق
54455