Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,120 --> 00:00:26,740
Oko nase grupe se nesto desava.
2
00:00:26,740 --> 00:00:29,250
Nesto sto ne razumijemo.
3
00:00:29,250 --> 00:00:32,510
Sve sto smo do danas sacuvali kako bi nesto razumjeli.
4
00:00:32,510 --> 00:00:33,900
Biramo ono u sta vjerujemo.
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,550
U najgorem slucaju, proturjeèujemo sami sebi.
6
00:00:36,550 --> 00:00:40,470
Na kraju ostajemo zatvoreni u sebi.
7
00:00:40,470 --> 00:00:45,460
Napadamo cak i one koji žele da nam pomognu.
8
00:00:45,460 --> 00:00:49,190
Zelimo da nas uvjek neko opravdava.
9
00:00:49,190 --> 00:00:55,270
Ali ne ide.
10
00:00:55,270 --> 00:01:01,120
Jer je svako heroj u svojoj prici.
11
00:01:01,120 --> 00:01:04,180
Svako je ucitelj u svom životu.
12
00:01:10,330 --> 00:01:11,310
Hoces li u toalet?
13
00:01:11,310 --> 00:01:13,760
Bila sam ,mama. Idi opet prije ispita.
14
00:01:13,760 --> 00:01:14,630
U redu,mama.
15
00:01:14,630 --> 00:01:15,960
Da li si dobro?
16
00:01:15,960 --> 00:01:17,490
Malo mi je muka.
17
00:01:17,490 --> 00:01:20,420
Smiri se,kceri. Popij vode u malim gutljajevima,ne brini.
18
00:01:20,420 --> 00:01:24,780
Mama..
19
00:01:24,780 --> 00:01:26,790
Moze i li posjetiti sestru poslije ispita?
20
00:01:26,790 --> 00:01:29,370
Barem sa praga da je vidimo pa æemo se vratiti.
21
00:01:29,370 --> 00:01:34,420
Pa ,ako je to ono sto zelite,moze je posjetiti i vratiti se.
22
00:01:34,420 --> 00:01:38,600
Onda dobro,poslije ispita ,mozete ici.
23
00:01:38,600 --> 00:01:39,690
Vidi,samo nemoj da se brines.
24
00:01:39,690 --> 00:01:41,540
Ako ima pitanje koje ne znas,preskoci ga ,pa se posle vrati na njega.
25
00:01:41,540 --> 00:01:46,450
Budi mirna,iskoristi svoje vrijeme kako treba.
26
00:01:46,450 --> 00:01:49,410
Neka ti Bog pomogne. Hajde.
27
00:01:49,910 --> 00:01:50,630
Ne brini.
28
00:01:51,910 --> 00:01:52,740
Hajde,hajde.
29
00:01:54,310 --> 00:01:57,360
Dovidjenja dragi. Sretno.
30
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Draga majko.
31
00:03:11,250 --> 00:03:14,850
Bog te blagoslovio. Prelijepa je,odusevljena sam.
32
00:03:41,810 --> 00:03:45,600
Vidi,probaj jesu li ukusne kao tvoje?Hajde prije nego se ohladi.
33
00:04:14,210 --> 00:04:16,520
Danas si se puno umorila,pa sam odluèila da ti skuvam kafu.
34
00:05:01,170 --> 00:05:03,020
Sarp.
35
00:05:03,370 --> 00:05:03,920
Da,brate?
36
00:05:03,920 --> 00:05:05,510
Kakav brat,hej? Sta brate?
37
00:05:09,270 --> 00:05:10,000
Tata?
38
00:05:11,640 --> 00:05:12,440
Ima li problema ,duso?
39
00:05:13,120 --> 00:05:14,540
Hej. Bezèastnièe.
40
00:05:17,200 --> 00:05:24,330
Rekao sam ti da se ne vracas. Da se nisi usudio da dodjes blizu mojih cerki.
41
00:05:24,330 --> 00:05:26,920
Brate,stani. Dosta,za Boga miloga.
42
00:05:36,180 --> 00:05:36,910
Sta se tamo desava?
43
00:05:40,170 --> 00:05:41,630
Pitam se sta se desava tamo? Sta je bilo tamo?
44
00:05:41,630 --> 00:05:42,530
Brate,ali, brate.
45
00:05:42,530 --> 00:05:43,480
Ustani,ustani.
46
00:05:43,480 --> 00:05:44,670
Dosta. Dosta vise,ja sam tvoj brat.
47
00:05:44,670 --> 00:05:47,160
Brat? Kakav brat ,ej? Tata?
48
00:06:24,110 --> 00:06:24,800
Turkan?
49
00:06:26,390 --> 00:06:26,970
Turkan?
50
00:06:28,030 --> 00:06:30,120
Sta se desilo ovdje?
51
00:06:30,400 --> 00:06:31,010
Sta ti se desilo?
52
00:06:31,010 --> 00:06:33,100
Turkan! Turkan!
53
00:06:33,100 --> 00:06:45,160
Turkan,da li ti je ovo moja majka uradila?
54
00:06:47,440 --> 00:06:48,890
Moja majka?
55
00:06:51,680 --> 00:06:56,340
Dodjavola. Dodjavola.
56
00:06:57,170 --> 00:06:59,010
Molim te,nemoj da me vodis u bolnicu.
57
00:06:59,010 --> 00:07:02,770
Ne zelim da me neko vidi ovakvu.
58
00:07:02,770 --> 00:07:05,330
Turkan. To je nesto zadnje o veku mogu sada razmisljati.
59
00:07:05,330 --> 00:07:06,480
Hajde.
60
00:07:11,850 --> 00:07:13,860
Tata,sta se desava?
61
00:07:13,860 --> 00:07:18,760
U redu je, curo,hajdemo.
62
00:07:28,420 --> 00:07:30,270
Jos nijesam zavrsio sa tobom.
63
00:07:45,110 --> 00:07:46,580
Tata,ovdje se nesto lose desilo.
64
00:08:03,500 --> 00:08:04,250
Donus!!
65
00:08:05,720 --> 00:08:08,200
Donus. Pomjeri se.
66
00:08:09,880 --> 00:08:11,940
Sklanjaj se. Sklanjaj se.
67
00:08:14,190 --> 00:08:15,980
Donus!! Nesto se desilo Donus.
68
00:08:15,980 --> 00:08:18,260
Donus. Donus .
69
00:08:18,260 --> 00:08:21,220
Ja sam njen otac. Otac.
70
00:08:21,220 --> 00:08:22,360
Brze.Donus.
71
00:08:22,360 --> 00:08:23,750
Donus,j si li dobro,Donus?
72
00:08:23,750 --> 00:08:25,530
Donus! Sta se desilo?
73
00:08:25,530 --> 00:08:27,570
Donus. Zašto ne otvaras oci?
74
00:08:27,570 --> 00:08:30,970
Molim vas pomjerite se. Sta se desilo?
75
00:08:31,690 --> 00:08:34,580
Donus! Donus!
76
00:08:35,450 --> 00:08:36,790
Donus! I ja idem.
77
00:08:36,790 --> 00:08:39,460
U redu,u redu. Idem!
78
00:08:42,110 --> 00:08:43,110
Sta joj se desilo?
79
00:08:43,110 --> 00:08:45,120
Sta se desio Donus?
80
00:08:45,120 --> 00:08:47,960
Tata! Sta se desilo sa njom?
81
00:08:47,960 --> 00:08:49,850
Tata! Pazljivo..
82
00:08:51,040 --> 00:08:52,420
Sta se desilo Donus?
83
00:08:52,420 --> 00:08:53,440
Kako cemo ici?
84
00:08:53,440 --> 00:08:55,480
Kako da idemo? Idemo zajedno, u redu?
85
00:08:55,480 --> 00:08:56,860
Idemo zajedno,ne brini.
86
00:08:56,860 --> 00:08:58,740
Odlaze.
87
00:09:09,380 --> 00:09:10,410
Turkan!!!
88
00:09:11,550 --> 00:09:13,640
Turkan! Izvini.
89
00:09:13,640 --> 00:09:16,640
Turkan,oprosti mi.
90
00:09:19,570 --> 00:09:21,640
Kceri. Otvori oci.
91
00:09:22,310 --> 00:09:26,360
Je li ispit vazniji od tvog zdravlja? Pusti taj ispit.
92
00:09:26,360 --> 00:09:27,770
U nesvijesti je oko pola sata.
93
00:09:27,770 --> 00:09:28,790
Visok puls.
94
00:09:28,790 --> 00:09:32,270
Moja ljepotice. Hajde, kceri.
95
00:09:32,270 --> 00:09:37,130
Hajde,moja jedina. Budite pažljivi.
96
00:09:37,130 --> 00:09:38,990
Kceri..
97
00:09:39,540 --> 00:09:40,820
Sacekajte ovdje.
98
00:09:40,820 --> 00:09:41,440
Ja cu biti tu.
99
00:09:41,440 --> 00:09:43,170
U redu. U redu.
100
00:09:51,050 --> 00:09:51,670
Tata
101
00:09:52,080 --> 00:09:53,280
Gdje je Dunus? Ona je u sobi.
102
00:09:53,280 --> 00:09:54,620
Donus. Kceri..
103
00:09:54,620 --> 00:09:55,590
Pustite me.
104
00:09:55,590 --> 00:09:58,490
Donus. To je to,kceri,dosta je,hajde..
105
00:09:58,490 --> 00:10:00,940
Donus! Derja,hajde..
106
00:10:00,940 --> 00:10:02,270
Derja,smiri se.
107
00:10:02,270 --> 00:10:04,090
Derja! Pogledaj me,u redu,u redu..
108
00:10:04,090 --> 00:10:05,620
Tata! Moja sestra ce biti dobro,zar ne?
109
00:10:05,620 --> 00:10:08,090
Tata,molim te. Ja ne mogu zivjeti bez nje.
110
00:10:08,090 --> 00:10:11,580
Reci,da joj se nista nece desiti!
111
00:10:11,580 --> 00:10:14,290
Nece nista..
112
00:10:15,090 --> 00:10:16,930
Hajde,kceri,sjedi..
113
00:10:36,540 --> 00:10:38,050
Halo? Nesrin..
114
00:10:38,050 --> 00:10:43,030
Sadik? Kakav ti je to glas? Je li se nesto desilo?
115
00:10:43,030 --> 00:10:46,630
Ne,ne. Nista ozbiljno,Nesrin.
116
00:10:46,630 --> 00:10:47,240
U bolnici sam.
117
00:10:47,240 --> 00:10:48,410
Zašto si u bolnici? Sta se desilo?
118
00:10:48,410 --> 00:10:53,340
Donus,izgubila je svijest zbog napetosti na ispitu.
119
00:10:53,340 --> 00:10:54,510
Ah! Sadik!
120
00:10:54,510 --> 00:10:57,300
Sta je sa njom? Kako je sada?
121
00:10:57,300 --> 00:10:59,690
Sve je dobro,ne brini.
122
00:10:59,690 --> 00:11:04,510
U redu. Dolazim.
123
00:11:20,490 --> 00:11:24,240
Upomoc.
124
00:11:58,670 --> 00:12:00,980
Kolege,odvedite pacijenta na odjeljenje.
125
00:12:00,980 --> 00:12:02,200
Tvoja majka je zvala.
126
00:12:11,090 --> 00:12:12,390
Recite nesto,molim vas.
127
00:12:12,390 --> 00:12:13,480
U redu,u redu.
128
00:12:19,940 --> 00:12:21,010
Nesto se desilo sa Donus,tata
129
00:12:21,010 --> 00:12:23,180
Nesto se desilo mojoj sestri,a oni nam nista ne govore,tata.
130
00:12:23,180 --> 00:12:25,850
U redu, smiri se. Smiri se,nista se nece desiti.
131
00:12:25,850 --> 00:12:28,670
Bit ce bolje.
132
00:12:47,460 --> 00:12:48,300
Slusam.
133
00:12:48,300 --> 00:12:50,780
Rekao si da ces uzeti neka dokumenta i da se vracas,Somer. Gdje si?
134
00:12:50,780 --> 00:12:55,190
Mine,ja sam u bolnici.
135
00:12:55,190 --> 00:12:58,000
Sta se desilo? Jesi li dobro?
136
00:12:58,000 --> 00:12:59,980
Ne brini,sve je u redu. Ja sam dobro.
137
00:12:59,980 --> 00:13:04,040
Moram prekinuti,Mine. Zvat cu te kasnije .
138
00:13:11,640 --> 00:13:13,370
Sadik! Sta se desilo?
139
00:13:13,370 --> 00:13:14,440
Mama. Sta se desilo?
140
00:13:14,440 --> 00:13:18,280
Nista,jos cekamo. Ona je unutra,nikoga ne pustaju tamo.
141
00:13:18,280 --> 00:13:18,700
Smiri se.
142
00:13:18,700 --> 00:13:22,570
Kako da se smirim? Znas je. Kako mogu da se smirim?
143
00:13:22,570 --> 00:13:25,210
U redu,u redu,jedina. Preklinjem te,molim te.
144
00:13:27,920 --> 00:13:29,610
Donus Calender?
145
00:13:29,610 --> 00:13:30,030
Ja sam njena mama.
146
00:13:30,030 --> 00:13:31,600
Pacijent je dosla svijesti. Ona je u dobrom stanju.
147
00:13:31,600 --> 00:13:36,330
Svakako,sacekat cemo rezultate skenera i nalaze krvi da budemo sigurni.
148
00:13:36,330 --> 00:13:38,390
Hvala Bogu.
149
00:13:38,390 --> 00:13:39,680
Hvala vam puno. Brz oporavak.
150
00:13:39,680 --> 00:13:43,840
Mozemo li da je vidimo. -Naravno. Jedan po jedan,molim vas.
151
00:13:43,840 --> 00:13:46,080
Ja idem. Hajde,hajde,Nesrin. Hajde.
152
00:13:46,880 --> 00:13:47,390
Hvala.
153
00:13:47,890 --> 00:13:48,860
Ne ponovilo se.
154
00:13:49,220 --> 00:13:50,840
Bit ce bolje.
155
00:14:14,610 --> 00:14:15,570
Sta radis?
156
00:14:15,570 --> 00:14:18,200
Jesi li izgubila pamet? Dovesti curu u ovakvo stanje.
157
00:14:18,200 --> 00:14:22,270
U kakvom je stanju? Je li nesto rekla?
158
00:14:22,270 --> 00:14:24,680
Kako si to mogla uraditi ovoj jadnoj djevojci.
159
00:14:24,680 --> 00:14:29,400
Kako si mogla? Odgovori odgovori mama. Sta si uradila? Odgovori.
160
00:14:29,400 --> 00:14:32,210
Somer,suti. Dosta je vise.
161
00:14:38,810 --> 00:14:41,110
Kako je moja snaha? Mozemo li je prebaciti u privatnu bolnicu?
162
00:14:41,110 --> 00:14:42,270
Ona je dobro?
163
00:14:42,270 --> 00:14:44,660
Nema potrebe,mi smo uradili sve potrebne preglede.
164
00:14:44,660 --> 00:14:48,330
Zbog povreda koje smo otkrili moramo uraditi Jos pretraga.
165
00:14:48,330 --> 00:14:49,670
Ti si joj muz,zar ne?
166
00:14:49,670 --> 00:14:50,850
Da.
167
00:14:50,850 --> 00:14:52,980
Bit ce bolje ako ostane malo na posmatranju.
168
00:14:52,980 --> 00:14:55,020
Ali sada je dobro,zar ne?
169
00:14:55,020 --> 00:14:59,310
Stanje je stabilno,ali ovo je slucaj za sud.
170
00:14:59,310 --> 00:15:00,970
Vasa zena je pretuèena.
171
00:15:00,970 --> 00:15:03,320
Morate dati izjavu policiji.
172
00:15:03,320 --> 00:15:06,770
Naravno,sve zavisi sta ce g. Turkan reci.
173
00:15:06,770 --> 00:15:08,510
Da li mogu da je vidim ako je budna?
174
00:15:08,510 --> 00:15:10,690
Sada razgovara sa bolnickim policajcima.
175
00:15:10,690 --> 00:15:12,640
Mozete je vidjeti kad zavrsi sa izjavom.
176
00:15:18,180 --> 00:15:18,710
Hvala.
177
00:15:35,730 --> 00:15:36,620
Mama.
178
00:15:39,430 --> 00:15:42,100
Propustila sam ispit.
179
00:15:42,100 --> 00:15:48,050
Sve je upropasteno.
180
00:15:48,050 --> 00:15:50,770
Vec sam izgubila godinu zbog upale pluæa.
181
00:15:50,770 --> 00:15:53,960
Sada i ovo.
182
00:15:53,960 --> 00:15:56,800
Tako je moralo biti. Nije bitno . Najvaznije je tvoje zdravlje. Spremit ces se i uradit ces ga ponovo.
183
00:15:56,800 --> 00:16:01,300
Gdje je tata?
184
00:16:02,260 --> 00:16:06,190
Cekaju napolje. Samo po jednu osobu pustaju. Ja sam došla.
185
00:16:06,190 --> 00:16:09,360
I jos neka osoba? Je li i on ovdje?
186
00:16:09,360 --> 00:16:11,670
Koja osoba?
187
00:16:11,670 --> 00:16:14,600
Onaj sto je dosao na sestrino vjencanje.
188
00:16:14,600 --> 00:16:18,840
Tata ga je udario.
189
00:16:18,840 --> 00:16:23,340
Gdje si to vidjela.
190
00:16:23,340 --> 00:16:27,720
Kad sam bila na ispitu? Sjedala sam pored prozora.
191
00:16:27,720 --> 00:16:31,910
Gledala sam,svadjali su se. Ja..
192
00:16:31,910 --> 00:16:35,360
Ja sam se veoma prepala,majko.
193
00:16:35,360 --> 00:16:36,810
Kceri.
194
00:16:36,810 --> 00:16:41,340
Mama,ko je taj èovjek i sta trazi od nas?
195
00:16:41,340 --> 00:16:46,220
Mama. Krijete li nesto od nas?
196
00:16:46,220 --> 00:16:49,460
Ne,ne.
197
00:16:49,460 --> 00:16:50,420
Donus.
198
00:16:50,420 --> 00:16:56,350
Kceri,moja ijepa kceri.
199
00:16:56,350 --> 00:16:58,930
Jesi li dobro?
200
00:17:00,120 --> 00:17:07,250
Dobro sam. Kako si ti?-Bolje sam kada tebe vidim.
201
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
Rezultati su dobri.
202
00:17:20,120 --> 00:17:21,370
Ali uskoro ih treba ponoviti.
203
00:17:21,370 --> 00:17:24,100
Onda mozete Ici. Ne ponovilo se.
204
00:17:24,100 --> 00:17:26,000
Hvala vam puno.
205
00:17:31,320 --> 00:17:33,290
Idem da pricam sa doktorom.
206
00:17:33,290 --> 00:17:33,990
Pricat cemo.
207
00:17:53,520 --> 00:17:55,860
Dugujes mi,i ti. Oboje vas.
208
00:18:05,100 --> 00:18:07,630
Sta si uradila,pticice.
209
00:18:07,630 --> 00:18:12,180
Nisam mogla letjeti i pala sam.
210
00:18:12,180 --> 00:18:12,770
Da vidim.
211
00:18:13,700 --> 00:18:16,750
Ne,krila su ti Jos na mjestu. Probaj ponovo.
212
00:18:16,750 --> 00:18:17,740
Probat cu.
213
00:18:17,740 --> 00:18:22,310
Ali..nije lako letjeti sam.
214
00:18:22,310 --> 00:18:28,450
Ko Kaze da si sama?
215
00:18:35,640 --> 00:18:44,470
U redu,odmori se. Ali ja sam ovdje,u redu?
216
00:18:53,350 --> 00:18:56,960
Veoma sam se prepala. Da se nisi usudila da to opet uradis.
217
00:18:56,960 --> 00:18:57,920
Dogovoreno.
218
00:18:59,850 --> 00:19:01,510
Derja,je li zvala sestra?
219
00:19:01,510 --> 00:19:03,370
Ne,nije zvala.
220
00:19:03,370 --> 00:19:07,260
Molim te nemoj joj reci ako nazove. Ona ce se uznemiriti.
221
00:19:07,260 --> 00:19:09,080
Dobro,naravno.
222
00:19:27,360 --> 00:19:28,920
Doveo sam te ovdje jer je blize.
223
00:19:28,920 --> 00:19:35,300
Neka se zavrsi procedura ,premjestit cu te u privatnu bolnicu.
224
00:19:40,450 --> 00:19:41,680
Kako si?
225
00:19:46,170 --> 00:19:52,040
Zao mi je,ne znam sta da kažem..
226
00:19:52,040 --> 00:19:53,870
Turkan.
227
00:19:53,870 --> 00:19:57,700
Nema opravdanja za ovo sto ti je moja majka uradila. Znam.
228
00:19:57,700 --> 00:20:04,790
Nema smisla sto god da kažem.
229
00:20:04,790 --> 00:20:10,360
Odmori. Ako ti nesto treba..
230
00:20:10,360 --> 00:20:12,730
Zelis li nesto?
231
00:20:19,840 --> 00:20:20,780
Zelim da se razvedem.
232
00:20:33,330 --> 00:20:34,290
Kasnije æemo pricati o tome.
233
00:20:37,620 --> 00:20:39,330
Zelim da se razvedem,Somer.
234
00:20:56,990 --> 00:20:58,890
Vidimo te,gospodine. Reci cu opet.
235
00:20:58,890 --> 00:21:03,180
Vasa zena je pretuèena.
236
00:21:03,180 --> 00:21:09,750
G.Turken. Jos nije kasno da promijenite iskaz.
237
00:21:09,750 --> 00:21:12,560
Možete pricati sa policijom.
238
00:21:24,240 --> 00:21:26,740
Ne vjerujem da je dosao u skolu.
239
00:21:26,740 --> 00:21:31,290
Zaboravi,ne razmišljaj o tome. Daj da odemo odavde pa ce sve biti riješeno.
240
00:21:31,290 --> 00:21:36,820
Rekla sam ti. On nece otici dok nam ne napravi mnogo problema.
241
00:21:36,820 --> 00:21:39,360
Vidi,vec je djetetu unistio citavu godinu.
242
00:21:39,360 --> 00:21:40,800
Moja cerka je propustila ispit.
243
00:21:40,800 --> 00:21:42,540
Ti si u pravu,Nesrin,u pravu si.
244
00:21:42,540 --> 00:21:46,550
Kako sam mogao zaboraviti?
245
00:21:46,550 --> 00:21:49,800
Vidio sam g.Ruckan u hodniku.
246
00:21:49,800 --> 00:21:51,860
Je li se nesto desilo Turkan?
247
00:21:51,860 --> 00:21:55,520
Cekaj,ne panici odmah. Jesi li pricala sa Turkan danas?
248
00:21:55,520 --> 00:21:58,640
Sadik,sigurno se nesto desilo mojoj cerki.
249
00:21:58,640 --> 00:22:00,330
Nesrin,stani,molim te. Ne pretjeruj odjednom.
250
00:22:00,330 --> 00:22:06,020
Pronaci cu je i otkrit cu sta se desilo.
251
00:22:06,020 --> 00:22:07,110
U redu,hajde.
252
00:22:14,940 --> 00:22:15,910
Serdar.
253
00:22:15,910 --> 00:22:16,490
Teta Nesrin.
254
00:22:16,490 --> 00:22:22,530
Sine i ti si umoran. Hvala ti puno za sve sto si uradio.
255
00:22:22,530 --> 00:22:26,860
Vidjela sam da je Dunus vec u redu. Mozes da ides.
256
00:22:26,860 --> 00:22:30,070
Naravno,u pravu ste. Ja sam takodje zelio posjetiti moga oca.
257
00:22:30,070 --> 00:22:33,210
Jos jednom,ne ponovilo se. Hvala,sine.
258
00:22:44,890 --> 00:22:48,250
Pala sam,g.doktorice.
259
00:22:51,020 --> 00:22:52,100
Jeste li sigurni.
260
00:22:52,100 --> 00:22:55,240
Da. Sigurna sam.
261
00:22:55,240 --> 00:22:58,360
Ako se necega bojite..
262
00:22:58,360 --> 00:23:00,340
Rekla sam vam da sam pala,g.doktorice.
263
00:23:00,340 --> 00:23:06,610
Pala sam dok sam silazila stepenicama i udarila sam glavom .
264
00:23:06,610 --> 00:23:13,110
U redu,ako je tako,doci ce uskoro da vas vode na snimanje.
265
00:23:13,110 --> 00:23:14,700
Ne ponovilo se.
266
00:23:23,940 --> 00:23:26,950
Ako dozvolis,željela bih biti sama.
267
00:23:26,950 --> 00:23:29,650
Zašto nijesi podnijela tuzbu?
268
00:23:30,590 --> 00:23:32,940
Ako zelis razvest cemo se.
269
00:23:32,940 --> 00:23:35,620
I moja bi majka odgovarala za ono sto je napravila.
270
00:23:35,620 --> 00:23:36,660
Niko mi nista nije uradio.
271
00:23:36,660 --> 00:23:42,630
Razvest cu se. Ali na nacin na koji ja izaberem.
272
00:23:42,630 --> 00:23:51,970
Bez srama,bez ponizenja. Sa ponosom.
273
00:23:56,180 --> 00:23:58,420
Sada,izvini me,zelim biti sama.
274
00:24:24,040 --> 00:24:25,390
G.Rucan?
275
00:24:30,430 --> 00:24:35,240
G.Nesrin? Na dobro li je? Zašto ste ovdje?
276
00:24:35,240 --> 00:24:39,620
Donus je pozlilo na ispitu,izgleda da se zabrinula. Nista ne pitajte.
277
00:24:39,620 --> 00:24:43,240
Ne ponovilo se.
278
00:24:43,240 --> 00:24:45,470
Nadam se da nije nista opasno?
279
00:24:45,470 --> 00:24:47,230
Ne,ne. Otpustit ce je uskoro.
280
00:24:47,230 --> 00:24:52,300
Sadik vas je vidio,pa smo se zabrinuli.
281
00:24:52,300 --> 00:24:53,930
Nije se nista desilo Turkan,zar ne?
282
00:24:53,930 --> 00:24:59,310
O cemu vi ,g.Nesrin. Zasto vam je Turkan odmah pala na pamet.
283
00:24:59,310 --> 00:25:01,630
Oni setaju okolo po ustanovama.
284
00:25:01,630 --> 00:25:05,250
Blago onom ko ih vidi.
285
00:25:05,250 --> 00:25:07,250
Tako,i niste ih vidjeli?
286
00:25:07,250 --> 00:25:12,770
Naravno. Koliko puta sam ih htjela zvati na veceru,ali ne. Ne mogu se naci.
287
00:25:12,770 --> 00:25:16,030
I ja sam zvala danas ali se niko nije javljao.
288
00:25:16,030 --> 00:25:19,950
Naravno,nemamo Sonerov broj telefona. Zvali bi njega.
289
00:25:19,950 --> 00:25:22,740
Sta bi bilo i da jeste. Mladost. Ili ne zele da se jave.
290
00:25:22,740 --> 00:25:25,520
Ili se jave na telefon i progovore tri rijeci.
291
00:25:25,520 --> 00:25:28,820
Ne brinite,oni se zabavljaju.
292
00:25:28,820 --> 00:25:32,260
Naravno,oni su mladenci.
293
00:25:32,260 --> 00:25:33,050
Sta drugo?
294
00:25:33,050 --> 00:25:35,490
Oni ne prolivaju vodu, mashalah.
295
00:25:35,490 --> 00:25:37,090
Mashalah.
296
00:25:37,090 --> 00:25:40,030
Zašto ste vi ovdje?
297
00:25:40,030 --> 00:25:45,190
Jedan porodicni prijatelj je dozivio nesrecu nedaleko odavde.
298
00:25:45,190 --> 00:25:46,830
Dosla sam da ga vidim.
299
00:25:46,830 --> 00:25:49,070
Da li ga znamo? Mozemo li kako pomoci?
300
00:25:49,070 --> 00:25:53,410
Ne,mi nismo porodica sa njim.
301
00:25:53,410 --> 00:25:55,390
On je stari porodicni prijatelj. Nista mu se ozbiljno nije desilo.
302
00:25:55,390 --> 00:25:58,890
Sadik vas trazi? Moze ostati sa vama. Hocete li da saceka?
303
00:25:58,890 --> 00:26:01,580
Ne duso. Ja odlazim.
304
00:26:01,580 --> 00:26:09,730
Ne ponovilo se. Dovidjenja. -I vama. I vama.
305
00:26:11,850 --> 00:26:13,860
Sta ti radis ovdje. Hodaj.
306
00:26:28,100 --> 00:26:29,240
Sestro Turkan?
307
00:26:43,720 --> 00:26:44,840
Sestro,sta ti se desilo?
308
00:26:48,560 --> 00:26:49,290
Ja..
309
00:26:52,920 --> 00:26:54,670
Pala sam niz stepenice.
310
00:26:54,670 --> 00:26:58,040
Nespretna.
311
00:26:59,380 --> 00:27:01,890
Pala sam sa punom tacnom u rukama.
312
00:27:01,890 --> 00:27:04,870
Probudila sam se ovdje.
313
00:27:04,870 --> 00:27:09,130
Serdar,nemoj reci mojima da si me vidio ovdje,u redu?
314
00:27:09,130 --> 00:27:12,630
Ti znaš. Mama ce da se mnogo brine.
315
00:27:12,630 --> 00:27:15,370
To nije potrebno uopste,u redu?
316
00:27:15,370 --> 00:27:18,900
Ali mozda mogu pomoæi nesto. I oni su ovdje,takodje.
317
00:27:18,900 --> 00:27:24,200
Sta? Kako to?
318
00:27:24,200 --> 00:27:26,650
Je li se nesto desilo mojima?
319
00:27:26,650 --> 00:27:27,820
Serdar,reci mi sta se desilo?
320
00:27:27,820 --> 00:27:28,600
Je li nesto bilo mojima?
321
00:27:28,600 --> 00:27:30,050
Smiri se ,sestro Turkan. Donus se onesvijestila na ispitu.
322
00:27:30,050 --> 00:27:31,580
Donus? Je li Donus dobro?
323
00:27:31,580 --> 00:27:34,530
Doveli smo je u urgentni. Sad je u veoma dobrom stanju, stvarno.
324
00:27:34,530 --> 00:27:37,180
Vidi,siguran si,zar ne? Ako lazes da se ja ne uznemirim..
325
00:27:37,180 --> 00:27:38,100
Zašto bih to uradio, sestro Turkan?
326
00:27:38,100 --> 00:27:44,750
Dobro,ja idem u sobu.Nazvat cu ih cim se sakupimo.
327
00:27:44,750 --> 00:27:51,530
Serdar,molim te. Molim te,nemoj nikome reci da si me vidio.
328
00:28:23,050 --> 00:28:25,880
G.Turkan,vodim vas u urgentni da uradimo rengen.
329
00:28:25,880 --> 00:28:27,410
Urgentni?
330
00:28:27,410 --> 00:28:30,390
Moram li sada?
331
00:28:30,390 --> 00:28:34,560
G.Turkan sada je vas red. Tada nismo uradili jer su vas doveli u zurbi.
332
00:28:34,560 --> 00:28:37,430
Znam, ali ne mogu ici sada. Ici cu kasnije.
333
00:28:37,430 --> 00:28:39,300
Neka dodje moj muz.
334
00:28:39,300 --> 00:28:41,280
Nemate razloga za strah. Molim vas.
335
00:28:41,280 --> 00:28:46,400
Pustite me pet minuta. Doci cu.
336
00:28:46,400 --> 00:28:47,690
U redu. Cekam vas
337
00:28:55,800 --> 00:28:58,950
Boze,sta cu da radim? Oni ne mogu da me vide.
338
00:29:19,690 --> 00:29:22,250
Kako se usudjujes da dodjes ovdje?
339
00:29:22,250 --> 00:29:25,260
Vas sin me zvao.
340
00:29:25,260 --> 00:29:26,990
Sta je rekao?
341
00:29:26,990 --> 00:29:29,840
Rekao je „moja zena je u bolnici. I ti dodji,budi ovdje'
342
00:29:29,840 --> 00:29:35,500
Ili nisi znala da je ovdje zbog Turkan?
343
00:29:35,500 --> 00:29:40,180
Ne ostavlja zenu ni na minut.
344
00:29:40,180 --> 00:29:42,010
Ne možete me isprovocirati,g.Rucan.
345
00:29:42,010 --> 00:29:45,460
Obadvije znamo da se Somer nije ozenio svojom voljom.
346
00:29:45,460 --> 00:29:47,720
I ovdje nije dosao svojom voljom?
347
00:29:47,720 --> 00:29:51,150
Posto sam ja dosla, mogao je da ti se vrati..
348
00:29:51,150 --> 00:29:54,160
Ali je radije ostao sa svojom zenom.
349
00:29:54,160 --> 00:29:57,040
Ne možete me prevariti tako jeftinim igricama,g. Rucen.
350
00:29:57,040 --> 00:30:00,470
Nemoj me mijesati sa tvojom snajom..
351
00:30:01,260 --> 00:30:03,740
Nema sumnje u to.
352
00:30:03,740 --> 00:30:06,380
Od žene koja je prodala svoju ljubav ocekujem sve.
353
00:30:06,380 --> 00:30:09,620
Ako sam je ja prodala, onda ste je vi kupili, gðo Riuchkhan.
354
00:30:09,620 --> 00:30:11,250
Ne možete se smatrati nevinom
355
00:30:11,250 --> 00:30:13,600
Necu da se raspravljam sa tobom ovde.
356
00:30:13,600 --> 00:30:18,100
Posto si došla ovde a da te niko nije pozvao, sad se gubi odavde!
357
00:30:18,100 --> 00:30:21,040
Dok Somer bdi iznad glave ove žene, ja ne idem nigde!
358
00:30:21,040 --> 00:30:23,280
poverovala si mi. Dobro.
359
00:30:23,280 --> 00:30:26,020
Polako pocinjes da budea ljubomorna na Turkan.
360
00:30:26,020 --> 00:30:29,490
Konacno si ubeðena da gubis Somera.
361
00:30:29,490 --> 00:30:31,990
Šta hoceš da kažeš?
362
00:30:31,990 --> 00:30:33,880
Lagala sam. Somer nije ovde.
363
00:30:33,880 --> 00:30:36,560
Otišao je kuci po stvari.
364
00:30:36,560 --> 00:30:41,900
Ni ti to ne znaš. Evo vidiš.
365
00:30:41,900 --> 00:30:47,130
Moj bestidni sin. Nije te zvao cak ni kad je imao priliku.
366
00:30:47,130 --> 00:30:50,070
Nemojte se cak ni radovati uzalud, gospoðo Ruchkhan.
367
00:30:50,070 --> 00:30:54,030
Uskoro cete saznati da nisam tako jednostavna.
368
00:31:39,110 --> 00:31:39,780
Mama?
369
00:32:01,250 --> 00:32:02,440
Da li ste videli gospoðu Ruchchan?
370
00:32:02,440 --> 00:32:04,480
Videla sam. Došla je kod prijatelja.
371
00:32:04,480 --> 00:32:05,640
Dobro.
372
00:32:05,640 --> 00:32:08,110
Otici cu da rešim stvari sa izvodom.
373
00:32:08,110 --> 00:32:09,030
Ok dragi.
374
00:32:10,700 --> 00:32:12,360
Idemo, videcemo kako je Donush.
375
00:32:12,940 --> 00:32:13,670
Tata....
376
00:32:51,940 --> 00:32:53,180
Gde je Turkan?
377
00:32:53,180 --> 00:32:57,050
Morali smo da idemo na rendgenske snimke. Ali tražila je jos par min.
378
00:32:57,050 --> 00:33:00,390
Izasla sam iz sobe, trajalo je oko 5 minuta.
379
00:33:00,390 --> 00:33:02,740
Obavesticu obezbeðenje.
380
00:33:04,260 --> 00:33:05,690
Mama?
381
00:33:05,690 --> 00:33:06,370
Šta je bilo?
382
00:33:06,370 --> 00:33:08,750
Necu je kidnapovati iz bolnice.
383
00:33:08,750 --> 00:33:11,100
Moramo je brzo pronaci.
384
00:33:11,100 --> 00:33:14,150
U bolnici su i njeni roditelji ako je otišla da ih vidi...
385
00:33:14,150 --> 00:33:17,020
Da li su i oni ovde? Da li sam dobro cuo?
386
00:33:17,020 --> 00:33:18,560
Došli su zbog Donus.
387
00:33:18,560 --> 00:33:21,500
Ne gledaj me kao da lazem, sine. Hajde da naðemo brzo ovu devojku.
388
00:33:21,500 --> 00:33:23,110
- Inace... - Inace, šta?
389
00:33:23,110 --> 00:33:25,780
Plašis se da ce ti se maska skinuti?
390
00:33:37,140 --> 00:33:37,600
Turkan?
391
00:35:26,730 --> 00:35:27,590
Turkan!
392
00:35:28,350 --> 00:35:28,870
Turkan!
393
00:35:30,450 --> 00:35:32,160
Bezi odavde. Odlazi!
394
00:35:34,280 --> 00:35:35,290
Turkan, jesi li poludela?
395
00:35:35,290 --> 00:35:38,260
Da li je moguce napustiti bolnicu u takvom stanju? Šta radiš?
396
00:35:38,260 --> 00:35:42,660
Moja porodica je u bolnici. Ne mogu da se vratim tamo. Ne bi trebalo da me vide ovakvu.
397
00:35:42,660 --> 00:35:45,000
Pogledaj me, Somere! Pogledaj moje lice!
398
00:35:45,000 --> 00:35:48,650
Dobro. Ok, smiri se. Dobro. Dobro.
399
00:35:48,650 --> 00:35:53,040
U redu, vec su napuštali bolnicu kada sam izasao. U redu?
400
00:35:53,040 --> 00:35:58,090
Turkane, slušaj me. Turkane, cekaj me ovde, ne idi nigde, ok?
401
00:35:58,090 --> 00:36:01,870
Ne možes nigde ici odavde. Pokupicu auto i vratiti se.
402
00:36:01,870 --> 00:36:03,720
Da se ne usuðuješ da ideš nigde, ok?
403
00:36:03,720 --> 00:36:07,310
Dobro
404
00:36:08,820 --> 00:36:09,470
Halo?.
405
00:36:09,470 --> 00:36:11,740
Da li si uspeo da naðes Turkan?
406
00:36:11,740 --> 00:36:12,600
Pronasao sam je, vracam se.
407
00:36:12,600 --> 00:36:15,710
Ok, dolazim. Ne ostavljaj svoju ženu.
408
00:36:31,210 --> 00:36:32,790
Turkan ima rane.
409
00:36:35,940 --> 00:36:37,720
Turkan boli.
410
00:36:39,350 --> 00:36:41,920
Nemoj reci roditeljima, ok?
411
00:37:15,420 --> 00:37:17,810
Somer.. Molim te, idemo kuci.
412
00:37:17,810 --> 00:37:19,750
Ne želim da idem u bolnicu.
413
00:37:19,750 --> 00:37:22,550
Turkan, uradicemo neke poslednje testove da budemo sigurni. U redu?
414
00:37:29,070 --> 00:37:32,990
Mama? Somer, mama! Somer..
415
00:37:45,610 --> 00:37:46,150
Drži se cvrsto za sestru
416
00:37:46,150 --> 00:37:47,920
Stani, mama. Ne govori mi šta vec radim.
417
00:37:47,920 --> 00:37:49,680
Ne odgovaraj mi.
418
00:37:49,680 --> 00:37:50,980
Mama, da li si zvala sestru?
419
00:37:50,980 --> 00:37:52,930
Ne. Nisam zvala.
420
00:37:52,930 --> 00:37:58,180
Ali zvacemo je kad stignemo kuci.
421
00:38:21,780 --> 00:38:22,550
Mama...
422
00:38:40,870 --> 00:38:44,990
U redu je. Idemo.
423
00:39:02,580 --> 00:39:03,260
Zaspale su?
424
00:39:03,260 --> 00:39:07,050
Ne. Citaju knjige.
425
00:39:07,510 --> 00:39:10,590
Sadik, ponovo me je ispitivao.
426
00:39:10,590 --> 00:39:12,170
šta da kažemo? Šta da kažemo?
427
00:39:12,170 --> 00:39:14,520
šta možemo reci?
428
00:39:14,520 --> 00:39:20,140
Ali ovo se ne može izbeci. Pitace ponovo.
429
00:39:20,140 --> 00:39:24,660
šta to govoriš? Hocemo li im sve reci?
430
00:39:24,660 --> 00:39:29,520
Ne budi luda ? Kako to da kažemo? Moramo da naðemo rešenje.
431
00:39:29,520 --> 00:39:32,500
Sadik, radi šta hoceš, ali reši ovu stvar.
432
00:39:32,500 --> 00:39:36,040
Ova deca to nikada ne smeju da znaju. Ne dolazi u obzir.
433
00:39:36,040 --> 00:39:37,020
Ok, ok, smiri se.
434
00:39:44,500 --> 00:39:48,440
Javite mi kada infuzija završi. Razgovaracete sa svojim doktorom o rezultatima rendgenskog snimka.
435
00:39:48,440 --> 00:39:49,380
Brz oporavak.
436
00:39:49,380 --> 00:39:51,000
Hvala vam.
437
00:40:01,890 --> 00:40:03,150
Hoceš nešto, Turkane?
438
00:40:03,150 --> 00:40:07,080
Mogu li te zamoliti da mi daš telefon?
439
00:40:08,030 --> 00:40:08,980
Želim da pozovem svoju mamu.
440
00:40:28,160 --> 00:40:28,960
Halo?
441
00:40:28,960 --> 00:40:29,770
mama?
442
00:40:29,770 --> 00:40:33,060
Turkan? kceri?
443
00:40:33,060 --> 00:40:36,040
Gde si toliko dana? Bili smo veoma zabrinuti za tebe.
444
00:40:36,040 --> 00:40:37,860
Kako si, mama?
445
00:40:37,860 --> 00:40:39,780
sve u redu?
446
00:40:39,780 --> 00:40:43,630
Da li si dobro? Kako je tata? Kako su devojke?
447
00:40:43,630 --> 00:40:46,870
Dobro smo, dobro smo. Zabrinuli su se za tebe. Ti uopšte ne zoveš, ne pitaš.
448
00:40:46,870 --> 00:40:48,390
I ja sam dobro, mama.
449
00:40:48,390 --> 00:40:51,800
Sve je u redu. Dobro sam. ne brini.
450
00:40:51,800 --> 00:40:56,000
Od umora nisam mogla da naðem priliku da te pozovem. Izvinjavam se.
451
00:40:56,000 --> 00:40:59,730
gospoða Ruchhan je rekla. Sve idete na neka mesta.
452
00:40:59,730 --> 00:41:03,240
Provodi se, kceri, hodaj. Srecno, kceri.
453
00:41:03,240 --> 00:41:09,470
Da. Tako je, mama, tako je. Svi se zabavljamo.
454
00:41:09,470 --> 00:41:13,720
Zvala sam te ceo dan. Kako je prošao ispit ?
455
00:41:13,720 --> 00:41:17,670
Bila sam zabrinuta, ali izgleda da nisi bila kod kuce.
456
00:41:17,670 --> 00:41:20,490
Ne, nije, kceri.
457
00:41:20,490 --> 00:41:24,970
Na ispitu, Donuš je bila malo pod stresom. Bili smo u bolnici.
458
00:41:24,970 --> 00:41:30,350
Ali sada je dobro. Sada je dobro. Ne brini.
459
00:41:30,350 --> 00:41:32,830
Mama, ti ne lažeš da se ne nerviram, zar ne?
460
00:41:32,830 --> 00:41:36,750
Donush je dobro. Moja sestra je dobro, zar ne?
461
00:41:36,750 --> 00:41:37,100
Kunem se da sam dobro. Zašto da lažem? Rekla sam ti da smo kod kuc´e.
462
00:41:37,100 --> 00:41:39,100
Dobro smo.
463
00:41:39,100 --> 00:41:42,470
Ako može, mogu li joj malo cuti glas?
464
00:41:42,470 --> 00:41:45,180
Ali ako nije dobro, nazvacu kasnije.
465
00:41:45,180 --> 00:41:47,070
Ok, kceri, ok.
466
00:41:47,070 --> 00:41:50,540
Idem da ih pozovem, dacu telefon tati. Pricaj sa tatom.
467
00:41:54,980 --> 00:41:56,990
Zdravo. Moja lepa cerko.
468
00:41:56,990 --> 00:41:58,230
Tata?
469
00:41:58,230 --> 00:42:02,760
Mnogo mi nedostaješ, moja lepa cerko.
470
00:42:02,760 --> 00:42:06,140
I ti meni nedostaješ, tata.
471
00:42:06,140 --> 00:42:08,630
Ali uskoro cu doci.
472
00:42:08,630 --> 00:42:12,580
Stani, tvoje su došle, predajem slusalicu.
473
00:42:15,730 --> 00:42:16,520
sestro?
474
00:42:16,520 --> 00:42:18,330
Mnogo mi nedostaješ, molim te doði.
475
00:42:18,330 --> 00:42:22,230
I ti meni nedostaješ, luda devojko.
476
00:42:22,230 --> 00:42:24,110
Kako je prošao ispit, sestro?
477
00:42:24,110 --> 00:42:25,310
I ispit je prošao dobro.
478
00:42:25,310 --> 00:42:28,070
Dobro, dacu ti heroinu ispita.
479
00:42:28,070 --> 00:42:31,970
sredicu ja tebe.
480
00:42:39,120 --> 00:42:40,710
Zdravo, sestro?
481
00:42:40,710 --> 00:42:45,530
Donuš, pticice, šta ti se desilo, sestro?
482
00:42:53,780 --> 00:42:56,270
Sestro, cela godina je izgubljena.
483
00:42:56,630 --> 00:42:59,550
On nije važniji od tebe, sestro. Polagaces ispit ponovo.
484
00:42:59,550 --> 00:43:03,910
Gledaj, bila si zabrinuta cele godine, na kraju ti je postalo loše.
485
00:43:03,910 --> 00:43:05,840
Nisam zbog toga pala.
486
00:43:05,840 --> 00:43:09,260
Šta se desilo? Šta se desilo? Ima li nešto što ne znam?
487
00:43:09,260 --> 00:43:14,650
Sestro, dali su mi mnogo lekova. Ne osecam se dobro.
488
00:43:14,650 --> 00:43:17,510
Htela sam da kažem... Nece se ponoviti.
489
00:43:17,510 --> 00:43:20,340
Ako Bog da, uradicu to sledece godine.
490
00:43:20,340 --> 00:43:22,420
Sestro, ne brini ni o cemu, u redu?
491
00:43:22,420 --> 00:43:27,660
Da se ne usuðuješ da se brines zbog bilo cega, u redu? Cuvaj se.
492
00:43:27,660 --> 00:43:29,590
U redu, obecavam.
493
00:43:29,590 --> 00:43:31,080
Sestro, mnogo nam nedostaješ.
494
00:43:31,080 --> 00:43:33,230
I ti meni nedostaješ, sestro.
495
00:43:33,230 --> 00:43:35,820
Zagrli sve za mene, ok?
496
00:43:35,820 --> 00:43:37,900
Ok OK.
497
00:43:41,160 --> 00:43:43,200
Sestra je rekla da vas sve zagrlim .
498
00:44:52,460 --> 00:44:53,120
Konacno.
499
00:44:57,340 --> 00:44:58,150
Ljubavi...
500
00:44:58,150 --> 00:45:02,630
Jesi li tamo?
501
00:45:02,630 --> 00:45:06,180
Naravno, ovde sam. Postoji li druga opcija?
502
00:45:06,180 --> 00:45:09,040
Cekam da gospodin Somer naðe priliku da se odmakne od svoje žene i pozove.
503
00:45:09,040 --> 00:45:12,120
Mine, nemoj da pocinjes, zaboga. Uskoro cu poludeti.
504
00:45:12,120 --> 00:45:15,510
Ne može preko telefona. Doði kuci, da razgovaramo.
505
00:45:15,510 --> 00:45:19,310
Da li si me cuo?
506
00:45:22,710 --> 00:45:23,430
Dobro.
507
00:45:47,810 --> 00:45:49,430
- Nesrin. - Šta je?
508
00:45:49,430 --> 00:45:52,430
Turkanin glas mi se uopšte nije dopao.
509
00:45:52,430 --> 00:45:56,900
Cinilo se da joj glas drhti.
510
00:45:56,900 --> 00:46:03,350
Ne dragi. Dete pocinje novi život.
511
00:46:03,350 --> 00:46:03,850
Normalno je.
512
00:46:03,850 --> 00:46:09,340
Ne ne. Cinilo se da je htela nešto da kaže, ali nije mogla.
513
00:46:09,340 --> 00:46:11,650
Tako ti se samo ucinilo.
514
00:46:11,650 --> 00:46:16,060
Upravo se udala. Okleva, verovatno. Kako ce nam reci?
515
00:46:16,060 --> 00:46:20,940
Da, i nasa cerka je malo cudljiva. Treba se navikunuti na nešto.
516
00:46:20,940 --> 00:46:24,220
Ne, imam loš predosecaj.
517
00:46:24,220 --> 00:46:29,770
Zovi sutra. Neka doðu ovamo, ili cemo mi kod njih. Šta je to?
518
00:46:29,770 --> 00:46:33,480
Živimo u istom mestu, ali ne mogu da vidim svoju cerku. Želim da vidim svoju cerku!
519
00:46:33,480 --> 00:46:35,540
Ok draga. Zvacu sutra.
520
00:46:35,540 --> 00:46:37,080
I meni nedostaje.
521
00:46:37,080 --> 00:46:39,860
Ali hajde, ustani, jelo je spremno. Hajdemo vec da sednemo za sto.
522
00:46:39,860 --> 00:46:40,640
Hajde.
523
00:46:41,950 --> 00:46:42,640
Šta ste pripremili?
524
00:46:58,040 --> 00:46:59,270
- Gde je mama? - U dnevnoj sobi, gospodine.
525
00:47:01,310 --> 00:47:03,370
Šta ti radiš ovde? Zašto nisi sa svojom ženom?
526
00:47:03,370 --> 00:47:04,270
Šta hoceš od mene?
527
00:47:04,270 --> 00:47:06,290
Da budes sa svojom ženom.
528
00:47:06,290 --> 00:47:07,670
Znaš sa kim želim da budem.
529
00:47:07,670 --> 00:47:10,460
I znaš u koga sam zaljubljen. Zašto mi to radiš, mama?
530
00:47:13,840 --> 00:47:17,000
Dala sam ti izbor. A ti si izabrao da se oženiš.
531
00:47:17,000 --> 00:47:21,450
Nije bitno šta je razlog za izbor. Naucices da preuzmes odgovornost za svoje izbore.
532
00:47:21,450 --> 00:47:22,760
Nema izbora.
533
00:47:22,760 --> 00:47:26,310
I Turkan si prevarila. I pretnjama si me naterala da je ozenim.
534
00:47:26,310 --> 00:47:30,770
Mama, naterala si nas da se vencamo. Na silu.
535
00:47:30,770 --> 00:47:32,260
Ali...
536
00:47:32,260 --> 00:47:36,980
Ali zbog ove greške sama ces pasti u rupu koju si iskopala.
537
00:47:36,980 --> 00:47:40,640
Turkan ce želeti razvod.
538
00:47:46,770 --> 00:47:48,250
Turkan se nece razvesti.
539
00:47:48,250 --> 00:47:50,880
Nikada to necu dozvoliti.
540
00:47:54,320 --> 00:47:56,860
Šta se opet dešava ovde? Šta ne možete da se slozite?
541
00:47:56,860 --> 00:48:01,890
Mama je tukla i dovela mladu u bolnicu, za koju me je na silu naterala da oženim, tata.
542
00:48:01,890 --> 00:48:04,270
Iako...
543
00:48:04,270 --> 00:48:07,670
Kome i na sta se žalim?
544
00:48:14,130 --> 00:48:17,830
Ruchkhan, šta ovo znaci?
545
00:48:21,380 --> 00:48:26,780
Postavio sam ti pitanje, Riuchkhan. Hoceš li odgovoriti a da me ne izluðujes?
546
00:48:26,780 --> 00:48:27,230
Šta si ucinila?
547
00:48:27,230 --> 00:48:30,590
Šta se desilo? Jesi li iznenada probudio milost?
548
00:48:30,590 --> 00:48:32,570
Prestani to da govoriš, molim te.
549
00:48:32,570 --> 00:48:38,060
Ti si poslednja osoba koja me može ispitati.
550
00:48:38,710 --> 00:48:41,240
Šta to znaci?
551
00:48:41,240 --> 00:48:45,100
Dobro si razumeo šta sam htela da kažem.
552
00:48:46,270 --> 00:48:49,030
Tvoja mama me je vodila u bolnicu mnogo puta.
553
00:48:49,030 --> 00:48:51,940
Da li si ikada došao u bolnicu i sažalio se na mene?
554
00:48:51,940 --> 00:48:54,850
da li si me ikada pitao kako sam?
555
00:48:54,850 --> 00:48:58,360
Mislim da nije vreme za prisecanje.
556
00:48:58,360 --> 00:49:01,980
Istina. Da se ne secamo prošlosti.
557
00:49:01,980 --> 00:49:05,130
Ti ceš biti gubitnik.
558
00:49:08,280 --> 00:49:11,700
Ne cini me nervoznim ovako kasno, Ruchkhan.
559
00:49:11,700 --> 00:49:14,290
Ne želim da se bakcem sa tobom.
560
00:49:19,330 --> 00:49:23,350
Da si vatra, spalio bi sve okolo, gospodine Ozer.
561
00:49:33,490 --> 00:49:35,460
Donush, dobro si, zar ne, draga?
562
00:49:35,460 --> 00:49:38,110
Dobro sam mama.
563
00:49:38,110 --> 00:49:47,920
I razgovarale ste sa svojom sestrom. Mora da ste se smirile kada ste cule njen glas.
564
00:49:48,490 --> 00:49:49,500
Da jesmo.
565
00:49:51,870 --> 00:49:52,620
Da je bar ovde.
566
00:49:53,510 --> 00:49:55,070
Ne ljuti se, kceri.
567
00:49:55,070 --> 00:49:59,030
Ucišes još godinu dana, pa ces opet na ispit.
568
00:49:59,030 --> 00:50:05,100
U redu, Nesrin. Hajde da jedemo.
569
00:50:11,810 --> 00:50:13,850
šta me gledaš?
570
00:50:13,850 --> 00:50:17,560
Nešto nije u redu jos od bolnice. Hajde, reci šta hoceš da kažeš.
571
00:50:20,350 --> 00:50:20,940
Ne
572
00:50:20,940 --> 00:50:23,420
Mama, možeš li nam reci nešto o ovom ujaku?
573
00:50:23,420 --> 00:50:26,650
Kakav ujak, kceri? Nemaš ujaka.
574
00:50:26,650 --> 00:50:28,490
Ne govori takve stvari iz vazduha.
575
00:50:28,490 --> 00:50:32,530
Prazne reci? Taj covek je bio svedok vencanja moje sestre.
576
00:50:32,530 --> 00:50:35,280
Od tog dana cutiš, ništa nam ne govoris.
577
00:50:35,280 --> 00:50:38,760
U školi je vikao: „Brate, nemoj tako, ja sam tvoj mali brat“.
578
00:50:38,760 --> 00:50:40,910
Mi nismo deca.
579
00:50:40,910 --> 00:50:41,830
A pogotovo ne glupe!
580
00:50:41,830 --> 00:50:47,870
Donush je pala na ispitu zbog ovog coveka.
581
00:50:55,280 --> 00:50:56,460
Jesi zadovoljna sada?
582
00:50:56,460 --> 00:50:58,400
Jesam li ja sad kriva?
583
00:50:58,400 --> 00:51:00,220
Znam da nešto kriješ od nas.
584
00:51:00,220 --> 00:51:02,230
Ne krijemo ništa, kceri.
585
00:51:02,230 --> 00:51:06,150
Nema ujaka. Ne želim da cujem tu reè u ovoj kuci.
586
00:51:06,150 --> 00:51:06,990
Šta to kriješ od nas, mama?
587
00:51:06,990 --> 00:51:09,100
Cega se toliko plašiš da cemo saznati?
588
00:51:14,700 --> 00:51:16,120
Vi znate najbolje..
589
00:51:16,120 --> 00:51:19,550
Pošto mi ne govoris, otici cu da razgovaram sa ujakom.
590
00:51:19,550 --> 00:51:21,240
U svakom slucaju, jednog dana cu ga upoznati.
591
00:51:21,730 --> 00:51:25,630
Deria! Deria! Da se nisi usudila da uradis to!
592
00:51:25,630 --> 00:51:27,870
Nesrin. Nesrin, molim te, smiri se.
593
00:51:36,300 --> 00:51:37,200
Probudio sam te zar ne?
594
00:51:41,230 --> 00:51:41,820
Ne, nisam spavala.
595
00:51:41,820 --> 00:51:47,450
Poneo sam pidžamu, cipele, jer sam mislio da cu ove noci morati da ostanem ovde, ali...
596
00:51:47,450 --> 00:51:50,880
Razgovarao sam sa doktorom. Rekao je da možemo da idemo.
597
00:51:50,880 --> 00:51:51,990
Hvala ti.
598
00:51:56,140 --> 00:51:56,780
Pomoci cu ti.
599
00:52:07,400 --> 00:52:09,180
Razumem, pokazuješ ponos.
600
00:52:09,180 --> 00:52:11,600
Ali nije vreme za to.
601
00:52:30,480 --> 00:52:31,690
Ne želim da idem u onu kucu.
602
00:52:34,380 --> 00:52:38,570
Tražio sam da se ocisti kuca. Nema nikoga kod kuce, ne brini.
603
00:52:39,550 --> 00:52:44,360
Šta ako doðe? Gospoðo Ruchkhan...
604
00:52:44,360 --> 00:52:46,560
Ja sam tu, ne brini.
605
00:52:46,560 --> 00:52:52,030
Ako ne želis odmah kuci, možemo pojesti nešto van kuce.
606
00:52:52,030 --> 00:52:53,950
Istovremeno da udahnes svež vazduh.
607
00:52:55,120 --> 00:52:55,790
Da li želiš?
608
00:52:59,380 --> 00:53:00,500
Ja sam napolju.
609
00:53:00,500 --> 00:53:01,970
Kad budeš spremna , idemo.
610
00:53:27,710 --> 00:53:30,780
Donush. Izvini, nisam to rekla da te uvredim.
611
00:53:33,560 --> 00:53:34,200
Jesi li mi oprostila?
612
00:53:42,090 --> 00:53:44,730
Nisi ništa uradila. Nisam se naljutila na tebe.
613
00:53:45,010 --> 00:53:47,330
Ipak, nije trebalo da govorim tako oštro.
614
00:53:47,330 --> 00:53:50,670
Jesi li videla i da ga je tata udario?
615
00:53:50,670 --> 00:53:53,980
Ne. Stigla sam na kraju filma.
616
00:53:53,980 --> 00:53:58,500
Gledala si uživo. Ja nisam te srece kao ti.
617
00:53:58,500 --> 00:54:03,200
- Budalo. Ne govori to. - Ali sam te nasmejala.
618
00:54:10,240 --> 00:54:10,840
Deria.
619
00:54:11,310 --> 00:54:13,070
Ko je ta osoba?
620
00:54:13,070 --> 00:54:18,680
Mama. Tata. Ujak. Uopšte nam nisu pricali.
621
00:54:18,680 --> 00:54:19,480
Ne znam, ali saznacu.
622
00:54:19,480 --> 00:54:21,490
Misliš da nasa sestra zna?
623
00:54:21,490 --> 00:54:26,610
Mislim da zna, ali... Šta bi ovaj covek mogao da uradi?
624
00:54:26,610 --> 00:54:29,960
Toliko godina su se ponašali kao da on uopšte ne postoji.
625
00:54:29,960 --> 00:54:33,150
Potpuno su izbrisali coveka iz života.
626
00:54:33,150 --> 00:54:39,120
Ostavi to, ne zadržavaj se na tome. Nemoj se odmah nervirati.
627
00:54:45,560 --> 00:54:48,150
Zašto još nisu dosli da uzmu narudzbu?
628
00:54:50,730 --> 00:54:51,240
Da li si dobro?
629
00:54:52,800 --> 00:54:55,960
Jesam. Želim samo tost sa sirom i ajran.
630
00:54:56,660 --> 00:54:58,360
Narucicu i doci cu.
631
00:54:58,360 --> 00:54:59,560
Hvala.
632
00:55:10,650 --> 00:55:11,210
Ljubavi?
633
00:55:12,020 --> 00:55:14,130
Brate, žao mi je. Bilo je mnogo narudzbi, Idem sada za sto.
634
00:55:14,130 --> 00:55:16,160
Dobro, donesi mi dva tosta sa sirom i dva ajrana.
635
00:55:16,160 --> 00:55:18,870
Rekao si da ceš doci. Skuvala sam veceru.
636
00:55:18,870 --> 00:55:19,930
Gde si?
637
00:55:19,930 --> 00:55:23,640
Turkan i ja smo izašli iz bolnice. Sad cemo da jedemo i idemo kuci.
638
00:55:23,640 --> 00:55:25,480
Neceš doci?
639
00:55:25,480 --> 00:55:31,080
Necu doci danas. Ostacu kod kuce da devojka ne bude sama.
640
00:55:31,080 --> 00:55:31,970
Šteta jadnica.
641
00:55:31,970 --> 00:55:35,630
Ako je dovoljno dobro da vecera sa tobom, mogla bi biti i sama, Somer.
642
00:55:35,630 --> 00:55:37,350
Ne možes da unajmis dadilju?
643
00:55:37,350 --> 00:55:39,640
Ne bi trebalo da budeš ljubomorna.
644
00:55:39,640 --> 00:55:42,090
Ko je rekao da sam ljubomorna?
645
00:55:42,090 --> 00:55:44,680
Nisam ljubomorna ni na koga, Somere.
646
00:55:44,680 --> 00:55:45,880
Samo sam ljuta na tebe.
647
00:55:45,880 --> 00:55:48,720
Mine, ne pocinji ponovo.
648
00:55:48,720 --> 00:55:51,030
Barem bi mogao da pozoveš, Somere.
649
00:55:51,030 --> 00:55:53,290
Iskušavaš moje strpljenje.
650
00:56:05,050 --> 00:56:05,750
Molim?.
651
00:56:05,750 --> 00:56:07,670
Ja sam jako gladna.
652
00:56:07,670 --> 00:56:09,450
I ja isto.
653
00:56:09,450 --> 00:56:12,490
Hocemo li tost?
654
00:56:17,560 --> 00:56:20,820
Da je sestra tu, rekla bi: „Napravicu ti i donecu“.
655
00:56:32,880 --> 00:56:33,540
Idemo da jedemo.
656
00:56:46,440 --> 00:56:48,170
Bilo bi bolje da dodaju i sir.
657
00:56:51,910 --> 00:56:52,820
Zašto se smeješ?
658
00:56:54,270 --> 00:56:55,700
Rekao si to kao moj tata.
659
00:56:55,700 --> 00:57:00,710
- I on se uvek ljuti. - U pravu je, ljut je zbog toga.
660
00:57:00,710 --> 00:57:04,640
Trebalo si naruciti sa duplim sirom.
661
00:57:09,370 --> 00:57:11,660
Tvoj ples sa tvojim ocem je bio veoma lep.
662
00:57:52,080 --> 00:57:54,610
Postavila sam ti pitanje. Gde je tvoj suprug?!
663
00:57:54,610 --> 00:57:55,810
Zašto nije kod kuce?!
664
00:57:56,330 --> 00:57:58,230
Zašto nije kod kuce?!
665
00:57:58,670 --> 00:58:01,020
Zašto nije kod kuce?
666
00:58:01,860 --> 00:58:03,880
- Šta ti radiš ovde? - Turkan.
667
00:58:04,940 --> 00:58:10,740
Smiri se. Ne boj se.
668
00:58:10,740 --> 00:58:15,050
tu sam,pored tebe.
669
00:58:25,030 --> 00:58:26,900
Dobro, dobro, Idemo.
670
00:58:28,350 --> 00:58:29,480
Pusti me da te nosim.
671
00:58:31,250 --> 00:58:32,250
Idemo.
672
00:58:58,220 --> 00:58:59,120
Daj mi to.
673
00:59:00,040 --> 00:59:00,600
Hvala ti.
674
00:59:04,050 --> 00:59:05,120
Da stavim još jedan jastuk?
675
00:59:06,060 --> 00:59:07,710
Moze.
676
00:59:19,680 --> 00:59:20,500
Da li ti je udobno?
677
00:59:44,960 --> 00:59:46,270
Zašto ste mi to uradili?
678
01:00:01,660 --> 01:00:03,750
Ono što ti je majka uradila je neoprostivo.
679
01:00:03,750 --> 01:00:06,040
Nije mi gospoða Ruchan to uradila.
680
01:00:06,040 --> 01:00:08,680
Ti si uradio.
681
01:00:15,170 --> 01:00:18,600
Zasto si se ozenio sa mnom?
682
01:00:22,420 --> 01:00:24,310
Majka te je prisilila da se ozenis.
683
01:00:30,830 --> 01:00:35,500
Ocigledno, ovo je ono što sti hteo reci prvog dana našeg sastanka.
684
01:00:39,710 --> 01:00:43,280
Onda bolje razgovaraj sa mnom otvoreno, Somere.
685
01:00:46,530 --> 01:00:48,740
Ni ti ni ja ne bismo patili ovako.
686
01:00:58,490 --> 01:00:59,220
Cutis.
687
01:01:02,750 --> 01:01:03,760
Ne odgovaras.
688
01:01:06,030 --> 01:01:07,590
Možda neces moci odgovoriti.
689
01:01:13,620 --> 01:01:15,400
Ali tišina govori mnogo.
690
01:01:54,310 --> 01:01:56,710
Velika zaglušujuca tišina.
691
01:01:56,710 --> 01:02:01,610
Ovo je klonulo cutanje sestre Tutkan.
692
01:02:02,000 --> 01:02:06,400
Trebalo je da je od naivne devojke pretvori u snažnu ženu.
693
01:02:06,400 --> 01:02:13,060
Ni ona ni njena pratnja to tada nisu znali.
694
01:02:16,320 --> 01:02:21,470
Ispostavilo se da ima mnogo više zatvorenika u vili u koju smo poslali moju sestru.
695
01:02:21,470 --> 01:02:29,630
Dok su dve patnje tešile jedna drugu, mi smo bili u mraku.
696
01:02:29,630 --> 01:02:32,530
A ostali su nastavili da žive svoju pricu.
697
01:02:35,650 --> 01:02:37,850
Niko ne moze da promeni neciji zivot.
698
01:02:39,400 --> 01:02:42,280
Niko ne moze da pise neciju pricu.
699
01:02:42,280 --> 01:02:47,020
Svako je odgovoran sa sebe.
700
01:02:47,020 --> 01:02:51,500
Ranije su se mama i tata mogli dogovoriti oko svega.
701
01:02:51,500 --> 01:02:55,030
I gledali smo beskrajnu ljubav mame i tate.
702
01:02:55,030 --> 01:02:57,660
I oni koji nemaju ljubavi
703
01:02:57,660 --> 01:03:03,170
Svojom preteranom ljubavlju mogu da zarobe drugog.
704
01:03:03,170 --> 01:03:06,520
Najvoljenija deca.
705
01:03:14,570 --> 01:03:17,430
Ako joj treba nesto, zovi mene, a ne mamu.
706
01:03:17,430 --> 01:03:18,960
Razumela?
707
01:03:19,310 --> 01:03:19,970
Razumela gdine Somer.
708
01:03:34,600 --> 01:03:35,160
Derya.
709
01:03:39,220 --> 01:03:39,750
Gde?
710
01:03:40,450 --> 01:03:41,170
Donus I ja cemo se kratko prosetati.
711
01:03:41,170 --> 01:03:42,180
Da udahnemo vazduh.
712
01:03:42,180 --> 01:03:44,060
Onda cu se naci sa prijateljima.
713
01:03:44,060 --> 01:03:46,770
Kako zelite.
714
01:03:46,770 --> 01:03:48,280
Ako joj ne govorite.
715
01:03:48,280 --> 01:03:51,150
Ici cu da pricam sa mojim stricem.
716
01:03:56,430 --> 01:03:58,720
Kceri pazi na tvoju sestru danas.
717
01:03:58,720 --> 01:04:00,310
Ne idi nigde.
718
01:04:00,310 --> 01:04:00,970
Umorna je.
719
01:04:00,970 --> 01:04:01,430
Zasto?
720
01:04:01,430 --> 01:04:03,930
Jesam li dadilja Donus?
721
01:04:05,330 --> 01:04:06,360
Gde cete da idete?
722
01:04:06,360 --> 01:04:08,520
U kafic kao I uvek.
723
01:04:08,520 --> 01:04:10,060
Mama, podji I ti sa mnom.
724
01:04:10,060 --> 01:04:12,150
Neces propustiti nista.
725
01:04:12,150 --> 01:04:13,740
I dobro je za mene I tebe.
726
01:04:13,740 --> 01:04:16,040
Zasto tako pricas sa mnom dete?
727
01:04:16,040 --> 01:04:18,220
Mama, pripremala sam se za ispite celu godinu.
728
01:04:18,220 --> 01:04:19,640
I nastavicu.
729
01:04:19,640 --> 01:04:21,070
Imam nekoliko dana slobodno.
730
01:04:21,070 --> 01:04:24,040
Sto se stresiras sto cu se naci sa prijateljima?
731
01:04:24,040 --> 01:04:25,580
Radiš to namerno.
732
01:04:25,580 --> 01:04:26,330
Posebno.
733
01:04:26,330 --> 01:04:28,670
Ne mozes joj reci ni rec.
734
01:04:28,670 --> 01:04:30,060
Ne moze biti pitana.
735
01:04:30,060 --> 01:04:31,590
Sta se desava?
736
01:04:31,590 --> 01:04:33,460
Kao I obicno.
737
01:04:33,460 --> 01:04:35,410
Zeli da ostanem kuci sve vreme.
738
01:04:35,410 --> 01:04:38,750
Pusti.
739
01:04:38,750 --> 01:04:40,980
Hajde, idemo.
740
01:04:57,060 --> 01:04:59,650
Ovo? Ovo ti je vredno?
741
01:05:00,200 --> 01:05:02,130
Uzmi.
742
01:05:04,160 --> 01:05:05,690
Gdjo Ruchan molim vas nemojte.
743
01:05:06,440 --> 01:05:07,830
Jesi li luda?
744
01:05:08,300 --> 01:05:09,680
Da, da luda sam.
745
01:05:09,680 --> 01:05:10,950
Da, poludela sam.
746
01:05:10,950 --> 01:05:14,210
Jos prica. Jos prica.
747
01:05:15,070 --> 01:05:18,900
Nikad nisam naucila da koristim svoju mladost, svoje telo.
748
01:05:18,900 --> 01:05:19,640
Pustite molim vas.
749
01:05:19,640 --> 01:05:21,480
Molim vas.
750
01:05:21,480 --> 01:05:22,980
Uzmi.
751
01:05:27,530 --> 01:05:29,000
Zelite li nesto gdjo Turkan?
752
01:05:29,000 --> 01:05:31,350
Gdjo Turkan da li ste u redu?
753
01:05:31,350 --> 01:05:36,490
Gdjo Turkan. Gdjo Turkan.
754
01:05:42,360 --> 01:05:42,870
Ljubavi.
755
01:05:49,500 --> 01:05:50,970
Sta je sada?
756
01:05:50,970 --> 01:05:53,000
Rugaš mi se?
757
01:05:53,000 --> 01:05:53,950
Zašto?
758
01:05:53,950 --> 01:05:56,600
Hoceš li se stvarno ponašati kao da se ništa nije dogodilo Somere?
759
01:05:56,600 --> 01:06:02,620
Mine, nemoj, razgovarao smo o tome s tobom.
760
01:06:02,620 --> 01:06:03,310
Oboje znamo da ce biti tesko.
761
01:06:03,310 --> 01:06:04,090
Ne zaboravi..
762
01:06:04,090 --> 01:06:08,040
Da ja nisam vrsta zene koja ce sedeti I cekati.
763
01:06:08,040 --> 01:06:12,060
Mine.
764
01:06:12,060 --> 01:06:14,230
Mine o cemu pricas?
765
01:06:14,230 --> 01:06:24,730
Draga, zar ne misliš da za mene može postojati neko drugi osim tebe?
766
01:06:24,730 --> 01:06:28,550
Mine, dosao sam u situaciju o kojoj nisam ni razmisljao.
767
01:06:28,550 --> 01:06:31,690
Mama je tukla Turkan, devojka je otišla u bolnicu.
768
01:06:31,690 --> 01:06:33,010
Devojka je sama.
769
01:06:33,010 --> 01:06:34,340
Sta bi trebao da uradim Mine?
770
01:06:34,340 --> 01:06:37,270
Ne bih išao tamo da nisam bio primoran.
771
01:06:37,270 --> 01:06:38,190
Ti to najbolje znas.
772
01:06:38,190 --> 01:06:40,340
Ne izgledas tako.
773
01:06:40,340 --> 01:06:44,170
Cini se da ne znaš kroz šta sam prošao od juce.
774
01:06:44,170 --> 01:06:48,030
Može li to biti zbog cinjenice da ne pricas i ne prevodis temu?
775
01:06:53,260 --> 01:06:54,400
Ljubavi.
776
01:06:56,020 --> 01:06:57,680
Ti I ja smo prosli puno toga.
777
01:06:57,680 --> 01:07:00,870
Neces dozvoliti da nam staju na put.
778
01:07:12,510 --> 01:07:13,630
Tako ces me podrzati?
779
01:07:15,380 --> 01:07:15,820
Bravo.
780
01:07:23,600 --> 01:07:24,130
Slusam.
781
01:07:24,460 --> 01:07:26,660
Gdine Somer gdja Turkan se onesvestila.
782
01:07:26,660 --> 01:07:27,690
Nije pri sebi.
783
01:07:31,680 --> 01:07:32,810
Dobro, dolazim.
784
01:07:39,030 --> 01:07:41,070
Ne trcis tamo Somer?
785
01:07:47,110 --> 01:07:48,530
Testiras moje strpljenje Somer.
786
01:07:51,640 --> 01:07:52,490
Pretis mi?
787
01:07:53,600 --> 01:07:56,800
Ne, upozoravam te.
788
01:07:58,030 --> 01:08:00,010
Vraticu se, prica cemo.
789
01:08:10,120 --> 01:08:11,110
I Donus je dosla.
790
01:08:12,370 --> 01:08:13,930
Derya, Donus mi smo ovde.
791
01:08:15,800 --> 01:08:16,580
Hajde.
792
01:08:16,580 --> 01:08:17,420
Da sednemo?
793
01:08:17,900 --> 01:08:18,840
Hajde da sednemo.
794
01:08:19,290 --> 01:08:20,110
Derya ubicu te.
795
01:08:20,790 --> 01:08:21,290
Hajde.
796
01:08:22,410 --> 01:08:23,380
Sedni ovde.
797
01:08:23,710 --> 01:08:24,320
Dobrodosle.
798
01:08:24,320 --> 01:08:25,780
Kako ste?
799
01:08:25,780 --> 01:08:27,780
Sve je u redu, kako si ti?
800
01:08:27,780 --> 01:08:29,630
I ja sam dobro.
801
01:08:30,480 --> 01:08:31,300
Serdar je isto dosao.
802
01:08:31,700 --> 01:08:32,550
Serdar mi smo ovde.
803
01:08:37,720 --> 01:08:38,560
Zdravo svima.
804
01:08:38,560 --> 01:08:39,030
Dobrodosao.
805
01:08:39,030 --> 01:08:39,620
Dobrodosao.
806
01:08:39,620 --> 01:08:40,710
Hvala.
807
01:08:43,970 --> 01:08:45,120
Brz oporavak Donus.
808
01:08:45,120 --> 01:08:45,800
Kako si sada?
809
01:08:45,800 --> 01:08:47,970
Stvarno sam bila tuzna kada sam cula.
810
01:08:47,970 --> 01:08:49,570
Dobro sam, hvala.
811
01:08:49,570 --> 01:08:51,990
Koliko si postigla na ispitu?
812
01:08:51,990 --> 01:08:53,540
Sigurno najveci rezultat.
813
01:08:53,540 --> 01:08:54,820
Pitas pitanja.
814
01:08:54,820 --> 01:08:55,780
Pustite ispit.
815
01:08:55,780 --> 01:08:57,160
Vec sam umorna.
816
01:08:57,160 --> 01:08:58,640
Koga briga?
817
01:08:58,640 --> 01:08:59,600
Sve dodje I prodje.
818
01:08:59,600 --> 01:09:00,680
Videcemo kada prodjemo.
819
01:09:00,680 --> 01:09:02,610
Dosta, zatvorimo temu o ispitima.
820
01:09:02,610 --> 01:09:04,940
Svi ce postici barem minimalni rezultat, mi to razumemo.
821
01:09:14,910 --> 01:09:15,980
Svestan sam šta se desilo.
822
01:09:15,980 --> 01:09:19,920
Dosao sam da trazim oprostaj za sve.
823
01:09:25,090 --> 01:09:25,670
Turkan.
824
01:09:27,890 --> 01:09:28,280
Tata.
825
01:09:29,400 --> 01:09:32,010
Gde si bio dok ti je majka dovela ženu u takvo stanje?
826
01:09:32,010 --> 01:09:32,930
Tata, izlazi iz kuce.
827
01:09:32,930 --> 01:09:35,000
Somer, tvoj otac je dosao da pita za...
828
01:09:35,000 --> 01:09:36,260
Za oprostaj?
829
01:09:36,260 --> 01:09:37,610
Sta se desilo?
830
01:09:37,610 --> 01:09:38,950
Sve si resio sa jednim izvinjenjem?
831
01:09:38,950 --> 01:09:41,320
Somer, sada nije vreme za to.
832
01:09:41,320 --> 01:09:42,380
Pitam te.
833
01:09:42,380 --> 01:09:44,110
Sve ces resiti sa jednim izvinjenjem tata?
834
01:09:44,110 --> 01:09:46,250
Somer, molim te ne pricaj tako sa mnom.
835
01:09:46,250 --> 01:09:49,000
Tata, izlazi iz moje kuce.
836
01:10:07,300 --> 01:10:08,310
Sta se desilo?
837
01:10:08,980 --> 01:10:10,360
Sto si se onesvestila?
838
01:10:11,000 --> 01:10:11,430
Dobro si?
839
01:10:11,840 --> 01:10:13,010
Da te odvedem u bolnicu?
840
01:10:13,010 --> 01:10:14,570
Ne, ne treba hvala.
841
01:10:14,570 --> 01:10:19,970
Kada sam hodala nakon svega sto se desilo..
842
01:10:19,970 --> 01:10:23,330
Malo sam se razbolela.
843
01:10:29,740 --> 01:10:30,410
Somer.
844
01:10:32,780 --> 01:10:35,230
Zar ti malo ne vrsis pritisak na tvog tatu?
845
01:10:35,230 --> 01:10:37,090
Nikada neces razumeti.
846
01:10:37,090 --> 01:10:41,990
Tako si naivna I cista.
847
01:10:41,990 --> 01:10:47,850
Bojim se da na kraju neces biti kao mi.
848
01:10:47,850 --> 01:10:50,210
Mogu srediti sta se desilo do sada.
849
01:10:50,210 --> 01:10:53,900
Ali ti..
850
01:10:54,310 --> 01:10:56,830
Jos uvek ne znam odakle snaga izlazi.
851
01:10:56,830 --> 01:11:00,270
Ali dobicu snagu od ljubavi.
852
01:11:03,740 --> 01:11:05,310
Verujem u tu snagu.
853
01:11:16,990 --> 01:11:17,540
Treba da idem.
854
01:11:52,760 --> 01:11:53,350
Halo.
855
01:11:53,720 --> 01:11:54,720
Mogu li da pricam sa Turkan?
856
01:11:54,720 --> 01:11:55,530
Naravno.
857
01:11:56,520 --> 01:11:57,500
Gdjo Turkan, tvoja majka.
858
01:12:03,120 --> 01:12:03,650
Mama.
859
01:12:04,180 --> 01:12:04,820
Turkan.
860
01:12:04,820 --> 01:12:06,050
Kceri.
861
01:12:06,050 --> 01:12:08,930
Zvala sam te u vezi..
862
01:12:08,930 --> 01:12:13,180
Nismo pricale juce, Donus je odmah spustila.
863
01:12:13,180 --> 01:12:14,190
Sta se desilo?
864
01:12:14,190 --> 01:12:15,950
Jel nesto lose mama?
865
01:12:15,950 --> 01:12:16,710
Donus?
866
01:12:16,710 --> 01:12:18,030
Ili se nesto desilo Donus?
867
01:12:18,030 --> 01:12:19,340
Ne, ne nista se nije desilo.
868
01:12:19,340 --> 01:12:20,630
Nista se nije desilo duso.
869
01:12:20,630 --> 01:12:21,980
Htela sam da kazem..
870
01:12:21,980 --> 01:12:23,960
Tata se brine za tebe.
871
01:12:23,960 --> 01:12:28,680
Ako si slobodna dodji sa Somerom sutra.
872
01:12:28,680 --> 01:12:30,770
Ili mi da dodjemo.
873
01:12:30,770 --> 01:12:36,470
Mama. Ja..
874
01:12:42,750 --> 01:12:43,440
Razumem te.
875
01:12:43,440 --> 01:12:45,620
Prvi dani, naravno.
876
01:12:45,620 --> 01:12:47,760
Mi smo te se uzeleli bebo.
877
01:12:47,760 --> 01:12:49,260
Razumi nas.
878
01:12:49,260 --> 01:12:51,790
I vi meni nedostajete mama.
879
01:12:51,790 --> 01:12:55,120
Turkan, nismo razgovarale o vencanju.
880
01:12:55,120 --> 01:12:58,490
Celi Ayvalik prica o nama, o vencanju.
881
01:12:58,490 --> 01:13:00,130
Da vidis tvog tatu.
882
01:13:00,130 --> 01:13:01,610
Kaze da nije zeleo to.
883
01:13:01,610 --> 01:13:05,000
Pricaju puno o vencanju, toliko je srecan.
884
01:13:05,000 --> 01:13:08,960
Videla sam te u vencanici kceri..
885
01:13:08,960 --> 01:13:11,430
Tako si bila lepa..
886
01:13:11,430 --> 01:13:14,730
Ne treba mi nista vise.
887
01:13:14,730 --> 01:13:15,920
Mama.
888
01:13:15,920 --> 01:13:17,950
Turkan, reci cu ti nesto.
889
01:13:17,950 --> 01:13:22,110
Ti I ja nikada nismo pricali na ovakav nacin, kao majka I cerka.
890
01:13:22,110 --> 01:13:26,540
Prvih dana, meseci, brak je veoma tezak kceri.
891
01:13:26,540 --> 01:13:31,020
Dva stranca u istoj kuci, pokusavate da se upoznajete, iskoristi to.
892
01:13:31,020 --> 01:13:34,700
Ako se desi da te rastuzi,
893
01:13:34,700 --> 01:13:37,510
Ne usudjuj se da budes povredjena od strane muza.
894
01:13:37,510 --> 01:13:39,070
Kako su govorili pre?
895
01:13:39,070 --> 01:13:41,330
Žena stvara ognjište.
896
01:13:41,330 --> 01:13:43,670
Ti uvek buddi ta koja stvara, u redu, kceri?
897
01:13:43,670 --> 01:13:46,310
Videli smo tvoje vencanje.
898
01:13:46,310 --> 01:13:48,650
Da vidimo I unuka.
899
01:13:48,650 --> 01:13:50,400
Ne mogu zamisliti tvog tatu Turkan.
900
01:13:50,400 --> 01:13:54,280
Bice najlepsi poklon koji mozes da nam das.
901
01:13:54,280 --> 01:13:58,130
Sreca na nasim licima, moja lepa kceri.
902
01:13:58,130 --> 01:14:03,620
Mama, ne brini za mene.
903
01:14:03,620 --> 01:14:05,400
Ne brini.
904
01:14:05,400 --> 01:14:09,520
Turkan necu te zadrzavati, pricale smo puno.
905
01:14:09,520 --> 01:14:15,960
Mnogo mi nedostajes, mnogo nam nedostajes.
906
01:14:15,960 --> 01:14:17,200
Ne brini o tati.
907
01:14:17,200 --> 01:14:20,600
Pozdravi Somera kceri.
908
01:14:20,600 --> 01:14:23,030
U redu mama, reci cu mu.
909
01:14:23,030 --> 01:14:24,790
I poljubi devojke umesto mene.
910
01:14:24,790 --> 01:14:26,960
Daj tati veliki zagrljaj.
911
01:14:26,960 --> 01:14:28,680
U redu, zagrlicu ga.
912
01:14:28,680 --> 01:14:30,690
Moja lepa cerko.
913
01:14:30,690 --> 01:14:34,340
Ne brini o nama.
914
01:14:34,340 --> 01:14:37,040
I vi za mene mama.
915
01:14:37,040 --> 01:14:39,020
Dobro sam.
916
01:14:39,020 --> 01:14:41,020
Hajde, zdravo.
917
01:14:59,890 --> 01:15:01,280
Svi cemo ici na zurku sutra?
918
01:15:01,280 --> 01:15:02,450
Malo cemo igrti.
919
01:15:02,450 --> 01:15:07,070
Derya, Donus, sta ce te vi raditi?
920
01:15:07,070 --> 01:15:09,690
Tata kaze ako devojke idu, onda I ja mogu ici.
921
01:15:09,690 --> 01:15:11,450
Hajde da idemo.
922
01:15:11,450 --> 01:15:12,500
Hajde.
923
01:15:12,500 --> 01:15:15,010
Da se malo zabavimo.
924
01:15:15,400 --> 01:15:16,430
Dolazimo verovatno.
925
01:15:16,430 --> 01:15:18,410
Da.
926
01:15:18,410 --> 01:15:21,890
Donus.
927
01:15:22,900 --> 01:15:23,750
Jer sve ok?
928
01:15:23,750 --> 01:15:24,510
Gde ides?
929
01:15:24,510 --> 01:15:25,880
Imam posla u prodavnici.
930
01:15:25,880 --> 01:15:27,690
Moram da snimim kasetu bratu Sadiku.
931
01:15:27,690 --> 01:15:30,550
Donus sve je ok?
932
01:15:30,550 --> 01:15:31,980
Da podjem sa tobom?
933
01:15:31,980 --> 01:15:33,710
Dobro sam Derya.
934
01:15:33,710 --> 01:15:35,290
Idem.
935
01:15:35,290 --> 01:15:36,680
Cekaj da idemo zajedno.
936
01:15:36,680 --> 01:15:39,770
Ne osecam se dobro.
937
01:15:39,770 --> 01:15:42,030
Malo cu prosetati, ti ostani.
938
01:15:42,030 --> 01:15:44,880
Glupi su, ne obracaj paznju na njih.
939
01:15:44,880 --> 01:15:48,330
Vidimo se kuci.
940
01:16:04,850 --> 01:16:12,500
Zašto odjednom Nesrin, nikad nam se nisi žurila, sve je u redu?
941
01:16:12,500 --> 01:16:13,450
Kamo srece da si se najavila?
942
01:16:13,450 --> 01:16:15,710
Ti dolazis kod nas, ja cu dolaziti kod tebe.
943
01:16:15,710 --> 01:16:17,330
Da, tacno.
944
01:16:17,330 --> 01:16:20,420
Kakav je bio ispit tvoje cerke?
945
01:16:20,420 --> 01:16:21,250
Zvala sam te juce, nisi bila kod kuce.
946
01:16:21,250 --> 01:16:24,290
Zaboravila sam da te zovem na jela.
947
01:16:24,290 --> 01:16:27,080
Derya je dobro prosla.
948
01:16:27,080 --> 01:16:30,410
Donus je pala u nesvest usred ispita, odveli smo je u bolnicu.
949
01:16:30,410 --> 01:16:33,770
Kunem se da me pogodilo.
950
01:16:33,770 --> 01:16:33,950
Imam osecaj kad se tako nesto dogodi.
951
01:16:33,950 --> 01:16:36,580
Kako je sada?
952
01:16:36,580 --> 01:16:37,650
Sve je u redu.
953
01:16:37,650 --> 01:16:38,810
Sve je u redu. Nema razloga za brigu.
954
01:16:38,810 --> 01:16:40,590
Došla sam iz drugog razloga.
955
01:16:40,590 --> 01:16:44,290
Fatih je bio u školi u kojoj su Dönush i Derya imale ispit.
956
01:16:44,290 --> 01:16:47,650
Donyush je s prozora videla kako se on i njen otac svaðaju.
957
01:16:47,650 --> 01:16:51,160
Sestro, danas je sve tako jeftino na tržištu!
958
01:16:55,840 --> 01:16:57,650
Oh, i moja snaja je ovde.
959
01:16:58,710 --> 01:16:59,760
Dobro došla, snajo.
960
01:17:08,070 --> 01:17:08,600
Kako si mlada?
961
01:17:10,270 --> 01:17:11,050
Nesrin, ne idi.
962
01:17:16,810 --> 01:17:18,570
Sestro, snaha je ljuta na tebe.
963
01:17:18,570 --> 01:17:20,070
Umukni Fatih.
964
01:17:20,070 --> 01:17:23,170
Da se nisi usudio govoriti!
965
01:17:29,240 --> 01:17:32,390
Pusti me da pogodim! Šta?
966
01:17:32,390 --> 01:17:34,330
Sezen?Kenan? Mustafa?
967
01:17:34,330 --> 01:17:37,450
Ni jedan od njih. Bratu Saidu se pokvarila pisaca mašina
968
01:17:37,450 --> 01:17:40,120
Ti si na zabavi i poslušaceš me.
969
01:17:48,490 --> 01:17:50,320
Šta radiš? Još na sred ulice!
970
01:17:50,320 --> 01:17:54,860
Imam ideju! Ne idem na zabavu
971
01:17:54,860 --> 01:17:57,060
Idem sa tobom na "Sheitan sofrasy"
972
01:17:57,060 --> 01:17:59,400
Tamo cu ti pevati sve tvoje omiljene pesme.
973
01:17:59,400 --> 01:18:04,390
Ti bolje znaš šta da radiš.
974
01:18:04,390 --> 01:18:09,690
Sve ove tvoje pesme pevaæeš lepoticama sa fakulteta na koji ceš da upišeš
975
01:18:09,690 --> 01:18:13,370
Skloni mi se s puta. Raduj se svom dobro položenom ispitu.
976
01:18:41,570 --> 01:18:43,810
Nesrin, Allah te blagoslovio, sve je jako ukusno. Macici su spremni!
977
01:18:43,810 --> 01:18:46,790
Neka te Allah blagoslovi, curice!
978
01:18:46,790 --> 01:18:48,890
Prijatno mama.
979
01:18:50,140 --> 01:18:52,880
Turkan. Lepotice. Kceri.
980
01:18:52,880 --> 01:18:55,670
Otpevaj nam prelepu muziku.
981
01:18:55,670 --> 01:18:57,930
Da nam ulepsa veceru.
982
01:18:57,930 --> 01:18:58,810
Naravno tata.
983
01:18:58,810 --> 01:19:01,390
Otpevaj pesmu: "Oh, lepo."
984
01:19:01,390 --> 01:19:02,770
Tatina omiljena.
985
01:20:31,340 --> 01:20:31,900
Dobrodosao.
986
01:20:33,790 --> 01:20:34,280
Hvala.
987
01:21:36,380 --> 01:21:36,970
Hvala draga.
988
01:21:44,790 --> 01:21:45,500
Kceri.
989
01:21:46,750 --> 01:21:48,870
Caj je pogrešno skuvan, donesi ga
990
01:21:49,750 --> 01:21:51,570
Derya, idemo, moramo poneti caše i cajnik.
991
01:21:53,740 --> 01:21:56,000
Sestra se udala, sad je sav posao na nama..
992
01:22:01,100 --> 01:22:06,220
Em, Nesrin, zar još nemaš šta da kažeš?
993
01:22:16,100 --> 01:22:20,960
Da razgovaram o temi sa Fatihom, danas sam otišla od Nezahat
994
01:22:20,960 --> 01:22:23,910
Rekla je, sto nešto, šta te boli?
995
01:22:23,910 --> 01:22:31,120
Prije nego što sam stigla nešto reci, Fatih je došao u kupovinu sa pijace.
996
01:22:31,120 --> 01:22:31,790
Kako to?
997
01:22:31,790 --> 01:22:34,050
Fatih?
998
01:22:34,050 --> 01:22:38,200
Da, èak i drsko mi kaže, snaha dobrodošla.
999
01:22:38,200 --> 01:22:41,030
S mukom sam ih napustila da ga ne ubijem.
1000
01:22:41,030 --> 01:22:44,520
Nesrin, ništa nisam razumio.
1001
01:22:44,520 --> 01:22:47,150
Fatih zivi sa Nezahat?
1002
01:22:47,150 --> 01:22:53,940
Kako je Nesat to dozvolila?
1003
01:22:53,940 --> 01:22:54,910
Kao crna rupa, prati nas svuda.
1004
01:22:54,910 --> 01:22:58,790
Sadik, osecam se veoma u bezizlaznoj situaciji...
1005
01:22:58,790 --> 01:23:03,280
Nesrin, Nesrin, molim te ne brini za ovo.
1006
01:23:03,280 --> 01:23:08,400
Slušaj, ona ce zauvek ostati naša cerka, niko nam je ne može oduzeti.
1007
01:23:08,400 --> 01:23:12,320
Naravno moja cerka! Niko mi je ne može uzeti!
1008
01:23:12,320 --> 01:23:17,440
Da, nisam je ja rodila, nego sam je odgajalaa, ti si je odgojio, bila je samo beba..
1009
01:23:17,440 --> 01:23:19,620
Skoro je umrla..
1010
01:23:19,620 --> 01:23:28,870
Secas li se koliko je imala gazika?
1011
01:23:28,870 --> 01:23:29,870
Secam se..
1012
01:23:30,350 --> 01:23:31,690
Uvek si je uzimao u narucje..
1013
01:23:31,690 --> 01:23:35,440
Prisloni bi je..
1014
01:23:38,170 --> 01:23:39,500
Mama je tiha.
1015
01:23:39,500 --> 01:23:41,540
Opet se nesto desava.
1016
01:23:41,540 --> 01:23:44,410
Donush, ima nesto ozbiljno u ovom slucaju.
1017
01:23:44,410 --> 01:23:47,250
Ponašaju se veoma cudno, zar ne?
1018
01:23:47,250 --> 01:23:51,450
Sutra idem kod tetke i onda cu saznati od sestre.
1019
01:23:51,450 --> 01:23:55,420
Derja ne budi glupa! Mama ce te ubiti!
1020
01:23:55,420 --> 01:23:58,260
Oh, u redu je! Ne boj se, necu ici!
1021
01:24:01,740 --> 01:24:02,330
Derya.
1022
01:24:03,680 --> 01:24:04,500
Mama place.
1023
01:24:05,970 --> 01:24:09,200
Ono što je toliko uznemirilo mamu i tatu ima veze sa nama.
1024
01:24:09,200 --> 01:24:14,180
Nakon što se ova osoba pojavila, majka pokušava da nas ne pušta iz kuce, jesti li primetila?
1025
01:24:15,050 --> 01:24:15,450
Hajde.
1026
01:26:25,270 --> 01:26:26,440
Dobro jutro gðo Turkan.
1027
01:26:26,440 --> 01:26:27,630
Dobro jutro.
1028
01:26:27,630 --> 01:26:29,340
Gde je Somer?
1029
01:26:29,340 --> 01:26:33,290
Kad sam ujutro ušla, on je otišao, našli smo se na vratima
1030
01:26:33,290 --> 01:26:35,290
Dobro.
1031
01:27:24,180 --> 01:27:24,800
Moja lepa cerko.
1032
01:27:26,090 --> 01:27:27,060
Moja lepotice.
1033
01:27:28,390 --> 01:27:30,990
Ako sam lepa, to je samo zato što si ti lepa, mama.
1034
01:28:01,320 --> 01:28:01,830
Mama.
1035
01:28:03,640 --> 01:28:05,640
Devojko, koliko je sati? Derya još spava.
1036
01:28:05,640 --> 01:28:10,850
Probudi je. Skuvala sam svež caj. Hajdemo na dorucak.
1037
01:28:10,850 --> 01:28:11,900
Mama.
1038
01:28:11,900 --> 01:28:14,950
Derya je otišla rano ujutro.
1039
01:28:14,950 --> 01:28:16,670
Gde je otisla?
1040
01:28:16,670 --> 01:28:20,040
Uvece je rekla da ce otici kod tetke.
1041
01:28:23,160 --> 01:28:23,550
Drži.
1042
01:28:25,110 --> 01:28:26,330
Kad se mama naljutila na nas,
1043
01:28:26,330 --> 01:28:28,980
tada je zapretila: "Ako postanete majke, onda cete razumeti."
1044
01:28:28,980 --> 01:28:32,180
Mi, ne znajuci za mamine strahove,
1045
01:28:32,180 --> 01:28:36,400
mislila da se meša u naše živote.
1046
01:28:36,400 --> 01:28:38,980
I oduzima slobodu.
1047
01:28:40,910 --> 01:28:42,910
To sam shvatila kada sam postala majka.
1048
01:28:48,760 --> 01:28:50,930
Prošlo je pola sata, tetka. Gde si ti?
1049
01:29:31,470 --> 01:29:32,380
Slusam.
1050
01:29:32,380 --> 01:29:33,940
Sadik, zašto se ne javljaš na pozive?
1051
01:29:33,940 --> 01:29:35,450
Nesrin, šta ima, šta ima?
1052
01:29:35,450 --> 01:29:38,240
Derija je otišla rano ujutru, rekavši da ide kod tetke.
1053
01:29:38,240 --> 01:29:43,370
Ne želim da zovem Nezahat. Ako pozovem, uvredicu je.
1054
01:29:43,370 --> 01:29:45,000
Zovi sestru.
1055
01:29:45,000 --> 01:29:48,160
Ne želim da moja cerka razgovara sa tom osobom.
1056
01:29:48,160 --> 01:29:49,710
U redu Nesrin, smiri se.
1057
01:29:49,710 --> 01:29:52,350
Zvacu I pricacu sa Nezahat.
1058
01:29:52,350 --> 01:29:57,510
Pogrešila je, pustila Fatiha u kucu. Ali ona voli svoje necake kao svoju decu.
1059
01:29:57,510 --> 01:30:00,120
Nece dozvoliti da budu povreðene.
1060
01:30:00,680 --> 01:30:04,220
Znam, ali ne želim da ga moja æerka vidi. Uradi nešto Sadik.
1061
01:30:04,220 --> 01:30:07,720
Ok, smiri se. Ja cu razgovarati.
1062
01:30:13,550 --> 01:30:15,770
Zdravo.
1063
01:30:16,140 --> 01:30:16,670
Nezahat.
1064
01:30:16,670 --> 01:30:18,900
Da li Fatih ostaje kod tebe?
1065
01:30:18,900 --> 01:30:23,230
– Htela sam da ti kažem. - Da li je moguce ovo sakriti?
1066
01:30:23,230 --> 01:30:24,420
Ja..
1067
01:30:24,420 --> 01:30:27,330
Da se ne ljutiš.
1068
01:30:27,330 --> 01:30:28,890
Istina je, bio sam jako uznemiren.
1069
01:30:28,890 --> 01:30:31,210
Pricacemo o ovome kasnije.
1070
01:30:31,210 --> 01:30:34,090
Zašto? Ima li još nešto?
1071
01:30:34,090 --> 01:30:38,150
Da. Derya je ujutro izašla iz kuce.
1072
01:30:38,150 --> 01:30:40,680
Pobrini se da ne sretne tog kretena.
1073
01:30:40,680 --> 01:30:43,770
Da naša zadnja nit ne pukne ovako.
1074
01:30:43,770 --> 01:30:45,990
Ne, Derya nije došla.
1075
01:30:45,990 --> 01:30:47,970
Cekaj malo, jesi li rekao jutro?
1076
01:30:47,970 --> 01:30:49,170
Da.
1077
01:30:49,170 --> 01:30:52,150
Ujutro smo bili u bolnici. Možda je tada došla.
1078
01:30:52,150 --> 01:30:53,480
U bolnicu?
1079
01:30:53,480 --> 01:30:56,890
Pritisak mi je porastao. Odlucili smo da odemo kod doktora.
1080
01:30:56,890 --> 01:31:00,530
Ali sada sam dobro. Ne brini za mene.
1081
01:31:00,530 --> 01:31:03,490
Razumem. Brz oporavak.
1082
01:31:03,490 --> 01:31:09,090
Nezahat, reci ovom tipu da ne smeta mojoj deci i ženi.
1083
01:31:09,090 --> 01:31:11,010
Ako ih vidi, neka se okrene.
1084
01:31:11,010 --> 01:31:13,490
Neka kaže, ljudski, šta mu treba.
1085
01:31:13,490 --> 01:31:16,580
Ako doðe, reci cu ti.
1086
01:31:16,580 --> 01:31:19,180
Ne dolazi cesto, Sadik.
1087
01:31:19,180 --> 01:31:21,480
Pa dobro. Ako doðe, reci mi.
1088
01:31:28,670 --> 01:31:34,520
Oboje ste moja porodica. Kako biti Nezahat?
1089
01:31:34,520 --> 01:31:36,330
Šta Nezahat treba da uradi?
1090
01:31:41,930 --> 01:31:43,600
Nesrin, ja sam. Razgovarao sam sa Nezahat.
1091
01:31:43,600 --> 01:31:46,000
Ona ujutro nije bila doma. Derya nije došla.
1092
01:31:46,000 --> 01:31:47,410
U redu, u redu.
1093
01:31:47,410 --> 01:31:49,150
Vidimo se.
1094
01:31:58,480 --> 01:32:00,350
Govori, Irfane.
1095
01:32:00,350 --> 01:32:03,320
Šefe, eto šta...
1096
01:32:03,320 --> 01:32:06,810
Jesi li opet izgubio svoja pisma?
1097
01:32:06,810 --> 01:32:08,920
Koverte.
1098
01:32:08,920 --> 01:32:13,610
Irfane, zar ti nisam rekao?
1099
01:32:13,610 --> 01:32:18,200
Da ti ova torba ni na sekundu ne padne s ramena!
1100
01:32:18,200 --> 01:32:20,650
Ni ja nisam razumeo šta se desilo.
1101
01:32:20,650 --> 01:32:22,880
Možda je izmeðu smena?
1102
01:32:22,880 --> 01:32:29,150
Gubi se odavde, Irfane. Da ne izbijem na tebe.
1103
01:32:34,390 --> 01:32:34,970
Ideš li na rucak?
1104
01:33:00,880 --> 01:33:01,850
Ne boj se, ne boj se.
1105
01:33:05,750 --> 01:33:06,750
Jesi li danas rucao?
1106
01:33:10,070 --> 01:33:12,540
Hajde pridruzi se meni danas.
1107
01:33:13,300 --> 01:33:14,740
Hajde.
1108
01:33:38,740 --> 01:33:42,070
Sadyk otac ima problem.
1109
01:33:42,070 --> 01:33:46,430
Znaš li kakvi su problemi, Mesute?
1110
01:33:50,360 --> 01:33:52,640
Gde je problem? Postoji lek.
1111
01:33:53,440 --> 01:33:56,790
I naci cemo lek.
1112
01:33:59,070 --> 01:34:00,290
Zar nije tako, Mesute?
1113
01:34:18,300 --> 01:34:22,500
Dodji
1114
01:34:24,250 --> 01:34:28,080
Vidis, to znaci da nam je danas suðeno da ga nahranimo.
1115
01:34:34,450 --> 01:34:36,250
Turkan je povreðena.
1116
01:34:38,960 --> 01:34:40,640
Šta to govoriš, Mesute?
1117
01:34:42,300 --> 01:34:43,340
Turkan je povredjena.
1118
01:34:44,400 --> 01:34:46,770
Koja Turkan? Moja kcerka?
1119
01:34:49,750 --> 01:34:50,670
Mesut jako voli ajran.
1120
01:35:14,780 --> 01:35:17,800
Neka ti Sadik kupuje ajran svaki dan?
1121
01:35:17,800 --> 01:35:21,080
Neka kupi.
1122
01:35:54,320 --> 01:35:56,740
Došla sam u posetu sestri Turkan.
1123
01:35:56,740 --> 01:35:57,760
Ko si ti?
1124
01:35:57,760 --> 01:36:00,310
– Ja sam Derija, najmlaða sestra. - Gospoðo Turkan?
1125
01:36:00,310 --> 01:36:03,450
Da, ja sam njena sestra. - Naravno, hajde.
1126
01:36:03,450 --> 01:36:04,100
Hvala.
1127
01:36:09,050 --> 01:36:14,620
Gospode, šta da radim? Sta da radim?
1128
01:36:14,620 --> 01:36:19,610
Ne bi trebala da me vidi ovakvu.
1129
01:37:00,900 --> 01:37:01,680
Ti si Derya?
1130
01:37:02,920 --> 01:37:04,320
Da gdjo Ruchan.
1131
01:37:11,650 --> 01:37:16,060
Povezani lièni i službeni.
1132
01:37:16,750 --> 01:37:23,100
Èestitam, ali više volim da se zovem gospoða Ryukhchan.
1133
01:37:29,790 --> 01:37:31,410
Mislim da si došla posetiti svoju sestru?
1134
01:37:31,410 --> 01:37:33,040
Sta mislis?
1135
01:37:33,040 --> 01:37:40,060
Slušaj, Derya, ne možeš uci u kucu svoje sestre kad god želiš.
1136
01:37:40,060 --> 01:37:40,980
Zasto?
1137
01:37:40,980 --> 01:37:46,470
Kceri, oni su mladenci. Nije lepo doci bez javljanja
1138
01:37:46,470 --> 01:37:48,470
Šta onda radiš ovde?
1139
01:37:48,470 --> 01:37:51,310
Ja sam barem pokucala na vrata i ušla.
1140
01:37:51,310 --> 01:37:54,540
I ušla si sa svojim kljucevima, kao da je to tvoja kuca.
1141
01:37:54,540 --> 01:38:01,540
Mislim da je opasno dolaziti u dom mladenaca nenajavljeno. Zar nije tako, gospoðo tetka Ryukhchan?
1142
01:38:05,750 --> 01:38:06,560
Znam.
1143
01:38:07,110 --> 01:38:08,440
Sta?
1144
01:38:08,440 --> 01:38:12,990
Da Turkan i Somer nisu kod kuce. Došla sam proveriti poslugu.
1145
01:38:12,990 --> 01:38:15,940
Ne laži. Znam da mi je sestra kod kuce.
1146
01:38:15,940 --> 01:38:20,900
Inace me sluge ne bi pustili u kucu. Rekla bi da ona ne nije ovde
1147
01:38:20,900 --> 01:38:22,300
Izgledam li tako glupo?
1148
01:38:22,300 --> 01:38:28,870
U svakom slucaju, mala damo. Tvoja sestra nije kod kuce.
1149
01:38:49,010 --> 01:38:51,080
Reci sestri da sam došla.
1150
01:39:13,170 --> 01:39:13,750
Sestro.
1151
01:39:14,700 --> 01:39:15,800
Sestro.
1152
01:39:19,680 --> 01:39:20,330
Sta se dogadja?
1153
01:40:08,770 --> 01:40:11,300
Ne boj se, ne boj se.
1154
01:40:12,910 --> 01:40:13,580
Sedni ovde.
1155
01:40:15,980 --> 01:40:18,320
Sedi. Hajde.
1156
01:40:36,140 --> 01:40:39,550
Osoba ce uciniti sve da ne uznemiri svoje voljene.
1157
01:40:39,550 --> 01:40:40,860
Zar nije tako Turkan?
1158
01:40:41,660 --> 01:40:45,530
Ono što jednostavno ne trpimo, da im ne pokažemo svoju bol.
1159
01:40:45,530 --> 01:40:48,480
Cega se odricemo..
1160
01:40:58,260 --> 01:41:01,990
Bila sam veoma ružna mlada devojka.
1161
01:41:01,990 --> 01:41:12,770
Kada sam se udala, ni muž ni svekrva me nikada nisu oslovljavali imenom.
1162
01:41:12,770 --> 01:41:16,690
Užasno da užasno.
1163
01:41:16,690 --> 01:41:22,860
Nisam bila samo ponižena. Pretucena sam i odvedena u bolnicu.
1164
01:41:22,860 --> 01:41:28,380
Mogla bih se vratiti u ocevu kucu.
1165
01:41:28,380 --> 01:41:34,310
Ali nisam se vratila. Ipak, tako se to zove, oceva kuca.
1166
01:41:34,310 --> 01:41:41,820
Jako sam se bojla da ce zbog mene morati spustiti glave.
1167
01:41:41,820 --> 01:41:52,050
Ali konacno sam se jednog jutra probudila i odlucila da se borim.
1168
01:41:52,050 --> 01:41:56,390
U pocetku sam pocela da spavam sa nožem ispod jastuka.
1169
01:41:56,390 --> 01:42:03,890
Onda sam otišla i kupila sebi kozmetiku.
1170
01:42:03,890 --> 01:42:10,400
Necu više biti strašna Ruchan.
1171
01:42:10,400 --> 01:42:19,420
Zaklela sam se da nikada više necu dozvoliti toj ženi da se oseca kao pobednik.
1172
01:42:19,420 --> 01:42:21,150
Odlucila da se borim sada.
1173
01:42:21,150 --> 01:42:24,860
Niko drugi me ne bi nazvao strašnom Ruchan.
1174
01:42:24,860 --> 01:42:29,180
Niko drugi nije mogao uživati u mojoj patnji.
1175
01:42:38,210 --> 01:42:42,860
Necu ti reci da zaboraviš šta se dogodilo. Takoðe, nikada ne zaboravi.
1176
01:42:42,860 --> 01:42:45,080
Kao ja.
1177
01:42:51,680 --> 01:42:54,270
Koliko sam shvatila, Somer opet nije kod kuce.
1178
01:42:56,890 --> 01:42:57,480
Ne.
1179
01:43:00,180 --> 01:43:00,940
Doci ce.
1180
01:43:00,940 --> 01:43:04,200
Budi strpljiva.
1181
01:43:04,200 --> 01:43:09,240
Prije ili kasnije, Somer ce se vratiti u ovu kucu.
1182
01:43:09,240 --> 01:43:10,930
Volecete.
1183
01:43:30,240 --> 01:43:32,360
Ides negde?
1184
01:43:34,280 --> 01:43:38,020
Treba da znaš da necu cekati da doðeš u ovu kucu kod mene.
1185
01:43:38,020 --> 01:43:42,030
I treba da znaš da mogu da dišem samo kada si ti blizu.
1186
01:43:42,030 --> 01:43:46,790
Zato nisi odgovarao na moje pozive?
1187
01:43:46,790 --> 01:43:48,240
Moja jedina, molim te ne pocinji.
1188
01:43:48,240 --> 01:43:51,630
Gledaj, sada mi treba tvoja pomoc, ok?
1189
01:43:51,630 --> 01:43:54,670
Mogu se osloniti samo na tebe. Molim te.
1190
01:43:54,670 --> 01:43:56,670
Zato ne dolazis dok ne bude problema, zar ne?
1191
01:43:56,670 --> 01:43:58,690
To je poenta.
1192
01:43:58,690 --> 01:44:03,000
Vidiš me samo kao rame na koje se mogu osloniti.
1193
01:44:03,000 --> 01:44:04,620
Bila si tamo kada nije bilo nikoga.
1194
01:44:04,620 --> 01:44:06,350
Verovala si mi kad niko drugi nije.
1195
01:44:06,350 --> 01:44:08,710
Oseæam se vrednim samo pored tebe.
1196
01:44:08,710 --> 01:44:12,640
Kako mi to možeš reci, znajuci sve ovo, Mine?
1197
01:44:12,640 --> 01:44:17,480
Možeš li mi reci šta radim pogrešno, Somer?
1198
01:44:17,480 --> 01:44:18,050
Nista.
1199
01:44:18,050 --> 01:44:20,690
Nisi uradila ništa loše, ljubavi.
1200
01:44:20,690 --> 01:44:23,670
Samo nam se dešava da nismo ocekivali.
1201
01:44:23,670 --> 01:44:25,670
Nismo to ocekivali, da.
1202
01:44:25,670 --> 01:44:29,060
Trebao si se samo formalno oženiti i biti uz mene, Somere.
1203
01:44:29,060 --> 01:44:31,560
Ali cekaš na celu svoje žene.
1204
01:44:36,650 --> 01:44:37,820
Mine, zašto sam ozenjen sa Turkan?
1205
01:44:39,360 --> 01:44:41,510
Zašto sam sada oženjen, Mine? Možeš li mi reci ovo?
1206
01:44:41,510 --> 01:44:43,810
Nekako si cudan otkad si se oženio, Somere.
1207
01:44:43,810 --> 01:44:46,930
Nisam žena koja ce cekati na prozoru sa suzama u ocima!
1208
01:44:46,930 --> 01:44:49,390
Minut, minut.
1209
01:44:49,390 --> 01:44:51,340
Ne verujes mi?
1210
01:44:51,340 --> 01:44:55,050
Lako ti je reci, sve ce mi se desiti.
1211
01:44:55,050 --> 01:44:58,530
Ako to ne uradim, ako ne zatvorim svoj bankovni dug...
1212
01:44:58,530 --> 01:45:00,360
I ja i oni koji su mi postali žiranti idemo u zatvor.
1213
01:45:00,360 --> 01:45:02,040
I šta æe biti s tobom? Ništa.
1214
01:45:02,040 --> 01:45:04,160
Mine, kako to možeš da mi kažeš?
1215
01:45:04,160 --> 01:45:08,370
Prenio sam svu svoju ušteðevinu jednim pokretom na tvoj racun. Zašto?
1216
01:45:08,370 --> 01:45:09,980
Za komunikaciju sa fabrikom. I ti?
1217
01:45:09,980 --> 01:45:11,630
Vezano. Da.
1218
01:45:11,630 --> 01:45:14,380
Ali i dalje nemas šta da izgubis.
1219
01:45:14,380 --> 01:45:18,450
Jer imas toliko novca. Gubitak nije bio ni primetan.
1220
01:45:18,450 --> 01:45:20,400
Šta pokušavaš da kažeš? Ne razumem.
1221
01:45:20,400 --> 01:45:24,130
Šta kažeš? Tvoj problem je gubitak novca, a ne ja?
1222
01:45:24,130 --> 01:45:32,770
Trudim se da te cvrsto držim na nogama i da ne saginjem glavu pred njima, Somere.
1223
01:45:32,770 --> 01:45:34,500
Sta radis?
1224
01:45:34,500 --> 01:45:39,600
Da li cujes sta govoris?
1225
01:45:40,510 --> 01:45:45,360
Da si bar malo jak pred njima, tvoja majka nam ovo ne bi mogla!
1226
01:45:45,360 --> 01:45:51,100
A ti se ne bi vratio svojoj majci, uplašen, cim bi se pojavili problemi!
1227
01:45:51,100 --> 01:45:52,210
Zar je laz?
1228
01:45:52,210 --> 01:45:55,310
Odgovori.
1229
01:45:55,310 --> 01:46:01,130
Istina boli oci, zar ne?
1230
01:46:04,360 --> 01:46:07,450
Ako je to istina, onda da.
1231
01:46:10,040 --> 01:46:11,940
Kolitis u oèima.
1232
01:46:16,480 --> 01:46:18,400
Ne idi Somer.
1233
01:46:18,400 --> 01:46:22,790
Znaš da te necu pratiti i zvati, cak i ako umrem od ljubavi.
1234
01:46:22,790 --> 01:46:24,140
Zar te to ne plaši?
1235
01:46:29,850 --> 01:46:30,290
Ne.
1236
01:46:34,330 --> 01:46:35,950
Budite odgovorni za ovu hrabrost.
1237
01:46:53,190 --> 01:46:55,780
donesi.
1238
01:47:26,500 --> 01:47:27,450
Vidi.
1239
01:47:27,450 --> 01:47:30,150
Ovaj stil ti odlicno pristaje.
1240
01:47:30,150 --> 01:47:32,880
Mislim da bi trebala nositi ove stvari.
1241
01:47:37,200 --> 01:47:41,160
Turkan, žena stvara udobnost u kuci.
1242
01:48:04,580 --> 01:48:06,610
Otpusti sluskinju.
1243
01:48:06,610 --> 01:48:08,370
Dovescu drugu sutra.
1244
01:48:18,240 --> 01:48:21,290
Kako su ranije rekli: "Žena stvara udobnost u kuci"
1245
01:48:21,290 --> 01:48:23,690
Žena stvara udobnost u kuæi.
1246
01:48:41,470 --> 01:48:43,690
Necu ti smetati. Uzecu par stvari i otici.
1247
01:48:50,160 --> 01:48:50,770
Slusam Selcuk.
1248
01:48:50,770 --> 01:48:54,000
Somer, dolaziš veceras na otvaranje kluba, zar ne?
1249
01:48:54,000 --> 01:48:55,150
Necu nisam raspolozen.
1250
01:48:55,150 --> 01:48:57,510
Bicu uznemiren. Ne mogu bez tebe, dragi.
1251
01:48:57,510 --> 01:49:00,070
Istina boli oci, zar ne?
1252
01:49:06,480 --> 01:49:09,150
Ne idi, Somere. Ti znaš
1253
01:49:09,150 --> 01:49:12,160
Da cak i ako umrem od ljubavi, necu te pratiti.
1254
01:49:12,160 --> 01:49:16,090
Dobro. Doci cu.
1255
01:49:20,830 --> 01:49:21,280
Turkan.
1256
01:49:22,530 --> 01:49:28,490
Moracu da prisustvujem jednom dogaðaju koji ce se održati u krugu mojih kolega i prijatelja.
1257
01:49:28,490 --> 01:49:33,620
Necu ostati tamo. Ja cu se pokazati i nakon nekog vremena odlazim odatle.
1258
01:49:33,620 --> 01:49:36,230
Možemo li zajedno? Da li želis?
1259
01:49:43,220 --> 01:49:44,140
Ako je moguce.
1260
01:49:45,400 --> 01:49:48,190
U redu hajde idemo.
1261
01:50:20,030 --> 01:50:25,460
Gospoðo Derya, doðite kuci i vidite šta cu vam uciniti.
1262
01:50:27,300 --> 01:50:27,790
Derya.
1263
01:50:36,930 --> 01:50:42,450
Derya, gde si isla ujutru? Mama je vec luda.
1264
01:50:42,450 --> 01:50:42,730
Gde si isla?
1265
01:50:42,730 --> 01:50:43,310
Mojoj sestri. Sta?
1266
01:50:43,310 --> 01:50:44,120
Treba da pricamo.
1267
01:50:44,120 --> 01:50:46,880
Derya, jesi li dobro? Tresiš se. Šta se desilo?
1268
01:50:46,880 --> 01:50:49,060
Uopšte nisam dobro. - Šta se desilo?
1269
01:50:49,060 --> 01:50:54,980
Gde si ceo dan?
1270
01:50:54,980 --> 01:50:56,100
Otišla sam kod tetke, a onda sam odlucila da prošetam. Šta je?
1271
01:50:56,100 --> 01:50:57,270
Kazi istinu.
1272
01:50:57,270 --> 01:50:59,910
Znas da ce majke prije ili kasnije saznati za sve.
1273
01:50:59,910 --> 01:51:05,070
Jesi li sigurna u ovo? Da li mame zaista saznaju prije ili kasnije?
1274
01:51:05,070 --> 01:51:06,520
Ne mislim.
1275
01:51:07,970 --> 01:51:09,780
Dobro si?
1276
01:51:09,780 --> 01:51:12,400
Je li sve u redu?
1277
01:51:12,400 --> 01:51:14,680
Ne zelim da pricam mama. Preklinjem te.
1278
01:51:14,680 --> 01:51:16,460
Derya.
1279
01:51:16,460 --> 01:51:20,030
Mama, ostavi me na miru. Ne želim da pricam, ne pritiskajte me.
1280
01:51:29,700 --> 01:51:32,780
Derya kazi mi sta se desilo?
1281
01:51:32,780 --> 01:51:34,400
Donus.
1282
01:51:34,400 --> 01:51:35,190
Da?
1283
01:51:35,190 --> 01:51:40,480
– Otišla sam kod sestre. - Šta? Derya, ako mama sazna za ovo, nece te više pustiti na ulicu.
1284
01:51:40,480 --> 01:51:42,810
Ostavi to sada. Njena sobarica je otvorila vrata.
1285
01:51:42,810 --> 01:51:46,540
Da li tvoja sestra ima sobaricu? Reci mi, sada je kao princeza.
1286
01:51:46,540 --> 01:51:50,260
Donyush, dok sam ulazila unutra, ova Ryuchkhan je stajala ispred mene.
1287
01:51:50,260 --> 01:51:53,910
Nije ucinila ništa da spreci mene i moju sestru da se viðamo.
1288
01:51:53,910 --> 01:51:54,960
Kako?
1289
01:51:54,960 --> 01:51:56,330
Nesto se desava u kuci.
1290
01:51:56,330 --> 01:51:59,140
Moja sestra je bila kod kuce, ali su mi rekli da je nema.
1291
01:51:59,140 --> 01:52:00,930
Nije mogla da se vidi sa mnom.
1292
01:52:00,930 --> 01:52:04,070
Kada sam izašla iz kuce, prozor se lagano otvorio. Videla sam osobu.
1293
01:52:04,070 --> 01:52:06,580
Derya treba mami da kazemo.
1294
01:52:06,580 --> 01:52:09,140
Nemoj se usuditi! Nemojmo joj ništa reci dok ne budemo sigurni.
1295
01:52:09,140 --> 01:52:10,370
Zvacu sestru sutra.
1296
01:52:10,370 --> 01:52:13,210
Mislis li da se nešto dogodilo ona to ne bi spomenula zadnji put kada ste razgovarali?
1297
01:52:13,210 --> 01:52:16,180
Mislis li da bi? Zar ne znaš kakvu mi sestru imamo?
1298
01:52:16,180 --> 01:52:18,550
Ne bi pokazala.
1299
01:52:18,550 --> 01:52:21,600
Sta cemo uraditi onda?
1300
01:52:21,600 --> 01:52:25,020
Zvacu sestru ujutru.
1301
01:53:28,250 --> 01:53:28,740
Moze li?
1302
01:53:31,870 --> 01:53:32,710
Prelepo.
1303
01:53:36,800 --> 01:53:41,010
Da li moja odeca odgovara onom gde idemo?
1304
01:53:41,900 --> 01:53:42,670
Veoma.
1305
01:53:47,210 --> 01:53:49,590
Idemo.
1306
01:53:50,730 --> 01:53:51,560
Idemo.
1307
01:54:25,860 --> 01:54:26,350
Kako si?
1308
01:54:27,670 --> 01:54:29,090
Ovde je veoma bucno.
1309
01:55:12,850 --> 01:55:14,750
Upoznacu te. Moja žena je Turkan Korman.
1310
01:55:15,160 --> 01:55:17,980
Zdravo! - Hej! Ja sam Yeshim.
1311
01:55:17,980 --> 01:55:20,850
Drago mi je što smo se upoznali. - I meni je drago.
1312
01:55:20,850 --> 01:55:23,210
Drago mi je što smo se upoznali. Zdravo, ja sam Eda.
1313
01:55:23,210 --> 01:55:24,360
Zdravo.Zdravo.
1314
01:55:24,360 --> 01:55:26,640
Pogledaj njen prsten! - Kakav prsten! Veoma lepo!
1315
01:55:26,640 --> 01:55:28,790
Tako si izvanredana.
1316
01:55:28,790 --> 01:55:30,820
Hvala, hvala ti.
1317
01:55:52,440 --> 01:55:53,270
Necu.
1318
01:55:54,800 --> 01:55:56,640
Za mladence.
1319
01:56:11,400 --> 01:56:12,120
Dobro si?
1320
01:56:13,470 --> 01:56:15,080
Da. Dobro.
1321
01:59:17,800 --> 01:59:19,980
Somer, veæ si preterao. Hajde, sedi.
1322
01:59:19,980 --> 01:59:21,430
Selcuk.
1323
01:59:21,430 --> 01:59:27,360
Zoveš me i istovremeno mi kažeš da sednem. Ostavi to, zabavljam se.
1324
01:59:27,360 --> 01:59:31,820
Somer, tvoja žena je veoma umorna. Ocigledno nije navikla na takva mesta. Hajde, nemoj odlagati.
1325
01:59:36,530 --> 01:59:38,540
Somer, hajdemo kuci.
1326
01:59:38,540 --> 01:59:40,220
Idemo, idemo. Naravno, idemo.
1327
01:59:41,100 --> 01:59:42,780
Somer, da nazovem tvoju mamu?
1328
01:59:42,780 --> 01:59:44,810
Koja mama? Koja mama? Ja nemam majku.
1329
01:59:44,810 --> 01:59:46,710
Sad imam zenu.
1330
01:59:46,710 --> 01:59:48,770
Turkan je ovde.
1331
01:59:48,770 --> 01:59:53,230
Onda cu pozvati vozaèa za tebe.
1332
01:59:54,570 --> 01:59:57,210
Ali vozac može. Necu odustati od vozaca.
1333
01:59:57,210 --> 02:00:00,460
Može vozac, zar ne, ženo?
1334
02:00:00,460 --> 02:00:01,090
Da, hajde.
1335
02:00:27,070 --> 02:00:27,910
Šta se dešava?
1336
02:00:42,430 --> 02:00:44,740
Jesi li lud? Znaš li šta ce mama uraditi ako te vidi?
1337
02:00:44,740 --> 02:00:47,560
- Šta ti radiš ovde? - Ja sam dobro, a kako si?
1338
02:00:47,560 --> 02:00:49,600
Serdare, šta ti treba?
1339
02:00:49,600 --> 02:00:52,990
Šta se desilo? Zar ne bi sada trebalo da se zabavljaš?
1340
02:00:52,990 --> 02:00:55,740
Da, ali nisam otišao.
1341
02:01:22,410 --> 02:01:23,370
Slušaj i mene.
1342
02:01:26,600 --> 02:01:28,620
Prijatelji su potrebni ovih dana.
1343
02:01:39,480 --> 02:01:42,460
Da. Prijatelji su potrebni ovih dana.
1344
02:02:07,390 --> 02:02:10,140
Neka treca pesma bude naša. Budi dobro, mala.
1345
02:02:10,140 --> 02:02:12,290
Bicu tu kada ponovo raširiš svoja krila.
1346
02:02:12,290 --> 02:02:13,450
Ne plaši se letenja.
1347
02:03:27,040 --> 02:03:31,440
Tvoja košulja je mokra. Promenicu je da se ne razboliš.
1348
02:04:32,430 --> 02:04:34,410
Da se nisi usudila da me ostaviš.
1349
02:04:36,700 --> 02:04:40,310
Šta god da uradim, ne ostavljaj me.
1350
02:04:50,560 --> 02:04:53,210
Dobro, necu otici.
1351
02:04:54,610 --> 02:04:55,970
Ne mogu da živim bez tebe.
1352
02:05:01,880 --> 02:05:03,630
Ne mogu da dišem bez tebe.
1353
02:05:07,820 --> 02:05:11,410
Ne mogu da dišem. Ne odlazi.
1354
02:05:14,600 --> 02:05:16,700
Da se nisi usudila da odeš.
1355
02:06:27,240 --> 02:06:28,270
Koliko je sati?
1356
02:06:32,240 --> 02:06:32,730
Dva sata.
1357
02:06:50,910 --> 02:06:51,610
Prokletstvo.
1358
02:07:03,670 --> 02:07:04,870
Da li sam uradila nešto loše?
1359
02:07:14,120 --> 02:07:14,930
Somer.
1360
02:07:18,240 --> 02:07:18,800
Turkan.
1361
02:07:20,560 --> 02:07:21,310
Slušaj me pažljivo.
1362
02:07:21,310 --> 02:07:27,600
Secaš li se šta sam ti rekao prve noci?
1363
02:07:27,600 --> 02:07:30,610
Možemo biti vencani
1364
02:07:30,610 --> 02:07:32,700
Ali ja nisam tvoj muž.
1365
02:07:32,700 --> 02:07:34,780
I necu biti.
1366
02:07:35,180 --> 02:07:37,010
Možeš da nosiš moje prezime.
1367
02:07:37,010 --> 02:07:38,580
Ali ti nisi moja žena.
1368
02:07:38,580 --> 02:07:42,370
I neces biti.
1369
02:07:48,820 --> 02:07:50,690
Vidi, moja osecanja su ista kao one noci.
1370
02:07:50,690 --> 02:07:52,840
Ništa se nije promenilo.
1371
02:07:53,970 --> 02:07:57,070
I ono kroz šta smo prošli nece ništa promeniti.
1372
02:07:57,070 --> 02:07:59,740
Zaboravi sinoc.
1373
02:08:00,530 --> 02:08:01,080
Zaboravi.
1374
02:08:40,540 --> 02:08:43,180
Neka sam proklet! Gde ti je bio mozak, budalo?
1375
02:09:11,100 --> 02:09:13,970
Mama danas ne izlazi iz kuce. Kako da pozovem sestru?
1376
02:09:13,970 --> 02:09:16,440
Dugo ce se baviti svojim poslom.
1377
02:09:16,440 --> 02:09:19,040
Možda poziv sa telefonske govornice u blizini pijace?
1378
02:09:19,040 --> 02:09:21,370
Deria, jesi li poludela? Mama ti ne dozvoljava da odeš.
1379
02:09:21,370 --> 02:09:24,210
Šta mogu da uradim? Ako ne kontaktiram sestru, poludecu.
1380
02:09:24,210 --> 02:09:26,920
Kada odeš, ona se sruši na mene.
1381
02:09:26,920 --> 02:09:31,630
Šta ako se nešto loše desi sestri? A ako je nasilno drže u toj kuci?
1382
02:09:31,630 --> 02:09:37,060
Donush, nemam novca na racunu. Imas li ti?
1383
02:09:37,060 --> 02:09:38,230
Imam.
1384
02:09:57,860 --> 02:09:59,370
Mama, idem napolje.
1385
02:09:59,370 --> 02:10:01,690
Neceš ici nigde. Vrati se.
1386
02:10:01,690 --> 02:10:02,900
Jesam li u zatvoru, mama?
1387
02:10:02,900 --> 02:10:07,000
Gde ceš oti´i? Zašto uvek odlaziš od kuce?
1388
02:10:07,000 --> 02:10:09,240
Da li imaš decka?
1389
02:10:09,240 --> 02:10:11,240
Zahvaljujuci tebi, ne usuðujem se ni da trazim.
1390
02:10:11,240 --> 02:10:13,130
Lepo pricaj, Deria.
1391
02:10:13,130 --> 02:10:14,190
Mama, otišla sam.
1392
02:10:14,190 --> 02:10:16,950
Deria. Deria!
1393
02:10:18,760 --> 02:10:22,880
Zašto me ne slušaš?
1394
02:10:22,880 --> 02:10:24,190
Gde je otišla?
1395
02:10:24,190 --> 02:10:27,700
Mama, ni ja ne znam. Nije mi ništa rekla.
1396
02:10:27,700 --> 02:10:30,420
Verovatno se sastaje sa prijateljima.
1397
02:10:33,160 --> 02:10:33,990
Idi u svoju sobu, draga.
1398
02:10:42,100 --> 02:10:42,940
Neka je sve prokleto.
1399
02:10:43,990 --> 02:10:46,160
Neka je sve prokleto. Šta sam uradio?
1400
02:10:54,130 --> 02:10:55,220
Nije otišla.
1401
02:11:22,920 --> 02:11:24,980
Doði ovamo, siledžijo.
1402
02:11:40,100 --> 02:11:41,750
Oprosti mi, mnogo te volim.
1403
02:11:41,750 --> 02:11:44,450
Znam to. I ja tebe mnogo volim.
1404
02:11:51,890 --> 02:11:52,610
Dodji ovamo.
1405
02:12:19,210 --> 02:12:20,690
možeš li dati telefon mojoj sestri?
1406
02:12:20,690 --> 02:12:22,640
Gospoða Turkan nije kod kuce.
1407
02:12:22,640 --> 02:12:23,470
Znam da je kod kuce.
1408
02:12:23,470 --> 02:12:26,730
Ako joj ne daš telefon, doci cu kod tebe sa policijom. Znas me.
1409
02:12:26,730 --> 02:12:29,040
Kad doðe, reci cu joj da si zvala.
1410
02:12:29,040 --> 02:12:30,680
Zdravo.
1411
02:12:32,240 --> 02:12:33,010
Koja budala!
1412
02:12:34,640 --> 02:12:35,690
Zašto mi nisi dala telefon?
1413
02:12:35,690 --> 02:12:38,510
Ovo je nareðenje gospoðe Ruchkhan.
1414
02:12:38,510 --> 02:12:39,760
Jesi li poludela? Šta radiš?
1415
02:12:39,760 --> 02:12:42,240
Necete ništa promeniti ako se mesate sada.
1416
02:12:42,240 --> 02:12:44,500
Ako treba, preseci cu sve žice sa ulice.
1417
02:12:44,500 --> 02:12:46,240
Pustite, gospoðo Turkan.
1418
02:12:54,580 --> 02:12:55,390
Šta se dešava?
1419
02:13:06,730 --> 02:13:10,240
Spavac´žu pod njihovim vratima dok ne vidim svoju sestru!
1420
02:13:11,020 --> 02:13:11,850
Deria?
1421
02:13:11,850 --> 02:13:13,400
Nešto se dogodilo? Veoma si napeta.
1422
02:13:13,400 --> 02:13:15,130
Sedi.
1423
02:13:18,250 --> 02:13:24,330
Reci cu ti, ali to ce ostati meðu nama.
1424
02:13:24,330 --> 02:13:25,720
Ne vreðaj. Kada sam odao tuðe tajne?
1425
02:13:25,720 --> 02:13:33,380
Juce sam otišla kod sestre.
1426
02:13:33,380 --> 02:13:36,140
Njena svekrva je rekla da nije kod kuce.
1427
02:13:36,140 --> 02:13:40,010
Ali videla sam sestru kada sam izašla iz kuce. Bila je iza zavese.
1428
02:13:40,010 --> 02:13:42,050
Upravo sam ih zvala iz telefonske govornice.
1429
02:13:42,050 --> 02:13:44,890
Reèeno mi je da nije kod kuce i spustili su slušalicu.
1430
02:13:44,890 --> 02:13:46,780
Jesi li sigurna Deria?
1431
02:13:46,780 --> 02:13:47,900
Sigurna sam, naravno.
1432
02:13:47,900 --> 02:13:51,300
Nešto rade mojoj sestri Serdar. Ne znam kako ce to ispasti.
1433
02:13:51,300 --> 02:13:54,810
Da sam ocu rekla za ovo, on bi im prevrnuo kucu.
1434
02:13:54,810 --> 02:13:59,200
Deria, reci cu ti nešto.
1435
02:13:59,200 --> 02:14:01,880
Šta ?
1436
02:14:01,880 --> 02:14:04,310
Ili i ti nešto znaš?
1437
02:14:04,310 --> 02:14:09,770
Kada je Donuš bila u bolnici, otišao sam da vidim oca.
1438
02:14:09,770 --> 02:14:12,320
Tu sam video i sestru Turkan.
1439
02:14:12,320 --> 02:14:14,250
Šta? Kako to?
1440
02:14:14,250 --> 02:14:16,420
Ne znam.
1441
02:14:16,420 --> 02:14:21,440
Izgledala je strašno, kao da ju je udario kamion.
1442
02:14:21,440 --> 02:14:24,840
Pitao sam je, rekla je da je pala niz stepenice.
1443
02:14:24,840 --> 02:14:26,760
Ni mojoj porodici nije ništa rekla.
1444
02:14:26,760 --> 02:14:28,950
A onda je otrcala u svoju sobu.
1445
02:14:29,310 --> 02:14:30,070
Znala sam.
1446
02:14:30,070 --> 02:14:31,600
Znala sam!
1447
02:14:31,600 --> 02:14:35,070
Deria, stani. Èekaj
1448
02:15:53,700 --> 02:15:55,480
Nemoj više da se osecam ovako.
1449
02:15:56,650 --> 02:15:58,720
Ludim kad ne znam za tebe.
1450
02:16:04,150 --> 02:16:04,930
Žao mi je.
1451
02:16:04,930 --> 02:16:08,960
Ali bio sam u pat poziciji.
1452
02:16:08,960 --> 02:16:14,000
Turkan je najnedužnija u ovoj prici, i ti to dobro znaš.
1453
02:16:14,000 --> 02:16:14,950
Nisam mogao da je ostavim i da odem.
1454
02:16:14,950 --> 02:16:17,400
Znam i razumem.
1455
02:16:17,400 --> 02:16:23,140
Ali najneviniji clovek u ovoj prièi nije Turkan.
1456
02:16:24,700 --> 02:16:28,000
Najnevinija osoba u ovoj prici...
1457
02:16:29,460 --> 02:16:31,850
...Je ovde.
1458
02:16:39,400 --> 02:16:40,650
To je?
1459
02:16:41,350 --> 02:16:43,220
Postat ceš otac!
1460
02:16:59,660 --> 02:17:01,130
Sadik, koliko je sati.
1461
02:17:01,130 --> 02:17:05,140
A kcerke još uvek nema kod kuce. Možemo li da je potražimo?
1462
02:17:05,140 --> 02:17:10,130
Ne brini, ona ce uskoro doci.
1463
02:17:14,140 --> 02:17:18,500
Koliko je sati? kuda hodas? Otišla si i nisi se vratila!
1464
02:17:18,500 --> 02:17:26,160
Od sada više neceš nigde ici bez moje dozvole, Deria
1465
02:17:26,160 --> 02:17:28,550
Nisam više dete, mama, dosta!
1466
02:17:28,550 --> 02:17:31,310
Doði sebi! Kako pricaš sa mnom?
1467
02:17:31,310 --> 02:17:34,010
Deria, idi u svoju sobu. Nesrin, smiri se malo.
1468
02:17:34,010 --> 02:17:36,770
Mama, šta hoceš od nas?
1469
02:17:36,770 --> 02:17:38,800
Ostavi nas na miru!
1470
02:17:38,800 --> 02:17:40,950
Kakav ti je to ton glasa, kao da moram da te prijavim?
1471
02:17:40,950 --> 02:17:42,820
Da, mama, trebala bi.
1472
02:17:42,820 --> 02:17:47,610
Od dana kada si pocela da provodadzises sestri, izgleda da si oslepela!
1473
02:17:47,610 --> 02:17:48,910
Dosta više!
1474
02:17:48,910 --> 02:17:51,500
Kceri, šta sam uradila osim što sam vas štitila?
1475
02:17:51,500 --> 02:17:54,210
Ne možeš nas spasiti ni od cega, mama.
1476
02:17:54,210 --> 02:17:57,880
Svojim rukama poslala si cerku u pakao!
1477
02:17:57,880 --> 02:18:01,900
šta to govoriš? Šta pricaš?
1478
02:18:01,900 --> 02:18:04,540
Sadik, šta ona govori?
1479
02:18:04,540 --> 02:18:07,880
Kceri, o cemu pricaš?
1480
02:18:07,880 --> 02:18:11,470
- Juce sam išla kod sestre Turkan. - I?
1481
02:18:11,470 --> 02:18:15,730
Žena po imenu Ruchkhan stajala je ispred mene i nije mi dozvolila da vidim sestru.
1482
02:18:15,730 --> 02:18:18,770
Šta to govoriš, kceri?
1483
02:18:18,770 --> 02:18:20,720
danas sam izašla napolje.
1484
02:18:20,720 --> 02:18:24,480
Zvala sam svoju sestru. I nisu mi dali da razgovaram sa njom.
1485
02:18:24,480 --> 02:18:28,740
A Serdar je rekao da je video sestru kada je Donush bila u bolnici.
1486
02:18:28,740 --> 02:18:32,310
Rekao je da je sva u modricama, kao da ju je udario kamion!
1487
02:18:38,230 --> 02:18:41,520
Mama, da se nisi usudila da mi kažeš da pokušavaš da nas zaštitiš!
1488
02:18:43,340 --> 02:18:44,110
Sadik.
1489
02:18:50,710 --> 02:18:53,280
Vodi me kod Turkan. Sadik, vodi me kod Turkan.
1490
02:18:53,280 --> 02:18:55,100
Dobro.
1491
02:19:03,740 --> 02:19:05,150
Sestro.
1492
02:19:12,430 --> 02:19:12,990
Deria!
1493
02:19:20,290 --> 02:19:21,200
Deria?
1494
02:19:24,300 --> 02:19:26,580
Ja sam, kceri. Tvoj ujak.
1495
02:19:29,730 --> 02:19:31,700
Šta se desilo? Šta radiš napolju u ovo vreme?
1496
02:19:31,700 --> 02:19:33,440
da li su tvoji roditelji svesni ovoga?
1497
02:19:33,440 --> 02:19:35,270
Do danas nisam imala ujaka
1498
02:19:35,270 --> 02:19:36,660
Zašto si zabrinut za mene?
1499
02:19:36,660 --> 02:19:40,090
Šta hoceš od nas? Šta ti treba?
1500
02:19:40,090 --> 02:19:43,490
Izgleda da si u žurbi da negde stignes. Ocito je.
1501
02:19:43,490 --> 02:19:47,700
Hajde, ja cu te odvesti. Razgovaracemo usput.
1502
02:19:49,420 --> 02:19:51,100
Idemo, kceri, idemo. Ne boj se.
1503
02:20:12,980 --> 02:20:14,390
Hajde, Serdare, javi se.
1504
02:20:14,390 --> 02:20:15,500
Odgovori!
1505
02:20:55,630 --> 02:20:56,210
Sadik?
1506
02:20:59,420 --> 02:21:00,340
Gde nam je cerka?
1507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U to nema sumnje.
101102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.