All language subtitles for uc kiz kardes 2. episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:26,740 Oko nase grupe se nesto desava. 2 00:00:26,740 --> 00:00:29,250 Nesto sto ne razumijemo. 3 00:00:29,250 --> 00:00:32,510 Sve sto smo do danas sacuvali kako bi nesto razumjeli. 4 00:00:32,510 --> 00:00:33,900 Biramo ono u sta vjerujemo. 5 00:00:33,900 --> 00:00:36,550 U najgorem slucaju, proturjeèujemo sami sebi. 6 00:00:36,550 --> 00:00:40,470 Na kraju ostajemo zatvoreni u sebi. 7 00:00:40,470 --> 00:00:45,460 Napadamo cak i one koji žele da nam pomognu. 8 00:00:45,460 --> 00:00:49,190 Zelimo da nas uvjek neko opravdava. 9 00:00:49,190 --> 00:00:55,270 Ali ne ide. 10 00:00:55,270 --> 00:01:01,120 Jer je svako heroj u svojoj prici. 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,180 Svako je ucitelj u svom životu. 12 00:01:10,330 --> 00:01:11,310 Hoces li u toalet? 13 00:01:11,310 --> 00:01:13,760 Bila sam ,mama. Idi opet prije ispita. 14 00:01:13,760 --> 00:01:14,630 U redu,mama. 15 00:01:14,630 --> 00:01:15,960 Da li si dobro? 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,490 Malo mi je muka. 17 00:01:17,490 --> 00:01:20,420 Smiri se,kceri. Popij vode u malim gutljajevima,ne brini. 18 00:01:20,420 --> 00:01:24,780 Mama.. 19 00:01:24,780 --> 00:01:26,790 Moze i li posjetiti sestru poslije ispita? 20 00:01:26,790 --> 00:01:29,370 Barem sa praga da je vidimo pa æemo se vratiti. 21 00:01:29,370 --> 00:01:34,420 Pa ,ako je to ono sto zelite,moze je posjetiti i vratiti se. 22 00:01:34,420 --> 00:01:38,600 Onda dobro,poslije ispita ,mozete ici. 23 00:01:38,600 --> 00:01:39,690 Vidi,samo nemoj da se brines. 24 00:01:39,690 --> 00:01:41,540 Ako ima pitanje koje ne znas,preskoci ga ,pa se posle vrati na njega. 25 00:01:41,540 --> 00:01:46,450 Budi mirna,iskoristi svoje vrijeme kako treba. 26 00:01:46,450 --> 00:01:49,410 Neka ti Bog pomogne. Hajde. 27 00:01:49,910 --> 00:01:50,630 Ne brini. 28 00:01:51,910 --> 00:01:52,740 Hajde,hajde. 29 00:01:54,310 --> 00:01:57,360 Dovidjenja dragi. Sretno. 30 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 Draga majko. 31 00:03:11,250 --> 00:03:14,850 Bog te blagoslovio. Prelijepa je,odusevljena sam. 32 00:03:41,810 --> 00:03:45,600 Vidi,probaj jesu li ukusne kao tvoje?Hajde prije nego se ohladi. 33 00:04:14,210 --> 00:04:16,520 Danas si se puno umorila,pa sam odluèila da ti skuvam kafu. 34 00:05:01,170 --> 00:05:03,020 Sarp. 35 00:05:03,370 --> 00:05:03,920 Da,brate? 36 00:05:03,920 --> 00:05:05,510 Kakav brat,hej? Sta brate? 37 00:05:09,270 --> 00:05:10,000 Tata? 38 00:05:11,640 --> 00:05:12,440 Ima li problema ,duso? 39 00:05:13,120 --> 00:05:14,540 Hej. Bezèastnièe. 40 00:05:17,200 --> 00:05:24,330 Rekao sam ti da se ne vracas. Da se nisi usudio da dodjes blizu mojih cerki. 41 00:05:24,330 --> 00:05:26,920 Brate,stani. Dosta,za Boga miloga. 42 00:05:36,180 --> 00:05:36,910 Sta se tamo desava? 43 00:05:40,170 --> 00:05:41,630 Pitam se sta se desava tamo? Sta je bilo tamo? 44 00:05:41,630 --> 00:05:42,530 Brate,ali, brate. 45 00:05:42,530 --> 00:05:43,480 Ustani,ustani. 46 00:05:43,480 --> 00:05:44,670 Dosta. Dosta vise,ja sam tvoj brat. 47 00:05:44,670 --> 00:05:47,160 Brat? Kakav brat ,ej? Tata? 48 00:06:24,110 --> 00:06:24,800 Turkan? 49 00:06:26,390 --> 00:06:26,970 Turkan? 50 00:06:28,030 --> 00:06:30,120 Sta se desilo ovdje? 51 00:06:30,400 --> 00:06:31,010 Sta ti se desilo? 52 00:06:31,010 --> 00:06:33,100 Turkan! Turkan! 53 00:06:33,100 --> 00:06:45,160 Turkan,da li ti je ovo moja majka uradila? 54 00:06:47,440 --> 00:06:48,890 Moja majka? 55 00:06:51,680 --> 00:06:56,340 Dodjavola. Dodjavola. 56 00:06:57,170 --> 00:06:59,010 Molim te,nemoj da me vodis u bolnicu. 57 00:06:59,010 --> 00:07:02,770 Ne zelim da me neko vidi ovakvu. 58 00:07:02,770 --> 00:07:05,330 Turkan. To je nesto zadnje o veku mogu sada razmisljati. 59 00:07:05,330 --> 00:07:06,480 Hajde. 60 00:07:11,850 --> 00:07:13,860 Tata,sta se desava? 61 00:07:13,860 --> 00:07:18,760 U redu je, curo,hajdemo. 62 00:07:28,420 --> 00:07:30,270 Jos nijesam zavrsio sa tobom. 63 00:07:45,110 --> 00:07:46,580 Tata,ovdje se nesto lose desilo. 64 00:08:03,500 --> 00:08:04,250 Donus!! 65 00:08:05,720 --> 00:08:08,200 Donus. Pomjeri se. 66 00:08:09,880 --> 00:08:11,940 Sklanjaj se. Sklanjaj se. 67 00:08:14,190 --> 00:08:15,980 Donus!! Nesto se desilo Donus. 68 00:08:15,980 --> 00:08:18,260 Donus. Donus . 69 00:08:18,260 --> 00:08:21,220 Ja sam njen otac. Otac. 70 00:08:21,220 --> 00:08:22,360 Brze.Donus. 71 00:08:22,360 --> 00:08:23,750 Donus,j si li dobro,Donus? 72 00:08:23,750 --> 00:08:25,530 Donus! Sta se desilo? 73 00:08:25,530 --> 00:08:27,570 Donus. Zašto ne otvaras oci? 74 00:08:27,570 --> 00:08:30,970 Molim vas pomjerite se. Sta se desilo? 75 00:08:31,690 --> 00:08:34,580 Donus! Donus! 76 00:08:35,450 --> 00:08:36,790 Donus! I ja idem. 77 00:08:36,790 --> 00:08:39,460 U redu,u redu. Idem! 78 00:08:42,110 --> 00:08:43,110 Sta joj se desilo? 79 00:08:43,110 --> 00:08:45,120 Sta se desio Donus? 80 00:08:45,120 --> 00:08:47,960 Tata! Sta se desilo sa njom? 81 00:08:47,960 --> 00:08:49,850 Tata! Pazljivo.. 82 00:08:51,040 --> 00:08:52,420 Sta se desilo Donus? 83 00:08:52,420 --> 00:08:53,440 Kako cemo ici? 84 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 Kako da idemo? Idemo zajedno, u redu? 85 00:08:55,480 --> 00:08:56,860 Idemo zajedno,ne brini. 86 00:08:56,860 --> 00:08:58,740 Odlaze. 87 00:09:09,380 --> 00:09:10,410 Turkan!!! 88 00:09:11,550 --> 00:09:13,640 Turkan! Izvini. 89 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 Turkan,oprosti mi. 90 00:09:19,570 --> 00:09:21,640 Kceri. Otvori oci. 91 00:09:22,310 --> 00:09:26,360 Je li ispit vazniji od tvog zdravlja? Pusti taj ispit. 92 00:09:26,360 --> 00:09:27,770 U nesvijesti je oko pola sata. 93 00:09:27,770 --> 00:09:28,790 Visok puls. 94 00:09:28,790 --> 00:09:32,270 Moja ljepotice. Hajde, kceri. 95 00:09:32,270 --> 00:09:37,130 Hajde,moja jedina. Budite pažljivi. 96 00:09:37,130 --> 00:09:38,990 Kceri.. 97 00:09:39,540 --> 00:09:40,820 Sacekajte ovdje. 98 00:09:40,820 --> 00:09:41,440 Ja cu biti tu. 99 00:09:41,440 --> 00:09:43,170 U redu. U redu. 100 00:09:51,050 --> 00:09:51,670 Tata 101 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 Gdje je Dunus? Ona je u sobi. 102 00:09:53,280 --> 00:09:54,620 Donus. Kceri.. 103 00:09:54,620 --> 00:09:55,590 Pustite me. 104 00:09:55,590 --> 00:09:58,490 Donus. To je to,kceri,dosta je,hajde.. 105 00:09:58,490 --> 00:10:00,940 Donus! Derja,hajde.. 106 00:10:00,940 --> 00:10:02,270 Derja,smiri se. 107 00:10:02,270 --> 00:10:04,090 Derja! Pogledaj me,u redu,u redu.. 108 00:10:04,090 --> 00:10:05,620 Tata! Moja sestra ce biti dobro,zar ne? 109 00:10:05,620 --> 00:10:08,090 Tata,molim te. Ja ne mogu zivjeti bez nje. 110 00:10:08,090 --> 00:10:11,580 Reci,da joj se nista nece desiti! 111 00:10:11,580 --> 00:10:14,290 Nece nista.. 112 00:10:15,090 --> 00:10:16,930 Hajde,kceri,sjedi.. 113 00:10:36,540 --> 00:10:38,050 Halo? Nesrin.. 114 00:10:38,050 --> 00:10:43,030 Sadik? Kakav ti je to glas? Je li se nesto desilo? 115 00:10:43,030 --> 00:10:46,630 Ne,ne. Nista ozbiljno,Nesrin. 116 00:10:46,630 --> 00:10:47,240 U bolnici sam. 117 00:10:47,240 --> 00:10:48,410 Zašto si u bolnici? Sta se desilo? 118 00:10:48,410 --> 00:10:53,340 Donus,izgubila je svijest zbog napetosti na ispitu. 119 00:10:53,340 --> 00:10:54,510 Ah! Sadik! 120 00:10:54,510 --> 00:10:57,300 Sta je sa njom? Kako je sada? 121 00:10:57,300 --> 00:10:59,690 Sve je dobro,ne brini. 122 00:10:59,690 --> 00:11:04,510 U redu. Dolazim. 123 00:11:20,490 --> 00:11:24,240 Upomoc. 124 00:11:58,670 --> 00:12:00,980 Kolege,odvedite pacijenta na odjeljenje. 125 00:12:00,980 --> 00:12:02,200 Tvoja majka je zvala. 126 00:12:11,090 --> 00:12:12,390 Recite nesto,molim vas. 127 00:12:12,390 --> 00:12:13,480 U redu,u redu. 128 00:12:19,940 --> 00:12:21,010 Nesto se desilo sa Donus,tata 129 00:12:21,010 --> 00:12:23,180 Nesto se desilo mojoj sestri,a oni nam nista ne govore,tata. 130 00:12:23,180 --> 00:12:25,850 U redu, smiri se. Smiri se,nista se nece desiti. 131 00:12:25,850 --> 00:12:28,670 Bit ce bolje. 132 00:12:47,460 --> 00:12:48,300 Slusam. 133 00:12:48,300 --> 00:12:50,780 Rekao si da ces uzeti neka dokumenta i da se vracas,Somer. Gdje si? 134 00:12:50,780 --> 00:12:55,190 Mine,ja sam u bolnici. 135 00:12:55,190 --> 00:12:58,000 Sta se desilo? Jesi li dobro? 136 00:12:58,000 --> 00:12:59,980 Ne brini,sve je u redu. Ja sam dobro. 137 00:12:59,980 --> 00:13:04,040 Moram prekinuti,Mine. Zvat cu te kasnije . 138 00:13:11,640 --> 00:13:13,370 Sadik! Sta se desilo? 139 00:13:13,370 --> 00:13:14,440 Mama. Sta se desilo? 140 00:13:14,440 --> 00:13:18,280 Nista,jos cekamo. Ona je unutra,nikoga ne pustaju tamo. 141 00:13:18,280 --> 00:13:18,700 Smiri se. 142 00:13:18,700 --> 00:13:22,570 Kako da se smirim? Znas je. Kako mogu da se smirim? 143 00:13:22,570 --> 00:13:25,210 U redu,u redu,jedina. Preklinjem te,molim te. 144 00:13:27,920 --> 00:13:29,610 Donus Calender? 145 00:13:29,610 --> 00:13:30,030 Ja sam njena mama. 146 00:13:30,030 --> 00:13:31,600 Pacijent je dosla svijesti. Ona je u dobrom stanju. 147 00:13:31,600 --> 00:13:36,330 Svakako,sacekat cemo rezultate skenera i nalaze krvi da budemo sigurni. 148 00:13:36,330 --> 00:13:38,390 Hvala Bogu. 149 00:13:38,390 --> 00:13:39,680 Hvala vam puno. Brz oporavak. 150 00:13:39,680 --> 00:13:43,840 Mozemo li da je vidimo. -Naravno. Jedan po jedan,molim vas. 151 00:13:43,840 --> 00:13:46,080 Ja idem. Hajde,hajde,Nesrin. Hajde. 152 00:13:46,880 --> 00:13:47,390 Hvala. 153 00:13:47,890 --> 00:13:48,860 Ne ponovilo se. 154 00:13:49,220 --> 00:13:50,840 Bit ce bolje. 155 00:14:14,610 --> 00:14:15,570 Sta radis? 156 00:14:15,570 --> 00:14:18,200 Jesi li izgubila pamet? Dovesti curu u ovakvo stanje. 157 00:14:18,200 --> 00:14:22,270 U kakvom je stanju? Je li nesto rekla? 158 00:14:22,270 --> 00:14:24,680 Kako si to mogla uraditi ovoj jadnoj djevojci. 159 00:14:24,680 --> 00:14:29,400 Kako si mogla? Odgovori odgovori mama. Sta si uradila? Odgovori. 160 00:14:29,400 --> 00:14:32,210 Somer,suti. Dosta je vise. 161 00:14:38,810 --> 00:14:41,110 Kako je moja snaha? Mozemo li je prebaciti u privatnu bolnicu? 162 00:14:41,110 --> 00:14:42,270 Ona je dobro? 163 00:14:42,270 --> 00:14:44,660 Nema potrebe,mi smo uradili sve potrebne preglede. 164 00:14:44,660 --> 00:14:48,330 Zbog povreda koje smo otkrili moramo uraditi Jos pretraga. 165 00:14:48,330 --> 00:14:49,670 Ti si joj muz,zar ne? 166 00:14:49,670 --> 00:14:50,850 Da. 167 00:14:50,850 --> 00:14:52,980 Bit ce bolje ako ostane malo na posmatranju. 168 00:14:52,980 --> 00:14:55,020 Ali sada je dobro,zar ne? 169 00:14:55,020 --> 00:14:59,310 Stanje je stabilno,ali ovo je slucaj za sud. 170 00:14:59,310 --> 00:15:00,970 Vasa zena je pretuèena. 171 00:15:00,970 --> 00:15:03,320 Morate dati izjavu policiji. 172 00:15:03,320 --> 00:15:06,770 Naravno,sve zavisi sta ce g. Turkan reci. 173 00:15:06,770 --> 00:15:08,510 Da li mogu da je vidim ako je budna? 174 00:15:08,510 --> 00:15:10,690 Sada razgovara sa bolnickim policajcima. 175 00:15:10,690 --> 00:15:12,640 Mozete je vidjeti kad zavrsi sa izjavom. 176 00:15:18,180 --> 00:15:18,710 Hvala. 177 00:15:35,730 --> 00:15:36,620 Mama. 178 00:15:39,430 --> 00:15:42,100 Propustila sam ispit. 179 00:15:42,100 --> 00:15:48,050 Sve je upropasteno. 180 00:15:48,050 --> 00:15:50,770 Vec sam izgubila godinu zbog upale pluæa. 181 00:15:50,770 --> 00:15:53,960 Sada i ovo. 182 00:15:53,960 --> 00:15:56,800 Tako je moralo biti. Nije bitno . Najvaznije je tvoje zdravlje. Spremit ces se i uradit ces ga ponovo. 183 00:15:56,800 --> 00:16:01,300 Gdje je tata? 184 00:16:02,260 --> 00:16:06,190 Cekaju napolje. Samo po jednu osobu pustaju. Ja sam došla. 185 00:16:06,190 --> 00:16:09,360 I jos neka osoba? Je li i on ovdje? 186 00:16:09,360 --> 00:16:11,670 Koja osoba? 187 00:16:11,670 --> 00:16:14,600 Onaj sto je dosao na sestrino vjencanje. 188 00:16:14,600 --> 00:16:18,840 Tata ga je udario. 189 00:16:18,840 --> 00:16:23,340 Gdje si to vidjela. 190 00:16:23,340 --> 00:16:27,720 Kad sam bila na ispitu? Sjedala sam pored prozora. 191 00:16:27,720 --> 00:16:31,910 Gledala sam,svadjali su se. Ja.. 192 00:16:31,910 --> 00:16:35,360 Ja sam se veoma prepala,majko. 193 00:16:35,360 --> 00:16:36,810 Kceri. 194 00:16:36,810 --> 00:16:41,340 Mama,ko je taj èovjek i sta trazi od nas? 195 00:16:41,340 --> 00:16:46,220 Mama. Krijete li nesto od nas? 196 00:16:46,220 --> 00:16:49,460 Ne,ne. 197 00:16:49,460 --> 00:16:50,420 Donus. 198 00:16:50,420 --> 00:16:56,350 Kceri,moja ijepa kceri. 199 00:16:56,350 --> 00:16:58,930 Jesi li dobro? 200 00:17:00,120 --> 00:17:07,250 Dobro sam. Kako si ti?-Bolje sam kada tebe vidim. 201 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Rezultati su dobri. 202 00:17:20,120 --> 00:17:21,370 Ali uskoro ih treba ponoviti. 203 00:17:21,370 --> 00:17:24,100 Onda mozete Ici. Ne ponovilo se. 204 00:17:24,100 --> 00:17:26,000 Hvala vam puno. 205 00:17:31,320 --> 00:17:33,290 Idem da pricam sa doktorom. 206 00:17:33,290 --> 00:17:33,990 Pricat cemo. 207 00:17:53,520 --> 00:17:55,860 Dugujes mi,i ti. Oboje vas. 208 00:18:05,100 --> 00:18:07,630 Sta si uradila,pticice. 209 00:18:07,630 --> 00:18:12,180 Nisam mogla letjeti i pala sam. 210 00:18:12,180 --> 00:18:12,770 Da vidim. 211 00:18:13,700 --> 00:18:16,750 Ne,krila su ti Jos na mjestu. Probaj ponovo. 212 00:18:16,750 --> 00:18:17,740 Probat cu. 213 00:18:17,740 --> 00:18:22,310 Ali..nije lako letjeti sam. 214 00:18:22,310 --> 00:18:28,450 Ko Kaze da si sama? 215 00:18:35,640 --> 00:18:44,470 U redu,odmori se. Ali ja sam ovdje,u redu? 216 00:18:53,350 --> 00:18:56,960 Veoma sam se prepala. Da se nisi usudila da to opet uradis. 217 00:18:56,960 --> 00:18:57,920 Dogovoreno. 218 00:18:59,850 --> 00:19:01,510 Derja,je li zvala sestra? 219 00:19:01,510 --> 00:19:03,370 Ne,nije zvala. 220 00:19:03,370 --> 00:19:07,260 Molim te nemoj joj reci ako nazove. Ona ce se uznemiriti. 221 00:19:07,260 --> 00:19:09,080 Dobro,naravno. 222 00:19:27,360 --> 00:19:28,920 Doveo sam te ovdje jer je blize. 223 00:19:28,920 --> 00:19:35,300 Neka se zavrsi procedura ,premjestit cu te u privatnu bolnicu. 224 00:19:40,450 --> 00:19:41,680 Kako si? 225 00:19:46,170 --> 00:19:52,040 Zao mi je,ne znam sta da kažem.. 226 00:19:52,040 --> 00:19:53,870 Turkan. 227 00:19:53,870 --> 00:19:57,700 Nema opravdanja za ovo sto ti je moja majka uradila. Znam. 228 00:19:57,700 --> 00:20:04,790 Nema smisla sto god da kažem. 229 00:20:04,790 --> 00:20:10,360 Odmori. Ako ti nesto treba.. 230 00:20:10,360 --> 00:20:12,730 Zelis li nesto? 231 00:20:19,840 --> 00:20:20,780 Zelim da se razvedem. 232 00:20:33,330 --> 00:20:34,290 Kasnije æemo pricati o tome. 233 00:20:37,620 --> 00:20:39,330 Zelim da se razvedem,Somer. 234 00:20:56,990 --> 00:20:58,890 Vidimo te,gospodine. Reci cu opet. 235 00:20:58,890 --> 00:21:03,180 Vasa zena je pretuèena. 236 00:21:03,180 --> 00:21:09,750 G.Turken. Jos nije kasno da promijenite iskaz. 237 00:21:09,750 --> 00:21:12,560 Možete pricati sa policijom. 238 00:21:24,240 --> 00:21:26,740 Ne vjerujem da je dosao u skolu. 239 00:21:26,740 --> 00:21:31,290 Zaboravi,ne razmišljaj o tome. Daj da odemo odavde pa ce sve biti riješeno. 240 00:21:31,290 --> 00:21:36,820 Rekla sam ti. On nece otici dok nam ne napravi mnogo problema. 241 00:21:36,820 --> 00:21:39,360 Vidi,vec je djetetu unistio citavu godinu. 242 00:21:39,360 --> 00:21:40,800 Moja cerka je propustila ispit. 243 00:21:40,800 --> 00:21:42,540 Ti si u pravu,Nesrin,u pravu si. 244 00:21:42,540 --> 00:21:46,550 Kako sam mogao zaboraviti? 245 00:21:46,550 --> 00:21:49,800 Vidio sam g.Ruckan u hodniku. 246 00:21:49,800 --> 00:21:51,860 Je li se nesto desilo Turkan? 247 00:21:51,860 --> 00:21:55,520 Cekaj,ne panici odmah. Jesi li pricala sa Turkan danas? 248 00:21:55,520 --> 00:21:58,640 Sadik,sigurno se nesto desilo mojoj cerki. 249 00:21:58,640 --> 00:22:00,330 Nesrin,stani,molim te. Ne pretjeruj odjednom. 250 00:22:00,330 --> 00:22:06,020 Pronaci cu je i otkrit cu sta se desilo. 251 00:22:06,020 --> 00:22:07,110 U redu,hajde. 252 00:22:14,940 --> 00:22:15,910 Serdar. 253 00:22:15,910 --> 00:22:16,490 Teta Nesrin. 254 00:22:16,490 --> 00:22:22,530 Sine i ti si umoran. Hvala ti puno za sve sto si uradio. 255 00:22:22,530 --> 00:22:26,860 Vidjela sam da je Dunus vec u redu. Mozes da ides. 256 00:22:26,860 --> 00:22:30,070 Naravno,u pravu ste. Ja sam takodje zelio posjetiti moga oca. 257 00:22:30,070 --> 00:22:33,210 Jos jednom,ne ponovilo se. Hvala,sine. 258 00:22:44,890 --> 00:22:48,250 Pala sam,g.doktorice. 259 00:22:51,020 --> 00:22:52,100 Jeste li sigurni. 260 00:22:52,100 --> 00:22:55,240 Da. Sigurna sam. 261 00:22:55,240 --> 00:22:58,360 Ako se necega bojite.. 262 00:22:58,360 --> 00:23:00,340 Rekla sam vam da sam pala,g.doktorice. 263 00:23:00,340 --> 00:23:06,610 Pala sam dok sam silazila stepenicama i udarila sam glavom . 264 00:23:06,610 --> 00:23:13,110 U redu,ako je tako,doci ce uskoro da vas vode na snimanje. 265 00:23:13,110 --> 00:23:14,700 Ne ponovilo se. 266 00:23:23,940 --> 00:23:26,950 Ako dozvolis,željela bih biti sama. 267 00:23:26,950 --> 00:23:29,650 Zašto nijesi podnijela tuzbu? 268 00:23:30,590 --> 00:23:32,940 Ako zelis razvest cemo se. 269 00:23:32,940 --> 00:23:35,620 I moja bi majka odgovarala za ono sto je napravila. 270 00:23:35,620 --> 00:23:36,660 Niko mi nista nije uradio. 271 00:23:36,660 --> 00:23:42,630 Razvest cu se. Ali na nacin na koji ja izaberem. 272 00:23:42,630 --> 00:23:51,970 Bez srama,bez ponizenja. Sa ponosom. 273 00:23:56,180 --> 00:23:58,420 Sada,izvini me,zelim biti sama. 274 00:24:24,040 --> 00:24:25,390 G.Rucan? 275 00:24:30,430 --> 00:24:35,240 G.Nesrin? Na dobro li je? Zašto ste ovdje? 276 00:24:35,240 --> 00:24:39,620 Donus je pozlilo na ispitu,izgleda da se zabrinula. Nista ne pitajte. 277 00:24:39,620 --> 00:24:43,240 Ne ponovilo se. 278 00:24:43,240 --> 00:24:45,470 Nadam se da nije nista opasno? 279 00:24:45,470 --> 00:24:47,230 Ne,ne. Otpustit ce je uskoro. 280 00:24:47,230 --> 00:24:52,300 Sadik vas je vidio,pa smo se zabrinuli. 281 00:24:52,300 --> 00:24:53,930 Nije se nista desilo Turkan,zar ne? 282 00:24:53,930 --> 00:24:59,310 O cemu vi ,g.Nesrin. Zasto vam je Turkan odmah pala na pamet. 283 00:24:59,310 --> 00:25:01,630 Oni setaju okolo po ustanovama. 284 00:25:01,630 --> 00:25:05,250 Blago onom ko ih vidi. 285 00:25:05,250 --> 00:25:07,250 Tako,i niste ih vidjeli? 286 00:25:07,250 --> 00:25:12,770 Naravno. Koliko puta sam ih htjela zvati na veceru,ali ne. Ne mogu se naci. 287 00:25:12,770 --> 00:25:16,030 I ja sam zvala danas ali se niko nije javljao. 288 00:25:16,030 --> 00:25:19,950 Naravno,nemamo Sonerov broj telefona. Zvali bi njega. 289 00:25:19,950 --> 00:25:22,740 Sta bi bilo i da jeste. Mladost. Ili ne zele da se jave. 290 00:25:22,740 --> 00:25:25,520 Ili se jave na telefon i progovore tri rijeci. 291 00:25:25,520 --> 00:25:28,820 Ne brinite,oni se zabavljaju. 292 00:25:28,820 --> 00:25:32,260 Naravno,oni su mladenci. 293 00:25:32,260 --> 00:25:33,050 Sta drugo? 294 00:25:33,050 --> 00:25:35,490 Oni ne prolivaju vodu, mashalah. 295 00:25:35,490 --> 00:25:37,090 Mashalah. 296 00:25:37,090 --> 00:25:40,030 Zašto ste vi ovdje? 297 00:25:40,030 --> 00:25:45,190 Jedan porodicni prijatelj je dozivio nesrecu nedaleko odavde. 298 00:25:45,190 --> 00:25:46,830 Dosla sam da ga vidim. 299 00:25:46,830 --> 00:25:49,070 Da li ga znamo? Mozemo li kako pomoci? 300 00:25:49,070 --> 00:25:53,410 Ne,mi nismo porodica sa njim. 301 00:25:53,410 --> 00:25:55,390 On je stari porodicni prijatelj. Nista mu se ozbiljno nije desilo. 302 00:25:55,390 --> 00:25:58,890 Sadik vas trazi? Moze ostati sa vama. Hocete li da saceka? 303 00:25:58,890 --> 00:26:01,580 Ne duso. Ja odlazim. 304 00:26:01,580 --> 00:26:09,730 Ne ponovilo se. Dovidjenja. -I vama. I vama. 305 00:26:11,850 --> 00:26:13,860 Sta ti radis ovdje. Hodaj. 306 00:26:28,100 --> 00:26:29,240 Sestro Turkan? 307 00:26:43,720 --> 00:26:44,840 Sestro,sta ti se desilo? 308 00:26:48,560 --> 00:26:49,290 Ja.. 309 00:26:52,920 --> 00:26:54,670 Pala sam niz stepenice. 310 00:26:54,670 --> 00:26:58,040 Nespretna. 311 00:26:59,380 --> 00:27:01,890 Pala sam sa punom tacnom u rukama. 312 00:27:01,890 --> 00:27:04,870 Probudila sam se ovdje. 313 00:27:04,870 --> 00:27:09,130 Serdar,nemoj reci mojima da si me vidio ovdje,u redu? 314 00:27:09,130 --> 00:27:12,630 Ti znaš. Mama ce da se mnogo brine. 315 00:27:12,630 --> 00:27:15,370 To nije potrebno uopste,u redu? 316 00:27:15,370 --> 00:27:18,900 Ali mozda mogu pomoæi nesto. I oni su ovdje,takodje. 317 00:27:18,900 --> 00:27:24,200 Sta? Kako to? 318 00:27:24,200 --> 00:27:26,650 Je li se nesto desilo mojima? 319 00:27:26,650 --> 00:27:27,820 Serdar,reci mi sta se desilo? 320 00:27:27,820 --> 00:27:28,600 Je li nesto bilo mojima? 321 00:27:28,600 --> 00:27:30,050 Smiri se ,sestro Turkan. Donus se onesvijestila na ispitu. 322 00:27:30,050 --> 00:27:31,580 Donus? Je li Donus dobro? 323 00:27:31,580 --> 00:27:34,530 Doveli smo je u urgentni. Sad je u veoma dobrom stanju, stvarno. 324 00:27:34,530 --> 00:27:37,180 Vidi,siguran si,zar ne? Ako lazes da se ja ne uznemirim.. 325 00:27:37,180 --> 00:27:38,100 Zašto bih to uradio, sestro Turkan? 326 00:27:38,100 --> 00:27:44,750 Dobro,ja idem u sobu.Nazvat cu ih cim se sakupimo. 327 00:27:44,750 --> 00:27:51,530 Serdar,molim te. Molim te,nemoj nikome reci da si me vidio. 328 00:28:23,050 --> 00:28:25,880 G.Turkan,vodim vas u urgentni da uradimo rengen. 329 00:28:25,880 --> 00:28:27,410 Urgentni? 330 00:28:27,410 --> 00:28:30,390 Moram li sada? 331 00:28:30,390 --> 00:28:34,560 G.Turkan sada je vas red. Tada nismo uradili jer su vas doveli u zurbi. 332 00:28:34,560 --> 00:28:37,430 Znam, ali ne mogu ici sada. Ici cu kasnije. 333 00:28:37,430 --> 00:28:39,300 Neka dodje moj muz. 334 00:28:39,300 --> 00:28:41,280 Nemate razloga za strah. Molim vas. 335 00:28:41,280 --> 00:28:46,400 Pustite me pet minuta. Doci cu. 336 00:28:46,400 --> 00:28:47,690 U redu. Cekam vas 337 00:28:55,800 --> 00:28:58,950 Boze,sta cu da radim? Oni ne mogu da me vide. 338 00:29:19,690 --> 00:29:22,250 Kako se usudjujes da dodjes ovdje? 339 00:29:22,250 --> 00:29:25,260 Vas sin me zvao. 340 00:29:25,260 --> 00:29:26,990 Sta je rekao? 341 00:29:26,990 --> 00:29:29,840 Rekao je „moja zena je u bolnici. I ti dodji,budi ovdje' 342 00:29:29,840 --> 00:29:35,500 Ili nisi znala da je ovdje zbog Turkan? 343 00:29:35,500 --> 00:29:40,180 Ne ostavlja zenu ni na minut. 344 00:29:40,180 --> 00:29:42,010 Ne možete me isprovocirati,g.Rucan. 345 00:29:42,010 --> 00:29:45,460 Obadvije znamo da se Somer nije ozenio svojom voljom. 346 00:29:45,460 --> 00:29:47,720 I ovdje nije dosao svojom voljom? 347 00:29:47,720 --> 00:29:51,150 Posto sam ja dosla, mogao je da ti se vrati.. 348 00:29:51,150 --> 00:29:54,160 Ali je radije ostao sa svojom zenom. 349 00:29:54,160 --> 00:29:57,040 Ne možete me prevariti tako jeftinim igricama,g. Rucen. 350 00:29:57,040 --> 00:30:00,470 Nemoj me mijesati sa tvojom snajom.. 351 00:30:01,260 --> 00:30:03,740 Nema sumnje u to. 352 00:30:03,740 --> 00:30:06,380 Od žene koja je prodala svoju ljubav ocekujem sve. 353 00:30:06,380 --> 00:30:09,620 Ako sam je ja prodala, onda ste je vi kupili, gðo Riuchkhan. 354 00:30:09,620 --> 00:30:11,250 Ne možete se smatrati nevinom 355 00:30:11,250 --> 00:30:13,600 Necu da se raspravljam sa tobom ovde. 356 00:30:13,600 --> 00:30:18,100 Posto si došla ovde a da te niko nije pozvao, sad se gubi odavde! 357 00:30:18,100 --> 00:30:21,040 Dok Somer bdi iznad glave ove žene, ja ne idem nigde! 358 00:30:21,040 --> 00:30:23,280 poverovala si mi. Dobro. 359 00:30:23,280 --> 00:30:26,020 Polako pocinjes da budea ljubomorna na Turkan. 360 00:30:26,020 --> 00:30:29,490 Konacno si ubeðena da gubis Somera. 361 00:30:29,490 --> 00:30:31,990 Šta hoceš da kažeš? 362 00:30:31,990 --> 00:30:33,880 Lagala sam. Somer nije ovde. 363 00:30:33,880 --> 00:30:36,560 Otišao je kuci po stvari. 364 00:30:36,560 --> 00:30:41,900 Ni ti to ne znaš. Evo vidiš. 365 00:30:41,900 --> 00:30:47,130 Moj bestidni sin. Nije te zvao cak ni kad je imao priliku. 366 00:30:47,130 --> 00:30:50,070 Nemojte se cak ni radovati uzalud, gospoðo Ruchkhan. 367 00:30:50,070 --> 00:30:54,030 Uskoro cete saznati da nisam tako jednostavna. 368 00:31:39,110 --> 00:31:39,780 Mama? 369 00:32:01,250 --> 00:32:02,440 Da li ste videli gospoðu Ruchchan? 370 00:32:02,440 --> 00:32:04,480 Videla sam. Došla je kod prijatelja. 371 00:32:04,480 --> 00:32:05,640 Dobro. 372 00:32:05,640 --> 00:32:08,110 Otici cu da rešim stvari sa izvodom. 373 00:32:08,110 --> 00:32:09,030 Ok dragi. 374 00:32:10,700 --> 00:32:12,360 Idemo, videcemo kako je Donush. 375 00:32:12,940 --> 00:32:13,670 Tata.... 376 00:32:51,940 --> 00:32:53,180 Gde je Turkan? 377 00:32:53,180 --> 00:32:57,050 Morali smo da idemo na rendgenske snimke. Ali tražila je jos par min. 378 00:32:57,050 --> 00:33:00,390 Izasla sam iz sobe, trajalo je oko 5 minuta. 379 00:33:00,390 --> 00:33:02,740 Obavesticu obezbeðenje. 380 00:33:04,260 --> 00:33:05,690 Mama? 381 00:33:05,690 --> 00:33:06,370 Šta je bilo? 382 00:33:06,370 --> 00:33:08,750 Necu je kidnapovati iz bolnice. 383 00:33:08,750 --> 00:33:11,100 Moramo je brzo pronaci. 384 00:33:11,100 --> 00:33:14,150 U bolnici su i njeni roditelji ako je otišla da ih vidi... 385 00:33:14,150 --> 00:33:17,020 Da li su i oni ovde? Da li sam dobro cuo? 386 00:33:17,020 --> 00:33:18,560 Došli su zbog Donus. 387 00:33:18,560 --> 00:33:21,500 Ne gledaj me kao da lazem, sine. Hajde da naðemo brzo ovu devojku. 388 00:33:21,500 --> 00:33:23,110 - Inace... - Inace, šta? 389 00:33:23,110 --> 00:33:25,780 Plašis se da ce ti se maska skinuti? 390 00:33:37,140 --> 00:33:37,600 Turkan? 391 00:35:26,730 --> 00:35:27,590 Turkan! 392 00:35:28,350 --> 00:35:28,870 Turkan! 393 00:35:30,450 --> 00:35:32,160 Bezi odavde. Odlazi! 394 00:35:34,280 --> 00:35:35,290 Turkan, jesi li poludela? 395 00:35:35,290 --> 00:35:38,260 Da li je moguce napustiti bolnicu u takvom stanju? Šta radiš? 396 00:35:38,260 --> 00:35:42,660 Moja porodica je u bolnici. Ne mogu da se vratim tamo. Ne bi trebalo da me vide ovakvu. 397 00:35:42,660 --> 00:35:45,000 Pogledaj me, Somere! Pogledaj moje lice! 398 00:35:45,000 --> 00:35:48,650 Dobro. Ok, smiri se. Dobro. Dobro. 399 00:35:48,650 --> 00:35:53,040 U redu, vec su napuštali bolnicu kada sam izasao. U redu? 400 00:35:53,040 --> 00:35:58,090 Turkane, slušaj me. Turkane, cekaj me ovde, ne idi nigde, ok? 401 00:35:58,090 --> 00:36:01,870 Ne možes nigde ici odavde. Pokupicu auto i vratiti se. 402 00:36:01,870 --> 00:36:03,720 Da se ne usuðuješ da ideš nigde, ok? 403 00:36:03,720 --> 00:36:07,310 Dobro 404 00:36:08,820 --> 00:36:09,470 Halo?. 405 00:36:09,470 --> 00:36:11,740 Da li si uspeo da naðes Turkan? 406 00:36:11,740 --> 00:36:12,600 Pronasao sam je, vracam se. 407 00:36:12,600 --> 00:36:15,710 Ok, dolazim. Ne ostavljaj svoju ženu. 408 00:36:31,210 --> 00:36:32,790 Turkan ima rane. 409 00:36:35,940 --> 00:36:37,720 Turkan boli. 410 00:36:39,350 --> 00:36:41,920 Nemoj reci roditeljima, ok? 411 00:37:15,420 --> 00:37:17,810 Somer.. Molim te, idemo kuci. 412 00:37:17,810 --> 00:37:19,750 Ne želim da idem u bolnicu. 413 00:37:19,750 --> 00:37:22,550 Turkan, uradicemo neke poslednje testove da budemo sigurni. U redu? 414 00:37:29,070 --> 00:37:32,990 Mama? Somer, mama! Somer.. 415 00:37:45,610 --> 00:37:46,150 Drži se cvrsto za sestru 416 00:37:46,150 --> 00:37:47,920 Stani, mama. Ne govori mi šta vec radim. 417 00:37:47,920 --> 00:37:49,680 Ne odgovaraj mi. 418 00:37:49,680 --> 00:37:50,980 Mama, da li si zvala sestru? 419 00:37:50,980 --> 00:37:52,930 Ne. Nisam zvala. 420 00:37:52,930 --> 00:37:58,180 Ali zvacemo je kad stignemo kuci. 421 00:38:21,780 --> 00:38:22,550 Mama... 422 00:38:40,870 --> 00:38:44,990 U redu je. Idemo. 423 00:39:02,580 --> 00:39:03,260 Zaspale su? 424 00:39:03,260 --> 00:39:07,050 Ne. Citaju knjige. 425 00:39:07,510 --> 00:39:10,590 Sadik, ponovo me je ispitivao. 426 00:39:10,590 --> 00:39:12,170 šta da kažemo? Šta da kažemo? 427 00:39:12,170 --> 00:39:14,520 šta možemo reci? 428 00:39:14,520 --> 00:39:20,140 Ali ovo se ne može izbeci. Pitace ponovo. 429 00:39:20,140 --> 00:39:24,660 šta to govoriš? Hocemo li im sve reci? 430 00:39:24,660 --> 00:39:29,520 Ne budi luda ? Kako to da kažemo? Moramo da naðemo rešenje. 431 00:39:29,520 --> 00:39:32,500 Sadik, radi šta hoceš, ali reši ovu stvar. 432 00:39:32,500 --> 00:39:36,040 Ova deca to nikada ne smeju da znaju. Ne dolazi u obzir. 433 00:39:36,040 --> 00:39:37,020 Ok, ok, smiri se. 434 00:39:44,500 --> 00:39:48,440 Javite mi kada infuzija završi. Razgovaracete sa svojim doktorom o rezultatima rendgenskog snimka. 435 00:39:48,440 --> 00:39:49,380 Brz oporavak. 436 00:39:49,380 --> 00:39:51,000 Hvala vam. 437 00:40:01,890 --> 00:40:03,150 Hoceš nešto, Turkane? 438 00:40:03,150 --> 00:40:07,080 Mogu li te zamoliti da mi daš telefon? 439 00:40:08,030 --> 00:40:08,980 Želim da pozovem svoju mamu. 440 00:40:28,160 --> 00:40:28,960 Halo? 441 00:40:28,960 --> 00:40:29,770 mama? 442 00:40:29,770 --> 00:40:33,060 Turkan? kceri? 443 00:40:33,060 --> 00:40:36,040 Gde si toliko dana? Bili smo veoma zabrinuti za tebe. 444 00:40:36,040 --> 00:40:37,860 Kako si, mama? 445 00:40:37,860 --> 00:40:39,780 sve u redu? 446 00:40:39,780 --> 00:40:43,630 Da li si dobro? Kako je tata? Kako su devojke? 447 00:40:43,630 --> 00:40:46,870 Dobro smo, dobro smo. Zabrinuli su se za tebe. Ti uopšte ne zoveš, ne pitaš. 448 00:40:46,870 --> 00:40:48,390 I ja sam dobro, mama. 449 00:40:48,390 --> 00:40:51,800 Sve je u redu. Dobro sam. ne brini. 450 00:40:51,800 --> 00:40:56,000 Od umora nisam mogla da naðem priliku da te pozovem. Izvinjavam se. 451 00:40:56,000 --> 00:40:59,730 gospoða Ruchhan je rekla. Sve idete na neka mesta. 452 00:40:59,730 --> 00:41:03,240 Provodi se, kceri, hodaj. Srecno, kceri. 453 00:41:03,240 --> 00:41:09,470 Da. Tako je, mama, tako je. Svi se zabavljamo. 454 00:41:09,470 --> 00:41:13,720 Zvala sam te ceo dan. Kako je prošao ispit ? 455 00:41:13,720 --> 00:41:17,670 Bila sam zabrinuta, ali izgleda da nisi bila kod kuce. 456 00:41:17,670 --> 00:41:20,490 Ne, nije, kceri. 457 00:41:20,490 --> 00:41:24,970 Na ispitu, Donuš je bila malo pod stresom. Bili smo u bolnici. 458 00:41:24,970 --> 00:41:30,350 Ali sada je dobro. Sada je dobro. Ne brini. 459 00:41:30,350 --> 00:41:32,830 Mama, ti ne lažeš da se ne nerviram, zar ne? 460 00:41:32,830 --> 00:41:36,750 Donush je dobro. Moja sestra je dobro, zar ne? 461 00:41:36,750 --> 00:41:37,100 Kunem se da sam dobro. Zašto da lažem? Rekla sam ti da smo kod kuc´e. 462 00:41:37,100 --> 00:41:39,100 Dobro smo. 463 00:41:39,100 --> 00:41:42,470 Ako može, mogu li joj malo cuti glas? 464 00:41:42,470 --> 00:41:45,180 Ali ako nije dobro, nazvacu kasnije. 465 00:41:45,180 --> 00:41:47,070 Ok, kceri, ok. 466 00:41:47,070 --> 00:41:50,540 Idem da ih pozovem, dacu telefon tati. Pricaj sa tatom. 467 00:41:54,980 --> 00:41:56,990 Zdravo. Moja lepa cerko. 468 00:41:56,990 --> 00:41:58,230 Tata? 469 00:41:58,230 --> 00:42:02,760 Mnogo mi nedostaješ, moja lepa cerko. 470 00:42:02,760 --> 00:42:06,140 I ti meni nedostaješ, tata. 471 00:42:06,140 --> 00:42:08,630 Ali uskoro cu doci. 472 00:42:08,630 --> 00:42:12,580 Stani, tvoje su došle, predajem slusalicu. 473 00:42:15,730 --> 00:42:16,520 sestro? 474 00:42:16,520 --> 00:42:18,330 Mnogo mi nedostaješ, molim te doði. 475 00:42:18,330 --> 00:42:22,230 I ti meni nedostaješ, luda devojko. 476 00:42:22,230 --> 00:42:24,110 Kako je prošao ispit, sestro? 477 00:42:24,110 --> 00:42:25,310 I ispit je prošao dobro. 478 00:42:25,310 --> 00:42:28,070 Dobro, dacu ti heroinu ispita. 479 00:42:28,070 --> 00:42:31,970 sredicu ja tebe. 480 00:42:39,120 --> 00:42:40,710 Zdravo, sestro? 481 00:42:40,710 --> 00:42:45,530 Donuš, pticice, šta ti se desilo, sestro? 482 00:42:53,780 --> 00:42:56,270 Sestro, cela godina je izgubljena. 483 00:42:56,630 --> 00:42:59,550 On nije važniji od tebe, sestro. Polagaces ispit ponovo. 484 00:42:59,550 --> 00:43:03,910 Gledaj, bila si zabrinuta cele godine, na kraju ti je postalo loše. 485 00:43:03,910 --> 00:43:05,840 Nisam zbog toga pala. 486 00:43:05,840 --> 00:43:09,260 Šta se desilo? Šta se desilo? Ima li nešto što ne znam? 487 00:43:09,260 --> 00:43:14,650 Sestro, dali su mi mnogo lekova. Ne osecam se dobro. 488 00:43:14,650 --> 00:43:17,510 Htela sam da kažem... Nece se ponoviti. 489 00:43:17,510 --> 00:43:20,340 Ako Bog da, uradicu to sledece godine. 490 00:43:20,340 --> 00:43:22,420 Sestro, ne brini ni o cemu, u redu? 491 00:43:22,420 --> 00:43:27,660 Da se ne usuðuješ da se brines zbog bilo cega, u redu? Cuvaj se. 492 00:43:27,660 --> 00:43:29,590 U redu, obecavam. 493 00:43:29,590 --> 00:43:31,080 Sestro, mnogo nam nedostaješ. 494 00:43:31,080 --> 00:43:33,230 I ti meni nedostaješ, sestro. 495 00:43:33,230 --> 00:43:35,820 Zagrli sve za mene, ok? 496 00:43:35,820 --> 00:43:37,900 Ok OK. 497 00:43:41,160 --> 00:43:43,200 Sestra je rekla da vas sve zagrlim . 498 00:44:52,460 --> 00:44:53,120 Konacno. 499 00:44:57,340 --> 00:44:58,150 Ljubavi... 500 00:44:58,150 --> 00:45:02,630 Jesi li tamo? 501 00:45:02,630 --> 00:45:06,180 Naravno, ovde sam. Postoji li druga opcija? 502 00:45:06,180 --> 00:45:09,040 Cekam da gospodin Somer naðe priliku da se odmakne od svoje žene i pozove. 503 00:45:09,040 --> 00:45:12,120 Mine, nemoj da pocinjes, zaboga. Uskoro cu poludeti. 504 00:45:12,120 --> 00:45:15,510 Ne može preko telefona. Doði kuci, da razgovaramo. 505 00:45:15,510 --> 00:45:19,310 Da li si me cuo? 506 00:45:22,710 --> 00:45:23,430 Dobro. 507 00:45:47,810 --> 00:45:49,430 - Nesrin. - Šta je? 508 00:45:49,430 --> 00:45:52,430 Turkanin glas mi se uopšte nije dopao. 509 00:45:52,430 --> 00:45:56,900 Cinilo se da joj glas drhti. 510 00:45:56,900 --> 00:46:03,350 Ne dragi. Dete pocinje novi život. 511 00:46:03,350 --> 00:46:03,850 Normalno je. 512 00:46:03,850 --> 00:46:09,340 Ne ne. Cinilo se da je htela nešto da kaže, ali nije mogla. 513 00:46:09,340 --> 00:46:11,650 Tako ti se samo ucinilo. 514 00:46:11,650 --> 00:46:16,060 Upravo se udala. Okleva, verovatno. Kako ce nam reci? 515 00:46:16,060 --> 00:46:20,940 Da, i nasa cerka je malo cudljiva. Treba se navikunuti na nešto. 516 00:46:20,940 --> 00:46:24,220 Ne, imam loš predosecaj. 517 00:46:24,220 --> 00:46:29,770 Zovi sutra. Neka doðu ovamo, ili cemo mi kod njih. Šta je to? 518 00:46:29,770 --> 00:46:33,480 Živimo u istom mestu, ali ne mogu da vidim svoju cerku. Želim da vidim svoju cerku! 519 00:46:33,480 --> 00:46:35,540 Ok draga. Zvacu sutra. 520 00:46:35,540 --> 00:46:37,080 I meni nedostaje. 521 00:46:37,080 --> 00:46:39,860 Ali hajde, ustani, jelo je spremno. Hajdemo vec da sednemo za sto. 522 00:46:39,860 --> 00:46:40,640 Hajde. 523 00:46:41,950 --> 00:46:42,640 Šta ste pripremili? 524 00:46:58,040 --> 00:46:59,270 - Gde je mama? - U dnevnoj sobi, gospodine. 525 00:47:01,310 --> 00:47:03,370 Šta ti radiš ovde? Zašto nisi sa svojom ženom? 526 00:47:03,370 --> 00:47:04,270 Šta hoceš od mene? 527 00:47:04,270 --> 00:47:06,290 Da budes sa svojom ženom. 528 00:47:06,290 --> 00:47:07,670 Znaš sa kim želim da budem. 529 00:47:07,670 --> 00:47:10,460 I znaš u koga sam zaljubljen. Zašto mi to radiš, mama? 530 00:47:13,840 --> 00:47:17,000 Dala sam ti izbor. A ti si izabrao da se oženiš. 531 00:47:17,000 --> 00:47:21,450 Nije bitno šta je razlog za izbor. Naucices da preuzmes odgovornost za svoje izbore. 532 00:47:21,450 --> 00:47:22,760 Nema izbora. 533 00:47:22,760 --> 00:47:26,310 I Turkan si prevarila. I pretnjama si me naterala da je ozenim. 534 00:47:26,310 --> 00:47:30,770 Mama, naterala si nas da se vencamo. Na silu. 535 00:47:30,770 --> 00:47:32,260 Ali... 536 00:47:32,260 --> 00:47:36,980 Ali zbog ove greške sama ces pasti u rupu koju si iskopala. 537 00:47:36,980 --> 00:47:40,640 Turkan ce želeti razvod. 538 00:47:46,770 --> 00:47:48,250 Turkan se nece razvesti. 539 00:47:48,250 --> 00:47:50,880 Nikada to necu dozvoliti. 540 00:47:54,320 --> 00:47:56,860 Šta se opet dešava ovde? Šta ne možete da se slozite? 541 00:47:56,860 --> 00:48:01,890 Mama je tukla i dovela mladu u bolnicu, za koju me je na silu naterala da oženim, tata. 542 00:48:01,890 --> 00:48:04,270 Iako... 543 00:48:04,270 --> 00:48:07,670 Kome i na sta se žalim? 544 00:48:14,130 --> 00:48:17,830 Ruchkhan, šta ovo znaci? 545 00:48:21,380 --> 00:48:26,780 Postavio sam ti pitanje, Riuchkhan. Hoceš li odgovoriti a da me ne izluðujes? 546 00:48:26,780 --> 00:48:27,230 Šta si ucinila? 547 00:48:27,230 --> 00:48:30,590 Šta se desilo? Jesi li iznenada probudio milost? 548 00:48:30,590 --> 00:48:32,570 Prestani to da govoriš, molim te. 549 00:48:32,570 --> 00:48:38,060 Ti si poslednja osoba koja me može ispitati. 550 00:48:38,710 --> 00:48:41,240 Šta to znaci? 551 00:48:41,240 --> 00:48:45,100 Dobro si razumeo šta sam htela da kažem. 552 00:48:46,270 --> 00:48:49,030 Tvoja mama me je vodila u bolnicu mnogo puta. 553 00:48:49,030 --> 00:48:51,940 Da li si ikada došao u bolnicu i sažalio se na mene? 554 00:48:51,940 --> 00:48:54,850 da li si me ikada pitao kako sam? 555 00:48:54,850 --> 00:48:58,360 Mislim da nije vreme za prisecanje. 556 00:48:58,360 --> 00:49:01,980 Istina. Da se ne secamo prošlosti. 557 00:49:01,980 --> 00:49:05,130 Ti ceš biti gubitnik. 558 00:49:08,280 --> 00:49:11,700 Ne cini me nervoznim ovako kasno, Ruchkhan. 559 00:49:11,700 --> 00:49:14,290 Ne želim da se bakcem sa tobom. 560 00:49:19,330 --> 00:49:23,350 Da si vatra, spalio bi sve okolo, gospodine Ozer. 561 00:49:33,490 --> 00:49:35,460 Donush, dobro si, zar ne, draga? 562 00:49:35,460 --> 00:49:38,110 Dobro sam mama. 563 00:49:38,110 --> 00:49:47,920 I razgovarale ste sa svojom sestrom. Mora da ste se smirile kada ste cule njen glas. 564 00:49:48,490 --> 00:49:49,500 Da jesmo. 565 00:49:51,870 --> 00:49:52,620 Da je bar ovde. 566 00:49:53,510 --> 00:49:55,070 Ne ljuti se, kceri. 567 00:49:55,070 --> 00:49:59,030 Ucišes još godinu dana, pa ces opet na ispit. 568 00:49:59,030 --> 00:50:05,100 U redu, Nesrin. Hajde da jedemo. 569 00:50:11,810 --> 00:50:13,850 šta me gledaš? 570 00:50:13,850 --> 00:50:17,560 Nešto nije u redu jos od bolnice. Hajde, reci šta hoceš da kažeš. 571 00:50:20,350 --> 00:50:20,940 Ne 572 00:50:20,940 --> 00:50:23,420 Mama, možeš li nam reci nešto o ovom ujaku? 573 00:50:23,420 --> 00:50:26,650 Kakav ujak, kceri? Nemaš ujaka. 574 00:50:26,650 --> 00:50:28,490 Ne govori takve stvari iz vazduha. 575 00:50:28,490 --> 00:50:32,530 Prazne reci? Taj covek je bio svedok vencanja moje sestre. 576 00:50:32,530 --> 00:50:35,280 Od tog dana cutiš, ništa nam ne govoris. 577 00:50:35,280 --> 00:50:38,760 U školi je vikao: „Brate, nemoj tako, ja sam tvoj mali brat“. 578 00:50:38,760 --> 00:50:40,910 Mi nismo deca. 579 00:50:40,910 --> 00:50:41,830 A pogotovo ne glupe! 580 00:50:41,830 --> 00:50:47,870 Donush je pala na ispitu zbog ovog coveka. 581 00:50:55,280 --> 00:50:56,460 Jesi zadovoljna sada? 582 00:50:56,460 --> 00:50:58,400 Jesam li ja sad kriva? 583 00:50:58,400 --> 00:51:00,220 Znam da nešto kriješ od nas. 584 00:51:00,220 --> 00:51:02,230 Ne krijemo ništa, kceri. 585 00:51:02,230 --> 00:51:06,150 Nema ujaka. Ne želim da cujem tu reè u ovoj kuci. 586 00:51:06,150 --> 00:51:06,990 Šta to kriješ od nas, mama? 587 00:51:06,990 --> 00:51:09,100 Cega se toliko plašiš da cemo saznati? 588 00:51:14,700 --> 00:51:16,120 Vi znate najbolje.. 589 00:51:16,120 --> 00:51:19,550 Pošto mi ne govoris, otici cu da razgovaram sa ujakom. 590 00:51:19,550 --> 00:51:21,240 U svakom slucaju, jednog dana cu ga upoznati. 591 00:51:21,730 --> 00:51:25,630 Deria! Deria! Da se nisi usudila da uradis to! 592 00:51:25,630 --> 00:51:27,870 Nesrin. Nesrin, molim te, smiri se. 593 00:51:36,300 --> 00:51:37,200 Probudio sam te zar ne? 594 00:51:41,230 --> 00:51:41,820 Ne, nisam spavala. 595 00:51:41,820 --> 00:51:47,450 Poneo sam pidžamu, cipele, jer sam mislio da cu ove noci morati da ostanem ovde, ali... 596 00:51:47,450 --> 00:51:50,880 Razgovarao sam sa doktorom. Rekao je da možemo da idemo. 597 00:51:50,880 --> 00:51:51,990 Hvala ti. 598 00:51:56,140 --> 00:51:56,780 Pomoci cu ti. 599 00:52:07,400 --> 00:52:09,180 Razumem, pokazuješ ponos. 600 00:52:09,180 --> 00:52:11,600 Ali nije vreme za to. 601 00:52:30,480 --> 00:52:31,690 Ne želim da idem u onu kucu. 602 00:52:34,380 --> 00:52:38,570 Tražio sam da se ocisti kuca. Nema nikoga kod kuce, ne brini. 603 00:52:39,550 --> 00:52:44,360 Šta ako doðe? Gospoðo Ruchkhan... 604 00:52:44,360 --> 00:52:46,560 Ja sam tu, ne brini. 605 00:52:46,560 --> 00:52:52,030 Ako ne želis odmah kuci, možemo pojesti nešto van kuce. 606 00:52:52,030 --> 00:52:53,950 Istovremeno da udahnes svež vazduh. 607 00:52:55,120 --> 00:52:55,790 Da li želiš? 608 00:52:59,380 --> 00:53:00,500 Ja sam napolju. 609 00:53:00,500 --> 00:53:01,970 Kad budeš spremna , idemo. 610 00:53:27,710 --> 00:53:30,780 Donush. Izvini, nisam to rekla da te uvredim. 611 00:53:33,560 --> 00:53:34,200 Jesi li mi oprostila? 612 00:53:42,090 --> 00:53:44,730 Nisi ništa uradila. Nisam se naljutila na tebe. 613 00:53:45,010 --> 00:53:47,330 Ipak, nije trebalo da govorim tako oštro. 614 00:53:47,330 --> 00:53:50,670 Jesi li videla i da ga je tata udario? 615 00:53:50,670 --> 00:53:53,980 Ne. Stigla sam na kraju filma. 616 00:53:53,980 --> 00:53:58,500 Gledala si uživo. Ja nisam te srece kao ti. 617 00:53:58,500 --> 00:54:03,200 - Budalo. Ne govori to. - Ali sam te nasmejala. 618 00:54:10,240 --> 00:54:10,840 Deria. 619 00:54:11,310 --> 00:54:13,070 Ko je ta osoba? 620 00:54:13,070 --> 00:54:18,680 Mama. Tata. Ujak. Uopšte nam nisu pricali. 621 00:54:18,680 --> 00:54:19,480 Ne znam, ali saznacu. 622 00:54:19,480 --> 00:54:21,490 Misliš da nasa sestra zna? 623 00:54:21,490 --> 00:54:26,610 Mislim da zna, ali... Šta bi ovaj covek mogao da uradi? 624 00:54:26,610 --> 00:54:29,960 Toliko godina su se ponašali kao da on uopšte ne postoji. 625 00:54:29,960 --> 00:54:33,150 Potpuno su izbrisali coveka iz života. 626 00:54:33,150 --> 00:54:39,120 Ostavi to, ne zadržavaj se na tome. Nemoj se odmah nervirati. 627 00:54:45,560 --> 00:54:48,150 Zašto još nisu dosli da uzmu narudzbu? 628 00:54:50,730 --> 00:54:51,240 Da li si dobro? 629 00:54:52,800 --> 00:54:55,960 Jesam. Želim samo tost sa sirom i ajran. 630 00:54:56,660 --> 00:54:58,360 Narucicu i doci cu. 631 00:54:58,360 --> 00:54:59,560 Hvala. 632 00:55:10,650 --> 00:55:11,210 Ljubavi? 633 00:55:12,020 --> 00:55:14,130 Brate, žao mi je. Bilo je mnogo narudzbi, Idem sada za sto. 634 00:55:14,130 --> 00:55:16,160 Dobro, donesi mi dva tosta sa sirom i dva ajrana. 635 00:55:16,160 --> 00:55:18,870 Rekao si da ceš doci. Skuvala sam veceru. 636 00:55:18,870 --> 00:55:19,930 Gde si? 637 00:55:19,930 --> 00:55:23,640 Turkan i ja smo izašli iz bolnice. Sad cemo da jedemo i idemo kuci. 638 00:55:23,640 --> 00:55:25,480 Neceš doci? 639 00:55:25,480 --> 00:55:31,080 Necu doci danas. Ostacu kod kuce da devojka ne bude sama. 640 00:55:31,080 --> 00:55:31,970 Šteta jadnica. 641 00:55:31,970 --> 00:55:35,630 Ako je dovoljno dobro da vecera sa tobom, mogla bi biti i sama, Somer. 642 00:55:35,630 --> 00:55:37,350 Ne možes da unajmis dadilju? 643 00:55:37,350 --> 00:55:39,640 Ne bi trebalo da budeš ljubomorna. 644 00:55:39,640 --> 00:55:42,090 Ko je rekao da sam ljubomorna? 645 00:55:42,090 --> 00:55:44,680 Nisam ljubomorna ni na koga, Somere. 646 00:55:44,680 --> 00:55:45,880 Samo sam ljuta na tebe. 647 00:55:45,880 --> 00:55:48,720 Mine, ne pocinji ponovo. 648 00:55:48,720 --> 00:55:51,030 Barem bi mogao da pozoveš, Somere. 649 00:55:51,030 --> 00:55:53,290 Iskušavaš moje strpljenje. 650 00:56:05,050 --> 00:56:05,750 Molim?. 651 00:56:05,750 --> 00:56:07,670 Ja sam jako gladna. 652 00:56:07,670 --> 00:56:09,450 I ja isto. 653 00:56:09,450 --> 00:56:12,490 Hocemo li tost? 654 00:56:17,560 --> 00:56:20,820 Da je sestra tu, rekla bi: „Napravicu ti i donecu“. 655 00:56:32,880 --> 00:56:33,540 Idemo da jedemo. 656 00:56:46,440 --> 00:56:48,170 Bilo bi bolje da dodaju i sir. 657 00:56:51,910 --> 00:56:52,820 Zašto se smeješ? 658 00:56:54,270 --> 00:56:55,700 Rekao si to kao moj tata. 659 00:56:55,700 --> 00:57:00,710 - I on se uvek ljuti. - U pravu je, ljut je zbog toga. 660 00:57:00,710 --> 00:57:04,640 Trebalo si naruciti sa duplim sirom. 661 00:57:09,370 --> 00:57:11,660 Tvoj ples sa tvojim ocem je bio veoma lep. 662 00:57:52,080 --> 00:57:54,610 Postavila sam ti pitanje. Gde je tvoj suprug?! 663 00:57:54,610 --> 00:57:55,810 Zašto nije kod kuce?! 664 00:57:56,330 --> 00:57:58,230 Zašto nije kod kuce?! 665 00:57:58,670 --> 00:58:01,020 Zašto nije kod kuce? 666 00:58:01,860 --> 00:58:03,880 - Šta ti radiš ovde? - Turkan. 667 00:58:04,940 --> 00:58:10,740 Smiri se. Ne boj se. 668 00:58:10,740 --> 00:58:15,050 tu sam,pored tebe. 669 00:58:25,030 --> 00:58:26,900 Dobro, dobro, Idemo. 670 00:58:28,350 --> 00:58:29,480 Pusti me da te nosim. 671 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 Idemo. 672 00:58:58,220 --> 00:58:59,120 Daj mi to. 673 00:59:00,040 --> 00:59:00,600 Hvala ti. 674 00:59:04,050 --> 00:59:05,120 Da stavim još jedan jastuk? 675 00:59:06,060 --> 00:59:07,710 Moze. 676 00:59:19,680 --> 00:59:20,500 Da li ti je udobno? 677 00:59:44,960 --> 00:59:46,270 Zašto ste mi to uradili? 678 01:00:01,660 --> 01:00:03,750 Ono što ti je majka uradila je neoprostivo. 679 01:00:03,750 --> 01:00:06,040 Nije mi gospoða Ruchan to uradila. 680 01:00:06,040 --> 01:00:08,680 Ti si uradio. 681 01:00:15,170 --> 01:00:18,600 Zasto si se ozenio sa mnom? 682 01:00:22,420 --> 01:00:24,310 Majka te je prisilila da se ozenis. 683 01:00:30,830 --> 01:00:35,500 Ocigledno, ovo je ono što sti hteo reci prvog dana našeg sastanka. 684 01:00:39,710 --> 01:00:43,280 Onda bolje razgovaraj sa mnom otvoreno, Somere. 685 01:00:46,530 --> 01:00:48,740 Ni ti ni ja ne bismo patili ovako. 686 01:00:58,490 --> 01:00:59,220 Cutis. 687 01:01:02,750 --> 01:01:03,760 Ne odgovaras. 688 01:01:06,030 --> 01:01:07,590 Možda neces moci odgovoriti. 689 01:01:13,620 --> 01:01:15,400 Ali tišina govori mnogo. 690 01:01:54,310 --> 01:01:56,710 Velika zaglušujuca tišina. 691 01:01:56,710 --> 01:02:01,610 Ovo je klonulo cutanje sestre Tutkan. 692 01:02:02,000 --> 01:02:06,400 Trebalo je da je od naivne devojke pretvori u snažnu ženu. 693 01:02:06,400 --> 01:02:13,060 Ni ona ni njena pratnja to tada nisu znali. 694 01:02:16,320 --> 01:02:21,470 Ispostavilo se da ima mnogo više zatvorenika u vili u koju smo poslali moju sestru. 695 01:02:21,470 --> 01:02:29,630 Dok su dve patnje tešile jedna drugu, mi smo bili u mraku. 696 01:02:29,630 --> 01:02:32,530 A ostali su nastavili da žive svoju pricu. 697 01:02:35,650 --> 01:02:37,850 Niko ne moze da promeni neciji zivot. 698 01:02:39,400 --> 01:02:42,280 Niko ne moze da pise neciju pricu. 699 01:02:42,280 --> 01:02:47,020 Svako je odgovoran sa sebe. 700 01:02:47,020 --> 01:02:51,500 Ranije su se mama i tata mogli dogovoriti oko svega. 701 01:02:51,500 --> 01:02:55,030 I gledali smo beskrajnu ljubav mame i tate. 702 01:02:55,030 --> 01:02:57,660 I oni koji nemaju ljubavi 703 01:02:57,660 --> 01:03:03,170 Svojom preteranom ljubavlju mogu da zarobe drugog. 704 01:03:03,170 --> 01:03:06,520 Najvoljenija deca. 705 01:03:14,570 --> 01:03:17,430 Ako joj treba nesto, zovi mene, a ne mamu. 706 01:03:17,430 --> 01:03:18,960 Razumela? 707 01:03:19,310 --> 01:03:19,970 Razumela gdine Somer. 708 01:03:34,600 --> 01:03:35,160 Derya. 709 01:03:39,220 --> 01:03:39,750 Gde? 710 01:03:40,450 --> 01:03:41,170 Donus I ja cemo se kratko prosetati. 711 01:03:41,170 --> 01:03:42,180 Da udahnemo vazduh. 712 01:03:42,180 --> 01:03:44,060 Onda cu se naci sa prijateljima. 713 01:03:44,060 --> 01:03:46,770 Kako zelite. 714 01:03:46,770 --> 01:03:48,280 Ako joj ne govorite. 715 01:03:48,280 --> 01:03:51,150 Ici cu da pricam sa mojim stricem. 716 01:03:56,430 --> 01:03:58,720 Kceri pazi na tvoju sestru danas. 717 01:03:58,720 --> 01:04:00,310 Ne idi nigde. 718 01:04:00,310 --> 01:04:00,970 Umorna je. 719 01:04:00,970 --> 01:04:01,430 Zasto? 720 01:04:01,430 --> 01:04:03,930 Jesam li dadilja Donus? 721 01:04:05,330 --> 01:04:06,360 Gde cete da idete? 722 01:04:06,360 --> 01:04:08,520 U kafic kao I uvek. 723 01:04:08,520 --> 01:04:10,060 Mama, podji I ti sa mnom. 724 01:04:10,060 --> 01:04:12,150 Neces propustiti nista. 725 01:04:12,150 --> 01:04:13,740 I dobro je za mene I tebe. 726 01:04:13,740 --> 01:04:16,040 Zasto tako pricas sa mnom dete? 727 01:04:16,040 --> 01:04:18,220 Mama, pripremala sam se za ispite celu godinu. 728 01:04:18,220 --> 01:04:19,640 I nastavicu. 729 01:04:19,640 --> 01:04:21,070 Imam nekoliko dana slobodno. 730 01:04:21,070 --> 01:04:24,040 Sto se stresiras sto cu se naci sa prijateljima? 731 01:04:24,040 --> 01:04:25,580 Radiš to namerno. 732 01:04:25,580 --> 01:04:26,330 Posebno. 733 01:04:26,330 --> 01:04:28,670 Ne mozes joj reci ni rec. 734 01:04:28,670 --> 01:04:30,060 Ne moze biti pitana. 735 01:04:30,060 --> 01:04:31,590 Sta se desava? 736 01:04:31,590 --> 01:04:33,460 Kao I obicno. 737 01:04:33,460 --> 01:04:35,410 Zeli da ostanem kuci sve vreme. 738 01:04:35,410 --> 01:04:38,750 Pusti. 739 01:04:38,750 --> 01:04:40,980 Hajde, idemo. 740 01:04:57,060 --> 01:04:59,650 Ovo? Ovo ti je vredno? 741 01:05:00,200 --> 01:05:02,130 Uzmi. 742 01:05:04,160 --> 01:05:05,690 Gdjo Ruchan molim vas nemojte. 743 01:05:06,440 --> 01:05:07,830 Jesi li luda? 744 01:05:08,300 --> 01:05:09,680 Da, da luda sam. 745 01:05:09,680 --> 01:05:10,950 Da, poludela sam. 746 01:05:10,950 --> 01:05:14,210 Jos prica. Jos prica. 747 01:05:15,070 --> 01:05:18,900 Nikad nisam naucila da koristim svoju mladost, svoje telo. 748 01:05:18,900 --> 01:05:19,640 Pustite molim vas. 749 01:05:19,640 --> 01:05:21,480 Molim vas. 750 01:05:21,480 --> 01:05:22,980 Uzmi. 751 01:05:27,530 --> 01:05:29,000 Zelite li nesto gdjo Turkan? 752 01:05:29,000 --> 01:05:31,350 Gdjo Turkan da li ste u redu? 753 01:05:31,350 --> 01:05:36,490 Gdjo Turkan. Gdjo Turkan. 754 01:05:42,360 --> 01:05:42,870 Ljubavi. 755 01:05:49,500 --> 01:05:50,970 Sta je sada? 756 01:05:50,970 --> 01:05:53,000 Rugaš mi se? 757 01:05:53,000 --> 01:05:53,950 Zašto? 758 01:05:53,950 --> 01:05:56,600 Hoceš li se stvarno ponašati kao da se ništa nije dogodilo Somere? 759 01:05:56,600 --> 01:06:02,620 Mine, nemoj, razgovarao smo o tome s tobom. 760 01:06:02,620 --> 01:06:03,310 Oboje znamo da ce biti tesko. 761 01:06:03,310 --> 01:06:04,090 Ne zaboravi.. 762 01:06:04,090 --> 01:06:08,040 Da ja nisam vrsta zene koja ce sedeti I cekati. 763 01:06:08,040 --> 01:06:12,060 Mine. 764 01:06:12,060 --> 01:06:14,230 Mine o cemu pricas? 765 01:06:14,230 --> 01:06:24,730 Draga, zar ne misliš da za mene može postojati neko drugi osim tebe? 766 01:06:24,730 --> 01:06:28,550 Mine, dosao sam u situaciju o kojoj nisam ni razmisljao. 767 01:06:28,550 --> 01:06:31,690 Mama je tukla Turkan, devojka je otišla u bolnicu. 768 01:06:31,690 --> 01:06:33,010 Devojka je sama. 769 01:06:33,010 --> 01:06:34,340 Sta bi trebao da uradim Mine? 770 01:06:34,340 --> 01:06:37,270 Ne bih išao tamo da nisam bio primoran. 771 01:06:37,270 --> 01:06:38,190 Ti to najbolje znas. 772 01:06:38,190 --> 01:06:40,340 Ne izgledas tako. 773 01:06:40,340 --> 01:06:44,170 Cini se da ne znaš kroz šta sam prošao od juce. 774 01:06:44,170 --> 01:06:48,030 Može li to biti zbog cinjenice da ne pricas i ne prevodis temu? 775 01:06:53,260 --> 01:06:54,400 Ljubavi. 776 01:06:56,020 --> 01:06:57,680 Ti I ja smo prosli puno toga. 777 01:06:57,680 --> 01:07:00,870 Neces dozvoliti da nam staju na put. 778 01:07:12,510 --> 01:07:13,630 Tako ces me podrzati? 779 01:07:15,380 --> 01:07:15,820 Bravo. 780 01:07:23,600 --> 01:07:24,130 Slusam. 781 01:07:24,460 --> 01:07:26,660 Gdine Somer gdja Turkan se onesvestila. 782 01:07:26,660 --> 01:07:27,690 Nije pri sebi. 783 01:07:31,680 --> 01:07:32,810 Dobro, dolazim. 784 01:07:39,030 --> 01:07:41,070 Ne trcis tamo Somer? 785 01:07:47,110 --> 01:07:48,530 Testiras moje strpljenje Somer. 786 01:07:51,640 --> 01:07:52,490 Pretis mi? 787 01:07:53,600 --> 01:07:56,800 Ne, upozoravam te. 788 01:07:58,030 --> 01:08:00,010 Vraticu se, prica cemo. 789 01:08:10,120 --> 01:08:11,110 I Donus je dosla. 790 01:08:12,370 --> 01:08:13,930 Derya, Donus mi smo ovde. 791 01:08:15,800 --> 01:08:16,580 Hajde. 792 01:08:16,580 --> 01:08:17,420 Da sednemo? 793 01:08:17,900 --> 01:08:18,840 Hajde da sednemo. 794 01:08:19,290 --> 01:08:20,110 Derya ubicu te. 795 01:08:20,790 --> 01:08:21,290 Hajde. 796 01:08:22,410 --> 01:08:23,380 Sedni ovde. 797 01:08:23,710 --> 01:08:24,320 Dobrodosle. 798 01:08:24,320 --> 01:08:25,780 Kako ste? 799 01:08:25,780 --> 01:08:27,780 Sve je u redu, kako si ti? 800 01:08:27,780 --> 01:08:29,630 I ja sam dobro. 801 01:08:30,480 --> 01:08:31,300 Serdar je isto dosao. 802 01:08:31,700 --> 01:08:32,550 Serdar mi smo ovde. 803 01:08:37,720 --> 01:08:38,560 Zdravo svima. 804 01:08:38,560 --> 01:08:39,030 Dobrodosao. 805 01:08:39,030 --> 01:08:39,620 Dobrodosao. 806 01:08:39,620 --> 01:08:40,710 Hvala. 807 01:08:43,970 --> 01:08:45,120 Brz oporavak Donus. 808 01:08:45,120 --> 01:08:45,800 Kako si sada? 809 01:08:45,800 --> 01:08:47,970 Stvarno sam bila tuzna kada sam cula. 810 01:08:47,970 --> 01:08:49,570 Dobro sam, hvala. 811 01:08:49,570 --> 01:08:51,990 Koliko si postigla na ispitu? 812 01:08:51,990 --> 01:08:53,540 Sigurno najveci rezultat. 813 01:08:53,540 --> 01:08:54,820 Pitas pitanja. 814 01:08:54,820 --> 01:08:55,780 Pustite ispit. 815 01:08:55,780 --> 01:08:57,160 Vec sam umorna. 816 01:08:57,160 --> 01:08:58,640 Koga briga? 817 01:08:58,640 --> 01:08:59,600 Sve dodje I prodje. 818 01:08:59,600 --> 01:09:00,680 Videcemo kada prodjemo. 819 01:09:00,680 --> 01:09:02,610 Dosta, zatvorimo temu o ispitima. 820 01:09:02,610 --> 01:09:04,940 Svi ce postici barem minimalni rezultat, mi to razumemo. 821 01:09:14,910 --> 01:09:15,980 Svestan sam šta se desilo. 822 01:09:15,980 --> 01:09:19,920 Dosao sam da trazim oprostaj za sve. 823 01:09:25,090 --> 01:09:25,670 Turkan. 824 01:09:27,890 --> 01:09:28,280 Tata. 825 01:09:29,400 --> 01:09:32,010 Gde si bio dok ti je majka dovela ženu u takvo stanje? 826 01:09:32,010 --> 01:09:32,930 Tata, izlazi iz kuce. 827 01:09:32,930 --> 01:09:35,000 Somer, tvoj otac je dosao da pita za... 828 01:09:35,000 --> 01:09:36,260 Za oprostaj? 829 01:09:36,260 --> 01:09:37,610 Sta se desilo? 830 01:09:37,610 --> 01:09:38,950 Sve si resio sa jednim izvinjenjem? 831 01:09:38,950 --> 01:09:41,320 Somer, sada nije vreme za to. 832 01:09:41,320 --> 01:09:42,380 Pitam te. 833 01:09:42,380 --> 01:09:44,110 Sve ces resiti sa jednim izvinjenjem tata? 834 01:09:44,110 --> 01:09:46,250 Somer, molim te ne pricaj tako sa mnom. 835 01:09:46,250 --> 01:09:49,000 Tata, izlazi iz moje kuce. 836 01:10:07,300 --> 01:10:08,310 Sta se desilo? 837 01:10:08,980 --> 01:10:10,360 Sto si se onesvestila? 838 01:10:11,000 --> 01:10:11,430 Dobro si? 839 01:10:11,840 --> 01:10:13,010 Da te odvedem u bolnicu? 840 01:10:13,010 --> 01:10:14,570 Ne, ne treba hvala. 841 01:10:14,570 --> 01:10:19,970 Kada sam hodala nakon svega sto se desilo.. 842 01:10:19,970 --> 01:10:23,330 Malo sam se razbolela. 843 01:10:29,740 --> 01:10:30,410 Somer. 844 01:10:32,780 --> 01:10:35,230 Zar ti malo ne vrsis pritisak na tvog tatu? 845 01:10:35,230 --> 01:10:37,090 Nikada neces razumeti. 846 01:10:37,090 --> 01:10:41,990 Tako si naivna I cista. 847 01:10:41,990 --> 01:10:47,850 Bojim se da na kraju neces biti kao mi. 848 01:10:47,850 --> 01:10:50,210 Mogu srediti sta se desilo do sada. 849 01:10:50,210 --> 01:10:53,900 Ali ti.. 850 01:10:54,310 --> 01:10:56,830 Jos uvek ne znam odakle snaga izlazi. 851 01:10:56,830 --> 01:11:00,270 Ali dobicu snagu od ljubavi. 852 01:11:03,740 --> 01:11:05,310 Verujem u tu snagu. 853 01:11:16,990 --> 01:11:17,540 Treba da idem. 854 01:11:52,760 --> 01:11:53,350 Halo. 855 01:11:53,720 --> 01:11:54,720 Mogu li da pricam sa Turkan? 856 01:11:54,720 --> 01:11:55,530 Naravno. 857 01:11:56,520 --> 01:11:57,500 Gdjo Turkan, tvoja majka. 858 01:12:03,120 --> 01:12:03,650 Mama. 859 01:12:04,180 --> 01:12:04,820 Turkan. 860 01:12:04,820 --> 01:12:06,050 Kceri. 861 01:12:06,050 --> 01:12:08,930 Zvala sam te u vezi.. 862 01:12:08,930 --> 01:12:13,180 Nismo pricale juce, Donus je odmah spustila. 863 01:12:13,180 --> 01:12:14,190 Sta se desilo? 864 01:12:14,190 --> 01:12:15,950 Jel nesto lose mama? 865 01:12:15,950 --> 01:12:16,710 Donus? 866 01:12:16,710 --> 01:12:18,030 Ili se nesto desilo Donus? 867 01:12:18,030 --> 01:12:19,340 Ne, ne nista se nije desilo. 868 01:12:19,340 --> 01:12:20,630 Nista se nije desilo duso. 869 01:12:20,630 --> 01:12:21,980 Htela sam da kazem.. 870 01:12:21,980 --> 01:12:23,960 Tata se brine za tebe. 871 01:12:23,960 --> 01:12:28,680 Ako si slobodna dodji sa Somerom sutra. 872 01:12:28,680 --> 01:12:30,770 Ili mi da dodjemo. 873 01:12:30,770 --> 01:12:36,470 Mama. Ja.. 874 01:12:42,750 --> 01:12:43,440 Razumem te. 875 01:12:43,440 --> 01:12:45,620 Prvi dani, naravno. 876 01:12:45,620 --> 01:12:47,760 Mi smo te se uzeleli bebo. 877 01:12:47,760 --> 01:12:49,260 Razumi nas. 878 01:12:49,260 --> 01:12:51,790 I vi meni nedostajete mama. 879 01:12:51,790 --> 01:12:55,120 Turkan, nismo razgovarale o vencanju. 880 01:12:55,120 --> 01:12:58,490 Celi Ayvalik prica o nama, o vencanju. 881 01:12:58,490 --> 01:13:00,130 Da vidis tvog tatu. 882 01:13:00,130 --> 01:13:01,610 Kaze da nije zeleo to. 883 01:13:01,610 --> 01:13:05,000 Pricaju puno o vencanju, toliko je srecan. 884 01:13:05,000 --> 01:13:08,960 Videla sam te u vencanici kceri.. 885 01:13:08,960 --> 01:13:11,430 Tako si bila lepa.. 886 01:13:11,430 --> 01:13:14,730 Ne treba mi nista vise. 887 01:13:14,730 --> 01:13:15,920 Mama. 888 01:13:15,920 --> 01:13:17,950 Turkan, reci cu ti nesto. 889 01:13:17,950 --> 01:13:22,110 Ti I ja nikada nismo pricali na ovakav nacin, kao majka I cerka. 890 01:13:22,110 --> 01:13:26,540 Prvih dana, meseci, brak je veoma tezak kceri. 891 01:13:26,540 --> 01:13:31,020 Dva stranca u istoj kuci, pokusavate da se upoznajete, iskoristi to. 892 01:13:31,020 --> 01:13:34,700 Ako se desi da te rastuzi, 893 01:13:34,700 --> 01:13:37,510 Ne usudjuj se da budes povredjena od strane muza. 894 01:13:37,510 --> 01:13:39,070 Kako su govorili pre? 895 01:13:39,070 --> 01:13:41,330 Žena stvara ognjište. 896 01:13:41,330 --> 01:13:43,670 Ti uvek buddi ta koja stvara, u redu, kceri? 897 01:13:43,670 --> 01:13:46,310 Videli smo tvoje vencanje. 898 01:13:46,310 --> 01:13:48,650 Da vidimo I unuka. 899 01:13:48,650 --> 01:13:50,400 Ne mogu zamisliti tvog tatu Turkan. 900 01:13:50,400 --> 01:13:54,280 Bice najlepsi poklon koji mozes da nam das. 901 01:13:54,280 --> 01:13:58,130 Sreca na nasim licima, moja lepa kceri. 902 01:13:58,130 --> 01:14:03,620 Mama, ne brini za mene. 903 01:14:03,620 --> 01:14:05,400 Ne brini. 904 01:14:05,400 --> 01:14:09,520 Turkan necu te zadrzavati, pricale smo puno. 905 01:14:09,520 --> 01:14:15,960 Mnogo mi nedostajes, mnogo nam nedostajes. 906 01:14:15,960 --> 01:14:17,200 Ne brini o tati. 907 01:14:17,200 --> 01:14:20,600 Pozdravi Somera kceri. 908 01:14:20,600 --> 01:14:23,030 U redu mama, reci cu mu. 909 01:14:23,030 --> 01:14:24,790 I poljubi devojke umesto mene. 910 01:14:24,790 --> 01:14:26,960 Daj tati veliki zagrljaj. 911 01:14:26,960 --> 01:14:28,680 U redu, zagrlicu ga. 912 01:14:28,680 --> 01:14:30,690 Moja lepa cerko. 913 01:14:30,690 --> 01:14:34,340 Ne brini o nama. 914 01:14:34,340 --> 01:14:37,040 I vi za mene mama. 915 01:14:37,040 --> 01:14:39,020 Dobro sam. 916 01:14:39,020 --> 01:14:41,020 Hajde, zdravo. 917 01:14:59,890 --> 01:15:01,280 Svi cemo ici na zurku sutra? 918 01:15:01,280 --> 01:15:02,450 Malo cemo igrti. 919 01:15:02,450 --> 01:15:07,070 Derya, Donus, sta ce te vi raditi? 920 01:15:07,070 --> 01:15:09,690 Tata kaze ako devojke idu, onda I ja mogu ici. 921 01:15:09,690 --> 01:15:11,450 Hajde da idemo. 922 01:15:11,450 --> 01:15:12,500 Hajde. 923 01:15:12,500 --> 01:15:15,010 Da se malo zabavimo. 924 01:15:15,400 --> 01:15:16,430 Dolazimo verovatno. 925 01:15:16,430 --> 01:15:18,410 Da. 926 01:15:18,410 --> 01:15:21,890 Donus. 927 01:15:22,900 --> 01:15:23,750 Jer sve ok? 928 01:15:23,750 --> 01:15:24,510 Gde ides? 929 01:15:24,510 --> 01:15:25,880 Imam posla u prodavnici. 930 01:15:25,880 --> 01:15:27,690 Moram da snimim kasetu bratu Sadiku. 931 01:15:27,690 --> 01:15:30,550 Donus sve je ok? 932 01:15:30,550 --> 01:15:31,980 Da podjem sa tobom? 933 01:15:31,980 --> 01:15:33,710 Dobro sam Derya. 934 01:15:33,710 --> 01:15:35,290 Idem. 935 01:15:35,290 --> 01:15:36,680 Cekaj da idemo zajedno. 936 01:15:36,680 --> 01:15:39,770 Ne osecam se dobro. 937 01:15:39,770 --> 01:15:42,030 Malo cu prosetati, ti ostani. 938 01:15:42,030 --> 01:15:44,880 Glupi su, ne obracaj paznju na njih. 939 01:15:44,880 --> 01:15:48,330 Vidimo se kuci. 940 01:16:04,850 --> 01:16:12,500 Zašto odjednom Nesrin, nikad nam se nisi žurila, sve je u redu? 941 01:16:12,500 --> 01:16:13,450 Kamo srece da si se najavila? 942 01:16:13,450 --> 01:16:15,710 Ti dolazis kod nas, ja cu dolaziti kod tebe. 943 01:16:15,710 --> 01:16:17,330 Da, tacno. 944 01:16:17,330 --> 01:16:20,420 Kakav je bio ispit tvoje cerke? 945 01:16:20,420 --> 01:16:21,250 Zvala sam te juce, nisi bila kod kuce. 946 01:16:21,250 --> 01:16:24,290 Zaboravila sam da te zovem na jela. 947 01:16:24,290 --> 01:16:27,080 Derya je dobro prosla. 948 01:16:27,080 --> 01:16:30,410 Donus je pala u nesvest usred ispita, odveli smo je u bolnicu. 949 01:16:30,410 --> 01:16:33,770 Kunem se da me pogodilo. 950 01:16:33,770 --> 01:16:33,950 Imam osecaj kad se tako nesto dogodi. 951 01:16:33,950 --> 01:16:36,580 Kako je sada? 952 01:16:36,580 --> 01:16:37,650 Sve je u redu. 953 01:16:37,650 --> 01:16:38,810 Sve je u redu. Nema razloga za brigu. 954 01:16:38,810 --> 01:16:40,590 Došla sam iz drugog razloga. 955 01:16:40,590 --> 01:16:44,290 Fatih je bio u školi u kojoj su Dönush i Derya imale ispit. 956 01:16:44,290 --> 01:16:47,650 Donyush je s prozora videla kako se on i njen otac svaðaju. 957 01:16:47,650 --> 01:16:51,160 Sestro, danas je sve tako jeftino na tržištu! 958 01:16:55,840 --> 01:16:57,650 Oh, i moja snaja je ovde. 959 01:16:58,710 --> 01:16:59,760 Dobro došla, snajo. 960 01:17:08,070 --> 01:17:08,600 Kako si mlada? 961 01:17:10,270 --> 01:17:11,050 Nesrin, ne idi. 962 01:17:16,810 --> 01:17:18,570 Sestro, snaha je ljuta na tebe. 963 01:17:18,570 --> 01:17:20,070 Umukni Fatih. 964 01:17:20,070 --> 01:17:23,170 Da se nisi usudio govoriti! 965 01:17:29,240 --> 01:17:32,390 Pusti me da pogodim! Šta? 966 01:17:32,390 --> 01:17:34,330 Sezen?Kenan? Mustafa? 967 01:17:34,330 --> 01:17:37,450 Ni jedan od njih. Bratu Saidu se pokvarila pisaca mašina 968 01:17:37,450 --> 01:17:40,120 Ti si na zabavi i poslušaceš me. 969 01:17:48,490 --> 01:17:50,320 Šta radiš? Još na sred ulice! 970 01:17:50,320 --> 01:17:54,860 Imam ideju! Ne idem na zabavu 971 01:17:54,860 --> 01:17:57,060 Idem sa tobom na "Sheitan sofrasy" 972 01:17:57,060 --> 01:17:59,400 Tamo cu ti pevati sve tvoje omiljene pesme. 973 01:17:59,400 --> 01:18:04,390 Ti bolje znaš šta da radiš. 974 01:18:04,390 --> 01:18:09,690 Sve ove tvoje pesme pevaæeš lepoticama sa fakulteta na koji ceš da upišeš 975 01:18:09,690 --> 01:18:13,370 Skloni mi se s puta. Raduj se svom dobro položenom ispitu. 976 01:18:41,570 --> 01:18:43,810 Nesrin, Allah te blagoslovio, sve je jako ukusno. Macici su spremni! 977 01:18:43,810 --> 01:18:46,790 Neka te Allah blagoslovi, curice! 978 01:18:46,790 --> 01:18:48,890 Prijatno mama. 979 01:18:50,140 --> 01:18:52,880 Turkan. Lepotice. Kceri. 980 01:18:52,880 --> 01:18:55,670 Otpevaj nam prelepu muziku. 981 01:18:55,670 --> 01:18:57,930 Da nam ulepsa veceru. 982 01:18:57,930 --> 01:18:58,810 Naravno tata. 983 01:18:58,810 --> 01:19:01,390 Otpevaj pesmu: "Oh, lepo." 984 01:19:01,390 --> 01:19:02,770 Tatina omiljena. 985 01:20:31,340 --> 01:20:31,900 Dobrodosao. 986 01:20:33,790 --> 01:20:34,280 Hvala. 987 01:21:36,380 --> 01:21:36,970 Hvala draga. 988 01:21:44,790 --> 01:21:45,500 Kceri. 989 01:21:46,750 --> 01:21:48,870 Caj je pogrešno skuvan, donesi ga 990 01:21:49,750 --> 01:21:51,570 Derya, idemo, moramo poneti caše i cajnik. 991 01:21:53,740 --> 01:21:56,000 Sestra se udala, sad je sav posao na nama.. 992 01:22:01,100 --> 01:22:06,220 Em, Nesrin, zar još nemaš šta da kažeš? 993 01:22:16,100 --> 01:22:20,960 Da razgovaram o temi sa Fatihom, danas sam otišla od Nezahat 994 01:22:20,960 --> 01:22:23,910 Rekla je, sto nešto, šta te boli? 995 01:22:23,910 --> 01:22:31,120 Prije nego što sam stigla nešto reci, Fatih je došao u kupovinu sa pijace. 996 01:22:31,120 --> 01:22:31,790 Kako to? 997 01:22:31,790 --> 01:22:34,050 Fatih? 998 01:22:34,050 --> 01:22:38,200 Da, èak i drsko mi kaže, snaha dobrodošla. 999 01:22:38,200 --> 01:22:41,030 S mukom sam ih napustila da ga ne ubijem. 1000 01:22:41,030 --> 01:22:44,520 Nesrin, ništa nisam razumio. 1001 01:22:44,520 --> 01:22:47,150 Fatih zivi sa Nezahat? 1002 01:22:47,150 --> 01:22:53,940 Kako je Nesat to dozvolila? 1003 01:22:53,940 --> 01:22:54,910 Kao crna rupa, prati nas svuda. 1004 01:22:54,910 --> 01:22:58,790 Sadik, osecam se veoma u bezizlaznoj situaciji... 1005 01:22:58,790 --> 01:23:03,280 Nesrin, Nesrin, molim te ne brini za ovo. 1006 01:23:03,280 --> 01:23:08,400 Slušaj, ona ce zauvek ostati naša cerka, niko nam je ne može oduzeti. 1007 01:23:08,400 --> 01:23:12,320 Naravno moja cerka! Niko mi je ne može uzeti! 1008 01:23:12,320 --> 01:23:17,440 Da, nisam je ja rodila, nego sam je odgajalaa, ti si je odgojio, bila je samo beba.. 1009 01:23:17,440 --> 01:23:19,620 Skoro je umrla.. 1010 01:23:19,620 --> 01:23:28,870 Secas li se koliko je imala gazika? 1011 01:23:28,870 --> 01:23:29,870 Secam se.. 1012 01:23:30,350 --> 01:23:31,690 Uvek si je uzimao u narucje.. 1013 01:23:31,690 --> 01:23:35,440 Prisloni bi je.. 1014 01:23:38,170 --> 01:23:39,500 Mama je tiha. 1015 01:23:39,500 --> 01:23:41,540 Opet se nesto desava. 1016 01:23:41,540 --> 01:23:44,410 Donush, ima nesto ozbiljno u ovom slucaju. 1017 01:23:44,410 --> 01:23:47,250 Ponašaju se veoma cudno, zar ne? 1018 01:23:47,250 --> 01:23:51,450 Sutra idem kod tetke i onda cu saznati od sestre. 1019 01:23:51,450 --> 01:23:55,420 Derja ne budi glupa! Mama ce te ubiti! 1020 01:23:55,420 --> 01:23:58,260 Oh, u redu je! Ne boj se, necu ici! 1021 01:24:01,740 --> 01:24:02,330 Derya. 1022 01:24:03,680 --> 01:24:04,500 Mama place. 1023 01:24:05,970 --> 01:24:09,200 Ono što je toliko uznemirilo mamu i tatu ima veze sa nama. 1024 01:24:09,200 --> 01:24:14,180 Nakon što se ova osoba pojavila, majka pokušava da nas ne pušta iz kuce, jesti li primetila? 1025 01:24:15,050 --> 01:24:15,450 Hajde. 1026 01:26:25,270 --> 01:26:26,440 Dobro jutro gðo Turkan. 1027 01:26:26,440 --> 01:26:27,630 Dobro jutro. 1028 01:26:27,630 --> 01:26:29,340 Gde je Somer? 1029 01:26:29,340 --> 01:26:33,290 Kad sam ujutro ušla, on je otišao, našli smo se na vratima 1030 01:26:33,290 --> 01:26:35,290 Dobro. 1031 01:27:24,180 --> 01:27:24,800 Moja lepa cerko. 1032 01:27:26,090 --> 01:27:27,060 Moja lepotice. 1033 01:27:28,390 --> 01:27:30,990 Ako sam lepa, to je samo zato što si ti lepa, mama. 1034 01:28:01,320 --> 01:28:01,830 Mama. 1035 01:28:03,640 --> 01:28:05,640 Devojko, koliko je sati? Derya još spava. 1036 01:28:05,640 --> 01:28:10,850 Probudi je. Skuvala sam svež caj. Hajdemo na dorucak. 1037 01:28:10,850 --> 01:28:11,900 Mama. 1038 01:28:11,900 --> 01:28:14,950 Derya je otišla rano ujutro. 1039 01:28:14,950 --> 01:28:16,670 Gde je otisla? 1040 01:28:16,670 --> 01:28:20,040 Uvece je rekla da ce otici kod tetke. 1041 01:28:23,160 --> 01:28:23,550 Drži. 1042 01:28:25,110 --> 01:28:26,330 Kad se mama naljutila na nas, 1043 01:28:26,330 --> 01:28:28,980 tada je zapretila: "Ako postanete majke, onda cete razumeti." 1044 01:28:28,980 --> 01:28:32,180 Mi, ne znajuci za mamine strahove, 1045 01:28:32,180 --> 01:28:36,400 mislila da se meša u naše živote. 1046 01:28:36,400 --> 01:28:38,980 I oduzima slobodu. 1047 01:28:40,910 --> 01:28:42,910 To sam shvatila kada sam postala majka. 1048 01:28:48,760 --> 01:28:50,930 Prošlo je pola sata, tetka. Gde si ti? 1049 01:29:31,470 --> 01:29:32,380 Slusam. 1050 01:29:32,380 --> 01:29:33,940 Sadik, zašto se ne javljaš na pozive? 1051 01:29:33,940 --> 01:29:35,450 Nesrin, šta ima, šta ima? 1052 01:29:35,450 --> 01:29:38,240 Derija je otišla rano ujutru, rekavši da ide kod tetke. 1053 01:29:38,240 --> 01:29:43,370 Ne želim da zovem Nezahat. Ako pozovem, uvredicu je. 1054 01:29:43,370 --> 01:29:45,000 Zovi sestru. 1055 01:29:45,000 --> 01:29:48,160 Ne želim da moja cerka razgovara sa tom osobom. 1056 01:29:48,160 --> 01:29:49,710 U redu Nesrin, smiri se. 1057 01:29:49,710 --> 01:29:52,350 Zvacu I pricacu sa Nezahat. 1058 01:29:52,350 --> 01:29:57,510 Pogrešila je, pustila Fatiha u kucu. Ali ona voli svoje necake kao svoju decu. 1059 01:29:57,510 --> 01:30:00,120 Nece dozvoliti da budu povreðene. 1060 01:30:00,680 --> 01:30:04,220 Znam, ali ne želim da ga moja æerka vidi. Uradi nešto Sadik. 1061 01:30:04,220 --> 01:30:07,720 Ok, smiri se. Ja cu razgovarati. 1062 01:30:13,550 --> 01:30:15,770 Zdravo. 1063 01:30:16,140 --> 01:30:16,670 Nezahat. 1064 01:30:16,670 --> 01:30:18,900 Da li Fatih ostaje kod tebe? 1065 01:30:18,900 --> 01:30:23,230 – Htela sam da ti kažem. - Da li je moguce ovo sakriti? 1066 01:30:23,230 --> 01:30:24,420 Ja.. 1067 01:30:24,420 --> 01:30:27,330 Da se ne ljutiš. 1068 01:30:27,330 --> 01:30:28,890 Istina je, bio sam jako uznemiren. 1069 01:30:28,890 --> 01:30:31,210 Pricacemo o ovome kasnije. 1070 01:30:31,210 --> 01:30:34,090 Zašto? Ima li još nešto? 1071 01:30:34,090 --> 01:30:38,150 Da. Derya je ujutro izašla iz kuce. 1072 01:30:38,150 --> 01:30:40,680 Pobrini se da ne sretne tog kretena. 1073 01:30:40,680 --> 01:30:43,770 Da naša zadnja nit ne pukne ovako. 1074 01:30:43,770 --> 01:30:45,990 Ne, Derya nije došla. 1075 01:30:45,990 --> 01:30:47,970 Cekaj malo, jesi li rekao jutro? 1076 01:30:47,970 --> 01:30:49,170 Da. 1077 01:30:49,170 --> 01:30:52,150 Ujutro smo bili u bolnici. Možda je tada došla. 1078 01:30:52,150 --> 01:30:53,480 U bolnicu? 1079 01:30:53,480 --> 01:30:56,890 Pritisak mi je porastao. Odlucili smo da odemo kod doktora. 1080 01:30:56,890 --> 01:31:00,530 Ali sada sam dobro. Ne brini za mene. 1081 01:31:00,530 --> 01:31:03,490 Razumem. Brz oporavak. 1082 01:31:03,490 --> 01:31:09,090 Nezahat, reci ovom tipu da ne smeta mojoj deci i ženi. 1083 01:31:09,090 --> 01:31:11,010 Ako ih vidi, neka se okrene. 1084 01:31:11,010 --> 01:31:13,490 Neka kaže, ljudski, šta mu treba. 1085 01:31:13,490 --> 01:31:16,580 Ako doðe, reci cu ti. 1086 01:31:16,580 --> 01:31:19,180 Ne dolazi cesto, Sadik. 1087 01:31:19,180 --> 01:31:21,480 Pa dobro. Ako doðe, reci mi. 1088 01:31:28,670 --> 01:31:34,520 Oboje ste moja porodica. Kako biti Nezahat? 1089 01:31:34,520 --> 01:31:36,330 Šta Nezahat treba da uradi? 1090 01:31:41,930 --> 01:31:43,600 Nesrin, ja sam. Razgovarao sam sa Nezahat. 1091 01:31:43,600 --> 01:31:46,000 Ona ujutro nije bila doma. Derya nije došla. 1092 01:31:46,000 --> 01:31:47,410 U redu, u redu. 1093 01:31:47,410 --> 01:31:49,150 Vidimo se. 1094 01:31:58,480 --> 01:32:00,350 Govori, Irfane. 1095 01:32:00,350 --> 01:32:03,320 Šefe, eto šta... 1096 01:32:03,320 --> 01:32:06,810 Jesi li opet izgubio svoja pisma? 1097 01:32:06,810 --> 01:32:08,920 Koverte. 1098 01:32:08,920 --> 01:32:13,610 Irfane, zar ti nisam rekao? 1099 01:32:13,610 --> 01:32:18,200 Da ti ova torba ni na sekundu ne padne s ramena! 1100 01:32:18,200 --> 01:32:20,650 Ni ja nisam razumeo šta se desilo. 1101 01:32:20,650 --> 01:32:22,880 Možda je izmeðu smena? 1102 01:32:22,880 --> 01:32:29,150 Gubi se odavde, Irfane. Da ne izbijem na tebe. 1103 01:32:34,390 --> 01:32:34,970 Ideš li na rucak? 1104 01:33:00,880 --> 01:33:01,850 Ne boj se, ne boj se. 1105 01:33:05,750 --> 01:33:06,750 Jesi li danas rucao? 1106 01:33:10,070 --> 01:33:12,540 Hajde pridruzi se meni danas. 1107 01:33:13,300 --> 01:33:14,740 Hajde. 1108 01:33:38,740 --> 01:33:42,070 Sadyk otac ima problem. 1109 01:33:42,070 --> 01:33:46,430 Znaš li kakvi su problemi, Mesute? 1110 01:33:50,360 --> 01:33:52,640 Gde je problem? Postoji lek. 1111 01:33:53,440 --> 01:33:56,790 I naci cemo lek. 1112 01:33:59,070 --> 01:34:00,290 Zar nije tako, Mesute? 1113 01:34:18,300 --> 01:34:22,500 Dodji 1114 01:34:24,250 --> 01:34:28,080 Vidis, to znaci da nam je danas suðeno da ga nahranimo. 1115 01:34:34,450 --> 01:34:36,250 Turkan je povreðena. 1116 01:34:38,960 --> 01:34:40,640 Šta to govoriš, Mesute? 1117 01:34:42,300 --> 01:34:43,340 Turkan je povredjena. 1118 01:34:44,400 --> 01:34:46,770 Koja Turkan? Moja kcerka? 1119 01:34:49,750 --> 01:34:50,670 Mesut jako voli ajran. 1120 01:35:14,780 --> 01:35:17,800 Neka ti Sadik kupuje ajran svaki dan? 1121 01:35:17,800 --> 01:35:21,080 Neka kupi. 1122 01:35:54,320 --> 01:35:56,740 Došla sam u posetu sestri Turkan. 1123 01:35:56,740 --> 01:35:57,760 Ko si ti? 1124 01:35:57,760 --> 01:36:00,310 – Ja sam Derija, najmlaða sestra. - Gospoðo Turkan? 1125 01:36:00,310 --> 01:36:03,450 Da, ja sam njena sestra. - Naravno, hajde. 1126 01:36:03,450 --> 01:36:04,100 Hvala. 1127 01:36:09,050 --> 01:36:14,620 Gospode, šta da radim? Sta da radim? 1128 01:36:14,620 --> 01:36:19,610 Ne bi trebala da me vidi ovakvu. 1129 01:37:00,900 --> 01:37:01,680 Ti si Derya? 1130 01:37:02,920 --> 01:37:04,320 Da gdjo Ruchan. 1131 01:37:11,650 --> 01:37:16,060 Povezani lièni i službeni. 1132 01:37:16,750 --> 01:37:23,100 Èestitam, ali više volim da se zovem gospoða Ryukhchan. 1133 01:37:29,790 --> 01:37:31,410 Mislim da si došla posetiti svoju sestru? 1134 01:37:31,410 --> 01:37:33,040 Sta mislis? 1135 01:37:33,040 --> 01:37:40,060 Slušaj, Derya, ne možeš uci u kucu svoje sestre kad god želiš. 1136 01:37:40,060 --> 01:37:40,980 Zasto? 1137 01:37:40,980 --> 01:37:46,470 Kceri, oni su mladenci. Nije lepo doci bez javljanja 1138 01:37:46,470 --> 01:37:48,470 Šta onda radiš ovde? 1139 01:37:48,470 --> 01:37:51,310 Ja sam barem pokucala na vrata i ušla. 1140 01:37:51,310 --> 01:37:54,540 I ušla si sa svojim kljucevima, kao da je to tvoja kuca. 1141 01:37:54,540 --> 01:38:01,540 Mislim da je opasno dolaziti u dom mladenaca nenajavljeno. Zar nije tako, gospoðo tetka Ryukhchan? 1142 01:38:05,750 --> 01:38:06,560 Znam. 1143 01:38:07,110 --> 01:38:08,440 Sta? 1144 01:38:08,440 --> 01:38:12,990 Da Turkan i Somer nisu kod kuce. Došla sam proveriti poslugu. 1145 01:38:12,990 --> 01:38:15,940 Ne laži. Znam da mi je sestra kod kuce. 1146 01:38:15,940 --> 01:38:20,900 Inace me sluge ne bi pustili u kucu. Rekla bi da ona ne nije ovde 1147 01:38:20,900 --> 01:38:22,300 Izgledam li tako glupo? 1148 01:38:22,300 --> 01:38:28,870 U svakom slucaju, mala damo. Tvoja sestra nije kod kuce. 1149 01:38:49,010 --> 01:38:51,080 Reci sestri da sam došla. 1150 01:39:13,170 --> 01:39:13,750 Sestro. 1151 01:39:14,700 --> 01:39:15,800 Sestro. 1152 01:39:19,680 --> 01:39:20,330 Sta se dogadja? 1153 01:40:08,770 --> 01:40:11,300 Ne boj se, ne boj se. 1154 01:40:12,910 --> 01:40:13,580 Sedni ovde. 1155 01:40:15,980 --> 01:40:18,320 Sedi. Hajde. 1156 01:40:36,140 --> 01:40:39,550 Osoba ce uciniti sve da ne uznemiri svoje voljene. 1157 01:40:39,550 --> 01:40:40,860 Zar nije tako Turkan? 1158 01:40:41,660 --> 01:40:45,530 Ono što jednostavno ne trpimo, da im ne pokažemo svoju bol. 1159 01:40:45,530 --> 01:40:48,480 Cega se odricemo.. 1160 01:40:58,260 --> 01:41:01,990 Bila sam veoma ružna mlada devojka. 1161 01:41:01,990 --> 01:41:12,770 Kada sam se udala, ni muž ni svekrva me nikada nisu oslovljavali imenom. 1162 01:41:12,770 --> 01:41:16,690 Užasno da užasno. 1163 01:41:16,690 --> 01:41:22,860 Nisam bila samo ponižena. Pretucena sam i odvedena u bolnicu. 1164 01:41:22,860 --> 01:41:28,380 Mogla bih se vratiti u ocevu kucu. 1165 01:41:28,380 --> 01:41:34,310 Ali nisam se vratila. Ipak, tako se to zove, oceva kuca. 1166 01:41:34,310 --> 01:41:41,820 Jako sam se bojla da ce zbog mene morati spustiti glave. 1167 01:41:41,820 --> 01:41:52,050 Ali konacno sam se jednog jutra probudila i odlucila da se borim. 1168 01:41:52,050 --> 01:41:56,390 U pocetku sam pocela da spavam sa nožem ispod jastuka. 1169 01:41:56,390 --> 01:42:03,890 Onda sam otišla i kupila sebi kozmetiku. 1170 01:42:03,890 --> 01:42:10,400 Necu više biti strašna Ruchan. 1171 01:42:10,400 --> 01:42:19,420 Zaklela sam se da nikada više necu dozvoliti toj ženi da se oseca kao pobednik. 1172 01:42:19,420 --> 01:42:21,150 Odlucila da se borim sada. 1173 01:42:21,150 --> 01:42:24,860 Niko drugi me ne bi nazvao strašnom Ruchan. 1174 01:42:24,860 --> 01:42:29,180 Niko drugi nije mogao uživati u mojoj patnji. 1175 01:42:38,210 --> 01:42:42,860 Necu ti reci da zaboraviš šta se dogodilo. Takoðe, nikada ne zaboravi. 1176 01:42:42,860 --> 01:42:45,080 Kao ja. 1177 01:42:51,680 --> 01:42:54,270 Koliko sam shvatila, Somer opet nije kod kuce. 1178 01:42:56,890 --> 01:42:57,480 Ne. 1179 01:43:00,180 --> 01:43:00,940 Doci ce. 1180 01:43:00,940 --> 01:43:04,200 Budi strpljiva. 1181 01:43:04,200 --> 01:43:09,240 Prije ili kasnije, Somer ce se vratiti u ovu kucu. 1182 01:43:09,240 --> 01:43:10,930 Volecete. 1183 01:43:30,240 --> 01:43:32,360 Ides negde? 1184 01:43:34,280 --> 01:43:38,020 Treba da znaš da necu cekati da doðeš u ovu kucu kod mene. 1185 01:43:38,020 --> 01:43:42,030 I treba da znaš da mogu da dišem samo kada si ti blizu. 1186 01:43:42,030 --> 01:43:46,790 Zato nisi odgovarao na moje pozive? 1187 01:43:46,790 --> 01:43:48,240 Moja jedina, molim te ne pocinji. 1188 01:43:48,240 --> 01:43:51,630 Gledaj, sada mi treba tvoja pomoc, ok? 1189 01:43:51,630 --> 01:43:54,670 Mogu se osloniti samo na tebe. Molim te. 1190 01:43:54,670 --> 01:43:56,670 Zato ne dolazis dok ne bude problema, zar ne? 1191 01:43:56,670 --> 01:43:58,690 To je poenta. 1192 01:43:58,690 --> 01:44:03,000 Vidiš me samo kao rame na koje se mogu osloniti. 1193 01:44:03,000 --> 01:44:04,620 Bila si tamo kada nije bilo nikoga. 1194 01:44:04,620 --> 01:44:06,350 Verovala si mi kad niko drugi nije. 1195 01:44:06,350 --> 01:44:08,710 Oseæam se vrednim samo pored tebe. 1196 01:44:08,710 --> 01:44:12,640 Kako mi to možeš reci, znajuci sve ovo, Mine? 1197 01:44:12,640 --> 01:44:17,480 Možeš li mi reci šta radim pogrešno, Somer? 1198 01:44:17,480 --> 01:44:18,050 Nista. 1199 01:44:18,050 --> 01:44:20,690 Nisi uradila ništa loše, ljubavi. 1200 01:44:20,690 --> 01:44:23,670 Samo nam se dešava da nismo ocekivali. 1201 01:44:23,670 --> 01:44:25,670 Nismo to ocekivali, da. 1202 01:44:25,670 --> 01:44:29,060 Trebao si se samo formalno oženiti i biti uz mene, Somere. 1203 01:44:29,060 --> 01:44:31,560 Ali cekaš na celu svoje žene. 1204 01:44:36,650 --> 01:44:37,820 Mine, zašto sam ozenjen sa Turkan? 1205 01:44:39,360 --> 01:44:41,510 Zašto sam sada oženjen, Mine? Možeš li mi reci ovo? 1206 01:44:41,510 --> 01:44:43,810 Nekako si cudan otkad si se oženio, Somere. 1207 01:44:43,810 --> 01:44:46,930 Nisam žena koja ce cekati na prozoru sa suzama u ocima! 1208 01:44:46,930 --> 01:44:49,390 Minut, minut. 1209 01:44:49,390 --> 01:44:51,340 Ne verujes mi? 1210 01:44:51,340 --> 01:44:55,050 Lako ti je reci, sve ce mi se desiti. 1211 01:44:55,050 --> 01:44:58,530 Ako to ne uradim, ako ne zatvorim svoj bankovni dug... 1212 01:44:58,530 --> 01:45:00,360 I ja i oni koji su mi postali žiranti idemo u zatvor. 1213 01:45:00,360 --> 01:45:02,040 I šta æe biti s tobom? Ništa. 1214 01:45:02,040 --> 01:45:04,160 Mine, kako to možeš da mi kažeš? 1215 01:45:04,160 --> 01:45:08,370 Prenio sam svu svoju ušteðevinu jednim pokretom na tvoj racun. Zašto? 1216 01:45:08,370 --> 01:45:09,980 Za komunikaciju sa fabrikom. I ti? 1217 01:45:09,980 --> 01:45:11,630 Vezano. Da. 1218 01:45:11,630 --> 01:45:14,380 Ali i dalje nemas šta da izgubis. 1219 01:45:14,380 --> 01:45:18,450 Jer imas toliko novca. Gubitak nije bio ni primetan. 1220 01:45:18,450 --> 01:45:20,400 Šta pokušavaš da kažeš? Ne razumem. 1221 01:45:20,400 --> 01:45:24,130 Šta kažeš? Tvoj problem je gubitak novca, a ne ja? 1222 01:45:24,130 --> 01:45:32,770 Trudim se da te cvrsto držim na nogama i da ne saginjem glavu pred njima, Somere. 1223 01:45:32,770 --> 01:45:34,500 Sta radis? 1224 01:45:34,500 --> 01:45:39,600 Da li cujes sta govoris? 1225 01:45:40,510 --> 01:45:45,360 Da si bar malo jak pred njima, tvoja majka nam ovo ne bi mogla! 1226 01:45:45,360 --> 01:45:51,100 A ti se ne bi vratio svojoj majci, uplašen, cim bi se pojavili problemi! 1227 01:45:51,100 --> 01:45:52,210 Zar je laz? 1228 01:45:52,210 --> 01:45:55,310 Odgovori. 1229 01:45:55,310 --> 01:46:01,130 Istina boli oci, zar ne? 1230 01:46:04,360 --> 01:46:07,450 Ako je to istina, onda da. 1231 01:46:10,040 --> 01:46:11,940 Kolitis u oèima. 1232 01:46:16,480 --> 01:46:18,400 Ne idi Somer. 1233 01:46:18,400 --> 01:46:22,790 Znaš da te necu pratiti i zvati, cak i ako umrem od ljubavi. 1234 01:46:22,790 --> 01:46:24,140 Zar te to ne plaši? 1235 01:46:29,850 --> 01:46:30,290 Ne. 1236 01:46:34,330 --> 01:46:35,950 Budite odgovorni za ovu hrabrost. 1237 01:46:53,190 --> 01:46:55,780 donesi. 1238 01:47:26,500 --> 01:47:27,450 Vidi. 1239 01:47:27,450 --> 01:47:30,150 Ovaj stil ti odlicno pristaje. 1240 01:47:30,150 --> 01:47:32,880 Mislim da bi trebala nositi ove stvari. 1241 01:47:37,200 --> 01:47:41,160 Turkan, žena stvara udobnost u kuci. 1242 01:48:04,580 --> 01:48:06,610 Otpusti sluskinju. 1243 01:48:06,610 --> 01:48:08,370 Dovescu drugu sutra. 1244 01:48:18,240 --> 01:48:21,290 Kako su ranije rekli: "Žena stvara udobnost u kuci" 1245 01:48:21,290 --> 01:48:23,690 Žena stvara udobnost u kuæi. 1246 01:48:41,470 --> 01:48:43,690 Necu ti smetati. Uzecu par stvari i otici. 1247 01:48:50,160 --> 01:48:50,770 Slusam Selcuk. 1248 01:48:50,770 --> 01:48:54,000 Somer, dolaziš veceras na otvaranje kluba, zar ne? 1249 01:48:54,000 --> 01:48:55,150 Necu nisam raspolozen. 1250 01:48:55,150 --> 01:48:57,510 Bicu uznemiren. Ne mogu bez tebe, dragi. 1251 01:48:57,510 --> 01:49:00,070 Istina boli oci, zar ne? 1252 01:49:06,480 --> 01:49:09,150 Ne idi, Somere. Ti znaš 1253 01:49:09,150 --> 01:49:12,160 Da cak i ako umrem od ljubavi, necu te pratiti. 1254 01:49:12,160 --> 01:49:16,090 Dobro. Doci cu. 1255 01:49:20,830 --> 01:49:21,280 Turkan. 1256 01:49:22,530 --> 01:49:28,490 Moracu da prisustvujem jednom dogaðaju koji ce se održati u krugu mojih kolega i prijatelja. 1257 01:49:28,490 --> 01:49:33,620 Necu ostati tamo. Ja cu se pokazati i nakon nekog vremena odlazim odatle. 1258 01:49:33,620 --> 01:49:36,230 Možemo li zajedno? Da li želis? 1259 01:49:43,220 --> 01:49:44,140 Ako je moguce. 1260 01:49:45,400 --> 01:49:48,190 U redu hajde idemo. 1261 01:50:20,030 --> 01:50:25,460 Gospoðo Derya, doðite kuci i vidite šta cu vam uciniti. 1262 01:50:27,300 --> 01:50:27,790 Derya. 1263 01:50:36,930 --> 01:50:42,450 Derya, gde si isla ujutru? Mama je vec luda. 1264 01:50:42,450 --> 01:50:42,730 Gde si isla? 1265 01:50:42,730 --> 01:50:43,310 Mojoj sestri. Sta? 1266 01:50:43,310 --> 01:50:44,120 Treba da pricamo. 1267 01:50:44,120 --> 01:50:46,880 Derya, jesi li dobro? Tresiš se. Šta se desilo? 1268 01:50:46,880 --> 01:50:49,060 Uopšte nisam dobro. - Šta se desilo? 1269 01:50:49,060 --> 01:50:54,980 Gde si ceo dan? 1270 01:50:54,980 --> 01:50:56,100 Otišla sam kod tetke, a onda sam odlucila da prošetam. Šta je? 1271 01:50:56,100 --> 01:50:57,270 Kazi istinu. 1272 01:50:57,270 --> 01:50:59,910 Znas da ce majke prije ili kasnije saznati za sve. 1273 01:50:59,910 --> 01:51:05,070 Jesi li sigurna u ovo? Da li mame zaista saznaju prije ili kasnije? 1274 01:51:05,070 --> 01:51:06,520 Ne mislim. 1275 01:51:07,970 --> 01:51:09,780 Dobro si? 1276 01:51:09,780 --> 01:51:12,400 Je li sve u redu? 1277 01:51:12,400 --> 01:51:14,680 Ne zelim da pricam mama. Preklinjem te. 1278 01:51:14,680 --> 01:51:16,460 Derya. 1279 01:51:16,460 --> 01:51:20,030 Mama, ostavi me na miru. Ne želim da pricam, ne pritiskajte me. 1280 01:51:29,700 --> 01:51:32,780 Derya kazi mi sta se desilo? 1281 01:51:32,780 --> 01:51:34,400 Donus. 1282 01:51:34,400 --> 01:51:35,190 Da? 1283 01:51:35,190 --> 01:51:40,480 – Otišla sam kod sestre. - Šta? Derya, ako mama sazna za ovo, nece te više pustiti na ulicu. 1284 01:51:40,480 --> 01:51:42,810 Ostavi to sada. Njena sobarica je otvorila vrata. 1285 01:51:42,810 --> 01:51:46,540 Da li tvoja sestra ima sobaricu? Reci mi, sada je kao princeza. 1286 01:51:46,540 --> 01:51:50,260 Donyush, dok sam ulazila unutra, ova Ryuchkhan je stajala ispred mene. 1287 01:51:50,260 --> 01:51:53,910 Nije ucinila ništa da spreci mene i moju sestru da se viðamo. 1288 01:51:53,910 --> 01:51:54,960 Kako? 1289 01:51:54,960 --> 01:51:56,330 Nesto se desava u kuci. 1290 01:51:56,330 --> 01:51:59,140 Moja sestra je bila kod kuce, ali su mi rekli da je nema. 1291 01:51:59,140 --> 01:52:00,930 Nije mogla da se vidi sa mnom. 1292 01:52:00,930 --> 01:52:04,070 Kada sam izašla iz kuce, prozor se lagano otvorio. Videla sam osobu. 1293 01:52:04,070 --> 01:52:06,580 Derya treba mami da kazemo. 1294 01:52:06,580 --> 01:52:09,140 Nemoj se usuditi! Nemojmo joj ništa reci dok ne budemo sigurni. 1295 01:52:09,140 --> 01:52:10,370 Zvacu sestru sutra. 1296 01:52:10,370 --> 01:52:13,210 Mislis li da se nešto dogodilo ona to ne bi spomenula zadnji put kada ste razgovarali? 1297 01:52:13,210 --> 01:52:16,180 Mislis li da bi? Zar ne znaš kakvu mi sestru imamo? 1298 01:52:16,180 --> 01:52:18,550 Ne bi pokazala. 1299 01:52:18,550 --> 01:52:21,600 Sta cemo uraditi onda? 1300 01:52:21,600 --> 01:52:25,020 Zvacu sestru ujutru. 1301 01:53:28,250 --> 01:53:28,740 Moze li? 1302 01:53:31,870 --> 01:53:32,710 Prelepo. 1303 01:53:36,800 --> 01:53:41,010 Da li moja odeca odgovara onom gde idemo? 1304 01:53:41,900 --> 01:53:42,670 Veoma. 1305 01:53:47,210 --> 01:53:49,590 Idemo. 1306 01:53:50,730 --> 01:53:51,560 Idemo. 1307 01:54:25,860 --> 01:54:26,350 Kako si? 1308 01:54:27,670 --> 01:54:29,090 Ovde je veoma bucno. 1309 01:55:12,850 --> 01:55:14,750 Upoznacu te. Moja žena je Turkan Korman. 1310 01:55:15,160 --> 01:55:17,980 Zdravo! - Hej! Ja sam Yeshim. 1311 01:55:17,980 --> 01:55:20,850 Drago mi je što smo se upoznali. - I meni je drago. 1312 01:55:20,850 --> 01:55:23,210 Drago mi je što smo se upoznali. Zdravo, ja sam Eda. 1313 01:55:23,210 --> 01:55:24,360 Zdravo.Zdravo. 1314 01:55:24,360 --> 01:55:26,640 Pogledaj njen prsten! - Kakav prsten! Veoma lepo! 1315 01:55:26,640 --> 01:55:28,790 Tako si izvanredana. 1316 01:55:28,790 --> 01:55:30,820 Hvala, hvala ti. 1317 01:55:52,440 --> 01:55:53,270 Necu. 1318 01:55:54,800 --> 01:55:56,640 Za mladence. 1319 01:56:11,400 --> 01:56:12,120 Dobro si? 1320 01:56:13,470 --> 01:56:15,080 Da. Dobro. 1321 01:59:17,800 --> 01:59:19,980 Somer, veæ si preterao. Hajde, sedi. 1322 01:59:19,980 --> 01:59:21,430 Selcuk. 1323 01:59:21,430 --> 01:59:27,360 Zoveš me i istovremeno mi kažeš da sednem. Ostavi to, zabavljam se. 1324 01:59:27,360 --> 01:59:31,820 Somer, tvoja žena je veoma umorna. Ocigledno nije navikla na takva mesta. Hajde, nemoj odlagati. 1325 01:59:36,530 --> 01:59:38,540 Somer, hajdemo kuci. 1326 01:59:38,540 --> 01:59:40,220 Idemo, idemo. Naravno, idemo. 1327 01:59:41,100 --> 01:59:42,780 Somer, da nazovem tvoju mamu? 1328 01:59:42,780 --> 01:59:44,810 Koja mama? Koja mama? Ja nemam majku. 1329 01:59:44,810 --> 01:59:46,710 Sad imam zenu. 1330 01:59:46,710 --> 01:59:48,770 Turkan je ovde. 1331 01:59:48,770 --> 01:59:53,230 Onda cu pozvati vozaèa za tebe. 1332 01:59:54,570 --> 01:59:57,210 Ali vozac može. Necu odustati od vozaca. 1333 01:59:57,210 --> 02:00:00,460 Može vozac, zar ne, ženo? 1334 02:00:00,460 --> 02:00:01,090 Da, hajde. 1335 02:00:27,070 --> 02:00:27,910 Šta se dešava? 1336 02:00:42,430 --> 02:00:44,740 Jesi li lud? Znaš li šta ce mama uraditi ako te vidi? 1337 02:00:44,740 --> 02:00:47,560 - Šta ti radiš ovde? - Ja sam dobro, a kako si? 1338 02:00:47,560 --> 02:00:49,600 Serdare, šta ti treba? 1339 02:00:49,600 --> 02:00:52,990 Šta se desilo? Zar ne bi sada trebalo da se zabavljaš? 1340 02:00:52,990 --> 02:00:55,740 Da, ali nisam otišao. 1341 02:01:22,410 --> 02:01:23,370 Slušaj i mene. 1342 02:01:26,600 --> 02:01:28,620 Prijatelji su potrebni ovih dana. 1343 02:01:39,480 --> 02:01:42,460 Da. Prijatelji su potrebni ovih dana. 1344 02:02:07,390 --> 02:02:10,140 Neka treca pesma bude naša. Budi dobro, mala. 1345 02:02:10,140 --> 02:02:12,290 Bicu tu kada ponovo raširiš svoja krila. 1346 02:02:12,290 --> 02:02:13,450 Ne plaši se letenja. 1347 02:03:27,040 --> 02:03:31,440 Tvoja košulja je mokra. Promenicu je da se ne razboliš. 1348 02:04:32,430 --> 02:04:34,410 Da se nisi usudila da me ostaviš. 1349 02:04:36,700 --> 02:04:40,310 Šta god da uradim, ne ostavljaj me. 1350 02:04:50,560 --> 02:04:53,210 Dobro, necu otici. 1351 02:04:54,610 --> 02:04:55,970 Ne mogu da živim bez tebe. 1352 02:05:01,880 --> 02:05:03,630 Ne mogu da dišem bez tebe. 1353 02:05:07,820 --> 02:05:11,410 Ne mogu da dišem. Ne odlazi. 1354 02:05:14,600 --> 02:05:16,700 Da se nisi usudila da odeš. 1355 02:06:27,240 --> 02:06:28,270 Koliko je sati? 1356 02:06:32,240 --> 02:06:32,730 Dva sata. 1357 02:06:50,910 --> 02:06:51,610 Prokletstvo. 1358 02:07:03,670 --> 02:07:04,870 Da li sam uradila nešto loše? 1359 02:07:14,120 --> 02:07:14,930 Somer. 1360 02:07:18,240 --> 02:07:18,800 Turkan. 1361 02:07:20,560 --> 02:07:21,310 Slušaj me pažljivo. 1362 02:07:21,310 --> 02:07:27,600 Secaš li se šta sam ti rekao prve noci? 1363 02:07:27,600 --> 02:07:30,610 Možemo biti vencani 1364 02:07:30,610 --> 02:07:32,700 Ali ja nisam tvoj muž. 1365 02:07:32,700 --> 02:07:34,780 I necu biti. 1366 02:07:35,180 --> 02:07:37,010 Možeš da nosiš moje prezime. 1367 02:07:37,010 --> 02:07:38,580 Ali ti nisi moja žena. 1368 02:07:38,580 --> 02:07:42,370 I neces biti. 1369 02:07:48,820 --> 02:07:50,690 Vidi, moja osecanja su ista kao one noci. 1370 02:07:50,690 --> 02:07:52,840 Ništa se nije promenilo. 1371 02:07:53,970 --> 02:07:57,070 I ono kroz šta smo prošli nece ništa promeniti. 1372 02:07:57,070 --> 02:07:59,740 Zaboravi sinoc. 1373 02:08:00,530 --> 02:08:01,080 Zaboravi. 1374 02:08:40,540 --> 02:08:43,180 Neka sam proklet! Gde ti je bio mozak, budalo? 1375 02:09:11,100 --> 02:09:13,970 Mama danas ne izlazi iz kuce. Kako da pozovem sestru? 1376 02:09:13,970 --> 02:09:16,440 Dugo ce se baviti svojim poslom. 1377 02:09:16,440 --> 02:09:19,040 Možda poziv sa telefonske govornice u blizini pijace? 1378 02:09:19,040 --> 02:09:21,370 Deria, jesi li poludela? Mama ti ne dozvoljava da odeš. 1379 02:09:21,370 --> 02:09:24,210 Šta mogu da uradim? Ako ne kontaktiram sestru, poludecu. 1380 02:09:24,210 --> 02:09:26,920 Kada odeš, ona se sruši na mene. 1381 02:09:26,920 --> 02:09:31,630 Šta ako se nešto loše desi sestri? A ako je nasilno drže u toj kuci? 1382 02:09:31,630 --> 02:09:37,060 Donush, nemam novca na racunu. Imas li ti? 1383 02:09:37,060 --> 02:09:38,230 Imam. 1384 02:09:57,860 --> 02:09:59,370 Mama, idem napolje. 1385 02:09:59,370 --> 02:10:01,690 Neceš ici nigde. Vrati se. 1386 02:10:01,690 --> 02:10:02,900 Jesam li u zatvoru, mama? 1387 02:10:02,900 --> 02:10:07,000 Gde ceš oti´i? Zašto uvek odlaziš od kuce? 1388 02:10:07,000 --> 02:10:09,240 Da li imaš decka? 1389 02:10:09,240 --> 02:10:11,240 Zahvaljujuci tebi, ne usuðujem se ni da trazim. 1390 02:10:11,240 --> 02:10:13,130 Lepo pricaj, Deria. 1391 02:10:13,130 --> 02:10:14,190 Mama, otišla sam. 1392 02:10:14,190 --> 02:10:16,950 Deria. Deria! 1393 02:10:18,760 --> 02:10:22,880 Zašto me ne slušaš? 1394 02:10:22,880 --> 02:10:24,190 Gde je otišla? 1395 02:10:24,190 --> 02:10:27,700 Mama, ni ja ne znam. Nije mi ništa rekla. 1396 02:10:27,700 --> 02:10:30,420 Verovatno se sastaje sa prijateljima. 1397 02:10:33,160 --> 02:10:33,990 Idi u svoju sobu, draga. 1398 02:10:42,100 --> 02:10:42,940 Neka je sve prokleto. 1399 02:10:43,990 --> 02:10:46,160 Neka je sve prokleto. Šta sam uradio? 1400 02:10:54,130 --> 02:10:55,220 Nije otišla. 1401 02:11:22,920 --> 02:11:24,980 Doði ovamo, siledžijo. 1402 02:11:40,100 --> 02:11:41,750 Oprosti mi, mnogo te volim. 1403 02:11:41,750 --> 02:11:44,450 Znam to. I ja tebe mnogo volim. 1404 02:11:51,890 --> 02:11:52,610 Dodji ovamo. 1405 02:12:19,210 --> 02:12:20,690 možeš li dati telefon mojoj sestri? 1406 02:12:20,690 --> 02:12:22,640 Gospoða Turkan nije kod kuce. 1407 02:12:22,640 --> 02:12:23,470 Znam da je kod kuce. 1408 02:12:23,470 --> 02:12:26,730 Ako joj ne daš telefon, doci cu kod tebe sa policijom. Znas me. 1409 02:12:26,730 --> 02:12:29,040 Kad doðe, reci cu joj da si zvala. 1410 02:12:29,040 --> 02:12:30,680 Zdravo. 1411 02:12:32,240 --> 02:12:33,010 Koja budala! 1412 02:12:34,640 --> 02:12:35,690 Zašto mi nisi dala telefon? 1413 02:12:35,690 --> 02:12:38,510 Ovo je nareðenje gospoðe Ruchkhan. 1414 02:12:38,510 --> 02:12:39,760 Jesi li poludela? Šta radiš? 1415 02:12:39,760 --> 02:12:42,240 Necete ništa promeniti ako se mesate sada. 1416 02:12:42,240 --> 02:12:44,500 Ako treba, preseci cu sve žice sa ulice. 1417 02:12:44,500 --> 02:12:46,240 Pustite, gospoðo Turkan. 1418 02:12:54,580 --> 02:12:55,390 Šta se dešava? 1419 02:13:06,730 --> 02:13:10,240 Spavac´žu pod njihovim vratima dok ne vidim svoju sestru! 1420 02:13:11,020 --> 02:13:11,850 Deria? 1421 02:13:11,850 --> 02:13:13,400 Nešto se dogodilo? Veoma si napeta. 1422 02:13:13,400 --> 02:13:15,130 Sedi. 1423 02:13:18,250 --> 02:13:24,330 Reci cu ti, ali to ce ostati meðu nama. 1424 02:13:24,330 --> 02:13:25,720 Ne vreðaj. Kada sam odao tuðe tajne? 1425 02:13:25,720 --> 02:13:33,380 Juce sam otišla kod sestre. 1426 02:13:33,380 --> 02:13:36,140 Njena svekrva je rekla da nije kod kuce. 1427 02:13:36,140 --> 02:13:40,010 Ali videla sam sestru kada sam izašla iz kuce. Bila je iza zavese. 1428 02:13:40,010 --> 02:13:42,050 Upravo sam ih zvala iz telefonske govornice. 1429 02:13:42,050 --> 02:13:44,890 Reèeno mi je da nije kod kuce i spustili su slušalicu. 1430 02:13:44,890 --> 02:13:46,780 Jesi li sigurna Deria? 1431 02:13:46,780 --> 02:13:47,900 Sigurna sam, naravno. 1432 02:13:47,900 --> 02:13:51,300 Nešto rade mojoj sestri Serdar. Ne znam kako ce to ispasti. 1433 02:13:51,300 --> 02:13:54,810 Da sam ocu rekla za ovo, on bi im prevrnuo kucu. 1434 02:13:54,810 --> 02:13:59,200 Deria, reci cu ti nešto. 1435 02:13:59,200 --> 02:14:01,880 Šta ? 1436 02:14:01,880 --> 02:14:04,310 Ili i ti nešto znaš? 1437 02:14:04,310 --> 02:14:09,770 Kada je Donuš bila u bolnici, otišao sam da vidim oca. 1438 02:14:09,770 --> 02:14:12,320 Tu sam video i sestru Turkan. 1439 02:14:12,320 --> 02:14:14,250 Šta? Kako to? 1440 02:14:14,250 --> 02:14:16,420 Ne znam. 1441 02:14:16,420 --> 02:14:21,440 Izgledala je strašno, kao da ju je udario kamion. 1442 02:14:21,440 --> 02:14:24,840 Pitao sam je, rekla je da je pala niz stepenice. 1443 02:14:24,840 --> 02:14:26,760 Ni mojoj porodici nije ništa rekla. 1444 02:14:26,760 --> 02:14:28,950 A onda je otrcala u svoju sobu. 1445 02:14:29,310 --> 02:14:30,070 Znala sam. 1446 02:14:30,070 --> 02:14:31,600 Znala sam! 1447 02:14:31,600 --> 02:14:35,070 Deria, stani. Èekaj 1448 02:15:53,700 --> 02:15:55,480 Nemoj više da se osecam ovako. 1449 02:15:56,650 --> 02:15:58,720 Ludim kad ne znam za tebe. 1450 02:16:04,150 --> 02:16:04,930 Žao mi je. 1451 02:16:04,930 --> 02:16:08,960 Ali bio sam u pat poziciji. 1452 02:16:08,960 --> 02:16:14,000 Turkan je najnedužnija u ovoj prici, i ti to dobro znaš. 1453 02:16:14,000 --> 02:16:14,950 Nisam mogao da je ostavim i da odem. 1454 02:16:14,950 --> 02:16:17,400 Znam i razumem. 1455 02:16:17,400 --> 02:16:23,140 Ali najneviniji clovek u ovoj prièi nije Turkan. 1456 02:16:24,700 --> 02:16:28,000 Najnevinija osoba u ovoj prici... 1457 02:16:29,460 --> 02:16:31,850 ...Je ovde. 1458 02:16:39,400 --> 02:16:40,650 To je? 1459 02:16:41,350 --> 02:16:43,220 Postat ceš otac! 1460 02:16:59,660 --> 02:17:01,130 Sadik, koliko je sati. 1461 02:17:01,130 --> 02:17:05,140 A kcerke još uvek nema kod kuce. Možemo li da je potražimo? 1462 02:17:05,140 --> 02:17:10,130 Ne brini, ona ce uskoro doci. 1463 02:17:14,140 --> 02:17:18,500 Koliko je sati? kuda hodas? Otišla si i nisi se vratila! 1464 02:17:18,500 --> 02:17:26,160 Od sada više neceš nigde ici bez moje dozvole, Deria 1465 02:17:26,160 --> 02:17:28,550 Nisam više dete, mama, dosta! 1466 02:17:28,550 --> 02:17:31,310 Doði sebi! Kako pricaš sa mnom? 1467 02:17:31,310 --> 02:17:34,010 Deria, idi u svoju sobu. Nesrin, smiri se malo. 1468 02:17:34,010 --> 02:17:36,770 Mama, šta hoceš od nas? 1469 02:17:36,770 --> 02:17:38,800 Ostavi nas na miru! 1470 02:17:38,800 --> 02:17:40,950 Kakav ti je to ton glasa, kao da moram da te prijavim? 1471 02:17:40,950 --> 02:17:42,820 Da, mama, trebala bi. 1472 02:17:42,820 --> 02:17:47,610 Od dana kada si pocela da provodadzises sestri, izgleda da si oslepela! 1473 02:17:47,610 --> 02:17:48,910 Dosta više! 1474 02:17:48,910 --> 02:17:51,500 Kceri, šta sam uradila osim što sam vas štitila? 1475 02:17:51,500 --> 02:17:54,210 Ne možeš nas spasiti ni od cega, mama. 1476 02:17:54,210 --> 02:17:57,880 Svojim rukama poslala si cerku u pakao! 1477 02:17:57,880 --> 02:18:01,900 šta to govoriš? Šta pricaš? 1478 02:18:01,900 --> 02:18:04,540 Sadik, šta ona govori? 1479 02:18:04,540 --> 02:18:07,880 Kceri, o cemu pricaš? 1480 02:18:07,880 --> 02:18:11,470 - Juce sam išla kod sestre Turkan. - I? 1481 02:18:11,470 --> 02:18:15,730 Žena po imenu Ruchkhan stajala je ispred mene i nije mi dozvolila da vidim sestru. 1482 02:18:15,730 --> 02:18:18,770 Šta to govoriš, kceri? 1483 02:18:18,770 --> 02:18:20,720 danas sam izašla napolje. 1484 02:18:20,720 --> 02:18:24,480 Zvala sam svoju sestru. I nisu mi dali da razgovaram sa njom. 1485 02:18:24,480 --> 02:18:28,740 A Serdar je rekao da je video sestru kada je Donush bila u bolnici. 1486 02:18:28,740 --> 02:18:32,310 Rekao je da je sva u modricama, kao da ju je udario kamion! 1487 02:18:38,230 --> 02:18:41,520 Mama, da se nisi usudila da mi kažeš da pokušavaš da nas zaštitiš! 1488 02:18:43,340 --> 02:18:44,110 Sadik. 1489 02:18:50,710 --> 02:18:53,280 Vodi me kod Turkan. Sadik, vodi me kod Turkan. 1490 02:18:53,280 --> 02:18:55,100 Dobro. 1491 02:19:03,740 --> 02:19:05,150 Sestro. 1492 02:19:12,430 --> 02:19:12,990 Deria! 1493 02:19:20,290 --> 02:19:21,200 Deria? 1494 02:19:24,300 --> 02:19:26,580 Ja sam, kceri. Tvoj ujak. 1495 02:19:29,730 --> 02:19:31,700 Šta se desilo? Šta radiš napolju u ovo vreme? 1496 02:19:31,700 --> 02:19:33,440 da li su tvoji roditelji svesni ovoga? 1497 02:19:33,440 --> 02:19:35,270 Do danas nisam imala ujaka 1498 02:19:35,270 --> 02:19:36,660 Zašto si zabrinut za mene? 1499 02:19:36,660 --> 02:19:40,090 Šta hoceš od nas? Šta ti treba? 1500 02:19:40,090 --> 02:19:43,490 Izgleda da si u žurbi da negde stignes. Ocito je. 1501 02:19:43,490 --> 02:19:47,700 Hajde, ja cu te odvesti. Razgovaracemo usput. 1502 02:19:49,420 --> 02:19:51,100 Idemo, kceri, idemo. Ne boj se. 1503 02:20:12,980 --> 02:20:14,390 Hajde, Serdare, javi se. 1504 02:20:14,390 --> 02:20:15,500 Odgovori! 1505 02:20:55,630 --> 02:20:56,210 Sadik? 1506 02:20:59,420 --> 02:21:00,340 Gde nam je cerka? 1507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U to nema sumnje. 101102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.