All language subtitles for Universal.Language.2024.WEBRip.PSAMA.Dream.Per
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,644 --> 00:00:35,644
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:00:35,742 --> 00:00:45,742
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
3
00:01:38,333 --> 00:01:42,332
اونوقت شما حتی شعور ندارین
به فرانسوی شلوغبازی در بیارین؟!
4
00:02:34,366 --> 00:02:36,899
کی بلده این جمله رو ترجمه کنه؟
5
00:02:57,489 --> 00:02:58,554
امید!
6
00:02:58,866 --> 00:03:00,832
رو تختهسیاه جمله نوشتمها.
7
00:03:04,566 --> 00:03:05,732
ترجمهاش کن.
8
00:03:07,500 --> 00:03:09,565
آخه نمیفهمم چی نوشته آقا.
9
00:03:09,733 --> 00:03:10,865
چرا نمیفهمی؟
10
00:03:28,200 --> 00:03:31,365
حتی با اینکه عقلت کمه.
11
00:05:47,266 --> 00:05:49,032
این جمله رو بخونید!
12
00:05:49,166 --> 00:05:53,499
«ما تو این دنیا موفق نخواهیم شد.»
13
00:08:42,833 --> 00:08:45,065
صدآفرین گرفتی. مبارکت باشه.
14
00:08:45,166 --> 00:08:46,432
مرسی.
15
00:10:53,400 --> 00:10:56,832
تو فرانسوی چطوری میگیم
این گل خیلی قشنگه؟
16
00:10:56,933 --> 00:10:59,032
«این گل خیلی زیباست».
17
00:10:59,333 --> 00:11:00,432
آفرین.
18
00:11:03,566 --> 00:11:05,199
- سلام.
- سلام عرض شد.
19
00:11:26,366 --> 00:11:28,565
آقا، این گل زیبا تقدیم شما.
20
00:15:39,400 --> 00:15:41,265
آقای کاستونگی هستین؟
21
00:15:41,400 --> 00:15:42,732
خودم هستم.
22
00:15:44,100 --> 00:15:45,099
تو ماریو بودی؟
23
00:15:45,666 --> 00:15:46,699
متیو بودم.
24
00:15:47,066 --> 00:15:48,099
خوشوقتم.
25
00:15:48,200 --> 00:15:50,232
پس متیو بودی. خوشوقتم.
26
00:15:50,366 --> 00:15:51,665
اشکالی نداره غذام رو بخورم؟
27
00:15:51,733 --> 00:15:52,899
نه، راحت باشین.
28
00:15:53,100 --> 00:15:56,165
شنیدم آخرین روزیه اینجا کار میکنی، نه؟
29
00:15:56,233 --> 00:15:57,265
بله، درسته.
30
00:15:57,366 --> 00:16:00,665
میخوای برگردی روستای خودتون، درسته؟
31
00:16:00,733 --> 00:16:02,899
خیلی وقته مونترآل زندگی میکنم،
32
00:16:03,000 --> 00:16:04,699
ولی آره، قصد داشتم
برگردم وینیپگ زندگی کنم.
33
00:16:04,766 --> 00:16:06,999
پس دیگه از کبک ما خوشت نمیاد.
34
00:16:07,100 --> 00:16:08,265
نه، قضیه خوش نیومدن نیست.
35
00:16:08,366 --> 00:16:10,532
ولی همچنان استان آلبرتا رو ترجیح میدی؟
36
00:16:10,666 --> 00:16:12,665
نه، منیتوباست.
37
00:16:13,233 --> 00:16:14,332
چی گفتی؟
38
00:16:14,433 --> 00:16:17,699
عرض کردم وینیپگ تو منیتوباست.
آلبرتا یه استان جداست.
39
00:16:17,766 --> 00:16:19,165
اتفاقا برعکس،
40
00:16:19,533 --> 00:16:21,699
آلبرتا شهر مرکزی وینیپگه.
41
00:16:22,066 --> 00:16:23,165
نه خیر.
42
00:16:23,266 --> 00:16:27,232
شما اگه به نقشه کانادا نگاه کنی،
اول کبکه، بعد انتاریو،
43
00:16:27,333 --> 00:16:31,065
بعد استان منیتوبا رو داریم.
وینیپگ شهر مرکزی اونجاست.
44
00:16:31,233 --> 00:16:32,865
واسه آلبرتا باید مسیر...
45
00:16:33,033 --> 00:16:34,399
باشه، باشه! فهمیدم!
46
00:16:34,500 --> 00:16:37,499
شما و اون کانادای غربی
و کوههای راکیتون خوبین.
47
00:16:37,566 --> 00:16:39,732
واسه من که اندازه پشگل موش مهم نیست.
48
00:16:40,000 --> 00:16:42,899
من سال ۱۹۹۵ طرفدار استقلال کبک بودم.
49
00:16:43,066 --> 00:16:44,532
- متوجه شدی؟
- بله.
50
00:16:44,700 --> 00:16:47,332
- پس کبک کشور جداست.
- بله.
51
00:16:47,433 --> 00:16:49,065
- فهمیدی کدوم همهپرسی رو میگم؟
- بله.
52
00:16:49,200 --> 00:16:53,032
پس ببخشید اگه مثل جنابعالی
کشته و مرده نقشه کانادا نیستم.
53
00:16:53,166 --> 00:16:57,032
نفرمایید آقای کاستونگی.
سوء تفاهمه دیگه، پیش میاد.
54
00:16:59,333 --> 00:17:00,365
خیلیخب.
55
00:17:00,666 --> 00:17:01,932
ببین ماریو.
56
00:17:03,233 --> 00:17:05,699
باید در مورد زندگی جدیدت صحبت کنیم.
57
00:17:05,866 --> 00:17:10,832
نمیخوام جلوه دولت کبک این وسط خراب بشه.
58
00:17:10,933 --> 00:17:13,932
- منظورتون چیه؟
- بذار یه چیزی بهت بگم.
59
00:17:15,733 --> 00:17:19,565
اعتماد عمومی به دولت کم شده.
60
00:17:21,100 --> 00:17:23,332
فقط هم تو کبک نیست،
61
00:17:24,033 --> 00:17:25,665
همهجا همینه!
62
00:17:26,366 --> 00:17:29,232
من که خودم قطعا طرفدار آزادی بیانم،
63
00:17:29,333 --> 00:17:31,199
ولی هر چیزی حدی داره!
64
00:17:33,033 --> 00:17:34,765
واسه همین انتظار داریم...
65
00:17:35,600 --> 00:17:38,099
که تعریف وزارت رو...
66
00:17:38,200 --> 00:17:40,432
پیش بقیه آلبرتاییها بکنی...
67
00:17:40,533 --> 00:17:44,165
و بگی یکی از بهترین تجربیات زندگیت بوده.
68
00:17:45,033 --> 00:17:46,432
یا حداقل بد نبوده.
69
00:17:47,700 --> 00:17:51,265
ترجیحا تعریفمون رو بکن،
ولی بد هم نگی کافیه.
70
00:17:52,100 --> 00:17:55,165
ولی تحت هیچ شرایطی
نباید بگی ناراضی بودی...
71
00:17:55,233 --> 00:17:56,765
یا بد ما رو بگی.
72
00:17:57,366 --> 00:17:59,865
یا مثبت، یا بیطرف.
73
00:18:00,400 --> 00:18:01,899
فهمیدی؟
74
00:18:02,533 --> 00:18:03,599
به روی چشم آقای کاستونگی.
75
00:18:03,700 --> 00:18:06,932
با اختلاف معمولیترین تجربه عمرم بود.
76
00:18:08,333 --> 00:18:09,865
موفق باشی.
77
00:18:15,600 --> 00:18:17,832
گاله رو میبندی یا نه؟
78
00:18:45,733 --> 00:18:47,732
قرص خواب لطف میکنید؟
79
00:18:47,866 --> 00:18:49,599
کوچیک، متوسط یا بزرگ؟
80
00:18:50,333 --> 00:18:51,432
بزرگ.
81
00:18:52,400 --> 00:18:54,932
زندگی اونقدر بیارزش نیست جناب.
82
00:24:36,566 --> 00:24:39,499
ارزونترین فروشگاه کبک؟ مطمئنید؟
83
00:24:39,766 --> 00:24:40,999
ژان که مطمئنه!
84
00:24:41,066 --> 00:24:43,699
فروشگاه ژان سیشر.
اعتبار شما، ضمانت ماست.
85
00:24:43,866 --> 00:24:45,332
- صندلی دارید؟
- ژان داره!
86
00:24:45,400 --> 00:24:46,765
- طاقچه دارید؟
- ژان داره!
87
00:24:46,866 --> 00:24:48,065
- مبل دارید؟
- ژان داره!
88
00:24:48,200 --> 00:24:50,832
- قالی ارزون دارید؟
- ژان داره! تازه فقط همین نیست!
89
00:24:53,333 --> 00:24:55,432
یه بلیت به وینیپگ لطف میکنین؟
90
00:25:12,600 --> 00:25:14,499
یهطرفه یا دوطرفه؟
91
00:25:14,866 --> 00:25:15,865
نمیدونم.
92
00:25:15,933 --> 00:25:18,532
اگه دوطرفه بگیرین ارزونتر میفته.
93
00:25:19,566 --> 00:25:21,832
اگه میشه نقد بدین.
دستگاهمون خراب شده.
94
00:25:24,200 --> 00:25:26,932
- کلا صد و بیست دلار نقد دارم...
- یهطرفه بگیرین.
95
00:25:26,933 --> 00:25:29,499
میتونین بلیت برگشتتون رو تو آلبرتا بخرین.
96
00:25:29,566 --> 00:25:30,365
منیتوباست.
97
00:25:30,433 --> 00:25:31,065
جانم؟
98
00:25:31,166 --> 00:25:34,732
در فروشگاه جان سیشر،
تمام مبلمان دستهدو ما،
99
00:25:34,833 --> 00:25:36,165
توسط دیگر کبکیها استفاده شده.
100
00:25:36,233 --> 00:25:38,865
پاک و باشکوهه؟ مطمئنید؟
101
00:25:38,933 --> 00:25:41,665
از همهچیز مطمئنم!
وگرنه اسمم «سی» و «شر» نبود.
102
00:25:42,233 --> 00:25:44,232
جان سیشر!
103
00:25:44,500 --> 00:25:47,500
[لطف میکنید]
104
00:26:31,700 --> 00:26:33,699
میشه اینجا بشینم؟
105
00:26:34,066 --> 00:26:35,432
راحت باشین.
106
00:26:41,681 --> 00:26:43,747
از قیافه من سردرد گرفتین؟
107
00:26:43,833 --> 00:26:44,865
جانم؟
108
00:26:44,933 --> 00:26:47,165
آخه بعد از دیدن من ادویل خوردین.
109
00:26:47,233 --> 00:26:49,432
نه بابا، قرص خوابه.
110
00:26:49,600 --> 00:26:51,699
میخوام کل جاده انتاریو رو بخوابم.
111
00:26:51,766 --> 00:26:53,332
حیف شد.
112
00:26:54,000 --> 00:26:55,432
از دستت میپره.
113
00:26:55,533 --> 00:26:57,999
انتاریو زیر نور مهتاب خیلی شاعرانه است.
114
00:26:59,700 --> 00:27:00,932
سیگار میکشی؟
115
00:27:12,833 --> 00:27:14,399
مونترآل زندگی میکنی؟
116
00:27:14,500 --> 00:27:15,565
معمولا.
117
00:27:15,833 --> 00:27:17,065
گردشگری؟
118
00:27:17,433 --> 00:27:18,699
بگی نگی.
119
00:27:19,566 --> 00:27:22,832
معمولا گردشگری گذرش به وینیپگ نمیفته.
120
00:27:23,317 --> 00:27:26,185
[مقاصد دیگر]
121
00:27:29,866 --> 00:27:33,365
ماریس، خانم سابقم،
همیشه دلتنگ وینیپگ میشد.
122
00:27:34,433 --> 00:27:36,899
خودش کبکی بود.
یهخرده شبیه تو هم بود.
123
00:27:37,733 --> 00:27:40,432
همیشه دلش میخواست
برگردیم مونترآل زندگی کنیم،
124
00:27:40,533 --> 00:27:42,999
ولی من اونجا مراقب مامان و بابام بودم.
125
00:27:44,333 --> 00:27:46,332
زمان همهپرسی ۱۹۹۵،
126
00:27:46,400 --> 00:27:48,165
بالاخره ازم دل کند و رفت.
127
00:27:49,233 --> 00:27:51,832
همون روز که برگشت مونترآل،
128
00:27:51,900 --> 00:27:55,199
تصادف کرد و عمرش رو داد به شما.
129
00:27:56,366 --> 00:28:00,699
از صمیم دل عاشقش بودم.
میخواستم خوشبختیش رو ببینم.
130
00:28:04,400 --> 00:28:08,432
هر سال بهار میام اینجا به مزارش سر بزنم.
131
00:28:12,766 --> 00:28:15,699
ترانه «این چشمها» وینیپگ رو شنیدی؟
132
00:30:04,700 --> 00:30:06,865
من معلم مدرسه دوزبانه فرانسویام.
133
00:30:06,933 --> 00:30:09,032
انقدر شاگرد وروجک دارم که نگو.
134
00:30:09,100 --> 00:30:11,332
حتی موقع حرف زدن
«مضحک» صداشون میکنم.
135
00:30:11,400 --> 00:30:13,499
نه فرهنگ دارن، نه عقل دارن.
136
00:30:13,566 --> 00:30:15,232
بعضیهاشون که شک دارم حتی...
137
00:30:15,333 --> 00:30:17,532
حالا بگذریم، وروجکهای کثیفی هستن.
138
00:30:17,600 --> 00:30:19,432
عین حیوانات موذی میمونن.
139
00:30:22,700 --> 00:30:24,032
خوابی؟
140
00:38:00,000 --> 00:38:08,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
141
00:56:08,200 --> 00:56:11,099
آقا، این گل زیبا تقدیم شما.
142
00:56:52,233 --> 00:56:56,399
ای مسیح که برای ایلعازر،
دوست در گورت، اشک ریختی،
143
00:56:56,866 --> 00:56:58,399
اشکهای ما را نیز پاک کن.
144
01:03:01,166 --> 01:03:02,365
جناب؟
145
01:03:06,366 --> 01:03:08,332
گفت این گل زیبا تقدیم به شما.
146
01:03:15,000 --> 01:03:16,999
چطوری فارسیت انقدر خوبه؟
147
01:03:17,066 --> 01:03:19,399
مدرسه دوزبانه میرم.
148
01:03:47,000 --> 01:03:48,232
نه!
149
01:03:48,700 --> 01:03:50,199
بردنش.
150
01:03:54,166 --> 01:03:55,365
چه بدونم.
151
01:22:23,007 --> 01:22:33,007
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
152
01:22:50,088 --> 01:23:00,088
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
13969