Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,878
Ik wil meehelpen.
-Je bent traumachirurg.
2
00:00:04,045 --> 00:00:06,547
Zonder effectieve behandeling
sterft hij.
3
00:00:06,714 --> 00:00:09,342
Je lost iets op,
wat hij misschien niet wil.
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,594
Maar ik heb de huur betaald.
5
00:00:11,761 --> 00:00:14,847
Sorry, Bashir.
-Ik heb twee slaapkamers.
6
00:00:46,837 --> 00:00:48,548
Het is veel.
7
00:00:50,049 --> 00:00:54,845
Ik wil helpen. Ik wil dat dit lukt.
8
00:00:55,012 --> 00:00:59,100
Ik weet
dat hij graag met pensioen wil.
9
00:00:59,267 --> 00:01:03,020
Ik wil helpen
om hem daarop voor te bereiden.
10
00:01:03,187 --> 00:01:07,149
Maar ik werk hier voorlopig nog
een paar maanden.
11
00:01:07,316 --> 00:01:11,571
Kun jij met hem praten voor me?
12
00:01:33,384 --> 00:01:34,784
Amira.
13
00:01:40,683 --> 00:01:44,520
Is alles in orde?
-Is m'n broer er nog niet?
14
00:01:45,605 --> 00:01:47,940
Hij is nog aan het werk.
15
00:01:48,107 --> 00:01:52,945
Mag ik op hem wachten?
-Ja, natuurlijk.
16
00:02:06,477 --> 00:02:07,877
Hoe was het met Amira?
17
00:02:08,002 --> 00:02:10,129
Moe. Sorry als ze je heeft
verontrust.
18
00:02:10,296 --> 00:02:13,174
Zo wordt Grace soms wakker
na een nachtmerrie.
19
00:02:13,341 --> 00:02:17,803
Ze is al zo vaak verplaatst.
-Je bent er voor haar. Dat telt.
20
00:02:17,970 --> 00:02:20,348
Ik moest Lenny
langs de weg laten staan.
21
00:02:20,514 --> 00:02:22,391
Lenny?
-Haar auto.
22
00:02:22,558 --> 00:02:24,185
Heet je auto Lenny?
23
00:02:24,352 --> 00:02:27,229
De motor en schakelbak
zijn aan vervanging toe.
24
00:02:27,396 --> 00:02:29,023
De auto is minder waard.
25
00:02:29,190 --> 00:02:31,609
Ik heb hem gekocht toen ik 17 was.
26
00:02:31,776 --> 00:02:36,113
Hij heeft me door m'n studietijd
geholpen en naar concerten gebracht.
27
00:02:36,280 --> 00:02:39,533
Pardon, bent u arts?
-Zeg het eens.
28
00:02:39,700 --> 00:02:42,703
Je had me moeten helpen
toen je de kans had.
29
00:02:42,870 --> 00:02:44,538
Beveiliging.
-Achteruit.
30
00:02:44,705 --> 00:02:46,123
Laat me los.
31
00:02:46,290 --> 00:02:50,461
Het is onder controle.
-Poten af.
32
00:02:52,213 --> 00:02:55,007
Meekomen.
-Gaat het?
33
00:02:57,510 --> 00:02:59,929
Hier, pak aan.
34
00:03:20,700 --> 00:03:24,537
Ik zal niet meer te laat komen.
-Je bent precies op tijd.
35
00:03:24,704 --> 00:03:27,123
Waarom spoedeisende geneeskunde,
dr Leblanc?
36
00:03:27,289 --> 00:03:30,751
Je had vast volop keus. Waarom dit?
37
00:03:30,918 --> 00:03:34,922
Op de SEH moet je
op elk vlak de beste zijn.
38
00:03:35,089 --> 00:03:39,844
Ben je dat dan?
-Er zijn verbeterpunten, maar…
39
00:03:40,010 --> 00:03:43,139
Hoeveel patiënten moet je minimaal
per dienst behandelen?
40
00:03:43,305 --> 00:03:48,144
Twintig.
-Wat is je gemiddelde, dank je?
41
00:03:48,310 --> 00:03:49,395
Minder.
-Vijftien.
42
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
Moet ik sneller werken? Oké.
43
00:03:51,897 --> 00:03:57,153
Er is een reden waarom je dat niet
doet. Per casus ben je te lang bezig.
44
00:03:57,319 --> 00:03:59,530
Je patiëntendossiers zijn
uitgebreider...
45
00:03:59,655 --> 00:04:01,055
dan die van andere aio's.
46
00:04:01,198 --> 00:04:03,033
Daardoor ontdek ik veel.
47
00:04:03,200 --> 00:04:06,412
Te veel. Je zoekt problemen
die je kunt oplossen.
48
00:04:06,579 --> 00:04:08,622
We werken hier in het nu.
49
00:04:08,789 --> 00:04:12,209
We behandelen actuele euvels.
50
00:04:12,376 --> 00:04:16,338
We nemen ze enkel op indien nodig.
-Daar hebt u nooit iets over gezegd.
51
00:04:16,505 --> 00:04:18,716
Tegen het eind van je tweedejaar...
52
00:04:18,883 --> 00:04:23,012
moet je slechte gewoonten bijsturen
voordat ze een patroon gaan vormen.
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,973
Daarom zal ik je vandaag evalueren.
54
00:04:26,140 --> 00:04:28,017
Wat zit er nu, Claire?
55
00:04:28,184 --> 00:04:33,105
Een hoofdwond, een verstuikte enkel
en een oudje met koorts.
56
00:04:33,272 --> 00:04:36,901
Ik begin met de koorts.
-Hier.
57
00:04:44,575 --> 00:04:47,369
Wat ik al niet zou overhebben
voor 'n beker koffie.
58
00:04:47,536 --> 00:04:50,623
Dokter? Dr...
-Hamed.
59
00:04:50,790 --> 00:04:53,334
Javier.
-Aangenaam.
60
00:04:53,501 --> 00:04:56,754
M'n vrouw Maria heeft koorts.
61
00:04:56,921 --> 00:04:58,422
Ik leg het even uit.
62
00:04:58,589 --> 00:05:02,426
We willen even zeker weten of er
iets is wat we zouden moeten doen.
63
00:05:02,593 --> 00:05:07,306
We gaan al naar Verloskunde.
-Het geeft niet.
64
00:05:07,473 --> 00:05:09,767
Ze zullen luisteren naar het kind en...
65
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
zeggen dat je even kalm
aan moet doen.
66
00:05:12,520 --> 00:05:15,648
Dank u wel.
-Graag gedaan.
67
00:05:15,815 --> 00:05:18,818
En laat ze
naar die huiduitslag kijken.
68
00:05:30,788 --> 00:05:33,999
Hij is gebroken.
-F?n dat je me te hulp schoot.
69
00:05:34,166 --> 00:05:35,876
Weten ze wie hij is?
70
00:05:36,043 --> 00:05:40,714
Hij zat schijnbaar te wachten
op een arts en was het wachten beu.
71
00:05:40,881 --> 00:05:43,008
Moest hij het even kwijt?
72
00:05:43,175 --> 00:05:48,222
Zoals je tussenbeide kwam...
Dat heb je zeker vaker gedaan?
73
00:05:48,389 --> 00:05:52,601
Daarmee went het nog niet.
-Ik heb nog nooit gevochten.
74
00:05:52,768 --> 00:05:56,856
Dit was geen gevecht. Een vreemde
slaat je zomaar op je bek.
75
00:05:57,022 --> 00:05:59,942
Twee keer.
En ik hield hem niet tegen.
76
00:06:00,067 --> 00:06:02,903
Ik stond als aan de grond
genageld.
77
00:06:04,446 --> 00:06:07,908
Ik kan je patiënten wel overnemen
als je naar huis wilt.
78
00:06:08,075 --> 00:06:09,410
Ik hoef niet weg.
79
00:06:09,577 --> 00:06:11,787
Als je een uurtje wilt pauzeren...
80
00:06:11,954 --> 00:06:17,084
Niet nodig, Bash.
Bedankt voor de koffie.
81
00:06:19,169 --> 00:06:21,922
Moet je patiëntenkaarten inkloppen?
82
00:06:22,089 --> 00:06:25,968
Hechtingen, drains, verwijdering van
vreemde massa's, meer hechtingen.
83
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Misschien schop ik het tot sucties.
-Leergeld betalen, heet dat.
84
00:06:29,889 --> 00:06:31,181
Dat heb ik gehoord.
85
00:06:31,348 --> 00:06:34,226
Singhs werk gaat vóór alles
wat je hier oppikt...
86
00:06:34,393 --> 00:06:39,189
maar help me even
met een vrouw met een loopneus.
87
00:06:39,356 --> 00:06:40,756
Uitzuigen, zeker?
88
00:06:40,900 --> 00:06:45,529
Het is een beetje een raadsel.
Ze heeft er al drie jaar last van.
89
00:06:45,696 --> 00:06:47,948
Geen tekenen van een infectie.
90
00:06:51,827 --> 00:06:56,999
Mrs Willis, van wat ik kan zien,
gaat het slechts om een griepje.
91
00:06:57,166 --> 00:07:01,503
U krijgt vocht via een infuus
en paracetamol tegen de koorts.
92
00:07:01,670 --> 00:07:06,133
Ik maakte me zorgen
toen m'n duizelingen verergerden.
93
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Die hebt u niet genoemd
bij de triage.
94
00:07:09,178 --> 00:07:13,098
Die zuster had het zo druk.
Ik wilde haar niet lastigvallen.
95
00:07:13,265 --> 00:07:14,683
Dat is geen lastigvallen.
96
00:07:15,726 --> 00:07:18,395
Hoelang hebt u ze al?
-Een paar weken.
97
00:07:18,562 --> 00:07:22,900
Volgens m'n huisarts
is het… iets neuraals.
98
00:07:23,067 --> 00:07:25,527
En hebt u diabetes?
99
00:07:25,694 --> 00:07:28,781
Kan hij het perifere neuropathie
hebben genoemd?
100
00:07:28,948 --> 00:07:35,663
Dat klinkt correct. Ik heb
de naam opgeschreven, maar ik...
101
00:07:35,829 --> 00:07:40,084
In dat geval is een remmer
misschien niet de beste aanpak.
102
00:07:40,250 --> 00:07:43,170
Ik ga wat testen doen, goed?
103
00:07:57,601 --> 00:08:00,020
Pardon, bent u arts?
104
00:08:00,187 --> 00:08:04,191
Achteruit.
-Het is onder controle.
105
00:08:04,358 --> 00:08:06,026
Gaat het?
106
00:08:10,489 --> 00:08:15,285
Mrs Rawana? Ik ben dr Curtis.
Ik hoor dat u een loopneus hebt.
107
00:08:15,452 --> 00:08:20,207
Ik moest van m'n dochter langskomen
toen het erger werd.
108
00:08:20,374 --> 00:08:22,209
Ademt u eens in.
109
00:08:22,376 --> 00:08:24,253
Even rechtop zitten.
110
00:08:25,546 --> 00:08:29,842
Verergert het?
-Als ik ontwaak, is m'n kussen nat.
111
00:08:30,009 --> 00:08:33,762
De laatste dagen is het
meer een vijver dan een plasje.
112
00:08:35,180 --> 00:08:38,100
Hebt u
er met uw huisarts over gepraat?
113
00:08:38,267 --> 00:08:43,147
Ze weet het aan allergieën en stuurde
me door. De KNO-arts zei hetzelfde.
114
00:08:43,313 --> 00:08:45,899
Ik kreeg medicijnen.
-Dimenhydrinaat.
115
00:08:46,066 --> 00:08:50,696
Daar werd ik suf van maar het helpt
niet. Wat heeft het dan voor zin?
116
00:08:50,863 --> 00:08:54,450
Ik zal eens een kijkje nemen.
117
00:08:54,616 --> 00:08:56,201
Doe uw mond maar open.
118
00:09:00,456 --> 00:09:04,084
Komt uw familie uit de Cariben?
-Jamaica.
119
00:09:04,251 --> 00:09:07,838
Ik ben geboren in Trinidad.
M'n man ook.
120
00:09:08,005 --> 00:09:11,175
Uw ouders zullen wel trots op u zijn.
121
00:09:11,341 --> 00:09:14,887
Een beeldschone zwarte vrouw,
arts in de grote stad.
122
00:09:16,346 --> 00:09:17,765
Geen pijn?
123
00:09:17,931 --> 00:09:23,353
U zult hun wel hetzelfde vertellen
als dat onze dochter ons vertelt.
124
00:09:23,520 --> 00:09:27,941
Wees trots en bied steun,
maar wel langs de zijlijn.
125
00:09:29,526 --> 00:09:32,362
Hoelang zit die bult al
op uw sleutelbeen?
126
00:09:32,529 --> 00:09:35,616
Moet ik me zorgen maken?
-Niet per se...
127
00:09:35,783 --> 00:09:37,534
maar ik wil hem nader bekijken.
128
00:09:40,037 --> 00:09:44,208
Een scan en testen voor Mrs Willis.
-Die oude dame met griep?
129
00:09:44,374 --> 00:09:47,211
Ze heeft duizelingen.
Ik wil haar medisch dossier.
130
00:09:47,377 --> 00:09:50,172
Ik zal me er niet door laten
ophouden.
131
00:09:50,339 --> 00:09:53,258
Hoe is het met dr Hunter?
-Het kan beter.
132
00:09:54,384 --> 00:09:56,720
Dr Hamed.
-Alles in orde?
133
00:09:56,887 --> 00:10:00,599
Verloskunde
heeft voorlopig geen tijd voor ons.
134
00:10:00,766 --> 00:10:05,729
Maria is erg moe. Zou u misschien
haar en de baby kunnen onderzoeken?
135
00:10:05,896 --> 00:10:07,689
Zeker. Loop maar mee.
136
00:10:07,856 --> 00:10:09,983
Bloeddruk normaal.
137
00:10:10,150 --> 00:10:12,861
Je bent vast wel blij.
-Dolblij.
138
00:10:13,028 --> 00:10:14,696
Hoeveel weken?
-31.
139
00:10:14,863 --> 00:10:18,659
Vertel eens over je symptomen.
-We zaten dit weekend in een blokhut.
140
00:10:18,826 --> 00:10:23,205
Op weg naar huis werd ik misselijk.
-Was dat gisteren?
141
00:10:23,372 --> 00:10:26,750
Ik dacht dat ik wagenziek was,
maar vanochtend had ik koorts.
142
00:10:26,917 --> 00:10:30,170
We werden ongerust omdat
de baby amper bewoog.
143
00:10:30,295 --> 00:10:32,464
Maar we wisten het niet zeker.
144
00:10:32,631 --> 00:10:36,969
Eens even kijken.
Sorry, dit is een beetje koud.
145
00:10:40,430 --> 00:10:44,101
Dat klinkt goed, toch?
-Prima.
146
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
Weet je al wat het wordt?
Ik zie het namelijk.
147
00:10:48,147 --> 00:10:49,606
Niet verklappen.
148
00:10:49,773 --> 00:10:54,319
We hebben al zolang gewacht
en willen het uitzingen.
149
00:10:54,486 --> 00:10:55,529
Ik snap het.
150
00:10:55,696 --> 00:10:59,992
Alles lijkt normaal. De baby lijkt
gezond, de bloeddruk is goed.
151
00:11:00,159 --> 00:11:02,077
Kom maar overeind.
152
00:11:02,244 --> 00:11:05,164
Ik wil nog wel één ding bekijken.
153
00:11:05,330 --> 00:11:08,667
Hoelang zit die uitslag al op je arm?
154
00:11:08,834 --> 00:11:14,715
Ik heb me geschaafd aan de pier toen
ik het water in ging om te zwemmen.
155
00:11:16,943 --> 00:11:18,343
Doet het pijn?
156
00:11:18,468 --> 00:11:21,263
Een beetje.
Maar ik heb snel wondjes.
157
00:11:21,430 --> 00:11:25,475
Meer is het niet, toch?
-Ik wil het zeker weten.
158
00:11:25,642 --> 00:11:29,688
Ik moet een incisie maken.
Maak de lidocaïne klaar.
159
00:11:29,855 --> 00:11:32,065
Maakt u zich ergens zorgen om?
160
00:11:32,232 --> 00:11:35,694
Bij een infectie moeten we weten
wat de aanpak wordt.
161
00:11:35,861 --> 00:11:38,071
Het is in orde.
162
00:11:44,036 --> 00:11:45,996
Voel je iets?
163
00:11:46,163 --> 00:11:49,541
Je mag je blik afwenden, hoor.
-Hij is het wat je hier.
164
00:11:49,708 --> 00:11:51,168
Ik heb andere talenten.
165
00:11:59,927 --> 00:12:03,597
Wat is dat?
-Is er een probleem?
166
00:12:13,023 --> 00:12:17,945
Alles goed?
-Dat wilde ik jou vragen.
167
00:12:18,111 --> 00:12:20,948
Bishop haalt me vandaag
door de mangel.
168
00:12:22,616 --> 00:12:25,369
Wat is er?
-Ik wacht op een spoeduitslag.
169
00:12:25,535 --> 00:12:28,914
Ik heb een 31 weken zwangere vrouw
met een ernstige infectie.
170
00:12:29,081 --> 00:12:31,124
Waarom is ze niet op Verloskunde?
171
00:12:31,291 --> 00:12:33,794
Dat zit vol.
Ze zijn naar mij toe gekomen.
172
00:12:33,961 --> 00:12:36,880
Ik zou helpen,
maar ik probeer scherp te blijven...
173
00:12:37,047 --> 00:12:40,676
Zit er maar niet over in.
-Wat voor infectie?
174
00:12:50,727 --> 00:12:52,437
Dr Bishop.
-Zeg het eens.
175
00:12:52,604 --> 00:12:57,651
Ik heb een 36-jarige hoogzwangere
vrouw met een vleesetende bacterie.
176
00:13:02,922 --> 00:13:07,009
Ik heb fasciitis necroticans nog
nooit bij een zwangere vrouw gezien.
177
00:13:07,176 --> 00:13:10,972
Heb jij al eens zoiets behandeld?
-Ik ken wel gevallen van koudvuur.
178
00:13:11,138 --> 00:13:14,308
We moeten snel handelen.
-Krijgt ze nu antibiotica?
179
00:13:14,475 --> 00:13:18,229
600 mg clindamycine
en twee gram cefazoline. En vocht.
180
00:13:18,396 --> 00:13:21,190
Hoe komt ze eraan?
-Geschaafd aan een pier.
181
00:13:21,357 --> 00:13:23,067
En de baby?
-Hartslag normaal.
182
00:13:23,234 --> 00:13:26,821
Sepsis kan leiden
tot een doodgeboorte of een miskraam.
183
00:13:26,988 --> 00:13:31,867
Het zit op de bovenarm. Hopelijk
kunnen we verspreiding intomen.
184
00:13:32,034 --> 00:13:33,786
Maak een MRI.
185
00:13:33,953 --> 00:13:37,790
Als het zich niet heeft verspreid,
wat zijn haar opties dan?
186
00:13:37,957 --> 00:13:39,542
Radicaal uitsnijden.
187
00:13:39,709 --> 00:13:43,546
Dan moet ze onder narcose,
met alle risico's van dien.
188
00:13:43,713 --> 00:13:47,592
Het alternatief is amputatie.
Dan moet ze ook onder narcose.
189
00:13:47,758 --> 00:13:50,344
De beslissing ligt bij de patiënt.
190
00:13:50,511 --> 00:13:54,890
Ik benader Infectieziekten
en regel een gesprek met een chirurg.
191
00:13:55,057 --> 00:13:56,726
Ik ga met Maria praten.
192
00:13:58,894 --> 00:14:03,608
Bedoelt u dat m'n arm eraf moet?
193
00:14:03,774 --> 00:14:06,360
Als je daarvoor kiest.
194
00:14:08,946 --> 00:14:12,742
En hou ik m'n arm
als het wordt uitgesneden?
195
00:14:12,908 --> 00:14:17,079
Ja. Maar bij amputatie is de kans
groter dat we alles verwijderen.
196
00:14:17,246 --> 00:14:23,127
Bij uitsnijden is de kans groter
dat de bacteriën zich verspreiden.
197
00:14:23,294 --> 00:14:26,213
Ik had niet moeten gaan zwemmen.
-Zeg dat nou niet.
198
00:14:26,380 --> 00:14:29,759
Niet doen. De infectie is
gevaarlijk en agressief.
199
00:14:29,925 --> 00:14:32,678
Ben ik niet al blootgesteld?
-Hopelijk niet.
200
00:14:32,845 --> 00:14:34,513
We mogen het niet riskeren.
201
00:14:34,680 --> 00:14:38,517
Zullen de antibiotica
de baby niet schaden?
202
00:14:38,684 --> 00:14:40,436
Die loopt nu geen gevaar.
203
00:14:40,561 --> 00:14:44,231
Jouw welzijn is de beste indicator
voor het zijne.
204
00:14:44,398 --> 00:14:48,611
Dat betekent
dat we de knoop moeten doorhakken.
205
00:14:48,778 --> 00:14:55,951
Hoe kan dit nou? We hebben zolang
geprobeerd om een kind te krijgen.
206
00:14:56,118 --> 00:15:00,873
Daar waren we jaren mee bezig.
-Er komt zo een chirurg praten...
207
00:15:01,040 --> 00:15:04,210
maar elk uitstel
brengt jou en je baby in gevaar.
208
00:15:04,377 --> 00:15:07,004
Wat 'n waanzin.
We hebben tijd nodig.
209
00:15:07,129 --> 00:15:09,256
Ik wil het laten uitsnijden.
210
00:15:11,759 --> 00:15:15,346
Ik wil ons kind in m'n armen houden.
211
00:15:15,513 --> 00:15:17,682
Ik wil m'n kindje in slaap wiegen.
212
00:15:20,768 --> 00:15:23,979
Annette Rawana, 55.
Chronische loopneus.
213
00:15:24,146 --> 00:15:28,359
Als je goed kijkt, zie je hier
het gat in het hersenvlies.
214
00:15:28,526 --> 00:15:32,154
Er lekt hersenvocht
haar voorhoofdsholte in.
215
00:15:32,321 --> 00:15:36,575
Ze is bij haar huisarts geweest
en een KNO-arts dacht aan slijm.
216
00:15:36,742 --> 00:15:40,413
Maar dat is het niet.
-Het is hersenvocht.
217
00:15:40,579 --> 00:15:43,833
Is het een genetische misvorming
van het hersenvlies?
218
00:15:43,999 --> 00:15:48,004
Nee. Ik zag wel een vergroeiing
van het sleutelbeen.
219
00:15:48,129 --> 00:15:49,839
Dat is 'n aanwijzing.
220
00:15:50,005 --> 00:15:52,341
Ze is drie jaar geleden gevallen...
221
00:15:52,508 --> 00:15:55,428
in het park, met haar kleinzoon.
Toen brak ze hem.
222
00:15:55,594 --> 00:15:58,639
Het is niet goed genezen.
-Dat zie je wel vaker.
223
00:15:58,806 --> 00:16:02,017
Maar ze zagen een schedelbreukje
over het hoofd.
224
00:16:02,184 --> 00:16:03,811
Dat leidde tot dit euvel.
225
00:16:03,978 --> 00:16:05,604
Het is nu pas symptomatisch.
226
00:16:05,771 --> 00:16:08,441
Als het je niet was opgevallen...
227
00:16:08,566 --> 00:16:12,778
had ze hersenvliesontsteking
kunnen krijgen.
228
00:16:12,945 --> 00:16:16,282
Tom, kom eens k?ken.
229
00:16:16,449 --> 00:16:21,746
AI drie jaar een loopneus.
Een raadsel. KNO dacht aan slijm.
230
00:16:21,912 --> 00:16:26,125
Je ziet het gaat je amper.
Goed opgemerkt.
231
00:16:26,292 --> 00:16:29,545
Ik plan het in bij Neuro
en boek een OK.
232
00:16:31,839 --> 00:16:35,634
Kom op,
h? zei toch 'goed opgemerkt?
233
00:16:44,643 --> 00:16:46,979
Dat staat goed bij een arts.
234
00:16:47,146 --> 00:16:49,774
De politie klaagt die man aan.
235
00:16:49,940 --> 00:16:52,735
Hij heeft
een verleden van woedeproblemen.
236
00:16:52,902 --> 00:16:54,862
Gebroken?
-Niets aan de hand.
237
00:16:55,029 --> 00:17:00,117
We nemen ook aanslagen
op tijdelijk personeel zeer serieus.
238
00:17:00,284 --> 00:17:03,037
Je hebt niet gereageerd
op die baan bij Pediatrie.
239
00:17:03,204 --> 00:17:06,415
Dat kan nog twee weken.
-Wilde je vrouw niet?
240
00:17:06,582 --> 00:17:09,627
Ik bespreek het thuis met haar.
241
00:17:09,794 --> 00:17:14,256
Slim. Zulke dingen worden niks
als je niet samen op één lijn zit.
242
00:17:14,423 --> 00:17:17,551
Hoe voel je je, Eva?
-Wel goed.
243
00:17:17,718 --> 00:17:21,555
Mooi zo.
-Ze blijkt epilepsie te hebben.
244
00:17:21,722 --> 00:17:23,724
We leren ermee om te gaan…
245
00:17:23,891 --> 00:17:26,560
Maar vanochtend moest ze braken.
246
00:17:26,727 --> 00:17:29,605
We wisten niet of het
met de epilepsie te maken had.
247
00:17:29,772 --> 00:17:32,441
Is paars je lievelingskleur?
248
00:17:32,608 --> 00:17:38,656
Die van m'n dochter is glitterroze.
Dat is goed.
249
00:17:40,324 --> 00:17:43,118
Wat is er met uw neus gebeurd?
-Met m'n neus?
250
00:17:43,285 --> 00:17:47,915
Ik heb gejokt. Toen ging hij groeien,
net als bij Pinokkio.
251
00:17:48,082 --> 00:17:51,961
Bang dat jullie
een aanval hebben gemist?
252
00:17:52,127 --> 00:17:56,215
Ze draagt geen helm als ze slaapt.
-Het kan de misselijkheid verklaren.
253
00:17:56,382 --> 00:18:01,136
Ik hou haar aanvallen bij. Het is
nog nooit in haar slaap gebeurd.
254
00:18:01,303 --> 00:18:06,517
Kan het braken bij griep horen?
-Dat kan. Maar ze heeft geen koorts.
255
00:18:06,684 --> 00:18:10,437
Weet je nog of je vannacht
je hoofd hebt gestoten?
256
00:18:10,604 --> 00:18:14,358
Ik kijk
even terwijl je zit te spelen.
257
00:18:17,820 --> 00:18:20,614
Ik zie niets wat
op hoofdletsel wijst...
258
00:18:20,739 --> 00:18:23,242
maar we zullen wat testen doen...
259
00:18:23,409 --> 00:18:26,704
om te zien of deze symptomen
met epilepsie te maken hebben.
260
00:18:26,871 --> 00:18:28,414
Dit is zo nieuw voor ons.
261
00:18:28,581 --> 00:18:32,668
Er z?n hier maatschappelijk werkers,
als jullie steun nodig hebben.
262
00:18:32,835 --> 00:18:36,463
Onze kerkfamilie
stuurt eten en biedt liften aan.
263
00:18:36,630 --> 00:18:37,965
Ze staan er voor ons.
264
00:18:38,132 --> 00:18:40,676
Dat kan een groot verschil maken.
265
00:18:40,843 --> 00:18:44,555
M'n pa is predikant in Sudbury.
Ik ga elke zondag als ik thuis ben.
266
00:18:44,722 --> 00:18:50,060
Wat voor testen wilt u doen?
-Een CT-scan, of een EEG.
267
00:18:50,227 --> 00:18:52,980
Dat is pijnloos.
We maken 'n foto van je hersenen.
268
00:18:53,147 --> 00:18:57,109
Hoe groot is de kans dat de zoon
van onze dominee onze arts is?
269
00:18:57,276 --> 00:18:59,320
Een zuster komt jullie straks halen.
270
00:18:59,486 --> 00:19:03,616
Geef dat lampje maar hier.
Dank je wel.
271
00:19:05,910 --> 00:19:07,953
Waar blijft Mrs Willis' CT-uitslag?
272
00:19:08,120 --> 00:19:11,498
Ze is niet geweest.
-Dat is niet nodig.
273
00:19:11,665 --> 00:19:15,711
Ze heeft perifere neuropathie
en ik wil de oorzaak vinden.
274
00:19:15,878 --> 00:19:18,964
Ze is hier voor griep.
Dat behoeft geen CAT-scan.
275
00:19:19,131 --> 00:19:21,634
Ze krijgt remmers,
niet iets tegen zenuwpijn.
276
00:19:21,800 --> 00:19:26,305
Misschien helpt er niets
tegen haar zenuwpijn.
277
00:19:26,472 --> 00:19:28,724
Daar kreeg ze niets voor.
Ik kan helpen.
278
00:19:28,891 --> 00:19:33,062
Je hebt haar geholpen. Je hebt
haar uitdroging en koorts aangepakt.
279
00:19:33,228 --> 00:19:36,774
Stuur haar door
en ga iemand anders helpen.
280
00:19:36,941 --> 00:19:40,069
Zo werkt het.
-Ik lig op schema.
281
00:19:40,235 --> 00:19:43,155
Ben je al bij met je kaarten?
Heb je geluncht?
282
00:19:43,322 --> 00:19:46,033
Die extra tijd moet
ergens vandaan komen.
283
00:19:46,200 --> 00:19:48,994
Ik offer graag m'n lunch op
voor een patiënt.
284
00:19:49,161 --> 00:19:54,959
In dit werk gaat het om balans.
Zie alles, los op wat nodig is.
285
00:19:59,338 --> 00:20:01,715
Ik push haar niet
als ze het niet aankan.
286
00:20:01,882 --> 00:20:03,801
Ik zeg niks.
287
00:20:03,968 --> 00:20:07,638
Hoe was de lunch met je zoon?
288
00:20:07,805 --> 00:20:09,556
Kortstondig.
289
00:20:26,240 --> 00:20:28,701
Waar ben je?
290
00:20:28,867 --> 00:20:31,954
Thuis.
-In de oude flat?
291
00:20:32,121 --> 00:20:35,457
Je weet waar ik ben.
Waarom vraag je het dan?
292
00:20:35,624 --> 00:20:37,960
De huismeester heeft je gezien.
293
00:20:38,127 --> 00:20:42,756
Ben je weer bij Daneesha geweest?
294
00:20:42,923 --> 00:20:44,925
Je moet niet door de stad zwerven.
295
00:20:45,092 --> 00:20:47,928
Ik moet weten waar je bent
en waar je heen gaat.
296
00:20:48,095 --> 00:20:51,390
Het was niet de bedoeling.
Ik ben zomaar in de bus gestapt.
297
00:20:51,557 --> 00:20:57,730
Het stelt niets voor.
We waren hier net gewend geraakt.
298
00:20:57,896 --> 00:21:00,232
Hier voelde
ik me voor het eerst thuis...
299
00:21:00,357 --> 00:21:02,443
sinds we mama en baba verlieten.
300
00:21:02,609 --> 00:21:07,156
Ik weet dat het moeilijk is,
maar we moeten verder.
301
00:21:10,743 --> 00:21:15,622
Kun je zelf naar Theo gaan?
-Komt goed. Tot later.
302
00:21:24,840 --> 00:21:26,717
Gaat het een beetje?
303
00:21:32,556 --> 00:21:35,642
We hebben twee jaar geprobeerd
om zwanger te raken.
304
00:21:38,145 --> 00:21:40,814
Een IVF-behandeling
is drie keer mislukt.
305
00:21:43,233 --> 00:21:48,655
Ik ging's avonds werken.
Maria nam extra freelancewerk aan.
306
00:21:48,822 --> 00:21:55,829
Elke keer dat het mislukte,
was ze er kapot van.
307
00:21:58,415 --> 00:22:04,546
Maar toen lukte het.
We kr?gen een kindje.
308
00:22:06,882 --> 00:22:12,888
Maar is het 't allemaal wel waard?
-Dat zal het zeker zijn.
309
00:22:13,055 --> 00:22:14,890
We maken straks meteen 'n MRI...
310
00:22:15,057 --> 00:22:18,811
om er zeker van te zijn dat de
bacterie zich niet heeft verspreid.
311
00:22:38,080 --> 00:22:42,793
Echt? Als ik verder niets kan doen...
Oké dan.
312
00:22:42,960 --> 00:22:45,170
Wie is er dood?
-Lenny.
313
00:22:45,337 --> 00:22:47,464
M'n auto.
Er moet een nieuwe motor in.
314
00:22:47,631 --> 00:22:50,467
Misschien is het tijd
voor 'n upgrade. Een Mustang.
315
00:22:50,634 --> 00:22:52,594
Ik wil geen Mustang. Ik wil Lenny.
316
00:22:52,761 --> 00:22:55,014
Singh en Duncan hebben uitgevogeld...
317
00:22:55,139 --> 00:22:57,558
hoe het zit met die loopneus,
hoor ik.
318
00:22:57,724 --> 00:22:59,017
Zoiets.
319
00:22:59,184 --> 00:23:02,688
Wees geduldig, dr Curtis.
Slik het en blink uit.
320
00:23:02,855 --> 00:23:06,150
Als het stof neerdaalt,
heb je ze ver achter je gelaten.
321
00:23:06,316 --> 00:23:07,401
Wat was dat?
322
00:23:07,568 --> 00:23:12,239
Ongevraagd loopbaanadvies van een
vrouw die niet de top heeft bereikt.
323
00:23:12,406 --> 00:23:15,534
Kom, ze is arts-assistent.
Misschien zit ze op haar plek.
324
00:23:15,701 --> 00:23:18,996
Als Bishops rechterhand?
-Hij is niet snel tevreden.
325
00:23:19,163 --> 00:23:21,123
Ik wil niemand tevredenstellen.
326
00:23:21,290 --> 00:23:23,167
En ik hoef haar advies niet.
327
00:23:23,333 --> 00:23:27,629
Alles wat ik heb bereikt,
heb ik op eigen kracht bereikt.
328
00:23:27,796 --> 00:23:31,508
Ik bedoel alleen maar
dat ze je misschien echt wil helpen.
329
00:23:31,675 --> 00:23:34,970
Zoals dat Bishop jou helpt?
330
00:23:35,137 --> 00:23:38,390
Ik ga te ver met diagnoses stellen,
zegt hij.
331
00:23:38,557 --> 00:23:41,435
Trek je niet te veel van hem aan.
332
00:23:41,602 --> 00:23:45,480
Hoe heb je dit voor elkaar gekregen?
-Uit stommiteit vooral.
333
00:23:45,647 --> 00:23:47,858
Ongelukjes
van m'n laatste vrije avond.
334
00:23:48,025 --> 00:23:52,112
Ga je naar het altaar of de cel in?
-Ik ga werken.
335
00:23:52,279 --> 00:23:56,074
Ik ga weer voor drie maanden
naar de woestijn.
336
00:23:56,241 --> 00:23:57,743
Vier je dat zo?
337
00:23:57,910 --> 00:24:01,538
Als je van een truck springt
om een bal te vangen…
338
00:24:01,705 --> 00:24:05,959
Iet dan op de achterklep.
-Was er alcohol in het spel?
339
00:24:06,126 --> 00:24:10,797
Ik mis nu toch niet m'n vlucht?
Dan mis ik een week.
340
00:24:10,964 --> 00:24:12,633
Hou vast.
341
00:24:15,844 --> 00:24:18,388
Je krijgt hechtingen
en een tetanusprik.
342
00:24:18,555 --> 00:24:21,516
Heb je verder nog pijn?
-Enkel een kater.
343
00:24:21,683 --> 00:24:24,311
Nekpijn?
344
00:24:25,395 --> 00:24:29,816
Drie maanden is best lang.
Vind je het prettig om zo te werken?
345
00:24:29,983 --> 00:24:34,446
Zo kun je je beter focussen. En
als ik vrij ben, kan ik echt relaxen.
346
00:24:35,530 --> 00:24:38,242
Kun je dat, zomaar de knop omzetten?
347
00:24:38,408 --> 00:24:42,913
Zodra ik uit het vliegtuig stap
en m'n vrienden en hond zie…
348
00:24:43,080 --> 00:24:45,165
Gaat de knop om.
349
00:24:46,875 --> 00:24:49,127
Beweeg je kaak eens.
350
00:24:50,420 --> 00:24:53,799
Ik leg een infuus bij je aan.
-Moet dat?
351
00:24:53,966 --> 00:24:56,593
Wel als je geen beroerde vlucht wilt.
352
00:24:56,760 --> 00:25:00,305
Ik kom die jaap zo hechten
en dan kun je hier weg.
353
00:25:05,871 --> 00:25:07,271
Wat is er gebeurd?
354
00:25:07,396 --> 00:25:09,564
Opnieuw braken
en haar ogen rolden weg.
355
00:25:09,731 --> 00:25:12,359
Hartslag 210.
-Weer een aanval?
356
00:25:13,944 --> 00:25:16,113
2,5 mg adenosine.
357
00:25:17,197 --> 00:25:20,659
Bereid cardioversie voor.
25 joule, synchroon.
358
00:25:32,754 --> 00:25:36,925
Het werkt niet. Opladen.
Hou afstand, allemaal.
359
00:25:38,552 --> 00:25:40,012
Ontlading.
360
00:25:43,015 --> 00:25:45,225
Word wakker.
361
00:25:45,392 --> 00:25:48,687
Waarom beweegt ze niet?
Wat kunt u nog meer doen?
362
00:25:48,854 --> 00:25:53,817
Verhogen naar 50.
Opladen. Hou afstand.
363
00:25:53,984 --> 00:25:55,819
Ontlading.
364
00:26:01,908 --> 00:26:03,744
Godzijdank.
365
00:26:05,704 --> 00:26:10,500
Hallo, Eva. Weet je waar je bent?
-Ik heb gebraakt.
366
00:26:10,667 --> 00:26:13,462
Dat mag alleen in het ziekenhuis.
367
00:26:13,628 --> 00:26:16,089
Wat is er gebeurd?
-Het komt goed met haar.
368
00:26:16,256 --> 00:26:20,427
We moeten meer testen doen, maar
het lijkt op SVT, versnelde hartslag.
369
00:26:20,594 --> 00:26:24,639
Dan werkt het hart opeens te snel.
-Hoort dat bij de epilepsie?
370
00:26:24,806 --> 00:26:26,892
Het is 'n neveneffect
dat de symptomen...
371
00:26:27,017 --> 00:26:28,810
van vanochtend kan verklaren.
372
00:26:28,977 --> 00:26:33,774
Kan het iets eenmaligs zijn?
-SVT staat helaas niet op zichzelf.
373
00:26:33,940 --> 00:26:36,526
Het kan zich
van tijd tot tijd voordoen.
374
00:26:36,693 --> 00:26:40,364
Moet ze nu zien te leven
met aanvallen én een hartkwaal?
375
00:26:40,530 --> 00:26:43,450
Moeten we dan steeds
hiernaartoe komen?
376
00:26:43,617 --> 00:26:47,037
Nee. Dit kan thuis worden opgevangen.
377
00:26:47,204 --> 00:26:50,082
We slaan ons hier wel doorheen.
378
00:26:50,248 --> 00:26:54,920
We kr?gen
slechts zoveel als we aankunnen.
379
00:26:55,087 --> 00:26:58,840
Iemand moet ons leren
hoe we dit thuis kunnen opvangen.
380
00:27:00,050 --> 00:27:01,760
Ik heb dorst.
381
00:27:12,020 --> 00:27:13,688
U wilde me spreken?
382
00:27:13,855 --> 00:27:19,778
Radiologie heeft me de uitslag
van de zwangere patiënt gestuurd.
383
00:27:21,238 --> 00:27:23,657
De bacteriën
hebben zich alsnog verspreid.
384
00:27:23,824 --> 00:27:27,661
Er is schouderweefsel aangetast.
-Dan is amputatie geen optie meer.
385
00:27:27,828 --> 00:27:33,750
We moeten direct opnieuw uitsnijden,
anders krijgt ze een septische shock.
386
00:27:33,917 --> 00:27:35,377
Ze kenden de risico's.
387
00:27:35,544 --> 00:27:39,256
We kunnen slechts aanpakken
wat er op ons bordje ligt.
388
00:27:39,423 --> 00:27:42,467
Nog een uitsnijding
kan de baby te veel worden.
389
00:27:42,634 --> 00:27:45,095
Als de infectie
de baarmoeder bereikt...
390
00:27:45,262 --> 00:27:48,265
is er een reële kans
op een miskraam of doodgeboorte.
391
00:27:48,432 --> 00:27:51,977
We moeten
snel en doortastend handelen.
392
00:27:52,144 --> 00:27:55,564
Haal de baby via een keizersnede
en doe dan een uitsnijding.
393
00:27:55,730 --> 00:27:57,941
Ze is 31 weken ver.
-Dus levensvatbaar.
394
00:27:58,108 --> 00:27:59,818
De moeder misschien niet.
395
00:27:59,985 --> 00:28:02,571
Uitstel van de uitsnijding
geeft een risico.
396
00:28:02,737 --> 00:28:06,116
Haar immuunreactie
kan leiden tot orgaanuitval.
397
00:28:06,283 --> 00:28:10,537
Als het mislukt, sterft de baby.
-Het is de baby redden, of de moeder.
398
00:28:12,372 --> 00:28:15,584
We redden ze allebei.
Ik bel Verloskunde.
399
00:28:15,750 --> 00:28:17,252
Ze mag niet naar boven.
400
00:28:17,419 --> 00:28:20,505
Er mogen geen infecties
op die afdeling komen.
401
00:28:20,672 --> 00:28:22,632
Ik regel een OK.
402
00:28:24,634 --> 00:28:26,845
Ik heb vaker dood weefsel
uitgesneden.
403
00:28:27,012 --> 00:28:31,016
De chirurgen doen het.
-Ik ben traumachirurg geweest.
404
00:28:31,183 --> 00:28:33,894
Nu niet meer.
Je werkt hier op de SEH.
405
00:28:34,060 --> 00:28:36,146
Die ouders hebben zoveel opgeofferd.
406
00:28:36,313 --> 00:28:40,025
Ik moet zorgen
dat ze hem kunnen grootbrengen.
407
00:28:40,192 --> 00:28:43,570
Blijf bij de echtgenoot.
Iemand moet hem op de hoogte houden.
408
00:28:43,737 --> 00:28:46,823
Als ze daarstraks
een lastige keus dachten te hebben...
409
00:28:48,992 --> 00:28:52,996
Nee. We moeten kiezen
tussen jouw leven en dat van de baby.
410
00:28:53,163 --> 00:28:57,876
Dat kan ik niet.
-Niet kiezen, Javier. Prioriteren.
411
00:29:00,045 --> 00:29:01,445
Red de baby.
412
00:29:02,797 --> 00:29:07,886
Luister nou.
-Red de baby.
413
00:29:08,053 --> 00:29:15,310
Laten we hierover praten.
-Ik mag deze baby niet verliezen.
414
00:29:15,477 --> 00:29:21,107
Je weet wat dit voor me betekent.
-Maar je kunt overlijden.
415
00:29:22,234 --> 00:29:25,445
Ik hou van deze baby.
416
00:29:25,612 --> 00:29:28,907
Hij is al een deel van me
en ik moet hem beschermen.
417
00:29:32,702 --> 00:29:36,998
Je moet sterk zijn en ervoor onze
baby zijn. Hoe het ook uitpakt.
418
00:29:37,165 --> 00:29:43,213
Ik wil het van je horen.
Je moet het me beloven.
419
00:29:43,380 --> 00:29:49,094
Natuurlijk doe ik dat. Dat beloof ik.
420
00:29:51,555 --> 00:29:53,932
Ik hou van je.
421
00:29:59,187 --> 00:30:01,189
Voer de keizersnede uit.
422
00:30:01,356 --> 00:30:06,444
We maken alles gereed.
-Eén ding nog, voordat ik ga.
423
00:30:08,238 --> 00:30:14,786
Krijg ik een meisje of een jongetje?
-Dat zie je wel als je bijkomt.
424
00:30:25,008 --> 00:30:27,469
Is Cardiologie al langs geweest?
425
00:30:27,635 --> 00:30:31,056
Ze hebben uitgelegd hoe ze
haar hartslag omlaag kan krijgen...
426
00:30:31,222 --> 00:30:33,558
en wanneer ze hiernaartoe moet.
427
00:30:33,725 --> 00:30:38,897
Het kan tijdel?k zijn.
Sommige kinderen groeien eroverheen.
428
00:30:39,064 --> 00:30:44,569
Voor wachten op een wonder moet u
bij Luke zijn. Hij is nu in de kapel.
429
00:30:44,736 --> 00:30:47,822
Ik blijf wel bij haar
als je naar hem toe wilt.
430
00:30:47,989 --> 00:30:52,410
Ik bid ook, dr Hunter.
Maar dan wel met m'n ogen open.
431
00:30:53,745 --> 00:30:58,750
Ik vraag enkel om de kracht
om Eva te geven wat ze nodig heeft.
432
00:31:00,001 --> 00:31:04,130
Ze boft maar met je.
-En ik met haar.
433
00:31:05,548 --> 00:31:07,509
Spoedeisende hulp.
434
00:31:07,675 --> 00:31:13,014
Beloof dat je dit schoon houdt.
Dan laat ik de krammen verwijderen.
435
00:31:13,181 --> 00:31:15,391
Je bent een redder in nood.
436
00:31:19,312 --> 00:31:23,441
Voel je je goed?
-Ja. Enkel een droge mond.
437
00:31:23,608 --> 00:31:26,152
Ik haal wel water als ik wegga.
438
00:31:27,695 --> 00:31:30,198
Ik moet je nog even temperaturen.
439
00:31:30,365 --> 00:31:35,495
Echt, ik voel me prima.
Het zal de kater nog wel zijn.
440
00:31:42,210 --> 00:31:45,797
Pak aan en ga zitten.
-Wat gebeurt er?
441
00:31:48,633 --> 00:31:52,011
Trek dit uit. Ga liggen.
442
00:31:57,433 --> 00:31:59,269
Dit is eventjes koud.
443
00:32:04,732 --> 00:32:08,111
Pleuravocht.
Je hebt vocht in je longen.
444
00:32:08,278 --> 00:32:12,740
Wat? Waarom?
-Ik hou het op longembolie.
445
00:32:12,907 --> 00:32:16,703
Toen je je been blesseerde, is er
een bloedprop in je longen beland.
446
00:32:16,870 --> 00:32:19,247
Je moet direct
aan de bloedverdunners.
447
00:32:19,414 --> 00:32:20,540
Komt het goed?
448
00:32:20,707 --> 00:32:24,252
We z?n er snel bij,
maar ja zult je vlucht missen.
449
00:32:24,419 --> 00:32:25,819
Ik ben zo terug.
450
00:32:29,090 --> 00:32:33,553
De verloskundige haalt de baby
met de chirurg.
451
00:32:33,720 --> 00:32:35,555
Er staat 'n team van Neo paraat.
452
00:32:35,722 --> 00:32:41,227
Zodra de baby eruit is, snijdt de
arts het geïnfecteerde weefsel uit.
453
00:32:41,394 --> 00:32:45,690
Actie. We zitten al in geleende tijd.
Maak de eerste incisie.
454
00:32:48,818 --> 00:32:50,218
En in de fascia.
455
00:32:53,907 --> 00:32:55,909
Schaar.
456
00:32:57,493 --> 00:32:59,287
Suctie.
457
00:33:02,874 --> 00:33:07,212
En strekken. Onderkant.
458
00:33:15,678 --> 00:33:18,890
Onderkant uit. Haal haar eruit.
459
00:33:19,057 --> 00:33:21,601
Ik heb het hoofdje. Zet druk.
460
00:33:23,394 --> 00:33:27,482
Geef druk. Nogmaals.
461
00:33:31,903 --> 00:33:33,988
Baby reageert niet. Snel.
462
00:33:35,448 --> 00:33:38,701
Er is een slagader geraakt.
-Laat mij maar.
463
00:33:38,868 --> 00:33:41,162
Knap werk. Blijf erbij.
464
00:33:41,329 --> 00:33:46,084
Er is niet veel tijd. Vooruit.
-Ik ga beademen.
465
00:33:47,669 --> 00:33:49,545
Sluit de monitoren aan.
466
00:33:52,131 --> 00:33:55,176
Borstkas beweegt.
Zet zuurstof op 100.
467
00:33:55,343 --> 00:33:57,845
Wacht. Wat is er mis? Wat gebeurt er?
468
00:33:58,012 --> 00:34:01,224
Bij een te vroeg geboren baby
zijn extra stappen nodig.
469
00:34:01,391 --> 00:34:06,521
Hartslag 41. Bereid intubatie voor.
-Ademt hij niet?
470
00:34:06,688 --> 00:34:10,483
Ze proberen het hartritme
op te voeren.
471
00:34:18,700 --> 00:34:20,576
Begin compressies.
472
00:34:34,841 --> 00:34:36,241
Pauzeren.
473
00:34:41,180 --> 00:34:45,018
Het gaat goed. Breng hem naar Neo.
-Hartslag stabiel.
474
00:34:49,939 --> 00:34:55,153
Wat betekenen die alarmen?
Waar kijkt hij naar?
475
00:34:57,572 --> 00:35:02,535
Wat gebeurt er met Maria?
-Ze heeft ARDS en septische shock.
476
00:35:02,702 --> 00:35:06,622
Maar ik garandeer je dat onze
chirurgen doen wat ze kunnen.
477
00:35:07,832 --> 00:35:11,294
Ga naar Neo.
Je baby is nog niet in veilige haven.
478
00:35:11,461 --> 00:35:14,130
Misschien moet je keuzes maken.
-En Maria dan?
479
00:35:14,297 --> 00:35:18,926
Je kunt nu niets voor haar doen.
Je kunt niet overal tegelijk zijn.
480
00:35:19,093 --> 00:35:22,889
Ik blijf bij Maria. Zodra
er nieuws is, kom ik naar je toe.
481
00:35:23,056 --> 00:35:25,558
Ga naar je kindje, Javier.
482
00:35:41,491 --> 00:35:45,328
Ik hoor dat je
een longembolie hebt onderschept.
483
00:35:45,495 --> 00:35:47,038
Goed werk.
484
00:35:47,205 --> 00:35:51,626
Ik zag dat hij hoestte. Ik had het
eerder moeten onderzoeken...
485
00:35:51,793 --> 00:35:54,379
maar ik hoorde enkel
uw stem in m'n hoofd.
486
00:35:55,671 --> 00:36:00,885
Wat zei ik dan?
-Dat ik me op verkeerde dingen richt.
487
00:36:01,052 --> 00:36:04,347
Dat is jouw stem, Mags.
Niet de mijne.
488
00:36:06,015 --> 00:36:10,353
Deze baan
is het enige wat ik ooit heb gewild.
489
00:36:11,437 --> 00:36:15,483
Vind dan een manier
om de arts te zijn die ik nodig heb.
490
00:36:18,152 --> 00:36:20,071
Fijne avond, dr Leblanc.
491
00:36:43,970 --> 00:36:45,370
Het komt goed met haar.
492
00:36:53,938 --> 00:36:56,274
Het is een wolk van een baby.
493
00:37:15,585 --> 00:37:21,215
Heb je weleens je woede
de vrije loop willen laten…
494
00:37:22,300 --> 00:37:24,343
In plaats van te slikken?
495
00:37:26,387 --> 00:37:28,097
Voortdurend.
496
00:37:29,307 --> 00:37:34,312
Heb je het weleens gedaan?
-Een of twee keer.
497
00:37:35,480 --> 00:37:37,064
Was het 't waard?
498
00:37:37,231 --> 00:37:39,901
De enige die er nadeel van had,
was ik.
499
00:37:41,944 --> 00:37:47,909
Als je een patiënt voor me hebt:
Ik heb interesse.
500
00:37:49,160 --> 00:37:50,786
Ik zal het onthouden.
501
00:38:03,424 --> 00:38:06,844
De infectie is tot staan gebracht.
Je bent schoon.
502
00:38:11,140 --> 00:38:13,309
Je bent zo dapper.
503
00:38:15,353 --> 00:38:18,356
Zo sterk.
-De baby?
504
00:38:18,523 --> 00:38:22,693
Ik heb 'n filmpje
van ons dochtertje.
505
00:38:23,152 --> 00:38:24,737
Een meisje?
506
00:38:30,868 --> 00:38:32,662
Ze is precies haar vader.
507
00:38:34,413 --> 00:38:38,709
Ze weegt 1900 gram maar het is
een vechtertje, net als haar moeder.
508
00:39:19,250 --> 00:39:20,650
Ik was naar je op zoek.
509
00:39:23,254 --> 00:39:28,217
Luister, ik ben misschien
wat kortaf tegen je geweest.
510
00:39:30,595 --> 00:39:33,889
Je hoeft je niet te schamen
omdat je niet terugsloeg, Theo.
511
00:39:34,056 --> 00:39:37,101
Ik heb nog nooit teruggeslagen.
512
00:39:38,269 --> 00:39:41,397
M'n hele leven niet.
513
00:39:44,358 --> 00:39:46,235
Amira is vandaag thuis geweest.
514
00:39:47,528 --> 00:39:51,866
Naar onze oude flat.
Zonder te weten waar ze naartoe ging.
515
00:39:54,952 --> 00:39:58,623
Ze heeft zoveel doorgemaakt.
516
00:40:03,377 --> 00:40:05,588
Ik weet niet wat ik moet doen.
517
00:40:08,424 --> 00:40:10,217
Dat weten we geen van allen.
518
00:40:20,711 --> 00:40:23,107
Dat gezin heeft een lange
weg te gaan.
519
00:40:24,316 --> 00:40:26,986
Zodat het kind ze
over 18 jaar kan verfoeien...
520
00:40:27,152 --> 00:40:30,990
en ze zich afvragen of deze dag
het wel waard is geweest.
521
00:40:32,449 --> 00:40:36,287
Denk je er echt zo over, Jed?
522
00:40:50,593 --> 00:40:56,140
Ik zou toch iets kleins krijgen?
-We verdienen allebei iets anders.
523
00:41:10,321 --> 00:41:13,782
Wist je dat je bent geboren
met een volle haardos?
524
00:41:13,949 --> 00:41:16,911
Toen je klein was,
droeg je het ook zo.
525
00:41:21,707 --> 00:41:24,209
Sorry dat ik vandaag boos op je werd.
526
00:41:24,376 --> 00:41:30,215
Ik ben zo trots op hoe je omgaat
met alles wat we doormaken.
527
00:41:32,635 --> 00:41:36,096
Mama werd altijd boos
als ik met m'n haar speelde.
528
00:41:36,263 --> 00:41:39,725
Dan zei ze dat het zou uitvallen
en ik kaal zou worden.
529
00:41:39,892 --> 00:41:43,812
Ze vlocht het, opdat ik zou ophouden.
530
00:41:43,979 --> 00:41:45,731
Ik kan het ook wel vlechten.
531
00:41:47,858 --> 00:41:52,905
Mama zei dat vlechten
veel moeilijker was dan hechten.
532
00:41:53,072 --> 00:41:56,075
Ik droom steeds over haar.
533
00:41:56,241 --> 00:41:59,119
Zijn het mooie dromen?
-Meestal wel.
534
00:42:02,039 --> 00:42:04,917
Waarom vind je het niet fijn
als ik over haar praat?
535
00:42:05,084 --> 00:42:08,963
Denk je dat? Dat is niet zo.
536
00:42:10,714 --> 00:42:12,841
Je moet naar de les.
537
00:42:13,008 --> 00:42:16,178
Wacht je?
-Ik ga nergens heen.
538
00:43:06,395 --> 00:43:10,566
Vertaling: René van Vliet
41238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.