All language subtitles for Tracker.2024.S02E05.Preternatural.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:07,424 {\an8} โ™ช I'm a poor wayfaring stranger โ™ช 2 00:00:07,425 --> 00:00:12,387 {\an8}โ™ช I'm traveling through this world of woe โ™ช 3 00:00:12,388 --> 00:00:17,642 โ™ช What if there's no sickness toil, nor danger โ™ช 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,731 โ™ช In that bright land to which I go โ™ช 5 00:00:22,732 --> 00:00:28,194 โ™ช I'm going there to see my father โ™ช 6 00:00:28,195 --> 00:00:33,283 {\an8}โ™ช I'm going there to no more roam โ™ช 7 00:00:33,284 --> 00:00:39,122 โ™ช I'm only going over Jordan โ™ช 8 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Hello, you. 9 00:00:56,348 --> 00:00:58,433 What's out there? 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,893 Something's coming, isn't it? 11 00:00:59,894 --> 00:01:01,978 Something bad. 12 00:01:37,556 --> 00:01:38,723 Velma. What do ya got? 13 00:01:38,724 --> 00:01:41,059 Emmaline Trace, 16 years old, 14 00:01:41,060 --> 00:01:44,729 went missing yesterday from Pryor, Kentucky. 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,731 Her brother, Jasper, put up the reward. 16 00:01:46,732 --> 00:01:48,441 Now, it's only 5K. 17 00:01:48,442 --> 00:01:50,860 And before you even say it, I know, 18 00:01:50,861 --> 00:01:52,278 we would barely break even. 19 00:01:52,279 --> 00:01:54,739 Brother? No parents? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,783 Died in a house fire 10 years ago. 21 00:01:56,784 --> 00:01:59,994 Brother got parental custody, so it kept her out of the system. 22 00:01:59,995 --> 00:02:01,746 How'd you find this one? 23 00:02:01,747 --> 00:02:03,665 I was on the message board and it popped up. 24 00:02:03,666 --> 00:02:06,751 Something about it just reminds me of where I came from. 25 00:02:06,752 --> 00:02:08,545 It seems like you're pretty near the area. 26 00:02:08,546 --> 00:02:10,755 But you don't have to take this if you don't want to. 27 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 No, I understand. 28 00:02:13,551 --> 00:02:17,011 {\an8}Colter, it's just something about her picture, and the post from her brother. 29 00:02:17,012 --> 00:02:19,889 I'm guessing nobody's gonna be chasing this reward. 30 00:02:19,890 --> 00:02:22,809 Send me what you have. 31 00:02:22,810 --> 00:02:25,311 I'm a few hours away. I'll leave as fast as I can. 32 00:02:27,773 --> 00:02:28,940 He's going to take the job? 33 00:02:28,941 --> 00:02:30,650 Yeah. 34 00:02:30,651 --> 00:02:32,402 I felt kind of bad asking him, 35 00:02:32,403 --> 00:02:35,238 but I just got a feeling about this one. 36 00:02:35,239 --> 00:02:36,949 You don't talk much about your family. 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,492 - Did Colter tell you? - No. 38 00:02:39,493 --> 00:02:41,536 I just picked up on some clues along the way. 39 00:02:41,537 --> 00:02:42,996 Hmm. 40 00:02:42,997 --> 00:02:44,998 - I don't mean to pry. I just-- - It's fine. 41 00:02:44,999 --> 00:02:48,042 {\an8}It's not something I really advertise, but I never knew my dad, 42 00:02:48,043 --> 00:02:50,503 {\an8}and my mom was institutionalized when I was 12. 43 00:02:50,504 --> 00:02:52,506 - Prison? - No. The other one. 44 00:02:53,883 --> 00:02:54,924 Oh, that's tough. 45 00:02:54,925 --> 00:02:56,759 My sister had to step up and raise me, 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,970 and she was basically a kid herself. 47 00:02:58,971 --> 00:03:00,680 And I'm sure she was happy to do it. 48 00:03:00,681 --> 00:03:03,516 I know Colter wishes he could have done more for his sister. 49 00:03:03,517 --> 00:03:06,644 I don't know. I just think that there are some people that are raised 50 00:03:06,645 --> 00:03:08,938 and some people that are forged. 51 00:03:08,939 --> 00:03:10,899 And in my experience, 52 00:03:10,900 --> 00:03:13,444 those kinds are way more interesting. 53 00:03:30,002 --> 00:03:31,544 You think this has to do 54 00:03:31,545 --> 00:03:33,254 with your sister's disappearance? 55 00:03:33,255 --> 00:03:35,965 It was dropped on our porch day before she was taken. 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,425 There've been others... 57 00:03:37,426 --> 00:03:40,845 Rabbits, raccoon, even a cat once. 58 00:03:40,846 --> 00:03:42,096 Someone's sending a message. 59 00:03:42,097 --> 00:03:43,806 Yeah. 60 00:03:43,807 --> 00:03:46,100 People here didn't exactly take kindly to outsiders coming in. 61 00:03:46,101 --> 00:03:47,185 You came from Tennessee? 62 00:03:47,186 --> 00:03:49,938 Yes, sir. Six months ago. 63 00:03:49,939 --> 00:03:53,399 The outfit I work for does mine safety and inspection. 64 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 Not the most popular job out here. 65 00:03:55,194 --> 00:03:57,695 The locals think you're threatening their livelihood. 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,364 No doubt. 67 00:03:59,365 --> 00:04:01,532 Mining ain't what it used to be, but it's good work. 68 00:04:01,533 --> 00:04:03,451 Union work. 69 00:04:03,452 --> 00:04:05,496 And people kill to protect these jobs. 70 00:04:07,122 --> 00:04:10,000 If something happened to her 'cause of what I'm doing, I... 71 00:04:12,086 --> 00:04:13,962 When was the last time you saw your sister? 72 00:04:13,963 --> 00:04:16,005 Yesterday morning. I was leaving for my shift. 73 00:04:16,006 --> 00:04:17,966 She was sitting on the couch, face in a book. 74 00:04:17,967 --> 00:04:19,550 When did you notice she was missing? 75 00:04:19,551 --> 00:04:21,761 The school called, said she wasn't there. 76 00:04:21,762 --> 00:04:23,471 She ain't the type to just skip class. 77 00:04:23,472 --> 00:04:25,056 So I raced home, 78 00:04:25,057 --> 00:04:27,225 and her backpack was sitting there with her phone, 79 00:04:27,226 --> 00:04:29,769 and I just drove around all night looking for her. 80 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Call the police? 81 00:04:31,438 --> 00:04:35,566 Yeah. Yeah, they said she must've ran off. 82 00:04:35,567 --> 00:04:38,486 Mr. Shaw, the police, they got sons and they got cousins in the mine. 83 00:04:38,487 --> 00:04:39,905 They ain't any different. 84 00:04:42,825 --> 00:04:45,785 Did Emmaline like it here, in this town? 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 You know, she never really had many friends. 86 00:04:49,415 --> 00:04:50,957 She kind of keeps to herself. 87 00:04:50,958 --> 00:04:52,918 Yeah. I mean, moving was tough, but... 88 00:04:54,211 --> 00:04:55,670 She wouldn't leave me, 89 00:04:55,671 --> 00:04:57,798 not after everything that we've been through. 90 00:04:58,549 --> 00:05:00,092 I'd bet my life on that. 91 00:05:02,344 --> 00:05:04,263 I really think something bad happened to her. 92 00:05:07,349 --> 00:05:09,727 There's... something here. 93 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 You see that? 94 00:05:16,525 --> 00:05:20,028 Looks like plastic from a car turn-signal light, doesn't it? 95 00:05:20,029 --> 00:05:22,406 I think this animal was hit and it was moved here. 96 00:05:24,616 --> 00:05:26,117 Did you notice anything 97 00:05:26,118 --> 00:05:28,327 when these animals were dropped off, anything at all? A truck? 98 00:05:28,328 --> 00:05:30,747 No. They were always just waiting here when I came home. 99 00:05:30,748 --> 00:05:31,914 You know which days? 100 00:05:31,915 --> 00:05:34,625 Yeah. I would always try reporting it, but... 101 00:05:34,626 --> 00:05:36,712 Like I said, the police weren't too sympathetic. 102 00:05:38,338 --> 00:05:42,550 Um, look, I know the reward isn't much. 103 00:05:42,551 --> 00:05:44,218 - But... - Hey... 104 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 I'm gonna help you. 105 00:05:46,472 --> 00:05:48,807 I'm gonna do whatever I can to bring your sister home. 106 00:05:58,317 --> 00:05:59,317 Bobby. 107 00:05:59,318 --> 00:06:00,485 What up, C? 108 00:06:00,486 --> 00:06:02,195 Check your inbox, will you? 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,614 And I don't have good cell service here, so we gotta be quick. 110 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Well, you know me. Quick's my middle name. 111 00:06:08,744 --> 00:06:10,828 All right. You want me to find who collects roadkill 112 00:06:10,829 --> 00:06:14,582 for the Department of Transportation in Ferland County, Kentucky? 113 00:06:14,583 --> 00:06:15,792 That's a new one. 114 00:06:15,793 --> 00:06:17,795 Run it against the dates I gave you, will you? 115 00:06:18,545 --> 00:06:20,254 {\an8}A government website. 116 00:06:20,255 --> 00:06:21,589 {\an8}Not that easy. 117 00:06:21,590 --> 00:06:23,466 That's why you get paid the big bucks. 118 00:06:23,467 --> 00:06:25,927 {\an8}You said it, not me. 119 00:06:25,928 --> 00:06:29,597 {\an8}Okay. Got it. Guy's name is Jim Wheeler. 120 00:06:29,598 --> 00:06:31,891 {\an8}Looks like he's working for all three of those days. 121 00:06:31,892 --> 00:06:33,976 {\an8}What do you have on him? 122 00:06:33,977 --> 00:06:37,271 {\an8}It turns out the hiring standards for county roadkill collection are pretty low. 123 00:06:37,272 --> 00:06:39,732 {\an8}Wheeler's got a couple of DUIs, domestic violence charge, 124 00:06:39,733 --> 00:06:40,817 {\an8}but he never did time. 125 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 {\an8}Can you get his location from his phone? 126 00:06:43,862 --> 00:06:45,823 {\an8}I've got questions, but sure. 127 00:06:47,282 --> 00:06:49,033 {\an8}All right, sending you the coordinates. 128 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 {\an8}Looks like he's on his route now. 129 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 {\an8}Thank you. 130 00:07:11,932 --> 00:07:13,766 {\an8}Jim Wheeler. 131 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 {\an8}I'm looking for Emmaline Trace. 132 00:07:16,728 --> 00:07:18,021 {\an8}Happen to know where she is? 133 00:07:19,273 --> 00:07:20,481 {\an8}And why would I? 134 00:07:20,482 --> 00:07:22,608 {\an8}Well, there were a collection of dead animals 135 00:07:22,609 --> 00:07:24,902 {\an8}dropped off at her place, all while you were on shift. 136 00:07:24,903 --> 00:07:27,280 {\an8}I'm guessing... not a coincidence. 137 00:07:28,699 --> 00:07:30,367 {\an8}Must have fallen off my truck. 138 00:07:31,160 --> 00:07:32,327 {\an8}She's gone missing. 139 00:07:33,787 --> 00:07:36,874 {\an8}Now I know you ain't police. Ain't county neither. 140 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 {\an8}And if you're a Fed, well, 141 00:07:40,210 --> 00:07:41,587 {\an8}I got nothing to say to you. 142 00:07:43,839 --> 00:07:46,132 {\an8}I'm just trying to find the girl. 143 00:07:46,133 --> 00:07:48,050 {\an8}Her brother thinks she might be in danger. 144 00:07:48,051 --> 00:07:50,095 {\an8}That might be that, uh... 145 00:07:51,847 --> 00:07:54,474 {\an8}It might be that trouble found her for a reason. 146 00:07:55,976 --> 00:07:57,351 {\an8}What reason would that be? 147 00:07:57,352 --> 00:07:59,730 {\an8}I got a cousin that works with her at the Icy Cone, 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,358 {\an8}says she's seen the devil acting through her. 149 00:08:05,527 --> 00:08:08,404 {\an8}I don't need none of her kind around here, that's for damn sure. 150 00:08:08,405 --> 00:08:11,073 {\an8}Is that why you've been dropping roadkill off at her place? 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,534 {\an8}Maybe. 152 00:08:14,161 --> 00:08:15,454 {\an8}You're lucky that's all. 153 00:08:33,597 --> 00:08:34,890 {\an8} There you go. 154 00:08:35,682 --> 00:08:36,683 {\an8}Enjoy. 155 00:08:39,436 --> 00:08:40,436 {\an8}Hi there. 156 00:08:40,437 --> 00:08:41,896 {\an8}- Can I help you? - I hope so. 157 00:08:41,897 --> 00:08:43,397 {\an8}I'm looking for Emmaline Trace. 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,608 I've been hired to find her. She's gone missing. 159 00:08:45,609 --> 00:08:46,901 {\an8}You work with her, right? 160 00:08:46,902 --> 00:08:47,985 {\an8}Yes, sir. 161 00:08:47,986 --> 00:08:49,529 {\an8}Well, I... I mean, I did for a bit. 162 00:08:50,614 --> 00:08:52,448 {\an8}Emmaline don't work here no more. 163 00:08:52,449 --> 00:08:54,408 {\an8}We fired her last month. 164 00:08:54,409 --> 00:08:56,661 {\an8}- Why is that? - I'm afraid that's confidential. 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,162 {\an8}Since you ain't a paying customer, 166 00:08:58,163 --> 00:08:59,664 {\an8}I'm gonna have to ask you to leave. 167 00:08:59,665 --> 00:09:01,457 {\an8}Right. Um... 168 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 {\an8}In that case, I'll have a black coffee. 169 00:09:05,545 --> 00:09:07,463 {\an8}Go do the restock, Barbara. 170 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 {\an8}Delivery just came in. 171 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 {\an8}I take it you're not a big fan of Emmaline's. 172 00:09:18,100 --> 00:09:20,935 {\an8}I've seen enough to know I don't want no part of what she's into. 173 00:09:20,936 --> 00:09:22,103 What's that? 174 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Witchcraft. 175 00:09:24,940 --> 00:09:27,317 - You believe in that? - Be foolish not to. 176 00:09:28,318 --> 00:09:29,611 Now, you have a nice day. 177 00:09:37,411 --> 00:09:39,787 - Enjoy. - Thank you. 178 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 Hello. How can I help you? 179 00:09:51,216 --> 00:09:53,759 Your boss doesn't seem to like Emmaline very much, huh? 180 00:09:53,760 --> 00:09:56,471 Says she's, uh, into weird stuff. 181 00:09:57,556 --> 00:09:59,056 I heard the rumors. 182 00:09:59,057 --> 00:10:02,351 And, yeah, I mean, she's strange, but she was nice to me. 183 00:10:02,352 --> 00:10:04,478 Covered my shift when Mom got sick. 184 00:10:04,479 --> 00:10:05,896 How was she strange? 185 00:10:05,897 --> 00:10:07,606 Like most people, when on a break, 186 00:10:07,607 --> 00:10:09,442 they'll go out back and go on their phones. 187 00:10:09,443 --> 00:10:11,403 She walked around in those little trees. 188 00:10:12,779 --> 00:10:14,405 What was she doing? 189 00:10:14,406 --> 00:10:16,907 Nothing, just looking at plants, talking to herself. 190 00:10:16,908 --> 00:10:19,660 But Tess didn't like that too much. 191 00:10:19,661 --> 00:10:21,996 I probably should go back. Tess might start wondering. 192 00:10:21,997 --> 00:10:24,957 If there's anything that you could tell me that would help me find her? 193 00:10:24,958 --> 00:10:26,418 It'll stay between the two of us. 194 00:10:29,421 --> 00:10:32,173 Well, it could be because of what happened with Shirley. 195 00:10:32,174 --> 00:10:33,716 Shirley McCannis. 196 00:10:33,717 --> 00:10:36,510 She kept missing work, so they gave her job to Emmaline. 197 00:10:36,511 --> 00:10:37,803 About a month or two back, 198 00:10:37,804 --> 00:10:39,430 Shirley's husband Travis came in, 199 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 was cursing like hell at Emmaline. 200 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Upset that Emmaline replaced his wife. 201 00:10:44,811 --> 00:10:45,853 Maybe, I don't know. 202 00:10:45,854 --> 00:10:47,772 I was doing inventory in the freezer. 203 00:10:47,773 --> 00:10:50,441 After, Emmaline was crying and carrying on. 204 00:10:50,442 --> 00:10:52,234 Tess fired her after that. 205 00:10:52,235 --> 00:10:55,237 Said she could have no more trouble. 206 00:10:55,238 --> 00:10:58,240 - Do you know where the McCannises live? - Down by the old lumber mill. 207 00:10:58,241 --> 00:10:59,909 But you don't want to mess with Travis. 208 00:10:59,910 --> 00:11:01,078 Got a temper. 209 00:11:02,788 --> 00:11:03,954 What the hell is going on? 210 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 Oh. Nothing. Thanks for the coffee. 211 00:12:15,652 --> 00:12:17,279 Drop the hammer. 212 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Now! 213 00:12:22,701 --> 00:12:24,285 Get... Get the hell off my land. 214 00:12:24,286 --> 00:12:25,703 Where's Emmaline Trace? 215 00:12:25,704 --> 00:12:27,413 I don't know what you're talking about. 216 00:12:27,414 --> 00:12:29,415 I saw your truck. The rope, the blood. 217 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 I shot a buck yesterday. 218 00:12:32,294 --> 00:12:33,544 What do you want with Emmaline? 219 00:12:33,545 --> 00:12:34,753 She's gone missing. 220 00:12:34,754 --> 00:12:36,589 I know you went to her work and had words. 221 00:12:36,590 --> 00:12:38,674 - Maybe more? - I would never hurt that girl. 222 00:12:38,675 --> 00:12:40,301 I owe everything to Emmaline. 223 00:12:40,302 --> 00:12:42,971 Yeah? Well, explain that to me 'cause it doesn't look that way. 224 00:12:49,186 --> 00:12:51,312 Talk. 225 00:12:51,313 --> 00:12:54,273 Me and my wife Shirley've been trying to have a baby for years. 226 00:12:54,274 --> 00:12:57,903 A few months ago, the doctors told us she had ovarian cancer. 227 00:12:59,571 --> 00:13:02,323 Almost wrecked me. 228 00:13:02,324 --> 00:13:07,119 Emmaline heard about it, came around talking about she could cure her. 229 00:13:07,120 --> 00:13:08,954 When I heard, I went off the handle. 230 00:13:08,955 --> 00:13:10,372 I went to where she worked, 231 00:13:10,373 --> 00:13:12,333 told her to stay away from my wife. 232 00:13:12,334 --> 00:13:15,503 The last thing I needed was some damn witch girl giving Shirley false hope. 233 00:13:15,504 --> 00:13:17,172 Emmaline tried to heal your wife. 234 00:13:18,048 --> 00:13:19,173 Tried? 235 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 No, she did. 236 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 I was wrong. 237 00:13:23,512 --> 00:13:25,930 Shirley, she's pregnant, 238 00:13:25,931 --> 00:13:29,517 and the doctors can't find any sign of the cancer. 239 00:13:29,518 --> 00:13:31,686 That girl? She's a miracle worker. 240 00:13:43,073 --> 00:13:44,573 This is what Emmaline gave your wife? 241 00:13:44,574 --> 00:13:47,409 Said she foraged for it here on the mountain. 242 00:13:47,410 --> 00:13:49,662 - Who else knew Emmaline was a healer? - Not a soul. 243 00:13:49,663 --> 00:13:52,289 - She hadn't even told her brother yet. - Really? 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,209 But I'll say this, a small town like ours, 245 00:13:55,210 --> 00:13:56,710 secrets have a tendency to get out. 246 00:13:56,711 --> 00:13:58,963 Did she say where she was foraging from? 247 00:13:58,964 --> 00:14:01,840 No. Like I said, she was just real cagey about the whole thing. 248 00:14:01,841 --> 00:14:04,426 - Just wanted to help. - Chicken of the woods mushroom in here. 249 00:14:04,427 --> 00:14:07,429 It grows on deadfall oak. 250 00:14:07,430 --> 00:14:10,766 I used to mushroom hunt along the creek behind Emmaline's place. 251 00:14:10,767 --> 00:14:12,351 Lots of dead oak. 252 00:14:12,352 --> 00:14:14,019 Only no one goes there now. 253 00:14:14,020 --> 00:14:16,439 - No one goes there now, why? - That's drill clan land. 254 00:14:17,732 --> 00:14:19,483 People know to stay off of there. 255 00:14:19,484 --> 00:14:20,859 Drills... 256 00:14:20,860 --> 00:14:23,279 They like their privacy, if you know what I mean. 257 00:14:23,280 --> 00:14:25,948 Ah. Yeah, well, Emmaline's not from around here, 258 00:14:25,949 --> 00:14:27,783 so I don't think she'd know that. 259 00:14:27,784 --> 00:14:30,202 Do me a favor, can you... Can you show me where that is? 260 00:14:30,203 --> 00:14:32,413 - Around there. Mm-hmm. - Yeah? 261 00:14:32,414 --> 00:14:34,040 Thank you. 262 00:16:06,675 --> 00:16:08,676 - Hey. - Jasper, it's Colter. 263 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 I need you to come look at something. 264 00:16:13,056 --> 00:16:15,891 Any idea why Emmaline would want to hide this from you? 265 00:16:15,892 --> 00:16:18,060 Yeah, 'cause she knew I wouldn't like it. 266 00:16:18,061 --> 00:16:19,978 Why is that? 267 00:16:19,979 --> 00:16:21,355 Her mom was a healer. 268 00:16:21,356 --> 00:16:23,399 Some folks thought she worked miracles. 269 00:16:23,400 --> 00:16:26,152 Others thought she had the devil in her, wanted her dead. 270 00:16:30,198 --> 00:16:32,449 Do you think the house fire that killed your parents, 271 00:16:32,450 --> 00:16:34,993 someone targeted your mother because of what she was doing? 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,204 Yeah, I do. 273 00:16:37,539 --> 00:16:41,376 Never told Emmaline that, but... it's the truth. 274 00:16:44,087 --> 00:16:47,298 People do horrible things because of superstition. 275 00:16:48,842 --> 00:16:50,217 There's no dust. 276 00:16:50,218 --> 00:16:52,303 Those jars were removed recently. 277 00:17:03,606 --> 00:17:07,110 The handwriting on this letter doesn't match what's on the walls of the desk. 278 00:17:10,947 --> 00:17:12,574 It's from our mother's journal. 279 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 I didn't even know Emmaline kept it. 280 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 I think Emmaline's hurt. 281 00:17:40,143 --> 00:17:41,311 Blood. 282 00:17:44,814 --> 00:17:45,857 Yeah. 283 00:17:47,442 --> 00:17:49,234 Yeah, it looks like someone... 284 00:17:49,235 --> 00:17:51,195 took her out by quad. 285 00:17:51,196 --> 00:17:53,280 This property backs up to drill clan land, right? 286 00:17:53,281 --> 00:17:54,698 Tell me what you know about them. 287 00:17:54,699 --> 00:17:57,159 Um, just rumors. 288 00:17:57,160 --> 00:17:58,660 They, um... They live off-grid. 289 00:17:58,661 --> 00:18:00,579 - They can jerry-rig guns. - Survivalists? 290 00:18:00,580 --> 00:18:03,081 No, no. They used to supply weed to the whole region. 291 00:18:03,082 --> 00:18:06,794 But with medical marijuana going legal, they got into darker stuff. 292 00:18:06,795 --> 00:18:09,296 Cops won't even touch them. 293 00:18:09,297 --> 00:18:11,841 Your sister might've seen something she wasn't supposed to. 294 00:18:12,467 --> 00:18:13,843 Whoa! 295 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Don't move. 296 00:18:20,892 --> 00:18:22,352 Bang stick. 297 00:18:23,478 --> 00:18:25,145 It's a shotgun shell, rigged to blow. 298 00:18:25,146 --> 00:18:28,315 You step on this thing, ruin your whole day. 299 00:18:28,316 --> 00:18:31,485 The whole trail's probably lined with them all the way out. 300 00:18:31,486 --> 00:18:33,363 This trail lead to a road? 301 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Afternoon. 302 00:18:52,590 --> 00:18:54,132 Heard there's good hiking up here. 303 00:18:54,133 --> 00:18:55,677 You're in the wrong place. 304 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 - Road's out. - No other way in there? 305 00:18:59,305 --> 00:19:00,889 No, sir. 306 00:19:00,890 --> 00:19:05,060 Best to just turn around and... head back. 307 00:19:05,061 --> 00:19:10,441 You might try Copper Valley. Some nice views there, I'm told. 308 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Well, thanks for the tip. 309 00:19:16,823 --> 00:19:18,616 Have a good day. 310 00:20:11,836 --> 00:20:13,463 Come on, we don't have all day. 311 00:20:16,799 --> 00:20:18,051 Tally, come on. 312 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 Get back in the house. Stay here. 313 00:20:38,780 --> 00:20:39,988 Come on! 314 00:20:39,989 --> 00:20:42,116 Keep moving. Get inside. 315 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 Better watch the temperature. 316 00:21:12,146 --> 00:21:14,606 Gideon, we have to talk right now. 317 00:21:25,493 --> 00:21:28,287 Shipment's come in. Need a hand here. 318 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Nice shot, Axel. 319 00:21:54,313 --> 00:21:56,064 She's seen too much. 320 00:21:56,065 --> 00:21:57,482 What if it's true, Gideon? 321 00:21:57,483 --> 00:21:59,651 It's a helluva thing to gamble on, little brother. 322 00:21:59,652 --> 00:22:01,486 I had to do something. 323 00:22:01,487 --> 00:22:02,822 And if it don't work? 324 00:22:03,865 --> 00:22:05,033 Kill her, for all I care. 325 00:22:06,367 --> 00:22:08,368 All right, then. Let's take her to Big Pop. 326 00:22:08,369 --> 00:22:10,163 Shipment's ready. 327 00:22:47,784 --> 00:22:50,702 I know. That's why we've got a problem. 328 00:22:50,703 --> 00:22:52,288 Don't make it worse, boys. 329 00:24:19,500 --> 00:24:21,918 โ™ช ...to see my mother โ™ช 330 00:24:21,919 --> 00:24:23,086 Emmaline. 331 00:24:23,087 --> 00:24:24,754 I'm Colter Shaw. It's okay. 332 00:24:24,755 --> 00:24:26,715 It's okay. I'm here to help you. 333 00:24:26,716 --> 00:24:28,091 How did you get in here? 334 00:24:28,092 --> 00:24:30,010 Your brother hired me to find you. We need to go. 335 00:24:30,011 --> 00:24:32,095 No, I can't leave. Their father's sick. 336 00:24:32,096 --> 00:24:33,597 - That's why they took you? - Yeah. 337 00:24:33,598 --> 00:24:35,932 They found me in the woods. Made me bring all my things. 338 00:24:35,933 --> 00:24:37,642 He's gonna die if I don't do something. 339 00:24:37,643 --> 00:24:39,144 It's not safe for you here. 340 00:24:39,145 --> 00:24:41,479 - They said if I help him-- - It's not your responsibility. 341 00:24:41,480 --> 00:24:43,023 Yes, it is. 342 00:24:44,859 --> 00:24:47,110 - We gotta get you out of here. - No. 343 00:24:47,111 --> 00:24:48,570 They'll kill you if they find you. 344 00:24:48,571 --> 00:24:49,779 ...talk like that. 345 00:24:49,780 --> 00:24:51,574 - It'll work. - It better. 346 00:24:56,454 --> 00:24:57,829 It's time. 347 00:24:59,957 --> 00:25:01,292 Come on. 348 00:25:40,915 --> 00:25:43,708 Let the spirit of the mountain come forward. 349 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 Make me your vessel. 350 00:25:52,218 --> 00:25:53,844 Wait. What's that? 351 00:25:55,721 --> 00:25:58,556 - No. - Careful, he's choking. 352 00:26:00,017 --> 00:26:02,561 Now we just need to wait and be patient. 353 00:26:13,239 --> 00:26:14,865 Are you here, Spirit? 354 00:26:16,492 --> 00:26:17,994 Pass through me. 355 00:26:20,371 --> 00:26:21,455 Pop? 356 00:26:30,673 --> 00:26:33,217 Come, Spirit, and relieve Roy of his pain. 357 00:26:34,051 --> 00:26:35,635 What the hell is going on? 358 00:26:37,805 --> 00:26:39,347 Pop? 359 00:26:39,348 --> 00:26:41,182 - What are you doing to him? - Pop? 360 00:26:41,183 --> 00:26:42,600 You're hurting him! 361 00:26:42,601 --> 00:26:43,978 Stop it! 362 00:26:46,355 --> 00:26:49,190 Pop? Pop? What the hell did you do? 363 00:26:49,191 --> 00:26:51,735 Get your filthy hands off of him! 364 00:26:51,736 --> 00:26:53,570 - Pop! - You damn faker! 365 00:26:53,571 --> 00:26:55,740 - I need more time. - I'm gonna kill you! 366 00:26:58,242 --> 00:27:00,368 Run! 367 00:27:00,369 --> 00:27:01,620 Gideon! 368 00:27:09,462 --> 00:27:10,546 Go, go, go! 369 00:27:12,590 --> 00:27:14,717 Don't stop! Go, go! 370 00:27:40,743 --> 00:27:42,494 - What happened? - I stepped on something 371 00:27:42,495 --> 00:27:44,287 - and it exploded. - All right. 372 00:27:44,288 --> 00:27:46,790 Bang stick. All right. 373 00:27:46,791 --> 00:27:48,500 Let me see. All right, listen. 374 00:27:48,501 --> 00:27:50,835 The quads can't get here 'cause of the fallen trees, 375 00:27:50,836 --> 00:27:52,003 they've got to go around. 376 00:27:52,004 --> 00:27:53,464 It won't take them that long. 377 00:27:55,716 --> 00:27:57,300 We got no service. 378 00:27:57,301 --> 00:27:58,968 The main road's not too far away. 379 00:27:58,969 --> 00:28:00,595 I don't know what happened. 380 00:28:00,596 --> 00:28:03,098 - I tried to help him. - Lucky this didn't take your leg off. 381 00:28:03,099 --> 00:28:04,933 Listen, I gotta get you someplace safe, 382 00:28:04,934 --> 00:28:07,977 where we can hide and dress this properly. 383 00:28:07,978 --> 00:28:10,105 I remember we passed some kind of abandoned store. 384 00:28:10,106 --> 00:28:12,649 - I don't know if I can make it. - You can. 385 00:28:12,650 --> 00:28:14,901 - I'll help you. We'll do it together, okay? - Yeah. 386 00:28:14,902 --> 00:28:16,861 Put your arm around me. You ready? Let's go. 387 00:28:16,862 --> 00:28:18,823 There you go. You got it. 388 00:28:24,245 --> 00:28:25,453 I got you. 389 00:28:25,454 --> 00:28:27,164 There we go. 390 00:28:27,748 --> 00:28:28,748 Come on. 391 00:28:40,010 --> 00:28:41,386 We gotta get you inside. 392 00:28:41,387 --> 00:28:43,221 I see something here. 393 00:28:43,222 --> 00:28:44,807 - Okay. - All right. 394 00:28:48,686 --> 00:28:49,770 Come on. 395 00:28:50,312 --> 00:28:51,355 Here we go. 396 00:28:58,946 --> 00:28:59,947 Okay. 397 00:29:10,624 --> 00:29:12,459 No service. 398 00:29:12,460 --> 00:29:14,461 - How you doing? - Never better. 399 00:29:14,462 --> 00:29:16,045 - Yeah? Good. - Yeah. 400 00:29:16,046 --> 00:29:18,089 Okay. Right here. 401 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 Right here. Let's take a look at that leg. 402 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 Yeah. 403 00:29:27,391 --> 00:29:28,683 Here we go. 404 00:29:28,684 --> 00:29:30,144 This'll work. 405 00:29:31,896 --> 00:29:34,939 This will hurt a little bit. I'm not gonna lie. 406 00:29:34,940 --> 00:29:36,901 Okay. You're okay. 407 00:29:39,028 --> 00:29:40,778 You know, when we were young, 408 00:29:40,779 --> 00:29:43,781 my sister used to make potions and things like that all the time. 409 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Said she was cursing us. 410 00:29:45,659 --> 00:29:47,660 Deep breath. 411 00:29:47,661 --> 00:29:49,829 There you go. 412 00:29:49,830 --> 00:29:52,123 - Did it work? - Well, the jury's still out, I would say, 413 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 {\an8}but she was very convincing, and... 414 00:29:55,336 --> 00:29:57,670 stubborn. 415 00:29:57,671 --> 00:30:00,131 I should've gone with you when you told me to. 416 00:30:00,132 --> 00:30:02,217 You did what you thought was best. 417 00:30:02,218 --> 00:30:03,885 Sometimes that's all we have. 418 00:30:03,886 --> 00:30:06,429 We have to make it to town on foot. You think you can do that? 419 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 - Yeah. - Okay. 420 00:30:10,559 --> 00:30:12,602 The back door's where we're headed, okay? 421 00:30:12,603 --> 00:30:13,896 You and me. Come on. 422 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 - Here we go. All right. - Yeah. 423 00:30:17,024 --> 00:30:19,484 - Ready? All right. - Yeah. 424 00:30:19,485 --> 00:30:20,985 Okay. 425 00:30:20,986 --> 00:30:22,612 Yeah, of course. 426 00:30:26,200 --> 00:30:27,575 We're gonna make it to the front. 427 00:30:27,576 --> 00:30:29,870 It's the only way in or out of here. 428 00:30:33,374 --> 00:30:35,208 What do we do? 429 00:30:35,209 --> 00:30:38,002 Hide. They don't know where we are. 430 00:30:38,003 --> 00:30:40,005 We'll sneak out behind them once they move. 431 00:30:43,759 --> 00:30:45,010 Oh, no. 432 00:30:47,555 --> 00:30:49,222 Yeah, I got one bullet left. 433 00:30:49,223 --> 00:30:51,267 We'll just have to be really smart. 434 00:31:02,236 --> 00:31:03,736 Ethan. 435 00:31:03,737 --> 00:31:05,072 You go that way. 436 00:31:19,044 --> 00:31:21,005 How do we get past them? 437 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 The important thing is not panic. 438 00:31:24,508 --> 00:31:26,552 Never let panic take over. 439 00:31:28,887 --> 00:31:30,055 Trust me? 440 00:31:30,806 --> 00:31:32,391 - Yeah. - Yeah. Come on. 441 00:31:35,436 --> 00:31:37,187 Here. Here we go. Right here. 442 00:31:41,275 --> 00:31:42,776 You stay absolutely silent. 443 00:31:43,777 --> 00:31:44,777 I'll be right back. 444 00:31:44,778 --> 00:31:46,572 Wait. Don't go. 445 00:31:47,448 --> 00:31:48,490 Look. 446 00:31:49,742 --> 00:31:52,285 You take this, just in case. 447 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Okay? 448 00:31:55,914 --> 00:31:57,333 I'll be right back. 449 00:32:28,781 --> 00:32:29,865 What the hell? 450 00:32:38,832 --> 00:32:40,417 Yeah. 451 00:32:55,933 --> 00:32:57,226 You hear something? 452 00:33:15,369 --> 00:33:17,121 It's just me. 453 00:33:20,290 --> 00:33:22,875 We gotta get out of here as quickly as possible, okay? 454 00:33:22,876 --> 00:33:25,420 We're gonna stay low and stay quiet. 455 00:33:25,421 --> 00:33:26,879 - All right? - Yeah, don't worry. 456 00:33:26,880 --> 00:33:29,340 - I can do it. - I know you can. 457 00:33:29,341 --> 00:33:30,758 Come on. 458 00:33:30,759 --> 00:33:32,301 - Come on. - Hmm. 459 00:33:32,302 --> 00:33:33,595 Let's go. 460 00:33:37,516 --> 00:33:39,810 - All right? Okay. - Mm-hmm. 461 00:33:47,901 --> 00:33:50,570 Oh, my God! 462 00:33:50,571 --> 00:33:52,489 Oh, my God! 463 00:33:54,074 --> 00:33:55,575 Come on! 464 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 - Come on! - Let go of me! 465 00:33:57,327 --> 00:33:58,954 I found you. 466 00:34:01,415 --> 00:34:02,832 - Let me go! - Quiet! 467 00:34:02,833 --> 00:34:05,418 Or I will kill you right here. 468 00:34:05,419 --> 00:34:08,714 No, no, no, no. 469 00:34:10,090 --> 00:34:12,176 He ain't earned no easy death. 470 00:34:13,051 --> 00:34:14,385 Move. 471 00:34:14,386 --> 00:34:16,305 He'll bleed out. 472 00:34:21,393 --> 00:34:22,852 No! 473 00:34:22,853 --> 00:34:24,438 - Let go of me! - Shut up! 474 00:34:27,149 --> 00:34:29,526 - Get off! - You're ours now. 475 00:34:31,445 --> 00:34:34,031 No! No! 476 00:35:34,424 --> 00:35:35,509 Please don't do this. 477 00:35:49,857 --> 00:35:51,275 Colter! 478 00:36:03,036 --> 00:36:04,454 Colter. Come on. 479 00:36:07,249 --> 00:36:09,166 Say something. 480 00:36:09,167 --> 00:36:10,918 Now, this is the point 481 00:36:10,919 --> 00:36:12,713 where I watch you bleed out 482 00:36:13,755 --> 00:36:15,381 and then I take her. 483 00:36:15,382 --> 00:36:17,008 It's just him. We can take him. 484 00:36:17,009 --> 00:36:18,593 I'm not gonna make it. 485 00:36:20,053 --> 00:36:21,513 I'm not gonna make it. 486 00:36:23,140 --> 00:36:24,599 Axel? 487 00:36:24,600 --> 00:36:26,267 Are you in there? 488 00:36:26,268 --> 00:36:27,768 Gideon. 489 00:36:27,769 --> 00:36:29,354 - Gideon, what are you-- - It's Pop. 490 00:36:30,188 --> 00:36:31,606 He's alive. 491 00:36:31,607 --> 00:36:33,399 No, more than that. He's... 492 00:36:33,400 --> 00:36:35,402 He's awake, moving around. 493 00:36:36,737 --> 00:36:37,862 The girl. 494 00:36:37,863 --> 00:36:39,907 She healed him. It's a miracle. 495 00:36:40,949 --> 00:36:42,576 You were right to bring her to us. 496 00:36:44,453 --> 00:36:46,204 You got your miracle. Please, just... 497 00:36:46,705 --> 00:36:47,789 Let her go. 498 00:36:48,498 --> 00:36:49,957 No. 499 00:36:49,958 --> 00:36:51,543 She belongs to us now. 500 00:36:52,336 --> 00:36:53,962 We paid in blood for her. 501 00:37:01,929 --> 00:37:03,347 I wouldn't do that if I were you. 502 00:37:05,349 --> 00:37:06,641 Why the hell shouldn't we? 503 00:37:06,642 --> 00:37:09,268 Because as easily as I healed your father, 504 00:37:09,269 --> 00:37:11,312 I can curse him, too, 505 00:37:11,313 --> 00:37:13,940 and your entire family for generations. 506 00:37:13,941 --> 00:37:15,274 No. That's a damn lie. 507 00:37:15,275 --> 00:37:17,611 I got the blood of your family lying right here. 508 00:37:18,654 --> 00:37:22,323 All I gotta do is mix it with mine 509 00:37:22,324 --> 00:37:23,617 and call on the Spirit. 510 00:37:24,201 --> 00:37:25,201 I'll do it. 511 00:37:25,202 --> 00:37:26,661 He'll die. 512 00:37:26,662 --> 00:37:27,955 No. 513 00:37:33,919 --> 00:37:35,379 Come on, Axel. 514 00:37:36,463 --> 00:37:37,631 It ain't worth it. 515 00:37:38,757 --> 00:37:40,050 He's dead anyway. 516 00:37:49,393 --> 00:37:50,852 Colter. 517 00:37:52,020 --> 00:37:53,313 Okay. 518 00:37:59,903 --> 00:38:01,697 Come on. Come on, come on. 519 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Yes. 520 00:38:05,617 --> 00:38:06,827 You'll be all right. 521 00:38:10,497 --> 00:38:11,873 You'll be fine. 522 00:38:13,125 --> 00:38:14,793 You hear me? Colter? 523 00:38:15,627 --> 00:38:17,004 You'll be okay. 524 00:38:17,587 --> 00:38:18,963 Okay? 525 00:38:18,964 --> 00:38:20,381 You'll be fine. 526 00:38:20,382 --> 00:38:21,841 You're gonna be fine. 527 00:38:21,842 --> 00:38:26,763 Spirit, enter this place. Save this man. 528 00:38:30,809 --> 00:38:32,810 Slow your roll. We gotta get you to the hospital. 529 00:38:32,811 --> 00:38:34,020 I'm stable, aren't I? 530 00:38:34,021 --> 00:38:35,689 By some miracle, yes. 531 00:38:38,817 --> 00:38:40,027 Emmaline! 532 00:38:41,737 --> 00:38:43,822 - Emmaline! - Jasper! Hey. 533 00:38:44,656 --> 00:38:46,282 I was so worried. 534 00:38:46,283 --> 00:38:47,743 I thought I'd lost you. 535 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 We should check on him, though. 536 00:38:51,580 --> 00:38:52,747 Yeah. 537 00:38:52,748 --> 00:38:54,957 Easy. Hold on. 538 00:38:54,958 --> 00:38:56,959 - Thanks. - Mm-hmm. 539 00:38:56,960 --> 00:38:58,795 Uh, you mind giving us a second? 540 00:39:00,213 --> 00:39:01,214 - Make it quick. - Yeah. 541 00:39:02,924 --> 00:39:04,508 - Hey. - Hey, Colter. 542 00:39:04,509 --> 00:39:06,385 I... I can't thank you enough. 543 00:39:06,386 --> 00:39:09,055 - The police, they're raiding the drill place now. - Good. 544 00:39:09,056 --> 00:39:10,474 Good. Good. 545 00:39:11,141 --> 00:39:12,225 How's the leg? 546 00:39:13,060 --> 00:39:14,269 Yeah, I'll survive. 547 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 - How about you? - Oh. Uh, you know. 548 00:39:18,482 --> 00:39:19,649 Same. 549 00:39:20,442 --> 00:39:21,859 I owe you. 550 00:39:21,860 --> 00:39:23,612 Something tells me we're even. 551 00:39:24,905 --> 00:39:28,324 They say it's a miracle I'm stable. 552 00:39:28,325 --> 00:39:30,911 You wouldn't know anything about that, would you? 553 00:39:33,872 --> 00:39:35,164 Uh-huh. 554 00:39:37,959 --> 00:39:40,252 Were you really gonna curse their entire family? 555 00:39:40,253 --> 00:39:42,421 Oh, that? 556 00:39:42,422 --> 00:39:44,173 - No, I just made that up. - Uh-huh. 557 00:39:44,174 --> 00:39:46,467 It's like what you said about your sister. 558 00:39:46,468 --> 00:39:48,553 Sometimes all you gotta be is convincing. 559 00:39:50,180 --> 00:39:52,349 - Gotta get this moving. - Pretty good. 560 00:39:53,141 --> 00:39:54,935 Let's keep going. 561 00:39:55,852 --> 00:39:57,395 - Come on. Mm-hmm. - Thanks. 562 00:39:58,688 --> 00:39:59,981 It's all right. 563 00:40:02,859 --> 00:40:06,862 โ™ช I am a poor โ™ช 564 00:40:06,863 --> 00:40:11,617 โ™ช Wayfaring stranger โ™ช 565 00:40:11,618 --> 00:40:16,163 โ™ช Traveling through this world of woe โ™ช 566 00:40:16,164 --> 00:40:17,748 Okay, hold on. 567 00:40:17,749 --> 00:40:21,001 Did you say, "arrow"? Okay, not an actual arrow. 568 00:40:21,002 --> 00:40:23,379 You did not discharge yourself from the hospital. 569 00:40:23,380 --> 00:40:24,797 I'm fine. 570 00:40:24,798 --> 00:40:27,258 I'm on my way to pick up the reward money now. 571 00:40:27,259 --> 00:40:28,593 Colter! 572 00:40:29,094 --> 00:40:30,469 I'm fine. 573 00:40:30,470 --> 00:40:32,847 Dude. I am really sorry I brought you into this mess. 574 00:40:32,848 --> 00:40:35,266 It's okay. And you were right. 575 00:40:35,267 --> 00:40:37,102 It was personal. 576 00:40:37,936 --> 00:40:39,145 For me, too. 577 00:40:39,146 --> 00:40:44,567 โ™ช I'm going there to see my father โ™ช 578 00:40:44,568 --> 00:40:48,988 โ™ช I'm going there โ™ช 579 00:40:48,989 --> 00:40:53,075 โ™ช No more to roam โ™ช 580 00:40:53,076 --> 00:40:57,121 โ™ช I'm only going โ™ช 581 00:40:57,122 --> 00:41:00,333 โ™ช Over Jordan โ™ช 582 00:41:01,668 --> 00:41:05,880 โ™ช I'm only going โ™ช 583 00:41:05,881 --> 00:41:09,217 โ™ช Over home โ™ช 584 00:41:56,264 --> 00:41:58,682 Hey, you've reached my cell. You know what to do. 585 00:41:58,683 --> 00:42:00,559 Hey, little sister. 586 00:42:00,560 --> 00:42:02,312 I was thinking about you. 587 00:42:05,440 --> 00:42:06,942 I wanted to, uh... 588 00:42:10,737 --> 00:42:12,155 Just give me a call. 42041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.