Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:07,424
{\an8} โช I'm a poor
wayfaring stranger โช
2
00:00:07,425 --> 00:00:12,387
{\an8}โช I'm traveling through
this world of woe โช
3
00:00:12,388 --> 00:00:17,642
โช What if there's no sickness
toil, nor danger โช
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,731
โช In that bright land
to which I go โช
5
00:00:22,732 --> 00:00:28,194
โช I'm going there
to see my father โช
6
00:00:28,195 --> 00:00:33,283
{\an8}โช I'm going there
to no more roam โช
7
00:00:33,284 --> 00:00:39,122
โช I'm only going over Jordan โช
8
00:00:51,844 --> 00:00:52,845
Hello, you.
9
00:00:56,348 --> 00:00:58,433
What's out there?
10
00:00:58,434 --> 00:00:59,893
Something's coming, isn't it?
11
00:00:59,894 --> 00:01:01,978
Something bad.
12
00:01:37,556 --> 00:01:38,723
Velma. What do ya got?
13
00:01:38,724 --> 00:01:41,059
Emmaline Trace,
16 years old,
14
00:01:41,060 --> 00:01:44,729
went missing yesterday
from Pryor, Kentucky.
15
00:01:44,730 --> 00:01:46,731
Her brother, Jasper,
put up the reward.
16
00:01:46,732 --> 00:01:48,441
Now, it's only 5K.
17
00:01:48,442 --> 00:01:50,860
And before you even say it,
I know,
18
00:01:50,861 --> 00:01:52,278
we would barely break even.
19
00:01:52,279 --> 00:01:54,739
Brother? No parents?
20
00:01:54,740 --> 00:01:56,783
Died in a house fire
10 years ago.
21
00:01:56,784 --> 00:01:59,994
Brother got parental custody,
so it kept her
out of the system.
22
00:01:59,995 --> 00:02:01,746
How'd you find this one?
23
00:02:01,747 --> 00:02:03,665
I was on the message board
and it popped up.
24
00:02:03,666 --> 00:02:06,751
Something about it
just reminds me
of where I came from.
25
00:02:06,752 --> 00:02:08,545
It seems like
you're pretty near the area.
26
00:02:08,546 --> 00:02:10,755
But you don't
have to take this
if you don't want to.
27
00:02:10,756 --> 00:02:13,550
No, I understand.
28
00:02:13,551 --> 00:02:17,011
{\an8}Colter, it's just something
about her picture,
and the post from her brother.
29
00:02:17,012 --> 00:02:19,889
I'm guessing nobody's
gonna be chasing this reward.
30
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
Send me what you have.
31
00:02:22,810 --> 00:02:25,311
I'm a few hours away.
I'll leave as fast as I can.
32
00:02:27,773 --> 00:02:28,940
He's going to take the job?
33
00:02:28,941 --> 00:02:30,650
Yeah.
34
00:02:30,651 --> 00:02:32,402
I felt kind of bad asking him,
35
00:02:32,403 --> 00:02:35,238
but I just got
a feeling about this one.
36
00:02:35,239 --> 00:02:36,949
You don't talk much
about your family.
37
00:02:37,825 --> 00:02:39,492
- Did Colter tell you?
- No.
38
00:02:39,493 --> 00:02:41,536
I just picked up
on some clues along the way.
39
00:02:41,537 --> 00:02:42,996
Hmm.
40
00:02:42,997 --> 00:02:44,998
- I don't mean to pry.
I just--
- It's fine.
41
00:02:44,999 --> 00:02:48,042
{\an8}It's not something
I really advertise,
but I never knew my dad,
42
00:02:48,043 --> 00:02:50,503
{\an8}and my mom
was institutionalized
when I was 12.
43
00:02:50,504 --> 00:02:52,506
- Prison?
- No. The other one.
44
00:02:53,883 --> 00:02:54,924
Oh, that's tough.
45
00:02:54,925 --> 00:02:56,759
My sister had to step up
and raise me,
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,970
and she was basically
a kid herself.
47
00:02:58,971 --> 00:03:00,680
And I'm sure
she was happy to do it.
48
00:03:00,681 --> 00:03:03,516
I know Colter wishes
he could have done more
for his sister.
49
00:03:03,517 --> 00:03:06,644
I don't know. I just think
that there are some people
that are raised
50
00:03:06,645 --> 00:03:08,938
and some people
that are forged.
51
00:03:08,939 --> 00:03:10,899
And in my experience,
52
00:03:10,900 --> 00:03:13,444
those kinds
are way more interesting.
53
00:03:30,002 --> 00:03:31,544
You think
this has to do
54
00:03:31,545 --> 00:03:33,254
with your
sister's disappearance?
55
00:03:33,255 --> 00:03:35,965
It was dropped on our porch
day before she was taken.
56
00:03:35,966 --> 00:03:37,425
There've been others...
57
00:03:37,426 --> 00:03:40,845
Rabbits, raccoon,
even a cat once.
58
00:03:40,846 --> 00:03:42,096
Someone's sending a message.
59
00:03:42,097 --> 00:03:43,806
Yeah.
60
00:03:43,807 --> 00:03:46,100
People here
didn't exactly take kindly
to outsiders coming in.
61
00:03:46,101 --> 00:03:47,185
You came
from Tennessee?
62
00:03:47,186 --> 00:03:49,938
Yes, sir. Six months ago.
63
00:03:49,939 --> 00:03:53,399
The outfit I work for does
mine safety and inspection.
64
00:03:53,400 --> 00:03:55,193
Not the most popular job
out here.
65
00:03:55,194 --> 00:03:57,695
The locals think
you're threatening
their livelihood.
66
00:03:57,696 --> 00:03:59,364
No doubt.
67
00:03:59,365 --> 00:04:01,532
Mining ain't
what it used to be,
but it's good work.
68
00:04:01,533 --> 00:04:03,451
Union work.
69
00:04:03,452 --> 00:04:05,496
And people kill
to protect these jobs.
70
00:04:07,122 --> 00:04:10,000
If something
happened to her
'cause of what I'm doing, I...
71
00:04:12,086 --> 00:04:13,962
When was the last time
you saw your sister?
72
00:04:13,963 --> 00:04:16,005
Yesterday morning.
I was leaving for my shift.
73
00:04:16,006 --> 00:04:17,966
She was sitting on the couch,
face in a book.
74
00:04:17,967 --> 00:04:19,550
When did you notice
she was missing?
75
00:04:19,551 --> 00:04:21,761
The school called,
said she wasn't there.
76
00:04:21,762 --> 00:04:23,471
She ain't the type
to just skip class.
77
00:04:23,472 --> 00:04:25,056
So I raced home,
78
00:04:25,057 --> 00:04:27,225
and her backpack
was sitting there
with her phone,
79
00:04:27,226 --> 00:04:29,769
and I just
drove around all night
looking for her.
80
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Call the police?
81
00:04:31,438 --> 00:04:35,566
Yeah. Yeah, they said
she must've ran off.
82
00:04:35,567 --> 00:04:38,486
Mr. Shaw, the police,
they got sons and they got
cousins in the mine.
83
00:04:38,487 --> 00:04:39,905
They ain't any different.
84
00:04:42,825 --> 00:04:45,785
Did Emmaline like it here,
in this town?
85
00:04:45,786 --> 00:04:48,455
You know,
she never really
had many friends.
86
00:04:49,415 --> 00:04:50,957
She kind of keeps to herself.
87
00:04:50,958 --> 00:04:52,918
Yeah. I mean,
moving was
tough, but...
88
00:04:54,211 --> 00:04:55,670
She wouldn't leave me,
89
00:04:55,671 --> 00:04:57,798
not after everything
that we've been through.
90
00:04:58,549 --> 00:05:00,092
I'd bet my life on that.
91
00:05:02,344 --> 00:05:04,263
I really think something bad
happened to her.
92
00:05:07,349 --> 00:05:09,727
There's... something here.
93
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
You see that?
94
00:05:16,525 --> 00:05:20,028
Looks like plastic from a car
turn-signal light, doesn't it?
95
00:05:20,029 --> 00:05:22,406
I think this animal was hit
and it was moved here.
96
00:05:24,616 --> 00:05:26,117
Did you notice anything
97
00:05:26,118 --> 00:05:28,327
when these animals
were dropped off,
anything at all? A truck?
98
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
No. They were always just
waiting here when I came home.
99
00:05:30,748 --> 00:05:31,914
You know which days?
100
00:05:31,915 --> 00:05:34,625
Yeah. I would always
try reporting it, but...
101
00:05:34,626 --> 00:05:36,712
Like I said,
the police weren't
too sympathetic.
102
00:05:38,338 --> 00:05:42,550
Um, look, I know
the reward isn't much.
103
00:05:42,551 --> 00:05:44,218
- But...
- Hey...
104
00:05:44,219 --> 00:05:46,471
I'm gonna help you.
105
00:05:46,472 --> 00:05:48,807
I'm gonna do whatever I can
to bring your sister home.
106
00:05:58,317 --> 00:05:59,317
Bobby.
107
00:05:59,318 --> 00:06:00,485
What up, C?
108
00:06:00,486 --> 00:06:02,195
Check your inbox, will you?
109
00:06:02,196 --> 00:06:04,614
And I don't have
good cell service here,
so we gotta be quick.
110
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Well, you know me.
Quick's my middle name.
111
00:06:08,744 --> 00:06:10,828
All right.
You want me to find
who collects roadkill
112
00:06:10,829 --> 00:06:14,582
for the Department
of Transportation
in Ferland County, Kentucky?
113
00:06:14,583 --> 00:06:15,792
That's a new one.
114
00:06:15,793 --> 00:06:17,795
Run it against the dates
I gave you, will you?
115
00:06:18,545 --> 00:06:20,254
{\an8}A government website.
116
00:06:20,255 --> 00:06:21,589
{\an8}Not that easy.
117
00:06:21,590 --> 00:06:23,466
That's why you get paid
the big bucks.
118
00:06:23,467 --> 00:06:25,927
{\an8}You said it, not me.
119
00:06:25,928 --> 00:06:29,597
{\an8}Okay. Got it.
Guy's name is Jim Wheeler.
120
00:06:29,598 --> 00:06:31,891
{\an8}Looks like he's working
for all three of those days.
121
00:06:31,892 --> 00:06:33,976
{\an8}What do you have on him?
122
00:06:33,977 --> 00:06:37,271
{\an8}It turns out the hiring
standards for county roadkill
collection are pretty low.
123
00:06:37,272 --> 00:06:39,732
{\an8}Wheeler's got
a couple of DUIs,
domestic violence charge,
124
00:06:39,733 --> 00:06:40,817
{\an8}but he never did time.
125
00:06:40,818 --> 00:06:42,778
{\an8}Can you get his location
from his phone?
126
00:06:43,862 --> 00:06:45,823
{\an8}I've got questions, but sure.
127
00:06:47,282 --> 00:06:49,033
{\an8}All right,
sending you the coordinates.
128
00:06:49,034 --> 00:06:50,786
{\an8}Looks like
he's on his route now.
129
00:06:51,703 --> 00:06:53,122
{\an8}Thank you.
130
00:07:11,932 --> 00:07:13,766
{\an8}Jim Wheeler.
131
00:07:13,767 --> 00:07:15,352
{\an8}I'm looking
for Emmaline Trace.
132
00:07:16,728 --> 00:07:18,021
{\an8}Happen to know where she is?
133
00:07:19,273 --> 00:07:20,481
{\an8}And why would I?
134
00:07:20,482 --> 00:07:22,608
{\an8}Well, there were a collection
of dead animals
135
00:07:22,609 --> 00:07:24,902
{\an8}dropped off at her place,
all while you were on shift.
136
00:07:24,903 --> 00:07:27,280
{\an8}I'm guessing...
not a coincidence.
137
00:07:28,699 --> 00:07:30,367
{\an8}Must have fallen off my truck.
138
00:07:31,160 --> 00:07:32,327
{\an8}She's gone missing.
139
00:07:33,787 --> 00:07:36,874
{\an8}Now I know you ain't police.
Ain't county neither.
140
00:07:37,916 --> 00:07:39,209
{\an8}And if you're a Fed, well,
141
00:07:40,210 --> 00:07:41,587
{\an8}I got nothing to say to you.
142
00:07:43,839 --> 00:07:46,132
{\an8}I'm just trying
to find the girl.
143
00:07:46,133 --> 00:07:48,050
{\an8}Her brother thinks
she might be in danger.
144
00:07:48,051 --> 00:07:50,095
{\an8}That might be that, uh...
145
00:07:51,847 --> 00:07:54,474
{\an8}It might be
that trouble found her
for a reason.
146
00:07:55,976 --> 00:07:57,351
{\an8}What reason would that be?
147
00:07:57,352 --> 00:07:59,730
{\an8}I got a cousin
that works with her
at the Icy Cone,
148
00:08:01,356 --> 00:08:03,358
{\an8}says she's seen the devil
acting through her.
149
00:08:05,527 --> 00:08:08,404
{\an8}I don't need none
of her kind around here,
that's for damn sure.
150
00:08:08,405 --> 00:08:11,073
{\an8}Is that why you've been
dropping roadkill
off at her place?
151
00:08:11,074 --> 00:08:12,534
{\an8}Maybe.
152
00:08:14,161 --> 00:08:15,454
{\an8}You're lucky that's all.
153
00:08:33,597 --> 00:08:34,890
{\an8} There you go.
154
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
{\an8}Enjoy.
155
00:08:39,436 --> 00:08:40,436
{\an8}Hi there.
156
00:08:40,437 --> 00:08:41,896
{\an8}- Can I help you?
- I hope so.
157
00:08:41,897 --> 00:08:43,397
{\an8}I'm looking
for Emmaline Trace.
158
00:08:43,398 --> 00:08:45,608
I've been hired to find her.
She's gone missing.
159
00:08:45,609 --> 00:08:46,901
{\an8}You work with her, right?
160
00:08:46,902 --> 00:08:47,985
{\an8}Yes, sir.
161
00:08:47,986 --> 00:08:49,529
{\an8}Well, I... I mean,
I did for a bit.
162
00:08:50,614 --> 00:08:52,448
{\an8}Emmaline don't work here
no more.
163
00:08:52,449 --> 00:08:54,408
{\an8}We fired her last month.
164
00:08:54,409 --> 00:08:56,661
{\an8}- Why is that?
- I'm afraid
that's confidential.
165
00:08:56,662 --> 00:08:58,162
{\an8}Since you ain't
a paying customer,
166
00:08:58,163 --> 00:08:59,664
{\an8}I'm gonna have
to ask you to leave.
167
00:08:59,665 --> 00:09:01,457
{\an8}Right. Um...
168
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
{\an8}In that case,
I'll have a black coffee.
169
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
{\an8}Go do the restock, Barbara.
170
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
{\an8}Delivery just came in.
171
00:09:11,260 --> 00:09:14,054
{\an8}I take it you're not
a big fan of Emmaline's.
172
00:09:18,100 --> 00:09:20,935
{\an8}I've seen enough to know
I don't want no part
of what she's into.
173
00:09:20,936 --> 00:09:22,103
What's that?
174
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Witchcraft.
175
00:09:24,940 --> 00:09:27,317
- You believe in that?
- Be foolish not to.
176
00:09:28,318 --> 00:09:29,611
Now, you have a nice day.
177
00:09:37,411 --> 00:09:39,787
- Enjoy.
- Thank you.
178
00:09:44,584 --> 00:09:46,128
Hello.
How can I help you?
179
00:09:51,216 --> 00:09:53,759
Your boss doesn't
seem to like Emmaline
very much, huh?
180
00:09:53,760 --> 00:09:56,471
Says she's, uh,
into weird stuff.
181
00:09:57,556 --> 00:09:59,056
I heard the rumors.
182
00:09:59,057 --> 00:10:02,351
And, yeah, I mean,
she's strange,
but she was nice to me.
183
00:10:02,352 --> 00:10:04,478
Covered my shift
when Mom got sick.
184
00:10:04,479 --> 00:10:05,896
How was she strange?
185
00:10:05,897 --> 00:10:07,606
Like most people,
when on a break,
186
00:10:07,607 --> 00:10:09,442
they'll go out back
and go on their phones.
187
00:10:09,443 --> 00:10:11,403
She walked around
in those little trees.
188
00:10:12,779 --> 00:10:14,405
What was she doing?
189
00:10:14,406 --> 00:10:16,907
Nothing,
just looking at plants,
talking to herself.
190
00:10:16,908 --> 00:10:19,660
But Tess
didn't like that too much.
191
00:10:19,661 --> 00:10:21,996
I probably should go back.
Tess might start wondering.
192
00:10:21,997 --> 00:10:24,957
If there's anything
that you could tell me
that would help me find her?
193
00:10:24,958 --> 00:10:26,418
It'll stay
between the two of us.
194
00:10:29,421 --> 00:10:32,173
Well, it could be because
of what happened with Shirley.
195
00:10:32,174 --> 00:10:33,716
Shirley McCannis.
196
00:10:33,717 --> 00:10:36,510
She kept missing work,
so they gave her job
to Emmaline.
197
00:10:36,511 --> 00:10:37,803
About a month or two back,
198
00:10:37,804 --> 00:10:39,430
Shirley's husband
Travis came in,
199
00:10:39,431 --> 00:10:41,183
was cursing like hell
at Emmaline.
200
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Upset that Emmaline
replaced his wife.
201
00:10:44,811 --> 00:10:45,853
Maybe, I don't know.
202
00:10:45,854 --> 00:10:47,772
I was doing inventory
in the freezer.
203
00:10:47,773 --> 00:10:50,441
After, Emmaline
was crying and carrying on.
204
00:10:50,442 --> 00:10:52,234
Tess fired her after that.
205
00:10:52,235 --> 00:10:55,237
Said she could have
no more trouble.
206
00:10:55,238 --> 00:10:58,240
- Do you know
where the McCannises live?
- Down by the old lumber mill.
207
00:10:58,241 --> 00:10:59,909
But you don't want
to mess with Travis.
208
00:10:59,910 --> 00:11:01,078
Got a temper.
209
00:11:02,788 --> 00:11:03,954
What the hell is going on?
210
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
Oh. Nothing.
Thanks for the coffee.
211
00:12:15,652 --> 00:12:17,279
Drop the hammer.
212
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Now!
213
00:12:22,701 --> 00:12:24,285
Get... Get the hell
off my land.
214
00:12:24,286 --> 00:12:25,703
Where's Emmaline Trace?
215
00:12:25,704 --> 00:12:27,413
I don't know what
you're talking about.
216
00:12:27,414 --> 00:12:29,415
I saw your truck.
The rope, the blood.
217
00:12:29,416 --> 00:12:31,084
I shot a buck yesterday.
218
00:12:32,294 --> 00:12:33,544
What do you want
with Emmaline?
219
00:12:33,545 --> 00:12:34,753
She's gone missing.
220
00:12:34,754 --> 00:12:36,589
I know you went
to her work and had words.
221
00:12:36,590 --> 00:12:38,674
- Maybe more?
- I would never hurt that girl.
222
00:12:38,675 --> 00:12:40,301
I owe everything to Emmaline.
223
00:12:40,302 --> 00:12:42,971
Yeah? Well,
explain that to me 'cause
it doesn't look that way.
224
00:12:49,186 --> 00:12:51,312
Talk.
225
00:12:51,313 --> 00:12:54,273
Me and my wife
Shirley've been trying to have
a baby for years.
226
00:12:54,274 --> 00:12:57,903
A few months ago,
the doctors told us
she had ovarian cancer.
227
00:12:59,571 --> 00:13:02,323
Almost wrecked me.
228
00:13:02,324 --> 00:13:07,119
Emmaline heard about it,
came around talking
about she could cure her.
229
00:13:07,120 --> 00:13:08,954
When I heard,
I went off the handle.
230
00:13:08,955 --> 00:13:10,372
I went to where she worked,
231
00:13:10,373 --> 00:13:12,333
told her
to stay away from my wife.
232
00:13:12,334 --> 00:13:15,503
The last thing I needed
was some damn witch girl
giving Shirley false hope.
233
00:13:15,504 --> 00:13:17,172
Emmaline tried
to heal your wife.
234
00:13:18,048 --> 00:13:19,173
Tried?
235
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
No, she did.
236
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
I was wrong.
237
00:13:23,512 --> 00:13:25,930
Shirley, she's pregnant,
238
00:13:25,931 --> 00:13:29,517
and the doctors
can't find any sign
of the cancer.
239
00:13:29,518 --> 00:13:31,686
That girl?
She's a miracle worker.
240
00:13:43,073 --> 00:13:44,573
This is what Emmaline
gave your wife?
241
00:13:44,574 --> 00:13:47,409
Said she foraged for it
here on the mountain.
242
00:13:47,410 --> 00:13:49,662
- Who else knew Emmaline
was a healer?
- Not a soul.
243
00:13:49,663 --> 00:13:52,289
- She hadn't even
told her brother yet.
- Really?
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,209
But I'll say this,
a small town like ours,
245
00:13:55,210 --> 00:13:56,710
secrets have
a tendency to get out.
246
00:13:56,711 --> 00:13:58,963
Did she say where
she was foraging from?
247
00:13:58,964 --> 00:14:01,840
No. Like I said,
she was just real cagey
about the whole thing.
248
00:14:01,841 --> 00:14:04,426
- Just wanted to help.
- Chicken of the woods
mushroom in here.
249
00:14:04,427 --> 00:14:07,429
It grows on deadfall oak.
250
00:14:07,430 --> 00:14:10,766
I used to mushroom hunt
along the creek behind
Emmaline's place.
251
00:14:10,767 --> 00:14:12,351
Lots of dead oak.
252
00:14:12,352 --> 00:14:14,019
Only no one goes there now.
253
00:14:14,020 --> 00:14:16,439
- No one goes there now, why?
- That's drill clan land.
254
00:14:17,732 --> 00:14:19,483
People know
to stay off of there.
255
00:14:19,484 --> 00:14:20,859
Drills...
256
00:14:20,860 --> 00:14:23,279
They like their privacy,
if you know what I mean.
257
00:14:23,280 --> 00:14:25,948
Ah. Yeah, well, Emmaline's
not from around here,
258
00:14:25,949 --> 00:14:27,783
so I don't think
she'd know that.
259
00:14:27,784 --> 00:14:30,202
Do me a favor, can you...
Can you show me
where that is?
260
00:14:30,203 --> 00:14:32,413
- Around there. Mm-hmm.
- Yeah?
261
00:14:32,414 --> 00:14:34,040
Thank you.
262
00:16:06,675 --> 00:16:08,676
- Hey.
- Jasper, it's Colter.
263
00:16:08,677 --> 00:16:10,512
I need you to come
look at something.
264
00:16:13,056 --> 00:16:15,891
Any idea why
Emmaline would want
to hide this from you?
265
00:16:15,892 --> 00:16:18,060
Yeah, 'cause she knew
I wouldn't like it.
266
00:16:18,061 --> 00:16:19,978
Why is that?
267
00:16:19,979 --> 00:16:21,355
Her mom was a healer.
268
00:16:21,356 --> 00:16:23,399
Some folks thought
she worked miracles.
269
00:16:23,400 --> 00:16:26,152
Others thought
she had the devil in her,
wanted her dead.
270
00:16:30,198 --> 00:16:32,449
Do you think the house fire
that killed your parents,
271
00:16:32,450 --> 00:16:34,993
someone targeted your mother
because of what she was doing?
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,204
Yeah, I do.
273
00:16:37,539 --> 00:16:41,376
Never told Emmaline that,
but... it's the truth.
274
00:16:44,087 --> 00:16:47,298
People do horrible things
because of superstition.
275
00:16:48,842 --> 00:16:50,217
There's no dust.
276
00:16:50,218 --> 00:16:52,303
Those jars
were removed recently.
277
00:17:03,606 --> 00:17:07,110
The handwriting on this letter
doesn't match what's
on the walls of the desk.
278
00:17:10,947 --> 00:17:12,574
It's from
our mother's journal.
279
00:17:13,783 --> 00:17:15,326
I didn't even know
Emmaline kept it.
280
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
I think Emmaline's hurt.
281
00:17:40,143 --> 00:17:41,311
Blood.
282
00:17:44,814 --> 00:17:45,857
Yeah.
283
00:17:47,442 --> 00:17:49,234
Yeah, it looks like someone...
284
00:17:49,235 --> 00:17:51,195
took her out by quad.
285
00:17:51,196 --> 00:17:53,280
This property backs
up to drill clan land, right?
286
00:17:53,281 --> 00:17:54,698
Tell me
what you know about them.
287
00:17:54,699 --> 00:17:57,159
Um, just rumors.
288
00:17:57,160 --> 00:17:58,660
They, um...
They live off-grid.
289
00:17:58,661 --> 00:18:00,579
- They can jerry-rig guns.
- Survivalists?
290
00:18:00,580 --> 00:18:03,081
No, no.
They used to supply weed
to the whole region.
291
00:18:03,082 --> 00:18:06,794
But with medical marijuana
going legal,
they got into darker stuff.
292
00:18:06,795 --> 00:18:09,296
Cops won't even touch them.
293
00:18:09,297 --> 00:18:11,841
Your sister might've seen
something she wasn't
supposed to.
294
00:18:12,467 --> 00:18:13,843
Whoa!
295
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Don't move.
296
00:18:20,892 --> 00:18:22,352
Bang stick.
297
00:18:23,478 --> 00:18:25,145
It's a shotgun shell,
rigged to blow.
298
00:18:25,146 --> 00:18:28,315
You step on this thing,
ruin your whole day.
299
00:18:28,316 --> 00:18:31,485
The whole trail's
probably lined
with them all the way out.
300
00:18:31,486 --> 00:18:33,363
This trail lead to a road?
301
00:18:48,503 --> 00:18:49,504
Afternoon.
302
00:18:52,590 --> 00:18:54,132
Heard there's
good hiking up here.
303
00:18:54,133 --> 00:18:55,677
You're in the wrong place.
304
00:18:57,136 --> 00:18:59,304
- Road's out.
- No other way in there?
305
00:18:59,305 --> 00:19:00,889
No, sir.
306
00:19:00,890 --> 00:19:05,060
Best to just
turn around and... head back.
307
00:19:05,061 --> 00:19:10,441
You might try Copper Valley.
Some nice views there,
I'm told.
308
00:19:12,861 --> 00:19:14,237
Well, thanks for the tip.
309
00:19:16,823 --> 00:19:18,616
Have a good day.
310
00:20:11,836 --> 00:20:13,463
Come on,
we don't have all day.
311
00:20:16,799 --> 00:20:18,051
Tally, come on.
312
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
Get back in the house.
Stay here.
313
00:20:38,780 --> 00:20:39,988
Come on!
314
00:20:39,989 --> 00:20:42,116
Keep moving.
Get inside.
315
00:20:52,919 --> 00:20:54,337
Better watch
the temperature.
316
00:21:12,146 --> 00:21:14,606
Gideon, we have to
talk right now.
317
00:21:25,493 --> 00:21:28,287
Shipment's come in.
Need a hand here.
318
00:21:48,266 --> 00:21:49,684
Nice shot, Axel.
319
00:21:54,313 --> 00:21:56,064
She's seen too much.
320
00:21:56,065 --> 00:21:57,482
What if it's true, Gideon?
321
00:21:57,483 --> 00:21:59,651
It's a helluva thing
to gamble on, little brother.
322
00:21:59,652 --> 00:22:01,486
I had to do something.
323
00:22:01,487 --> 00:22:02,822
And if it don't work?
324
00:22:03,865 --> 00:22:05,033
Kill her, for all I care.
325
00:22:06,367 --> 00:22:08,368
All right, then.
Let's take her to Big Pop.
326
00:22:08,369 --> 00:22:10,163
Shipment's ready.
327
00:22:47,784 --> 00:22:50,702
I know. That's why
we've got a problem.
328
00:22:50,703 --> 00:22:52,288
Don't make it worse, boys.
329
00:24:19,500 --> 00:24:21,918
โช ...to see my mother โช
330
00:24:21,919 --> 00:24:23,086
Emmaline.
331
00:24:23,087 --> 00:24:24,754
I'm Colter Shaw. It's okay.
332
00:24:24,755 --> 00:24:26,715
It's okay.
I'm here to help you.
333
00:24:26,716 --> 00:24:28,091
How did you get in here?
334
00:24:28,092 --> 00:24:30,010
Your brother hired me
to find you. We need to go.
335
00:24:30,011 --> 00:24:32,095
No, I can't leave.
Their father's sick.
336
00:24:32,096 --> 00:24:33,597
- That's why they took you?
- Yeah.
337
00:24:33,598 --> 00:24:35,932
They found me in the woods.
Made me bring all my things.
338
00:24:35,933 --> 00:24:37,642
He's gonna die
if I don't do something.
339
00:24:37,643 --> 00:24:39,144
It's not safe for you here.
340
00:24:39,145 --> 00:24:41,479
- They said if I help him--
- It's not your responsibility.
341
00:24:41,480 --> 00:24:43,023
Yes, it is.
342
00:24:44,859 --> 00:24:47,110
- We gotta get you out of here.
- No.
343
00:24:47,111 --> 00:24:48,570
They'll kill you
if they find you.
344
00:24:48,571 --> 00:24:49,779
...talk like that.
345
00:24:49,780 --> 00:24:51,574
- It'll work.
- It better.
346
00:24:56,454 --> 00:24:57,829
It's time.
347
00:24:59,957 --> 00:25:01,292
Come on.
348
00:25:40,915 --> 00:25:43,708
Let the spirit
of the mountain come forward.
349
00:25:43,709 --> 00:25:45,253
Make me your vessel.
350
00:25:52,218 --> 00:25:53,844
Wait. What's that?
351
00:25:55,721 --> 00:25:58,556
- No.
- Careful, he's choking.
352
00:26:00,017 --> 00:26:02,561
Now we just need
to wait and be patient.
353
00:26:13,239 --> 00:26:14,865
Are you here, Spirit?
354
00:26:16,492 --> 00:26:17,994
Pass through me.
355
00:26:20,371 --> 00:26:21,455
Pop?
356
00:26:30,673 --> 00:26:33,217
Come, Spirit,
and relieve Roy of his pain.
357
00:26:34,051 --> 00:26:35,635
What the hell is going on?
358
00:26:37,805 --> 00:26:39,347
Pop?
359
00:26:39,348 --> 00:26:41,182
- What are you doing to him?
- Pop?
360
00:26:41,183 --> 00:26:42,600
You're hurting him!
361
00:26:42,601 --> 00:26:43,978
Stop it!
362
00:26:46,355 --> 00:26:49,190
Pop? Pop?
What the hell did you do?
363
00:26:49,191 --> 00:26:51,735
Get your filthy hands
off of him!
364
00:26:51,736 --> 00:26:53,570
- Pop!
- You damn faker!
365
00:26:53,571 --> 00:26:55,740
- I need more time.
- I'm gonna kill you!
366
00:26:58,242 --> 00:27:00,368
Run!
367
00:27:00,369 --> 00:27:01,620
Gideon!
368
00:27:09,462 --> 00:27:10,546
Go, go, go!
369
00:27:12,590 --> 00:27:14,717
Don't stop! Go, go!
370
00:27:40,743 --> 00:27:42,494
- What happened?
- I stepped on something
371
00:27:42,495 --> 00:27:44,287
- and it exploded.
- All right.
372
00:27:44,288 --> 00:27:46,790
Bang stick. All right.
373
00:27:46,791 --> 00:27:48,500
Let me see. All right, listen.
374
00:27:48,501 --> 00:27:50,835
The quads can't get here
'cause of the fallen trees,
375
00:27:50,836 --> 00:27:52,003
they've got to go around.
376
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
It won't take them that long.
377
00:27:55,716 --> 00:27:57,300
We got no service.
378
00:27:57,301 --> 00:27:58,968
The main road's
not too far away.
379
00:27:58,969 --> 00:28:00,595
I don't know what happened.
380
00:28:00,596 --> 00:28:03,098
- I tried to help him.
- Lucky this didn't
take your leg off.
381
00:28:03,099 --> 00:28:04,933
Listen, I gotta get you
someplace safe,
382
00:28:04,934 --> 00:28:07,977
where we can hide
and dress this properly.
383
00:28:07,978 --> 00:28:10,105
I remember we passed
some kind of abandoned store.
384
00:28:10,106 --> 00:28:12,649
- I don't know
if I can make it.
- You can.
385
00:28:12,650 --> 00:28:14,901
- I'll help you.
We'll do it together, okay?
- Yeah.
386
00:28:14,902 --> 00:28:16,861
Put your arm around me.
You ready? Let's go.
387
00:28:16,862 --> 00:28:18,823
There you go. You got it.
388
00:28:24,245 --> 00:28:25,453
I got you.
389
00:28:25,454 --> 00:28:27,164
There we go.
390
00:28:27,748 --> 00:28:28,748
Come on.
391
00:28:40,010 --> 00:28:41,386
We gotta get you inside.
392
00:28:41,387 --> 00:28:43,221
I see something here.
393
00:28:43,222 --> 00:28:44,807
- Okay.
- All right.
394
00:28:48,686 --> 00:28:49,770
Come on.
395
00:28:50,312 --> 00:28:51,355
Here we go.
396
00:28:58,946 --> 00:28:59,947
Okay.
397
00:29:10,624 --> 00:29:12,459
No service.
398
00:29:12,460 --> 00:29:14,461
- How you doing?
- Never better.
399
00:29:14,462 --> 00:29:16,045
- Yeah? Good.
- Yeah.
400
00:29:16,046 --> 00:29:18,089
Okay. Right here.
401
00:29:18,090 --> 00:29:20,301
Right here.
Let's take a look at that leg.
402
00:29:23,471 --> 00:29:24,472
Yeah.
403
00:29:27,391 --> 00:29:28,683
Here we go.
404
00:29:28,684 --> 00:29:30,144
This'll work.
405
00:29:31,896 --> 00:29:34,939
This will hurt a little bit.
I'm not gonna lie.
406
00:29:34,940 --> 00:29:36,901
Okay. You're okay.
407
00:29:39,028 --> 00:29:40,778
You know, when we were young,
408
00:29:40,779 --> 00:29:43,781
my sister used to
make potions and things
like that all the time.
409
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Said she was cursing us.
410
00:29:45,659 --> 00:29:47,660
Deep breath.
411
00:29:47,661 --> 00:29:49,829
There you go.
412
00:29:49,830 --> 00:29:52,123
- Did it work?
- Well, the jury's still out,
I would say,
413
00:29:52,124 --> 00:29:54,543
{\an8}but she was
very convincing, and...
414
00:29:55,336 --> 00:29:57,670
stubborn.
415
00:29:57,671 --> 00:30:00,131
I should've gone with you
when you told me to.
416
00:30:00,132 --> 00:30:02,217
You did
what you thought was best.
417
00:30:02,218 --> 00:30:03,885
Sometimes that's all we have.
418
00:30:03,886 --> 00:30:06,429
We have to make it
to town on foot.
You think you can do that?
419
00:30:06,430 --> 00:30:08,516
- Yeah.
- Okay.
420
00:30:10,559 --> 00:30:12,602
The back door's
where we're headed, okay?
421
00:30:12,603 --> 00:30:13,896
You and me. Come on.
422
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
- Here we go. All right.
- Yeah.
423
00:30:17,024 --> 00:30:19,484
- Ready? All right.
- Yeah.
424
00:30:19,485 --> 00:30:20,985
Okay.
425
00:30:20,986 --> 00:30:22,612
Yeah, of course.
426
00:30:26,200 --> 00:30:27,575
We're gonna make it
to the front.
427
00:30:27,576 --> 00:30:29,870
It's the only way
in or out of here.
428
00:30:33,374 --> 00:30:35,208
What do we do?
429
00:30:35,209 --> 00:30:38,002
Hide. They don't know
where we are.
430
00:30:38,003 --> 00:30:40,005
We'll sneak out behind them
once they move.
431
00:30:43,759 --> 00:30:45,010
Oh, no.
432
00:30:47,555 --> 00:30:49,222
Yeah, I got one bullet left.
433
00:30:49,223 --> 00:30:51,267
We'll just have to be
really smart.
434
00:31:02,236 --> 00:31:03,736
Ethan.
435
00:31:03,737 --> 00:31:05,072
You go that way.
436
00:31:19,044 --> 00:31:21,005
How do we get past them?
437
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
The important thing
is not panic.
438
00:31:24,508 --> 00:31:26,552
Never let panic take over.
439
00:31:28,887 --> 00:31:30,055
Trust me?
440
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
- Yeah.
- Yeah. Come on.
441
00:31:35,436 --> 00:31:37,187
Here. Here we go.
Right here.
442
00:31:41,275 --> 00:31:42,776
You stay absolutely silent.
443
00:31:43,777 --> 00:31:44,777
I'll be right back.
444
00:31:44,778 --> 00:31:46,572
Wait. Don't go.
445
00:31:47,448 --> 00:31:48,490
Look.
446
00:31:49,742 --> 00:31:52,285
You take this, just in case.
447
00:31:52,286 --> 00:31:53,370
Okay?
448
00:31:55,914 --> 00:31:57,333
I'll be right back.
449
00:32:28,781 --> 00:32:29,865
What the hell?
450
00:32:38,832 --> 00:32:40,417
Yeah.
451
00:32:55,933 --> 00:32:57,226
You hear something?
452
00:33:15,369 --> 00:33:17,121
It's just me.
453
00:33:20,290 --> 00:33:22,875
We gotta get out of here
as quickly as possible, okay?
454
00:33:22,876 --> 00:33:25,420
We're gonna stay low
and stay quiet.
455
00:33:25,421 --> 00:33:26,879
- All right?
- Yeah, don't worry.
456
00:33:26,880 --> 00:33:29,340
- I can do it.
- I know you can.
457
00:33:29,341 --> 00:33:30,758
Come on.
458
00:33:30,759 --> 00:33:32,301
- Come on.
- Hmm.
459
00:33:32,302 --> 00:33:33,595
Let's go.
460
00:33:37,516 --> 00:33:39,810
- All right? Okay.
- Mm-hmm.
461
00:33:47,901 --> 00:33:50,570
Oh, my God!
462
00:33:50,571 --> 00:33:52,489
Oh, my God!
463
00:33:54,074 --> 00:33:55,575
Come on!
464
00:33:55,576 --> 00:33:56,785
- Come on!
- Let go of me!
465
00:33:57,327 --> 00:33:58,954
I found you.
466
00:34:01,415 --> 00:34:02,832
- Let me go!
- Quiet!
467
00:34:02,833 --> 00:34:05,418
Or I will kill you right here.
468
00:34:05,419 --> 00:34:08,714
No, no, no, no.
469
00:34:10,090 --> 00:34:12,176
He ain't earned no easy death.
470
00:34:13,051 --> 00:34:14,385
Move.
471
00:34:14,386 --> 00:34:16,305
He'll bleed out.
472
00:34:21,393 --> 00:34:22,852
No!
473
00:34:22,853 --> 00:34:24,438
- Let go of me!
- Shut up!
474
00:34:27,149 --> 00:34:29,526
- Get off!
- You're ours now.
475
00:34:31,445 --> 00:34:34,031
No! No!
476
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
Please don't do this.
477
00:35:49,857 --> 00:35:51,275
Colter!
478
00:36:03,036 --> 00:36:04,454
Colter. Come on.
479
00:36:07,249 --> 00:36:09,166
Say something.
480
00:36:09,167 --> 00:36:10,918
Now, this is the point
481
00:36:10,919 --> 00:36:12,713
where I watch you bleed out
482
00:36:13,755 --> 00:36:15,381
and then I take her.
483
00:36:15,382 --> 00:36:17,008
It's just him.
We can take him.
484
00:36:17,009 --> 00:36:18,593
I'm not gonna make it.
485
00:36:20,053 --> 00:36:21,513
I'm not gonna make it.
486
00:36:23,140 --> 00:36:24,599
Axel?
487
00:36:24,600 --> 00:36:26,267
Are you in there?
488
00:36:26,268 --> 00:36:27,768
Gideon.
489
00:36:27,769 --> 00:36:29,354
- Gideon, what are you--
- It's Pop.
490
00:36:30,188 --> 00:36:31,606
He's alive.
491
00:36:31,607 --> 00:36:33,399
No, more than that. He's...
492
00:36:33,400 --> 00:36:35,402
He's awake, moving around.
493
00:36:36,737 --> 00:36:37,862
The girl.
494
00:36:37,863 --> 00:36:39,907
She healed him.
It's a miracle.
495
00:36:40,949 --> 00:36:42,576
You were right
to bring her to us.
496
00:36:44,453 --> 00:36:46,204
You got your miracle.
Please, just...
497
00:36:46,705 --> 00:36:47,789
Let her go.
498
00:36:48,498 --> 00:36:49,957
No.
499
00:36:49,958 --> 00:36:51,543
She belongs to us now.
500
00:36:52,336 --> 00:36:53,962
We paid in blood for her.
501
00:37:01,929 --> 00:37:03,347
I wouldn't do that
if I were you.
502
00:37:05,349 --> 00:37:06,641
Why the hell shouldn't we?
503
00:37:06,642 --> 00:37:09,268
Because as easily
as I healed your father,
504
00:37:09,269 --> 00:37:11,312
I can curse him, too,
505
00:37:11,313 --> 00:37:13,940
and your entire family
for generations.
506
00:37:13,941 --> 00:37:15,274
No. That's a damn lie.
507
00:37:15,275 --> 00:37:17,611
I got the blood of your family
lying right here.
508
00:37:18,654 --> 00:37:22,323
All I gotta do
is mix it with mine
509
00:37:22,324 --> 00:37:23,617
and call on the Spirit.
510
00:37:24,201 --> 00:37:25,201
I'll do it.
511
00:37:25,202 --> 00:37:26,661
He'll die.
512
00:37:26,662 --> 00:37:27,955
No.
513
00:37:33,919 --> 00:37:35,379
Come on, Axel.
514
00:37:36,463 --> 00:37:37,631
It ain't worth it.
515
00:37:38,757 --> 00:37:40,050
He's dead anyway.
516
00:37:49,393 --> 00:37:50,852
Colter.
517
00:37:52,020 --> 00:37:53,313
Okay.
518
00:37:59,903 --> 00:38:01,697
Come on. Come on, come on.
519
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Yes.
520
00:38:05,617 --> 00:38:06,827
You'll be all right.
521
00:38:10,497 --> 00:38:11,873
You'll be fine.
522
00:38:13,125 --> 00:38:14,793
You hear me? Colter?
523
00:38:15,627 --> 00:38:17,004
You'll be okay.
524
00:38:17,587 --> 00:38:18,963
Okay?
525
00:38:18,964 --> 00:38:20,381
You'll be fine.
526
00:38:20,382 --> 00:38:21,841
You're gonna be fine.
527
00:38:21,842 --> 00:38:26,763
Spirit, enter this place.
Save this man.
528
00:38:30,809 --> 00:38:32,810
Slow your roll. We gotta
get you to the hospital.
529
00:38:32,811 --> 00:38:34,020
I'm stable, aren't I?
530
00:38:34,021 --> 00:38:35,689
By some miracle, yes.
531
00:38:38,817 --> 00:38:40,027
Emmaline!
532
00:38:41,737 --> 00:38:43,822
- Emmaline!
- Jasper! Hey.
533
00:38:44,656 --> 00:38:46,282
I was so worried.
534
00:38:46,283 --> 00:38:47,743
I thought I'd lost you.
535
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
We should
check on him, though.
536
00:38:51,580 --> 00:38:52,747
Yeah.
537
00:38:52,748 --> 00:38:54,957
Easy. Hold on.
538
00:38:54,958 --> 00:38:56,959
- Thanks.
- Mm-hmm.
539
00:38:56,960 --> 00:38:58,795
Uh, you mind
giving us a second?
540
00:39:00,213 --> 00:39:01,214
- Make it quick.
- Yeah.
541
00:39:02,924 --> 00:39:04,508
- Hey.
- Hey, Colter.
542
00:39:04,509 --> 00:39:06,385
I... I can't thank you enough.
543
00:39:06,386 --> 00:39:09,055
- The police, they're raiding
the drill place now.
- Good.
544
00:39:09,056 --> 00:39:10,474
Good. Good.
545
00:39:11,141 --> 00:39:12,225
How's the leg?
546
00:39:13,060 --> 00:39:14,269
Yeah, I'll survive.
547
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
- How about you?
- Oh. Uh, you know.
548
00:39:18,482 --> 00:39:19,649
Same.
549
00:39:20,442 --> 00:39:21,859
I owe you.
550
00:39:21,860 --> 00:39:23,612
Something tells me we're even.
551
00:39:24,905 --> 00:39:28,324
They say
it's a miracle I'm stable.
552
00:39:28,325 --> 00:39:30,911
You wouldn't know anything
about that, would you?
553
00:39:33,872 --> 00:39:35,164
Uh-huh.
554
00:39:37,959 --> 00:39:40,252
Were you really gonna curse
their entire family?
555
00:39:40,253 --> 00:39:42,421
Oh, that?
556
00:39:42,422 --> 00:39:44,173
- No, I just made that up.
- Uh-huh.
557
00:39:44,174 --> 00:39:46,467
It's like what you said
about your sister.
558
00:39:46,468 --> 00:39:48,553
Sometimes all you
gotta be is convincing.
559
00:39:50,180 --> 00:39:52,349
- Gotta
get this moving.
- Pretty good.
560
00:39:53,141 --> 00:39:54,935
Let's keep going.
561
00:39:55,852 --> 00:39:57,395
- Come on. Mm-hmm.
- Thanks.
562
00:39:58,688 --> 00:39:59,981
It's all right.
563
00:40:02,859 --> 00:40:06,862
โช I am a poor โช
564
00:40:06,863 --> 00:40:11,617
โช Wayfaring stranger โช
565
00:40:11,618 --> 00:40:16,163
โช Traveling through
this world of woe โช
566
00:40:16,164 --> 00:40:17,748
Okay, hold on.
567
00:40:17,749 --> 00:40:21,001
Did you say, "arrow"?
Okay, not an actual arrow.
568
00:40:21,002 --> 00:40:23,379
You did not discharge yourself
from the hospital.
569
00:40:23,380 --> 00:40:24,797
I'm fine.
570
00:40:24,798 --> 00:40:27,258
I'm on my way to pick up
the reward money now.
571
00:40:27,259 --> 00:40:28,593
Colter!
572
00:40:29,094 --> 00:40:30,469
I'm fine.
573
00:40:30,470 --> 00:40:32,847
Dude. I am really sorry
I brought you into this mess.
574
00:40:32,848 --> 00:40:35,266
It's okay. And you were right.
575
00:40:35,267 --> 00:40:37,102
It was personal.
576
00:40:37,936 --> 00:40:39,145
For me, too.
577
00:40:39,146 --> 00:40:44,567
โช I'm going there
to see my father โช
578
00:40:44,568 --> 00:40:48,988
โช I'm going there โช
579
00:40:48,989 --> 00:40:53,075
โช No more to roam โช
580
00:40:53,076 --> 00:40:57,121
โช I'm only going โช
581
00:40:57,122 --> 00:41:00,333
โช Over Jordan โช
582
00:41:01,668 --> 00:41:05,880
โช I'm only going โช
583
00:41:05,881 --> 00:41:09,217
โช Over home โช
584
00:41:56,264 --> 00:41:58,682
Hey, you've reached
my cell. You know what to do.
585
00:41:58,683 --> 00:42:00,559
Hey, little sister.
586
00:42:00,560 --> 00:42:02,312
I was thinking about you.
587
00:42:05,440 --> 00:42:06,942
I wanted to, uh...
588
00:42:10,737 --> 00:42:12,155
Just give me a call.
42041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.