All language subtitles for The.Unit.S01E06.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:07,290 Here. 2 00:00:07,466 --> 00:00:11,084 The woman is supposed to be here. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,714 - In the corridor. - Then here. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,093 - In the library. - And... 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,016 In the conference room. 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,473 Trying to pick my pocket, you've got to distract me. 7 00:00:21,647 --> 00:00:25,775 You can't steal a guy's walkie if he's thinking about his walkie. 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,860 P.S., that's not my spot. 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,324 That is not my spot. That is your spot. 10 00:00:32,533 --> 00:00:36,233 That's where you need to be so that Jonas can make the pass to the woman. 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,700 And Jonas can't make the pass to the woman unless you are there. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,831 Oh, here's your walkie. 13 00:00:51,134 --> 00:00:52,878 All embassy employees... 14 00:00:53,053 --> 00:00:55,046 Boots and saddles. 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,181 This facility is now... 16 00:00:58,392 --> 00:01:01,393 The atmosphere and conditions require to pass her the transmitting device. 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,598 Should she have any questions. The device need not be turned on. 18 00:01:04,773 --> 00:01:07,644 It will automatically activate when it's exposed to the air. 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,193 Here it is transmitting. 20 00:01:09,778 --> 00:01:12,020 Here it is not. 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,486 All present and sober, sergeant major. 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,660 These were taken last night. 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,112 Tell her she must plant the device within 10 feet... 24 00:01:22,291 --> 00:01:24,746 of the Iranian ambassador for us to listen in. 25 00:01:24,960 --> 00:01:26,288 The recognition symbol? 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,630 Because she's skittish. She won't talk without the symbol. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,165 Our man outside will be in contact with me. 28 00:01:32,342 --> 00:01:35,961 - Should you need to communicate... - I don't think that will be necessary. 29 00:01:36,180 --> 00:01:39,465 In fact, I respectfully request that he sit out. 30 00:01:39,683 --> 00:01:41,011 Thank you. 31 00:01:41,185 --> 00:01:43,936 Well, our man outside will be in constant contact with me. 32 00:01:44,146 --> 00:01:47,811 And should you wish to communicate discreetly, you may avail yourself of him. 33 00:01:47,983 --> 00:01:49,857 Thank you, ma'am. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,440 Let's start over. 35 00:01:56,700 --> 00:02:00,780 I don't think we know anyone wants the Iranians to get the bomb. 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,911 We know anybody like that? 37 00:02:03,081 --> 00:02:05,869 I don't think we want them to purchase that technology. 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,616 - No, we don't. - We're on the same team, are we not? 39 00:02:08,837 --> 00:02:12,253 - We are on the same team. - Your team is under my agency's control. 40 00:02:12,466 --> 00:02:15,336 Under CIA's control. But my team's on the field. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,969 Sergeant? 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,429 I hear you. 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,851 It ain't about spooks versus shooters. 44 00:02:28,023 --> 00:02:30,312 We have one opportunity to listen in... 45 00:02:30,484 --> 00:02:33,105 to determine if our gallant friends, the Russians... 46 00:02:33,278 --> 00:02:36,612 are going to sell Iran that technology which in effect is the bomb. 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,276 And what do you think, ma'am? 48 00:02:38,450 --> 00:02:40,941 Are our little friends aware of our interest or not? 49 00:02:41,119 --> 00:02:44,951 They are. Which is why it is imperative we hear what they may say in private. 50 00:02:45,165 --> 00:02:48,664 And you tell me this woman is skittish. I will pass the device. 51 00:02:48,836 --> 00:02:52,999 - Before they leave the embassy. But... - As planned and as rehearsed. 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,458 And our country will, I'm sure, be grateful to you if you would allow me. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,928 I don't see why you would refuse the use of any tool which might aid in... 54 00:03:02,099 --> 00:03:05,053 You wanna micromanage the little players, get a chessboard. 55 00:03:07,813 --> 00:03:10,565 I must tell you that there will be a record of the food... 56 00:03:10,732 --> 00:03:13,650 and beverage charges against your part of the operation... 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,144 both here and in the Iranian Embassy. 58 00:03:16,321 --> 00:03:19,156 And that concludes this portion of the presentation. 59 00:03:19,324 --> 00:03:22,824 All right, gentlemen, as rehearsed, while inside the Iranian Embassy... 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,830 you are representatives not only of your country, but... 61 00:03:26,039 --> 00:03:29,871 You and your men are here strictly as a protective detail. Do I have that right? 62 00:03:30,043 --> 00:03:32,534 - I assure you. - Don't assure me. Don't assure me. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,873 Because, first of all, what the hell is this? 64 00:03:37,676 --> 00:03:39,633 You keep your people under surveillance? 65 00:03:39,845 --> 00:03:42,383 Would you were my people. Do you speak Russian? 66 00:03:47,561 --> 00:03:48,592 Farsi? 67 00:03:52,316 --> 00:03:54,392 God love you for a liar. 68 00:03:54,568 --> 00:03:57,141 - The reason I ask... - Sir, let me guarantee you... 69 00:03:57,362 --> 00:04:00,731 The reason I ask is I don't want any of you, whatever your mission is... 70 00:04:00,908 --> 00:04:03,743 Sir, our mission is the security of you and your principals. 71 00:04:03,911 --> 00:04:05,654 Whatever your mission is... 72 00:04:05,829 --> 00:04:09,163 to betray by word or deed your understanding of these proceedings. 73 00:04:09,333 --> 00:04:10,661 I assure you. 74 00:04:10,834 --> 00:04:15,626 And secondly, what we have got here is a long, long awaited opportunity... 75 00:04:15,797 --> 00:04:18,834 for diplomacy between us, the Russians and the Iranians. 76 00:04:19,009 --> 00:04:21,880 Diplomacy, which is different to kicking the door down. 77 00:04:22,054 --> 00:04:23,596 - Let me guarantee you... - And... 78 00:04:23,764 --> 00:04:27,512 And I do not take it happily that you have been sent in here... 79 00:04:27,684 --> 00:04:31,552 on the covert side to tear it apart like a bunch of monkeys at a quilting bee. 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,061 Mr. Charge D'Affaires? 81 00:04:45,244 --> 00:04:47,735 I want you to make sure they know that. 82 00:04:51,124 --> 00:04:54,125 Bring them in. 83 00:04:57,631 --> 00:05:00,418 - You got a minute? - Sir? 84 00:05:00,592 --> 00:05:03,048 - One of your men's name is Brown? - Yes, sir. 85 00:05:03,262 --> 00:05:05,420 - New man? - Rangers and Airborne. 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,515 - First time on protective? - I'd trust my family to him, sir. 87 00:05:08,684 --> 00:05:11,009 This his passport? 88 00:05:11,228 --> 00:05:13,897 - It appears to be. - Keep him outside the embassy. 89 00:05:14,106 --> 00:05:16,312 - Sir? - Put him out on perimeter or something. 90 00:05:16,483 --> 00:05:18,191 When we go in, I want him outside. 91 00:05:18,360 --> 00:05:21,729 Sir, my mission, with which I am tasked, as you are with yours... 92 00:05:21,905 --> 00:05:24,064 requires my entire team inside the embassy. 93 00:05:24,241 --> 00:05:28,108 - This man stays outside. - Might I ask why, sir? 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,662 Here's why. 95 00:05:30,831 --> 00:05:34,247 He has made, in the last three years, five trips to Israel. 96 00:05:34,459 --> 00:05:37,994 - Five trips to Israel, huh? - Is he a Jew? What was he doing there? 97 00:05:38,213 --> 00:05:40,336 - Sir, I do not know. - I don't know either. 98 00:05:40,507 --> 00:05:42,832 But maybe our friends on the other side know. 99 00:05:43,051 --> 00:05:45,507 - I'm not chancing it. - I don't understand. 100 00:05:47,431 --> 00:05:48,759 Look here. 101 00:05:49,600 --> 00:05:54,558 You guys have been foisted on me to screw up 15 months of diplomacy. 102 00:05:54,771 --> 00:05:56,645 Now, whatever it is you're doing... 103 00:05:56,815 --> 00:05:59,484 if you're caught, my conference goes down the drain. 104 00:05:59,651 --> 00:06:01,561 Your kid may be a Jew, he may be a spy... 105 00:06:01,737 --> 00:06:04,109 he may be buying relics of the Holy Land. 106 00:06:04,281 --> 00:06:07,650 But if the question occurred to me, it likely occurred to the Iranians. 107 00:06:08,243 --> 00:06:10,485 You want him to drive a car, fine. 108 00:06:10,662 --> 00:06:14,530 - But he is not going inside that embassy. - Sir, it is my absolute understanding... 109 00:06:14,708 --> 00:06:19,536 Well, you have your understanding, I've got my Marines. There you have it. 110 00:07:09,877 --> 00:07:12,368 We got a team went down in the desert. 111 00:07:12,546 --> 00:07:15,796 Twenty-two men killed. Unit members just like you. 112 00:07:16,759 --> 00:07:19,166 Twenty-two men killed. How'd that happen? 113 00:07:19,345 --> 00:07:21,634 Somebody with a rocket-propelled grenade... 114 00:07:21,806 --> 00:07:25,471 just happened to know the point of insertion. Shot the helo down. 115 00:07:25,643 --> 00:07:27,968 Isn't that random? How'd that happen? 116 00:07:28,187 --> 00:07:30,643 - How'd that happen, soldier? - Sir, I do not know. 117 00:07:30,815 --> 00:07:32,225 Well, we got a leak. 118 00:07:32,400 --> 00:07:35,982 Chain of command over there leaks worse than a broken sieve. 119 00:07:36,153 --> 00:07:40,103 Captain gets an idea, sends in his man, kicks it up the level of command. 120 00:07:40,282 --> 00:07:42,987 Gets it to a level where somebody can make a decision... 121 00:07:43,160 --> 00:07:45,283 they call everyone they know to chat. 122 00:07:45,454 --> 00:07:48,372 Those people gossip about it with their insignificant others. 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,948 Command kicks it back down with their improvements. 124 00:07:51,127 --> 00:07:54,128 By the time your brothers in arms climb into that helicopter... 125 00:07:54,296 --> 00:07:57,167 every man, boy, Jack and mule in the tri-state area... 126 00:07:57,341 --> 00:08:00,046 knows the exact location, time and wind direction... 127 00:08:00,219 --> 00:08:01,797 of their point of insertion. 128 00:08:02,012 --> 00:08:06,057 And somebody with an RPG sitting there sent them to meet their maker. 129 00:08:06,225 --> 00:08:11,385 Now, I ask you, a fella in combat falls in a firefight, that's a tragedy. 130 00:08:11,564 --> 00:08:13,556 A fella dies because somebody's wife... 131 00:08:13,733 --> 00:08:16,769 makes a comment to the green grocer, what is that? 132 00:08:16,986 --> 00:08:18,397 - Sir? - It ain't a tragedy. 133 00:08:18,612 --> 00:08:22,147 It's a crying shame, and it's avoidable. Wouldn't you say, sergeant? 134 00:08:22,366 --> 00:08:26,530 Wouldn't you say, sergeant, that men die in combat due to loose talk? 135 00:08:28,122 --> 00:08:30,827 Mrs. Johnson, you read the Bible. 136 00:08:31,917 --> 00:08:33,412 Colonel? 137 00:08:33,586 --> 00:08:36,077 I read here in your dossier that you go to church. 138 00:08:36,589 --> 00:08:38,380 - I... - It's in the Bible. 139 00:08:38,591 --> 00:08:40,168 Gossip kills three: 140 00:08:40,342 --> 00:08:43,628 The one who talks, the one who listens, and the one who's spoken of. 141 00:08:43,846 --> 00:08:46,135 Colonel, I made a simple remark. I was talking... 142 00:08:46,307 --> 00:08:47,801 You've been recorded as saying: 143 00:08:47,975 --> 00:08:51,973 "My husband's unit designation is logistics but that's not actually what he does." 144 00:08:52,146 --> 00:08:53,426 The context of my remark... 145 00:08:53,606 --> 00:08:55,515 "He's in the counter-terrorist command." 146 00:08:55,691 --> 00:08:57,185 - I was talking... - Yes, you were. 147 00:08:57,359 --> 00:08:59,815 To what purpose, I don't know, except to call it gossip. 148 00:09:00,029 --> 00:09:03,065 And while that gossip did not... Excuse me. 149 00:09:03,282 --> 00:09:07,494 While that gossip did not, that we know, cause, as yet, harm to others... 150 00:09:07,661 --> 00:09:11,030 it has cost your husband his place in my command. 151 00:09:11,207 --> 00:09:14,741 You just kicked your husband out of the unit, Mrs. Johnson. 152 00:09:22,885 --> 00:09:24,878 How about that? 153 00:10:23,738 --> 00:10:25,196 Take the perimeter. 154 00:10:25,364 --> 00:10:27,357 The perimeter? They've got the perimeter. 155 00:10:27,533 --> 00:10:29,656 Flag on the play. You've been nixed. Sit out. 156 00:10:29,827 --> 00:10:31,618 Been nixed? What do you mean? 157 00:10:35,040 --> 00:10:36,784 What? 158 00:10:38,210 --> 00:10:41,330 I'm on the bench because I'm a Jew? 159 00:10:41,547 --> 00:10:43,255 It's as I said. 160 00:11:16,582 --> 00:11:19,916 My men have already checked the office suite and corridor. 161 00:11:20,086 --> 00:11:22,659 Everything is secure. 162 00:11:22,880 --> 00:11:24,208 The conference room? 163 00:12:10,845 --> 00:12:12,303 Please. 164 00:12:14,098 --> 00:12:16,007 Now I'm gonna show you my office. 165 00:12:18,144 --> 00:12:20,053 This way, please. 166 00:12:21,814 --> 00:12:24,270 - Scheduling problem. - In secret. 167 00:12:24,483 --> 00:12:28,563 - Come this way. The meeting's about... - Yeah, okay. Age before beauty. 168 00:12:28,779 --> 00:12:31,104 Age before beauty. 169 00:12:34,285 --> 00:12:36,776 Let's get started, Mr. Ambassador. 170 00:12:47,465 --> 00:12:49,504 Let me show you the security office. 171 00:12:50,259 --> 00:12:54,968 - Can my man get a cup of coffee? - Of course. Come to the security office. 172 00:13:02,772 --> 00:13:08,014 Johnny, Johnny. All right, okay, I'm gonna go back. 173 00:13:08,194 --> 00:13:11,029 No, listen to me. 174 00:13:11,197 --> 00:13:16,072 I am gonna go and plead with him to reinstate you. 175 00:13:16,285 --> 00:13:18,076 Okay? 176 00:13:19,121 --> 00:13:24,578 Listen to me. I am gonna go and plead... 177 00:13:26,420 --> 00:13:28,329 You get the idea? 178 00:13:28,506 --> 00:13:30,379 You know what your second chance is? 179 00:13:30,549 --> 00:13:34,001 You spend your life to think about how you ruined your husband's career. 180 00:13:34,178 --> 00:13:35,756 Why is that? 181 00:13:35,971 --> 00:13:39,921 Because their career doesn't mean nothing compared to the security of this unit. 182 00:13:40,101 --> 00:13:43,304 You know who's out there in the civilian world right off this base? 183 00:13:43,479 --> 00:13:45,306 At the convenience store, Laundromat? 184 00:13:45,481 --> 00:13:48,850 Do you know who your sister-in-law talks to to puff herself up... 185 00:13:49,068 --> 00:13:50,977 because she knows one too many things? 186 00:13:51,153 --> 00:13:53,062 You don't know. And neither do I. 187 00:13:53,239 --> 00:13:56,323 And what we have right here, in the last year... 188 00:13:56,492 --> 00:14:00,490 these are the photos of 112 men from the special-forces community... 189 00:14:00,704 --> 00:14:03,374 who have died because somebody knew they were coming. 190 00:14:03,541 --> 00:14:07,373 You cannot trust anyone, anyone outside this room. 191 00:14:07,545 --> 00:14:09,039 You will get someone killed! 192 00:14:10,381 --> 00:14:14,959 Sleeping on guard, drunk on guard, consorting with the enemy. 193 00:14:15,136 --> 00:14:17,627 You run your mouths off, you're no better than that. 194 00:14:17,805 --> 00:14:20,130 I find out that you're doing it, I will ruin you. 195 00:14:20,349 --> 00:14:23,018 - Colonel... - No, I'm not finished. 196 00:14:23,769 --> 00:14:26,854 This cover, the Logistical Studies Unit, is getting thin. 197 00:14:27,022 --> 00:14:28,565 Now, this time, this time... 198 00:14:28,733 --> 00:14:31,817 Colonel, whatever that woman did, whatever harm that she... 199 00:14:31,986 --> 00:14:34,477 This cover gets any thinner, and I will rip it out... 200 00:14:34,655 --> 00:14:37,989 and we will start from scratch in a new designation on a new base! 201 00:14:38,159 --> 00:14:40,994 You can kiss your homes, your schools, your jobs goodbye... 202 00:14:41,203 --> 00:14:43,955 because I'm packing this circus out of here. 203 00:14:47,334 --> 00:14:51,118 I want the women of this unit so paranoid... 204 00:14:51,297 --> 00:14:54,298 that you will think twice before you volunteer a nice day... 205 00:14:54,467 --> 00:14:56,376 to anyone outside this room. 206 00:14:56,552 --> 00:14:59,221 It falls on you. You do your job! 207 00:14:59,388 --> 00:15:02,757 If you have any question what that means, you come to me. 208 00:15:10,649 --> 00:15:12,808 These men are all dead. 209 00:15:16,947 --> 00:15:20,151 - Colonel. - I don't have time for it. 210 00:15:22,244 --> 00:15:26,574 Please. I'm gonna order some coffee for your man, may I send him some food? 211 00:15:26,749 --> 00:15:29,750 I'm a body short. I don't want my man with his hands full. 212 00:15:35,216 --> 00:15:38,382 Wise precaution. But perhaps in this case, unnecessary. Faheed... 213 00:15:38,552 --> 00:15:40,960 And what precaution have we ever found unnecessary? 214 00:15:41,138 --> 00:15:45,765 Which is why we two old soldiers may be fated to die in bed. 215 00:15:45,976 --> 00:15:47,850 Now, wouldn't that be a hell of a thing? 216 00:15:48,020 --> 00:15:49,562 - Cigar? - No, thank you. 217 00:15:49,730 --> 00:15:52,648 What's permitted to others is not permitted to you? 218 00:15:52,817 --> 00:15:54,726 The injunction of the Roman legionnaires. 219 00:15:55,653 --> 00:15:57,444 I see. 220 00:15:58,656 --> 00:16:03,152 - I've found a fellow scholar. - No. Just another old soldier. 221 00:16:03,327 --> 00:16:05,996 Well, it's better than civilian life. 222 00:16:06,163 --> 00:16:08,203 As what is not? 223 00:16:09,166 --> 00:16:10,708 How did you hurt your hand? 224 00:16:10,876 --> 00:16:12,999 I was doing my nails. The file slipped. 225 00:16:37,820 --> 00:16:40,192 - Fort Griffith? - Coming on now. 226 00:16:46,662 --> 00:16:49,414 Item Bravo X-ray Delta. 227 00:16:52,793 --> 00:16:54,501 Bravo X-ray Delta... 228 00:16:54,670 --> 00:16:57,126 this is Zulu Bravo Kyoto Fox. Who's got it? 229 00:16:57,298 --> 00:16:59,836 CIA station chief from Tehran. Item Bravo. 230 00:17:00,009 --> 00:17:03,129 - Item Bravo, you have my attention. - They are Zulu Bravo. 231 00:17:03,763 --> 00:17:06,170 Zulu Bravo, we have your men inside the embassy. 232 00:17:06,348 --> 00:17:09,266 He will not, I repeat, not respond to my request for update. 233 00:17:09,435 --> 00:17:11,593 Are you reporting failure of the mission? 234 00:17:11,771 --> 00:17:14,974 - Are you reporting failure of the mission? - No, sir. No, sir. 235 00:17:15,149 --> 00:17:17,640 I am not reporting your failure of the mission. 236 00:17:17,818 --> 00:17:21,152 He is inside the embassy and poised for the pass. 237 00:17:21,322 --> 00:17:25,782 The diplomatic side pulled part... Pulled part of his team off the mission. 238 00:17:25,951 --> 00:17:28,703 - Why is that? - Because the man's a Jew. 239 00:17:29,163 --> 00:17:31,488 I believe he feared it might offend the Iranians. 240 00:17:31,707 --> 00:17:34,281 They did what?! Who's our man in the Foreign Service? 241 00:17:34,460 --> 00:17:38,208 Get him on the line. This transmission breaks in 25 seconds. 242 00:17:38,714 --> 00:17:40,256 All right, tell me again. 243 00:17:40,424 --> 00:17:44,007 You're whining to me after my team was gutted because my man's a Jew? 244 00:17:44,220 --> 00:17:46,343 He's got five Israeli stamps on his passport. 245 00:17:46,514 --> 00:17:48,387 - That's some kind of mistake. - No. 246 00:17:48,557 --> 00:17:50,550 No, I'm looking at his passport right here. 247 00:17:50,726 --> 00:17:52,386 - Number... - So the mission's failed? 248 00:17:52,561 --> 00:17:54,139 - Item Bravo X-ray Delta. - No, sir. 249 00:17:54,313 --> 00:17:57,065 The agent in place is a civilian employee of the Iranians. 250 00:17:57,233 --> 00:18:00,234 The woman is not due to exit the embassy for another... 251 00:18:00,444 --> 00:18:03,018 - They still... - Get me out of here. 252 00:18:03,239 --> 00:18:05,315 They still... 253 00:18:05,491 --> 00:18:08,112 They still have the 10 minutes. 254 00:18:08,744 --> 00:18:11,235 We still have the... 255 00:18:11,414 --> 00:18:14,533 Hello? Hello? L... 256 00:18:14,750 --> 00:18:16,873 Item Bravo? 257 00:18:17,044 --> 00:18:19,582 Item Bravo, we are losing the carrier wave. 258 00:18:20,214 --> 00:18:22,290 We're losing the signal. 259 00:18:23,300 --> 00:18:25,423 Is that what we're doing? 260 00:18:28,305 --> 00:18:32,552 - I'm sorry. I need to buy what? - Supplies for the FRG meeting. 261 00:18:32,727 --> 00:18:34,185 Life goes on. 262 00:18:34,353 --> 00:18:37,390 And Army life in the FRG is run on poster board and cookies. 263 00:18:37,565 --> 00:18:40,815 So if you get the poster board, I'll see you at the meeting tonight. 264 00:18:40,985 --> 00:18:43,606 You didn't think that was a little excessive, Molly? 265 00:18:43,821 --> 00:18:46,027 I am neither blind nor insensitive. 266 00:18:46,240 --> 00:18:51,068 - Why was he so brutal? - I'll tell you what we are. We are at war. 267 00:18:51,245 --> 00:18:54,281 And the more we sweat in training, the less we bleed in combat. 268 00:18:54,457 --> 00:18:56,533 And that is the sad, unfortunate truth. 269 00:18:58,294 --> 00:19:01,663 Colonel? I'll see you at the meeting tonight. 270 00:19:01,839 --> 00:19:06,631 Colonel, you're a rough old soldier with a rough old soldier's way, is that it? 271 00:19:06,802 --> 00:19:09,472 You have issue with my command style, Miss Blane? 272 00:19:09,638 --> 00:19:12,805 - Miss Sergeant Blane? - That ain't the issue. 273 00:19:13,017 --> 00:19:17,228 You just scared my newbie wife to death. Are you unaware of that, colonel? 274 00:19:17,396 --> 00:19:21,476 Old friend, I just tossed one of 130 trigger pullers in a unit... 275 00:19:21,650 --> 00:19:24,817 that I require a minimum of three times that number. 276 00:19:27,823 --> 00:19:29,982 I was a little blunt. 277 00:19:30,159 --> 00:19:33,113 Does that set your meter back to zero? 278 00:19:33,329 --> 00:19:35,072 Excuse me. 279 00:19:39,043 --> 00:19:42,163 I've gotta talk to you. I've gotta talk to you right now. 280 00:19:42,338 --> 00:19:45,707 Yeah, I need to talk to you. It's over. 281 00:19:45,925 --> 00:19:48,760 - What do you mean? - That's what I mean. 282 00:19:53,099 --> 00:19:55,886 - I'm sorry, sir. - No, that's all right. 283 00:19:57,228 --> 00:20:00,478 I mean, the need for security trumps the board. 284 00:20:00,648 --> 00:20:03,732 And that may be harsh. And I'm sorry if that's harsh. 285 00:20:05,486 --> 00:20:08,937 But I don't know another way. Could you have somebody clean that window? 286 00:20:09,115 --> 00:20:11,403 - Get those fingerprints off there? - Okay. 287 00:20:15,413 --> 00:20:18,413 Three o'clock, the place. We'll talk. 288 00:20:18,582 --> 00:20:22,201 - I don't think so. - Colonel, I'm not sure I understand you. 289 00:20:25,172 --> 00:20:26,964 I need you. 290 00:20:47,544 --> 00:20:51,838 Subject's been inside 45 minutes. I do not know if the pass has been made yet. 291 00:20:52,007 --> 00:20:53,335 Thank you. 292 00:21:19,868 --> 00:21:21,196 We started to fight. 293 00:21:21,369 --> 00:21:24,039 - I better go check. - No, please stay. They will call us. 294 00:21:24,247 --> 00:21:27,165 Should the Mongol hordes breach our defenses. 295 00:21:27,375 --> 00:21:31,954 If I'm not looking at the troops, they're apt to fall into unfortunate habits. 296 00:21:32,130 --> 00:21:35,084 Swapping knives, showing each other their war wounds and all. 297 00:21:35,258 --> 00:21:38,758 - Your troops in this instance is one man... - And a man outside. 298 00:21:38,929 --> 00:21:43,425 Oh, yes. And your man exiled outside. We were talking about the desert. 299 00:21:43,892 --> 00:21:48,969 When we were in Iraq, the soldiers were laying down, hungry. 300 00:21:49,189 --> 00:21:52,640 But we couldn't do anything because our soldiers were hungry too. 301 00:22:02,786 --> 00:22:05,703 It was your people who said you could not be admitted. 302 00:22:05,872 --> 00:22:08,577 - Your people. - Simple operational change. 303 00:22:08,750 --> 00:22:10,542 No, they discovered your religion... 304 00:22:10,752 --> 00:22:13,872 and feared that your presence might offend us. 305 00:22:14,047 --> 00:22:16,585 Could it be more shameful? I don't think so. 306 00:22:18,051 --> 00:22:21,716 The highest good is hospitality. 307 00:22:23,765 --> 00:22:25,841 Is it normal for your garage to be unlocked? 308 00:22:26,643 --> 00:22:28,932 And higher than hospitality is security. 309 00:22:33,233 --> 00:22:34,893 Sorry. 310 00:22:45,620 --> 00:22:47,530 Come on, come on. 311 00:23:33,043 --> 00:23:34,751 Hello? 312 00:23:35,670 --> 00:23:38,422 - Help you? - I called about the poster board? 313 00:23:38,590 --> 00:23:40,168 Yes, ma'am. Just got it in. 314 00:23:40,342 --> 00:23:43,793 Poster board, banners, so on. We can't keep them in stock. 315 00:23:44,596 --> 00:23:48,724 "Welcome home," "Good luck." What kind of poster you needing? 316 00:23:49,309 --> 00:23:52,476 - "Family Readiness Group." - "Family Readiness Group." 317 00:23:52,646 --> 00:23:54,437 Long way to come from Fort Griffith. 318 00:23:54,606 --> 00:23:57,097 But a lot of them do. 319 00:23:57,317 --> 00:24:00,401 Come out here. Middle of nowhere. 320 00:24:00,570 --> 00:24:02,563 No, but we appreciate your business. 321 00:24:03,615 --> 00:24:07,316 - Your husband deployed? - No. He's a clerk, on base. 322 00:24:08,286 --> 00:24:09,615 - Yeah. - I need... 323 00:24:09,788 --> 00:24:11,994 - What? - I said, what I require is... 324 00:24:12,165 --> 00:24:13,909 No, I put the stuff aside. 325 00:24:14,084 --> 00:24:17,369 The stuff you called for, I put it aside. 326 00:24:18,296 --> 00:24:21,048 Yup, nothing in there. 327 00:24:22,467 --> 00:24:23,961 Tiffy?! 328 00:24:39,234 --> 00:24:41,227 Tiffy! 329 00:25:04,968 --> 00:25:06,961 - Here's the thing. - I know what you'll say. 330 00:25:07,137 --> 00:25:08,465 - Listen. - No, listen to me. 331 00:25:08,638 --> 00:25:10,014 - It's over. - Don't say that. 332 00:25:10,182 --> 00:25:13,017 - It's over. - Then what the hell are you doing here? 333 00:25:13,185 --> 00:25:14,513 I came here to tell you. 334 00:25:14,686 --> 00:25:18,102 No, you came here because I asked you to come, so you came here for me. 335 00:25:18,315 --> 00:25:20,806 - That's over. - Wait for me to tell you what you need. 336 00:25:20,984 --> 00:25:23,392 I don't need you to tell me. I need it to be done! 337 00:25:23,570 --> 00:25:25,646 What was I lecturing about that woman today? 338 00:25:25,822 --> 00:25:28,657 - This has got nothing to do with security. - If not security? 339 00:25:28,825 --> 00:25:32,490 - Then what does it have to do with then? - It has... What does it have to do...? 340 00:25:32,662 --> 00:25:34,322 It has to do with guilt. 341 00:25:34,498 --> 00:25:37,534 You're crazy. You know that? I'm crazy too. 342 00:25:37,709 --> 00:25:39,417 Listen to me. 343 00:25:39,586 --> 00:25:42,457 You wanna call it off, call it off. 344 00:25:42,631 --> 00:25:45,466 We're crazy, yeah. Sure. 345 00:25:45,634 --> 00:25:49,881 But don't tell me it's security. 346 00:25:50,097 --> 00:25:53,548 Because if you wanna go off the reservation, and evidence is you do... 347 00:25:53,725 --> 00:25:57,474 then who is it best to do it with? 348 00:26:00,023 --> 00:26:02,514 Haven't we always been safe? 349 00:26:05,487 --> 00:26:07,776 It's guilt, colonel. 350 00:26:08,949 --> 00:26:10,657 It's guilt. 351 00:26:11,701 --> 00:26:13,659 And here's an update. 352 00:26:13,829 --> 00:26:16,320 - You like it. - No. 353 00:26:18,375 --> 00:26:21,411 No. That's right. 354 00:26:21,586 --> 00:26:23,413 You love it. 355 00:26:25,966 --> 00:26:28,208 I don't have to tell you what you need. 356 00:26:36,268 --> 00:26:38,675 What the hell do you get out of me? 357 00:26:40,105 --> 00:26:43,853 I get a man who loves me more than his damned hobby. 358 00:26:47,946 --> 00:26:50,733 You tell me that makes me a tramp. 359 00:27:09,057 --> 00:27:10,551 You come into a room. 360 00:27:10,767 --> 00:27:13,519 There's a dead body bled out on the floor. 361 00:27:13,687 --> 00:27:16,853 There's a fella standing over it with a knife. 362 00:27:17,023 --> 00:27:20,558 Is he a murderer, or is he a doctor or some Samaritan... 363 00:27:20,735 --> 00:27:24,069 trying to cut the clothes off to get at the wound? 364 00:27:24,239 --> 00:27:26,646 Nothing is without a price. 365 00:27:26,825 --> 00:27:29,779 What's the price of security? You tell me. 366 00:27:29,953 --> 00:27:34,579 - Suspicion. - That's correct. It's a terrible price. 367 00:27:34,749 --> 00:27:37,075 Did you see the person Tiffy met at this motel? 368 00:27:38,295 --> 00:27:40,786 - No, sir. - Was it a man or a woman? 369 00:27:41,381 --> 00:27:43,208 I don't know. 370 00:27:44,759 --> 00:27:46,717 All right. 371 00:27:49,889 --> 00:27:52,843 If you sat in this chair, what would you tell me? 372 00:27:53,643 --> 00:27:55,303 Go on. 373 00:27:56,730 --> 00:27:59,351 I'd tell you... 374 00:28:00,233 --> 00:28:01,775 I'm listening. 375 00:28:03,194 --> 00:28:04,737 Not to fret. 376 00:28:05,363 --> 00:28:06,692 Yes? 377 00:28:06,907 --> 00:28:10,192 - Because... - We know the woman's character. 378 00:28:10,410 --> 00:28:12,735 - And? - And... 379 00:28:14,873 --> 00:28:17,031 that you'd take care of it. 380 00:28:18,335 --> 00:28:20,292 Consider yourself told. 381 00:28:23,381 --> 00:28:25,623 - Mrs. Brown. - Thank you, colonel. 382 00:28:37,687 --> 00:28:41,685 In short, finally, in the interest of both the Iranian and the Russian peoples... 383 00:28:41,858 --> 00:28:47,315 The interests of all the Slavic people of the world are, of course, identical. 384 00:28:47,489 --> 00:28:50,194 No, this is serious now. 385 00:28:51,326 --> 00:28:54,327 But specifically, in the matter of the reactor... 386 00:28:55,205 --> 00:28:57,577 we give you our assurances... 387 00:28:57,749 --> 00:29:02,210 we will implement them to your satisfaction. 388 00:29:05,423 --> 00:29:09,920 Especially must, don't you agree, be based upon the ancient ways? 389 00:29:10,136 --> 00:29:13,090 But I recognize the men who trained me. 390 00:29:13,265 --> 00:29:16,965 The men who trained me have been trained by those who fought... 391 00:29:17,143 --> 00:29:19,895 or may have fought with T.E. Lawrence. 392 00:29:21,773 --> 00:29:23,564 Excuse me. 393 00:29:42,335 --> 00:29:44,661 - Yes? - Shirin? 394 00:29:48,466 --> 00:29:51,633 - She's leaving. - I can't talk now. I'll call you back. 395 00:30:00,979 --> 00:30:02,853 My man and the Russian... 396 00:30:03,023 --> 00:30:05,062 are taking a drive after the conference. 397 00:30:05,233 --> 00:30:07,226 Should there be water in the car? 398 00:30:09,446 --> 00:30:13,396 The knowledge of the desert mosque is based upon the ancient ways... 399 00:30:13,575 --> 00:30:15,152 inherited from the community. 400 00:30:15,327 --> 00:30:16,702 Don't you agree? 401 00:30:17,662 --> 00:30:20,533 She's coming out. I don't know. 402 00:30:20,707 --> 00:30:23,163 I don't know if the pass has been made. 403 00:30:23,335 --> 00:30:27,000 She is right in front of me. She is 20 feet in front of me. She is crossing. 404 00:30:27,172 --> 00:30:29,248 The problem with Hassan, we couldn't move... 405 00:30:29,466 --> 00:30:32,217 and unfortunately we did not have anybody. 406 00:31:05,001 --> 00:31:06,330 She's getting on a bus. 407 00:31:06,544 --> 00:31:09,498 The girl left the building. 408 00:31:09,673 --> 00:31:11,381 Thank you. 409 00:31:31,861 --> 00:31:35,610 They are ready to leave in two minutes. Shall we leave? 410 00:31:37,617 --> 00:31:39,491 Please. 411 00:32:00,765 --> 00:32:04,099 That's absolutely no problem. I'll get a report the moment... 412 00:32:04,269 --> 00:32:05,728 Here they come. 413 00:32:14,112 --> 00:32:15,440 Sir? 414 00:32:23,538 --> 00:32:26,290 I think you should check the front tire of the car. 415 00:32:55,195 --> 00:32:59,442 Oh, my friend, you did me a very good turn. 416 00:32:59,616 --> 00:33:03,744 I would have delayed my principal's trip and been proven a fool. 417 00:33:03,912 --> 00:33:05,869 I found what was transmitting. 418 00:33:06,873 --> 00:33:09,827 It's mine. You saved me a great deal of embarrassment. 419 00:33:10,001 --> 00:33:13,666 I received a good turn from my cousin, the Jew. 420 00:33:15,382 --> 00:33:16,792 Let's get out of here. 421 00:33:17,008 --> 00:33:18,800 Affirmative. 422 00:33:19,761 --> 00:33:21,255 Wait. 423 00:33:24,766 --> 00:33:26,889 From one soldier to another. 424 00:33:38,780 --> 00:33:41,947 Goodbye, my friend. I trust we kept you occupied. 425 00:33:42,826 --> 00:33:46,111 It was hard to distract an old warrior. 426 00:33:46,329 --> 00:33:49,994 But I succeeded. I've enjoyed our time together. 427 00:33:50,208 --> 00:33:53,494 Sometimes you win, sometimes you lose. 428 00:34:00,093 --> 00:34:03,628 - Was your mission accomplished? - Stay away. I will put you in the dirt. 429 00:34:26,532 --> 00:34:28,738 - Well... - Do you doubt me? 430 00:34:28,909 --> 00:34:30,238 - No, but... - But? 431 00:34:30,411 --> 00:34:32,949 I think we need to allow for alternative explanations. 432 00:34:33,122 --> 00:34:35,328 That's what the colonel said. 433 00:34:35,499 --> 00:34:37,159 Wait. 434 00:34:38,169 --> 00:34:40,245 You went to the colonel? 435 00:34:44,884 --> 00:34:46,923 Sorry I'm late. 436 00:34:48,012 --> 00:34:49,839 Excuse me. 437 00:34:50,765 --> 00:34:54,928 Well, what kept you from your most favorite readiness group? 438 00:34:55,144 --> 00:34:59,438 Well, I had to make a couple phone calls. 439 00:35:00,941 --> 00:35:03,515 You were shacked up in a motel is where you were. 440 00:35:03,694 --> 00:35:05,853 And our pretty little girl saw it. 441 00:35:06,072 --> 00:35:10,318 That's right. And she wants to know if thinking that she's discov... 442 00:35:10,493 --> 00:35:14,407 - Does she? - Has discovered your indiscretion. 443 00:35:17,750 --> 00:35:21,333 - Does she know who I was there with? - Was it her duty to go to the colonel? 444 00:35:21,504 --> 00:35:24,042 And she went to the colonel. 445 00:35:27,134 --> 00:35:30,420 - Help me, Molly. - You swore to me. 446 00:35:30,596 --> 00:35:35,139 Weeping, you swore that it was over. Now, tell me a lie. 447 00:35:36,644 --> 00:35:37,972 I... 448 00:35:38,145 --> 00:35:41,265 If your husband finds out... 449 00:35:41,440 --> 00:35:43,931 do you know what he's bound to do? 450 00:35:44,402 --> 00:35:47,486 - I don't... - Tell me, how does it end except gunfire? 451 00:35:48,614 --> 00:35:50,441 I swear on my life, Molly. 452 00:35:50,616 --> 00:35:53,819 On my life, I will never see him again. 453 00:35:56,706 --> 00:36:00,489 I wish I was smarter. I swear to the Lord I do. 454 00:36:08,217 --> 00:36:11,966 They seem to have failed. They didn't make the pass. 455 00:36:13,305 --> 00:36:15,879 We're awaiting the return of the team. 456 00:36:16,058 --> 00:36:17,766 They're here. 457 00:36:18,978 --> 00:36:20,721 They're here. 458 00:36:32,324 --> 00:36:34,400 Thank you. Thank you. 459 00:36:34,577 --> 00:36:38,277 Thank you, gentlemen. Thank you. Long morning. Thank you all. 460 00:36:38,456 --> 00:36:41,492 - This facility is now... - Which way the Russians gonna jump? 461 00:36:41,667 --> 00:36:44,917 - That's what Washington is gonna ask. - What am I gonna tell them? 462 00:36:45,087 --> 00:36:46,879 Can we get some food upstairs, please? 463 00:36:47,048 --> 00:36:49,585 Sir, there's a 5 p.m. Meeting in the staff room. 464 00:36:53,262 --> 00:36:58,090 All embassy employees, this facility is now in condition three. 465 00:36:58,309 --> 00:37:00,218 The facility is now... 466 00:37:06,901 --> 00:37:09,439 I can use a cup of coffee. 467 00:37:09,612 --> 00:37:12,233 Who do I have to shoot... 468 00:37:13,199 --> 00:37:15,405 to get a cup of coffee? 469 00:37:18,746 --> 00:37:20,785 I would like your crew out of here tonight. 470 00:37:21,540 --> 00:37:23,663 Yes, sir. 471 00:37:25,336 --> 00:37:28,787 This is your bill for your food and drink while you were at the embassy. 472 00:37:28,964 --> 00:37:31,835 That's not very hospitable. Not very hospitable at all. 473 00:37:32,009 --> 00:37:33,468 What's that? 474 00:37:34,428 --> 00:37:39,470 Sir, it is, I believe, a yataghan, a ceremonial Muslim dagger. 475 00:37:39,642 --> 00:37:42,429 - Pass it here, please. - It was a gift. 476 00:37:43,187 --> 00:37:45,856 All gifts or mementos received during the performance... 477 00:37:46,023 --> 00:37:48,858 of embassy duties are the property of the United States. 478 00:37:49,026 --> 00:37:50,401 It was a gift of friendship. 479 00:37:51,195 --> 00:37:54,231 Perhaps you should give more thought to allegiance, soldier. 480 00:37:57,993 --> 00:37:59,701 Sir? 481 00:38:00,329 --> 00:38:03,116 If I could have one moment of your time? 482 00:38:06,752 --> 00:38:09,955 Thank you for your hospitality. You may keep the change. 483 00:38:16,762 --> 00:38:19,514 Perhaps you should've accepted my help. 484 00:38:20,141 --> 00:38:22,133 Code room, five minutes. 485 00:38:27,690 --> 00:38:29,433 I'll see you tomorrow. 486 00:38:30,818 --> 00:38:33,735 What I am about to reveal to you I should not be telling you. 487 00:38:33,904 --> 00:38:36,941 And I only do so as it is essential to our unit's security. 488 00:38:37,116 --> 00:38:40,734 What you saw was what I thought. 489 00:38:41,454 --> 00:38:43,945 Tiffany received a call. This has to stay between us. 490 00:38:44,123 --> 00:38:46,032 There is a woman... 491 00:38:46,208 --> 00:38:48,415 No, not in the unit. 492 00:38:48,586 --> 00:38:52,168 On the base, who is being abused. 493 00:38:52,339 --> 00:38:53,668 She's not here now. 494 00:38:53,883 --> 00:38:57,216 This woman has tried several times to escape a bad marriage. 495 00:38:57,428 --> 00:39:03,881 She was beaten and she... From the motel, she called Tiffany for aid. 496 00:39:06,520 --> 00:39:08,892 Thank God. 497 00:39:10,483 --> 00:39:12,309 Thank you, Molly. 498 00:39:12,485 --> 00:39:14,524 Thank you. 499 00:39:14,695 --> 00:39:16,937 You did right, girl. 500 00:39:26,040 --> 00:39:28,412 Stand by for Washington. 501 00:39:30,711 --> 00:39:32,585 You ready to take your beating? 502 00:39:33,255 --> 00:39:36,838 Sir, we report failure to... Failure to plant the device. 503 00:39:37,009 --> 00:39:38,634 Give me the box. 504 00:39:38,803 --> 00:39:42,670 The man we were assigned was unable to pass the device to the agent in place. 505 00:39:42,848 --> 00:39:44,675 And so... Well, yes, sir. 506 00:39:44,850 --> 00:39:47,424 That is, I most heartily regret to so inform you. 507 00:39:48,062 --> 00:39:50,814 No, we offered them our assistance, sir. 508 00:39:51,023 --> 00:39:53,395 Is that a fair assessment? 509 00:39:53,609 --> 00:39:55,566 Is that a fair assessment, sergeant? 510 00:39:55,736 --> 00:39:57,528 Holding. 511 00:40:00,157 --> 00:40:02,827 All right, the box is empty. 512 00:40:02,993 --> 00:40:05,829 - Where is the device? - Where is the device, young sergeant? 513 00:40:05,996 --> 00:40:08,487 - Sergeant major? - The listening device, where is it? 514 00:40:09,041 --> 00:40:12,042 It is behind the cushion of the Iranian ambassador's limousine. 515 00:40:12,253 --> 00:40:14,578 - Exactly where I put it. - What is it doing there? 516 00:40:14,755 --> 00:40:17,080 Sergeant major, as it is a transmitting device... 517 00:40:17,258 --> 00:40:19,297 it is most likely transmitting. 518 00:40:19,468 --> 00:40:23,086 - And the frequency? - 245 on B sideband. 519 00:40:25,141 --> 00:40:26,635 Washington back on the line. 520 00:40:26,809 --> 00:40:31,186 Sir, can I get back to you? Getting back to you in five. 521 00:40:32,189 --> 00:40:35,143 Carrier tone, traffic sounds. 522 00:40:35,776 --> 00:40:37,520 - My man... - A gate opened. 523 00:40:37,695 --> 00:40:39,522 Planted our device as planned... 524 00:40:39,697 --> 00:40:42,781 inside the cushions of their ambassador's limousine. 525 00:40:43,576 --> 00:40:47,490 The limousine and garage were swept by the Iranians and declared clean. 526 00:40:47,663 --> 00:40:51,198 Now, when the ambassador and the Russian take that drive... 527 00:40:51,417 --> 00:40:54,584 and discuss the illegal sale of heavy water nuclear reactors... 528 00:40:54,754 --> 00:40:58,586 to Tehran, I believe you will be privy to his conversation. 529 00:41:04,138 --> 00:41:06,925 - It's coming on now. - Put it in the room. 530 00:41:11,771 --> 00:41:14,522 - That's them. - Ma'am. 531 00:41:18,611 --> 00:41:20,603 That's why the passport's fake. 532 00:41:20,780 --> 00:41:22,404 Oh, is his passport fake? 533 00:41:22,948 --> 00:41:25,024 The entry's stamped six months out of date. 534 00:41:25,576 --> 00:41:27,485 This is the correct stamp. 535 00:41:29,622 --> 00:41:31,864 You needed your man barred from the embassy. 536 00:41:32,333 --> 00:41:33,661 How about that? 537 00:41:33,876 --> 00:41:35,418 Is your man really a Jew? 538 00:41:37,463 --> 00:41:39,586 What possible concern is that of yours? 539 00:41:43,928 --> 00:41:46,216 Let's get a translator in here. 540 00:41:47,431 --> 00:41:51,299 That thing we spoke of, it's over, Molly. 541 00:41:51,477 --> 00:41:52,805 You're sure? 542 00:41:52,978 --> 00:41:56,312 Those two people we spoke of, those two people concerned... 543 00:41:56,482 --> 00:42:00,017 and as I understand it... 544 00:42:00,194 --> 00:42:03,777 they agreed that it was wrong. 545 00:42:03,948 --> 00:42:08,444 And that luckily they'd ended it... 546 00:42:08,619 --> 00:42:10,695 without danger. 547 00:42:10,871 --> 00:42:13,327 That there was no danger. 548 00:42:13,499 --> 00:42:18,838 And the situation was a thing of the past. 549 00:42:19,505 --> 00:42:21,545 And I wanna thank you. 550 00:42:21,716 --> 00:42:24,716 - That's comforting to hear. - Okay. 551 00:42:24,885 --> 00:42:26,843 All right. 552 00:42:39,316 --> 00:42:41,060 Come on out of the cold, colonel. 45010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.