Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,058 --> 00:00:13,433
DWA LATA TEMU
2
00:00:20,350 --> 00:00:21,308
Dobrze.
3
00:00:25,433 --> 00:00:26,600
PRZYLOTY
4
00:00:30,183 --> 00:00:31,433
Cześć.
5
00:00:32,600 --> 00:00:33,516
Cześć!
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,183
- Witaj.
- Dziękuję.
7
00:00:36,350 --> 00:00:37,516
Są dla ciebie.
8
00:00:38,975 --> 00:00:40,016
Dziękuję.
9
00:00:46,433 --> 00:00:47,933
Chodźmy do samochodu.
10
00:00:52,933 --> 00:00:54,058
Jesteś taka ładna.
11
00:00:55,600 --> 00:00:57,641
Jeszcze ładniejsza niż na zdjęciach.
12
00:01:35,266 --> 00:01:37,558
- Co to za miejsce?
- Dom.
13
00:01:38,975 --> 00:01:40,391
Dobrze...
14
00:01:41,058 --> 00:01:44,683
Tutaj mamy łazienkę, a tu sypialnię.
15
00:01:45,516 --> 00:01:47,933
I kuchnię.
16
00:01:49,100 --> 00:01:50,683
Przepraszam za bałagan.
17
00:02:15,975 --> 00:02:18,058
Dlaczego grzebałeś mi w torbie?
18
00:02:18,141 --> 00:02:19,600
Zabrałeś mój telefon.
19
00:02:19,683 --> 00:02:21,100
I paszport.
20
00:02:21,183 --> 00:02:23,308
Schowałem je tylko
w bezpiecznym miejscu.
21
00:02:24,350 --> 00:02:26,641
Twój telefon i tak tu nie działa.
22
00:02:27,266 --> 00:02:30,183
Woda nie działa. W łazience.
23
00:02:41,808 --> 00:02:42,850
Wszystko w porządku?
24
00:02:43,891 --> 00:02:45,641
Chcesz iść spać?
25
00:02:47,433 --> 00:02:49,350
Nie na takie miejsce się umawialiśmy.
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,600
To nie miasto.
27
00:02:52,391 --> 00:02:53,683
Nie czuję tu bezpieczeństwa.
28
00:02:53,766 --> 00:02:56,433
Mówi się:
„Nie czuję się tu bezpiecznie.”
29
00:03:03,558 --> 00:03:06,308
Przykro mi, że to miejsce
nie spełnia twoich oczekiwań.
30
00:03:06,391 --> 00:03:07,933
Nie po to tu przyjechałam.
31
00:03:08,016 --> 00:03:10,850
Gdzie mam pracować?
Gdzie poznam ludzi?
32
00:03:10,933 --> 00:03:14,141
Nie musisz pracować. Ja pracuję.
33
00:03:14,766 --> 00:03:16,225
Zaopiekuję się tobą.
34
00:03:16,308 --> 00:03:19,808
Nie zostanę tu. To szaleństwo.
35
00:04:07,558 --> 00:04:08,766
Co robisz?
36
00:04:12,308 --> 00:04:14,725
- Co robisz?
- Jest zimno.
37
00:04:16,516 --> 00:04:18,850
Czemu miałbym spać sam?
38
00:04:18,933 --> 00:04:21,933
Nie, przestań.
39
00:04:24,766 --> 00:04:26,183
Nie chcę tego.
40
00:04:26,975 --> 00:04:29,350
Nie wiem.
41
00:04:31,850 --> 00:04:35,141
Proszę. Zawieź mnie na lotnisko.
42
00:04:35,225 --> 00:04:40,391
Zaczekaj. Uspokój się.
43
00:04:40,475 --> 00:04:42,016
Uspokoić się?
44
00:04:43,725 --> 00:04:45,558
Ty...
45
00:04:45,641 --> 00:04:46,725
Kłamałeś!
46
00:04:47,558 --> 00:04:49,808
Kłamałeś! Obiecałeś nowe życie!
47
00:04:51,100 --> 00:04:52,891
To nie jest życie!
48
00:04:53,766 --> 00:04:55,225
Zbudujemy sobie życie.
49
00:04:56,391 --> 00:04:57,725
Stworzymy dom.
50
00:04:58,933 --> 00:05:00,016
Razem.
51
00:05:00,725 --> 00:05:02,183
Tylko my dwoje.
52
00:05:03,266 --> 00:05:04,516
Dom?
53
00:05:05,641 --> 00:05:07,225
Nie zostanę tu z tobą!
54
00:05:08,058 --> 00:05:10,850
Nawet cię nie lubię! Kłamiesz.
55
00:05:11,766 --> 00:05:13,766
To miejsce to więzienie!
56
00:05:17,558 --> 00:05:19,683
- Zamknij się!
- To śmieszne!
57
00:05:19,766 --> 00:05:20,766
Jesteś żałosny!
58
00:05:20,850 --> 00:05:22,183
- Co powiedziałaś?
- Co?
59
00:05:22,266 --> 00:05:24,225
Po tym, co dla ciebie zrobiłem?
60
00:05:25,350 --> 00:05:27,308
Nie jestem żałosny!
61
00:05:28,350 --> 00:05:31,558
Egoistka! Niewdzięczna suką!
62
00:05:32,266 --> 00:05:34,558
Nigdzie nie idziesz!
63
00:05:41,600 --> 00:05:42,850
Jesteś moja!
64
00:05:44,058 --> 00:05:45,266
Na zawsze!
65
00:07:34,100 --> 00:07:35,308
Czy tu panią boli?
66
00:07:36,308 --> 00:07:37,433
- Na pewno?
- Nie.
67
00:07:37,516 --> 00:07:39,433
Dobrze. A jak szyja? Boli?
68
00:07:40,141 --> 00:07:41,100
Tak.
69
00:07:41,183 --> 00:07:43,891
Teraz sprawdzę kręgosłup.
70
00:07:44,391 --> 00:07:46,975
- I jak?
- W porządku. Tak.
71
00:07:47,058 --> 00:07:49,475
- Niewiele znaleźliśmy.
- Dzięki. Nic mi nie jest.
72
00:07:49,558 --> 00:07:51,475
Mogłaś wpaść na włamywacza.
73
00:07:51,558 --> 00:07:52,808
Mówiłam ci.
74
00:07:55,141 --> 00:07:57,391
To ma związek z moją sprawą.
75
00:07:58,683 --> 00:08:00,350
Sprawdziliście krew w korytarzu?
76
00:08:00,433 --> 00:08:02,891
Tak. Wyślemy ją do laboratorium.
77
00:08:02,975 --> 00:08:07,058
- Mamy poszukać odcisków?
- Nie. Miał rękawiczki.
78
00:08:12,850 --> 00:08:14,100
PETUR:
NIC CI NIE JEST?
79
00:08:14,183 --> 00:08:16,141
MOA MA OPERACJĘ. WYJDZIE Z TEGO.
80
00:09:33,016 --> 00:09:34,183
Wiesz...
81
00:09:35,433 --> 00:09:37,641
Myślałem o tym, co powiedziałeś.
82
00:09:39,808 --> 00:09:42,183
Jeśli jestem Piotrusiem Panem,
to ty jesteś Dzwoneczkiem?
83
00:09:43,058 --> 00:09:46,141
A już myślałem,
że powiesz coś poważnego.
84
00:09:47,141 --> 00:09:48,683
Taki był plan.
85
00:09:50,433 --> 00:09:52,683
Potrzebuję przyjacielskiej rady.
86
00:09:53,766 --> 00:09:55,308
Czysto platonicznie.
87
00:09:56,225 --> 00:09:59,225
Jest taki dzieciak. Rudi.
88
00:10:00,933 --> 00:10:01,891
I...
89
00:10:03,641 --> 00:10:05,683
jego mama...
90
00:10:06,516 --> 00:10:07,850
Stracił mamę.
91
00:10:07,933 --> 00:10:10,766
Został tu sam.
92
00:10:10,850 --> 00:10:14,016
Chcą go odesłać do Rosji,
93
00:10:14,600 --> 00:10:17,266
skąd pochodzi, w przyszłym tygodniu.
94
00:10:17,350 --> 00:10:19,016
I sam już nie wiem.
95
00:10:19,100 --> 00:10:21,891
Myślałem, że...
96
00:10:23,683 --> 00:10:24,683
Tak?
97
00:10:24,766 --> 00:10:27,808
Myślałem, że mogę mu pomóc.
98
00:10:27,891 --> 00:10:29,975
- Zaopiekować się nim.
- Rozumiem.
99
00:10:30,808 --> 00:10:32,225
Albo coś w tym stylu.
100
00:10:34,016 --> 00:10:36,058
Żeby mógł tu zostać.
101
00:10:39,891 --> 00:10:42,516
Chciałem z tobą porozmawiać,
102
00:10:44,100 --> 00:10:46,933
bo jesteś dobrym człowiekiem.
103
00:10:50,058 --> 00:10:52,558
I masz rację. Muszę przestać...
104
00:10:53,600 --> 00:10:58,225
się tak zachowywać.
Ciągle uciekać. Wiem o tym.
105
00:10:58,308 --> 00:10:59,641
I wiem...
106
00:11:01,141 --> 00:11:03,266
Na pewno myślisz,
że nie jestem w tym zbyt dobry.
107
00:11:03,975 --> 00:11:06,183
Na razie nie jesteś.
108
00:11:07,725 --> 00:11:09,516
Ale zobaczmy, co będzie dalej.
109
00:11:16,516 --> 00:11:18,850
ODMOWA DOSTĘPU
110
00:11:21,433 --> 00:11:22,891
Dranie.
111
00:12:01,141 --> 00:12:04,308
Kradziony samochód.
Magnus mówi, że masz się tym zająć.
112
00:12:05,558 --> 00:12:07,683
- Przesłuchano właściciela?
- Jeszcze nie.
113
00:12:08,350 --> 00:12:10,725
Rozmawiałeś z Huldą?
114
00:12:12,225 --> 00:12:14,725
Lepiej sprawdź, co u niej.
115
00:12:25,641 --> 00:12:26,933
- Jak się masz?
- Dobrze.
116
00:12:27,016 --> 00:12:27,850
Naprawdę?
117
00:12:27,933 --> 00:12:31,141
Leifur pokazał mi raport,
w którym napisano:
118
00:12:32,433 --> 00:12:34,058
„Nieznany napastnik
119
00:12:34,141 --> 00:12:35,808
wszedł do budynku bez pozwolenia
120
00:12:35,891 --> 00:12:40,058
i zaatakował ją nożem.
Przerwane włamanie”.
121
00:12:40,141 --> 00:12:42,308
Niewiarygodne.
122
00:12:42,391 --> 00:12:45,100
Już tam nie pracuję,
a oni dalej mnie dyskredytują.
123
00:12:45,183 --> 00:12:46,725
To nie było włamanie.
124
00:12:48,725 --> 00:12:53,600
Naomi, Katja, Elena.
Są powiązane. Wiem o tym.
125
00:12:53,683 --> 00:12:56,225
Ten włamywacz też to wie.
126
00:12:57,141 --> 00:12:58,725
Czemu nie zadzwoniłaś?
127
00:13:03,225 --> 00:13:04,308
Hulda?
128
00:13:04,891 --> 00:13:09,266
Mówiąc wczoraj o Rudim,
zachowałam się okropnie.
129
00:13:09,350 --> 00:13:10,475
Przepraszam.
130
00:13:10,558 --> 00:13:11,725
To mnie nie obchodzi.
131
00:13:11,808 --> 00:13:14,641
Obchodzi mnie to,
że ktoś włamał ci się do domu.
132
00:13:16,225 --> 00:13:17,891
Potrzebuję twojej pomocy.
133
00:13:19,266 --> 00:13:20,891
Jasne. Zrobię, co w moje mocy.
134
00:13:20,975 --> 00:13:22,891
Chodzi o służbowy serwer.
135
00:13:22,975 --> 00:13:25,891
Wyłączyli moje hasło.
136
00:13:25,975 --> 00:13:27,225
Rozumiem.
137
00:13:30,100 --> 00:13:31,725
Spotkajmy się u mnie.
138
00:13:33,183 --> 00:13:34,766
A Albert?
139
00:13:35,641 --> 00:13:36,975
Co z nim?
140
00:13:37,058 --> 00:13:39,558
Masz jakieś teorie?
141
00:13:41,266 --> 00:13:44,683
Nie wiem. Próba odwrócenia uwagi?
Może to było upozorowane?
142
00:13:46,100 --> 00:13:49,558
Może był w to zamieszany. Co to jest?
143
00:13:50,641 --> 00:13:55,100
Czytałem trochę o prawie adopcyjnym.
144
00:13:55,183 --> 00:14:02,100
Czemu czytasz fora
dla rodziców-gejów?
145
00:14:03,475 --> 00:14:05,516
Chodzi o Rudiego.
146
00:14:07,058 --> 00:14:08,850
Myślę o zostaniu
jego opiekunem zastępczym.
147
00:14:10,016 --> 00:14:12,391
Tak? To...
148
00:14:14,141 --> 00:14:18,350
Coś, czego nikt się nie spodziewał.
Oraz to mało prawdopodobne.
149
00:14:18,433 --> 00:14:21,350
Chciałam powiedzieć, że...
150
00:14:23,516 --> 00:14:26,475
Bycie rodzicem jest cudowne.
151
00:14:27,808 --> 00:14:28,933
Ale też trudne.
152
00:14:31,891 --> 00:14:34,100
Bardzo trudne.
153
00:14:34,183 --> 00:14:37,433
- Myślisz, że tego nie wiem?
- Nie wiesz.
154
00:14:40,600 --> 00:14:43,975
Super. Dzięki za słowa otuchy.
155
00:14:44,058 --> 00:14:46,891
Wiem, że ci zależy. To widać. Ale...
156
00:14:48,433 --> 00:14:52,891
Ta sytuacja z Rudim,
to nie twój problem do rozwiązania.
157
00:14:52,975 --> 00:14:54,558
Więc mam nie próbować?
158
00:14:55,475 --> 00:14:57,516
Tego nie powiedziałam.
159
00:14:57,600 --> 00:14:59,266
Ale czy naprawdę tego chcesz?
160
00:14:59,933 --> 00:15:01,433
Bo musisz tego chcieć.
161
00:15:01,516 --> 00:15:04,600
Nie możesz rozmyślić się po fakcie.
162
00:15:04,683 --> 00:15:07,891
Słuchaj, wiem,
że nie wiem wszystkiego.
163
00:15:07,975 --> 00:15:11,558
Ale zawsze jakoś sobie radziłem.
164
00:15:11,641 --> 00:15:14,225
Z tym też bym sobie poradził.
Sam nie wiem.
165
00:15:15,308 --> 00:15:18,808
Na tym polega rodzicielstwo.
166
00:15:20,641 --> 00:15:23,808
Lukas, uważam...
167
00:15:24,891 --> 00:15:29,600
że każdy dzieciak byłby szczęśliwy,
mając takiego tatę jak ty.
168
00:15:32,016 --> 00:15:33,100
Dziękuję.
169
00:15:37,308 --> 00:15:39,600
Teraz cię przytulę, dobrze?
170
00:15:39,683 --> 00:15:41,975
Więc nie najeżaj się.
171
00:15:49,766 --> 00:15:51,766
Musisz się z nim pożegnać.
172
00:15:52,475 --> 00:15:54,683
Inaczej będziesz żałował.
173
00:15:55,433 --> 00:15:56,433
Racja.
174
00:15:58,641 --> 00:16:02,016
- Pieprzone życie, co?
- Nic nie mów.
175
00:16:06,891 --> 00:16:07,891
Dziękuję.
176
00:16:08,558 --> 00:16:12,600
Proszę, spróbuj nie zrobić czegoś,
przez co będę miał kłopoty.
177
00:16:13,558 --> 00:16:16,683
Nie martw się. Nie dowiedzą się.
178
00:16:18,141 --> 00:16:19,391
Do zobaczenia.
179
00:16:31,850 --> 00:16:37,058
REJESTR PRZYLOTU PASAŻERÓW
180
00:16:37,141 --> 00:16:40,350
F223 ENGJAVAGUR:
NIE ZNALEZIONO NIERUCHOMOŚCI
181
00:17:07,225 --> 00:17:08,641
Hulda, słucham.
182
00:17:08,725 --> 00:17:11,350
Cześć, tu Bjartur.
183
00:17:11,433 --> 00:17:13,141
- Bjartur?
- Tak.
184
00:17:13,725 --> 00:17:18,225
Przeglądałem akta
185
00:17:18,308 --> 00:17:23,183
i widziałem, że dziewczyna,
o którą pytałaś, była w mojej klasie.
186
00:17:23,266 --> 00:17:27,141
Przepraszam. Kompletnie zapomniałem.
187
00:17:27,225 --> 00:17:28,475
Jaka dziewczyna?
188
00:17:29,350 --> 00:17:30,766
Naomi Katz?
189
00:17:31,641 --> 00:17:32,641
Mów dalej.
190
00:17:32,725 --> 00:17:36,558
Znalazłem jej esej o tym,
dlaczego przyjechała do Islandii.
191
00:17:37,641 --> 00:17:39,933
Może pomoże wyjaśnić,
co się z nią stało.
192
00:17:40,558 --> 00:17:41,725
Chcę go zobaczyć.
193
00:17:42,891 --> 00:17:45,725
Nie jest przetłumaczony.
194
00:17:46,433 --> 00:17:47,933
Ale mogę pomóc.
195
00:17:48,766 --> 00:17:50,558
Może chciałabyś do mnie wpaść?
196
00:17:50,641 --> 00:17:52,183
Wyślij mi swój adres.
197
00:18:01,350 --> 00:18:04,641
Ma umówioną wizytę lekarską,
ale doktor się spóźnia.
198
00:18:05,141 --> 00:18:07,808
- Nic mu nie jest?
- To tylko formalność.
199
00:18:08,558 --> 00:18:11,475
Na dowód, że opuszcza nas zdrowy.
200
00:18:15,100 --> 00:18:19,266
- Kiedy wylatuje?
- Jutro.
201
00:18:20,766 --> 00:18:22,975
Śmiało. Jest w swoim pokoju.
202
00:18:35,433 --> 00:18:38,433
Będziesz uprawiał jakiś sport,
gdy wrócisz?
203
00:18:41,183 --> 00:18:44,141
Szkoda, że nie wypełniłem tego
piłkami do kosza.
204
00:18:47,641 --> 00:18:48,725
Proszę.
205
00:19:06,808 --> 00:19:08,475
Pozwól, że ci pokażę.
206
00:19:10,266 --> 00:19:11,475
Zobacz.
207
00:19:14,975 --> 00:19:18,016
Zainstalowałem ci kilka gier.
208
00:19:19,100 --> 00:19:20,808
Jeśli naciśniesz ten przycisk
209
00:19:20,891 --> 00:19:22,558
i wejdziesz tu...
210
00:19:23,100 --> 00:19:24,808
Lukas. To ja.
211
00:19:25,558 --> 00:19:27,391
Widzisz? Klikasz tutaj.
212
00:19:28,266 --> 00:19:32,516
To mój numer komórkowy i e-mail.
213
00:19:32,600 --> 00:19:34,266
Jeśli będziesz mnie potrzebować,
214
00:19:34,350 --> 00:19:36,600
zadzwoń, a ja zawsze odbiorę, dobrze?
215
00:19:37,350 --> 00:19:38,725
Dziękuję.
216
00:19:39,558 --> 00:19:40,850
W porządku.
217
00:19:43,183 --> 00:19:44,225
Przepraszam.
218
00:19:44,975 --> 00:19:46,475
Muszę porwać Rudiego na moment.
219
00:19:46,558 --> 00:19:47,558
Jasne.
220
00:19:49,933 --> 00:19:51,058
W porządku. Idź.
221
00:20:21,975 --> 00:20:22,975
Bjartur?
222
00:20:23,808 --> 00:20:24,808
Cześć.
223
00:20:27,850 --> 00:20:29,433
Teczka jest w środku.
224
00:20:30,350 --> 00:20:31,308
Chcesz wejść?
225
00:20:32,641 --> 00:20:34,891
Nie, dzięki. Wezmę ją i lecę dalej.
226
00:20:34,975 --> 00:20:36,808
Wyjeżdżam z miasta.
227
00:20:37,975 --> 00:20:39,975
Jeszcze nie przetłumaczyłem tekstu.
228
00:20:40,891 --> 00:20:43,141
Ale mam czas.
229
00:20:44,433 --> 00:20:45,683
Mogę zrobić kawę.
230
00:20:48,350 --> 00:20:49,808
Możesz mi to streścić?
231
00:20:51,391 --> 00:20:52,391
Co tam jest napisane?
232
00:20:52,475 --> 00:20:55,266
To dość długi esej.
233
00:20:56,600 --> 00:21:00,100
To będzie musiało poczekać,
aż wrócę. Zadzwonię do ciebie.
234
00:21:00,766 --> 00:21:02,350
Wspomina tam o mężczyźnie.
235
00:21:08,100 --> 00:21:11,141
- I nie jesteś zajęty?
- Wolny jak ptak.
236
00:21:13,350 --> 00:21:14,600
Może pojedziesz ze mną.
237
00:21:14,683 --> 00:21:17,558
Przetłumaczysz esej w trakcie jazdy.
238
00:21:18,891 --> 00:21:20,391
Zapłacę ci za twój czas.
239
00:21:21,683 --> 00:21:22,766
Dokąd jedziesz?
240
00:21:24,016 --> 00:21:28,266
Kilka godzin za miasto.
Muszę coś sprawdzić.
241
00:21:31,891 --> 00:21:33,433
Wezmę parę rzeczy.
242
00:21:37,016 --> 00:21:40,266
Zadanie polegało na napisaniu,
dlaczego przyjechali na Islandę.
243
00:21:40,350 --> 00:21:41,808
Uczniowie.
244
00:21:42,391 --> 00:21:45,141
Mieli to potem
przetłumaczyć na islandzki.
245
00:21:45,225 --> 00:21:47,475
Ale Naomi zniknęła, zanim zdążyła...
246
00:21:48,641 --> 00:21:50,475
Myślisz, że jej też coś się stało?
247
00:21:52,433 --> 00:21:54,350
Nie mogę o tym mówić.
248
00:21:58,391 --> 00:21:59,933
A możesz powiedzieć, dokąd jedziemy?
249
00:22:01,016 --> 00:22:03,725
Do Skaftafell.
Chcę obejrzeć jedno miejsce.
250
00:22:03,808 --> 00:22:05,183
W górach.
251
00:22:08,725 --> 00:22:10,225
Pięknie tam jest.
252
00:22:13,016 --> 00:22:14,183
Co za przygoda.
253
00:22:37,641 --> 00:22:38,766
Mogę w czymś pomóc?
254
00:22:40,641 --> 00:22:41,725
Tak.
255
00:22:42,600 --> 00:22:44,141
Pracuję z Huldą.
256
00:22:47,975 --> 00:22:49,183
A ty mieszkasz...
257
00:22:50,266 --> 00:22:51,683
W tamtym domu, tuż obok.
258
00:22:53,100 --> 00:22:55,141
I niczego nie widziałeś?
259
00:22:55,225 --> 00:22:59,141
Nie. Nagle Hulda przybiegła z Moą.
260
00:23:00,391 --> 00:23:01,350
Z moim psem.
261
00:23:02,183 --> 00:23:05,641
Skąd przybiegli? Z którego kierunku?
262
00:23:05,725 --> 00:23:08,558
Stamtąd.
263
00:23:09,183 --> 00:23:10,350
No tak.
264
00:23:36,183 --> 00:23:37,475
Znalazłeś coś?
265
00:23:38,183 --> 00:23:39,558
Tak.
266
00:23:46,600 --> 00:23:50,683
Pisze, że poznała w sieci
Islandczyka o imieniu Andrik.
267
00:23:51,225 --> 00:23:54,016
Na międzynarodowym portalu randkowym.
268
00:23:54,516 --> 00:23:55,600
Podała nazwisko?
269
00:23:55,683 --> 00:23:56,766
Nie.
270
00:23:56,850 --> 00:23:58,850
Dobrze. Czytaj dalej.
271
00:23:58,933 --> 00:24:03,475
Z początku to nie było nic poważnego,
272
00:24:03,975 --> 00:24:07,475
ale potem pisze coś takiego.
273
00:24:09,558 --> 00:24:11,350
Ciężko to przetłumaczyć.
274
00:24:12,600 --> 00:24:14,641
Oznacza coś w stylu:
„namiętna miłość”.
275
00:24:20,641 --> 00:24:26,308
Andrik poprosił ją,
by przyjechała i wyszła za niego.
276
00:24:26,391 --> 00:24:27,766
Obiecał się nią zająć,
277
00:24:27,850 --> 00:24:29,725
że nie będzie musiała
się niczym martwić.
278
00:24:31,850 --> 00:24:34,141
To przykre,
że musiało się tak skończyć.
279
00:24:35,266 --> 00:24:37,725
No wiesz, tak, jak się skończyło.
280
00:24:38,475 --> 00:24:40,016
Po prostu czytaj dalej, proszę.
281
00:24:46,891 --> 00:24:48,183
Muszę zatankować.
282
00:25:13,141 --> 00:25:15,100
Zaraz wracam. Muszę siku.
283
00:25:27,850 --> 00:25:30,891
- Są śliczne.
- Dziękuję.
284
00:25:30,975 --> 00:25:32,266
To twoje dzieło?
285
00:25:32,350 --> 00:25:33,516
Tak.
286
00:25:34,100 --> 00:25:36,433
- Wezmę je.
- Dobrze.
287
00:25:38,225 --> 00:25:39,975
Spodobałyby się mojej córce.
288
00:25:42,475 --> 00:25:43,433
Wszystko gotowe.
289
00:26:11,475 --> 00:26:12,516
Tu Hulda.
290
00:26:12,600 --> 00:26:14,183
Rzadko odsłuchuję wiadomości,
291
00:26:14,266 --> 00:26:16,433
więc napisz,
jeśli chcesz się skontaktować.
292
00:26:21,225 --> 00:26:22,391
Halo?
293
00:26:24,225 --> 00:26:25,433
Hulda?
294
00:26:33,183 --> 00:26:35,183
POJECHAŁAM SPRAWDZIĆ
MIEJSCE PRZY DRODZE F223.
295
00:26:35,266 --> 00:26:36,850
MYŚLĘ, ŻE TAM JE ZABIERA.
ZADZWOŃ! H.
296
00:26:57,600 --> 00:26:59,766
Chcesz coś do jedzenia?
297
00:27:00,558 --> 00:27:01,891
Może hot doga?
298
00:27:01,975 --> 00:27:03,600
Nie.
299
00:27:03,683 --> 00:27:06,391
Tracę światło dzienne. Musimy jechać.
300
00:27:15,308 --> 00:27:18,058
TO BJARTUR, TO ON JEST ZABÓJCĄ!
301
00:27:18,141 --> 00:27:19,683
WIADOMOŚĆ NIE ZOSTAŁA DORĘCZONA
302
00:27:27,766 --> 00:27:29,016
Gotów, pani kapitan.
303
00:27:30,100 --> 00:27:32,308
Fajnie.
304
00:27:33,016 --> 00:27:34,725
Nie. Jej karty.
305
00:27:34,808 --> 00:27:37,016
Muszę wiedzieć,
gdzie zostały ostatnio użyte.
306
00:27:38,016 --> 00:27:41,641
Nie obchodzi mnie którą. Wszystkie.
307
00:27:42,933 --> 00:27:44,100
Dobra.
308
00:27:45,600 --> 00:27:46,558
Tak.
309
00:27:47,225 --> 00:27:48,600
Stacja benzynowa?
310
00:27:49,558 --> 00:27:50,683
Gdzie?
311
00:27:51,600 --> 00:27:52,641
Dobra.
312
00:27:53,933 --> 00:27:55,100
Dziękuję.
313
00:27:59,058 --> 00:28:01,683
Mogę skorzystać z twojego telefonu?
Mój nie działa.
314
00:28:06,808 --> 00:28:08,058
Mój też nie.
315
00:28:09,266 --> 00:28:10,766
To pewnie dziura w zasięgu.
316
00:28:12,183 --> 00:28:13,891
Tyle by było z roamingu.
317
00:28:20,933 --> 00:28:21,975
Co to?
318
00:28:24,266 --> 00:28:27,016
Nic takiego. Sprzedawali je
na stacji benzynowej.
319
00:28:28,850 --> 00:28:31,475
Mój ojciec mówił, że Huldufólk,
320
00:28:32,058 --> 00:28:35,891
„ukryci ludzie”,
zawsze nas obserwują.
321
00:28:37,891 --> 00:28:39,141
Są wszędzie.
322
00:28:39,891 --> 00:28:41,475
Są częścią natury.
323
00:28:42,516 --> 00:28:44,058
Są między skałami.
324
00:28:46,016 --> 00:28:47,308
W wodzie.
325
00:28:47,933 --> 00:28:49,016
Wszędzie.
326
00:28:52,058 --> 00:28:55,891
Powiedział,
że jeśli będę niegrzeczny,
327
00:28:57,641 --> 00:28:59,391
to mnie zabiorą.
328
00:29:02,433 --> 00:29:03,975
Tak jak mojego brata.
329
00:29:05,308 --> 00:29:08,558
Mój brat zmarł na odrę.
330
00:29:11,016 --> 00:29:14,475
Ojciec nie był miłym człowiekiem.
331
00:29:15,516 --> 00:29:17,433
Fakt, to nie było miłe.
332
00:29:19,558 --> 00:29:21,058
Ile miałeś lat?
333
00:29:23,725 --> 00:29:25,350
Nie chcę o tym mówić.
334
00:29:29,266 --> 00:29:31,641
To może porozmawiamy o sprawie?
335
00:29:35,308 --> 00:29:39,225
Pozostali detektywi myślą,
że złapaliśmy zabójcę Eleny.
336
00:29:39,308 --> 00:29:42,975
Że sprawy Katji i Naomi
nie są powiązane.
337
00:29:45,183 --> 00:29:47,766
Myślałem, że nie możesz o tym mówić.
338
00:29:47,850 --> 00:29:50,433
Zwykle nie.
339
00:29:52,433 --> 00:29:54,141
Ale byłeś bardzo pomocny.
340
00:29:55,350 --> 00:29:58,141
Masz świeże spojrzenie na sprawę.
341
00:30:00,683 --> 00:30:02,933
Może dostrzeżesz coś, co mi umknęło.
342
00:30:05,183 --> 00:30:06,183
Jasne.
343
00:30:08,141 --> 00:30:09,600
Katja i Elena.
344
00:30:10,266 --> 00:30:11,225
Naomi.
345
00:30:11,891 --> 00:30:13,350
Myślisz, że zostały zamordowane?
346
00:30:16,475 --> 00:30:18,016
Za mało o tym wiem,
347
00:30:18,975 --> 00:30:20,516
ale to chyba możliwe.
348
00:30:24,350 --> 00:30:25,516
A ty jak sądzisz?
349
00:30:27,475 --> 00:30:28,725
To możliwe.
350
00:30:31,433 --> 00:30:34,808
Ktoś zabił Elenę.
Ktokolwiek to zrobił, jest sprytny.
351
00:30:35,808 --> 00:30:40,600
Przekonał wszystkich,
że Katja i Naomi to były wypadki.
352
00:30:41,516 --> 00:30:42,975
Wszystkich...
353
00:30:44,683 --> 00:30:45,725
poza mną.
354
00:30:46,433 --> 00:30:47,641
Tak.
355
00:30:48,891 --> 00:30:49,766
Masz rację.
356
00:30:51,975 --> 00:30:56,350
Tylko ktoś bardzo inteligentny
mógłby się z tego wywinąć.
357
00:30:56,433 --> 00:30:57,516
Zgadzam się.
358
00:30:58,766 --> 00:31:01,516
Wszystko musiało być
dobrze zaplanowane.
359
00:31:04,183 --> 00:31:05,266
Albo miał farta.
360
00:31:09,850 --> 00:31:14,266
Jeśli zostały zabite,
to myślisz, że zabójca je znał?
361
00:31:15,808 --> 00:31:18,933
To dałoby mu okazję,
362
00:31:19,725 --> 00:31:22,641
- by to zrobić.
- Prawda? I motyw.
363
00:31:24,183 --> 00:31:26,808
Bo gdy się kogoś zna,
pojawiają się uczucia.
364
00:31:27,308 --> 00:31:29,558
A uczucia ciężko jest kontrolować.
365
00:31:31,600 --> 00:31:33,600
Myślisz,
366
00:31:34,391 --> 00:31:38,766
że zabójcy mogło na nich zależeć?
367
00:31:44,475 --> 00:31:46,891
Może nawet je kochał?
368
00:31:50,891 --> 00:31:52,350
Czemu mi to mówisz?
369
00:31:54,516 --> 00:31:55,933
Chcę znać twoje zdanie.
370
00:32:00,058 --> 00:32:01,891
Ludzie wariują od miłości.
371
00:32:03,808 --> 00:32:04,808
Prawda?
372
00:32:06,516 --> 00:32:07,641
Prawda.
373
00:32:10,933 --> 00:32:12,266
Była tu z kimś?
374
00:32:12,933 --> 00:32:14,266
Nie widziałam nikogo więcej.
375
00:32:16,475 --> 00:32:18,016
Kupiła kilka elfów.
376
00:32:19,725 --> 00:32:22,475
Macie tu kamery?
377
00:32:22,558 --> 00:32:23,808
Tak.
378
00:32:40,808 --> 00:32:41,850
Tylko nie to.
379
00:32:49,100 --> 00:32:51,641
Przecież mówię.
Jest w niebezpieczeństwie.
380
00:32:51,725 --> 00:32:54,016
Gdzieś przy drodze F223.
381
00:32:55,183 --> 00:32:58,933
Niech ruszają natychmiast!
I namierzajcie jej kartę.
382
00:33:02,683 --> 00:33:04,933
Czemu myślisz, że Elena nie żyje?
383
00:33:07,766 --> 00:33:10,891
W wiadomościach nic nie mówili.
384
00:33:13,808 --> 00:33:14,933
Znaleźliście ją?
385
00:33:16,391 --> 00:33:17,975
Nie.
386
00:33:21,266 --> 00:33:22,683
To jak, Bjartur?
387
00:33:24,850 --> 00:33:26,225
Czy Elena nie żyje?
388
00:33:30,475 --> 00:33:31,516
Popatrz.
389
00:33:33,183 --> 00:33:34,933
Chyba ktoś jest w domu.
390
00:33:39,641 --> 00:33:40,641
Fajnie było.
391
00:33:48,350 --> 00:33:49,808
Czekaj!
392
00:34:29,058 --> 00:34:30,850
Pomocy!
393
00:34:31,850 --> 00:34:35,558
Pomocy!
394
00:34:38,433 --> 00:34:39,725
Nic ci nie jest?
395
00:34:40,558 --> 00:34:41,850
Ja...
396
00:34:42,766 --> 00:34:43,975
Wyciągnę cię stąd.
397
00:34:44,766 --> 00:34:45,641
Nie.
398
00:34:45,725 --> 00:34:48,558
Jest gdzieś klucz? Masz klucz?
399
00:34:48,641 --> 00:34:51,100
Nie wiem. Chyba nosi go przy sobie.
400
00:34:51,183 --> 00:34:53,016
Gdzie on jest?
401
00:34:53,100 --> 00:34:55,016
Wszystko dobrze. Wyciągnę cię stąd.
402
00:35:00,891 --> 00:35:01,933
Jest naładowana?
403
00:35:04,391 --> 00:35:06,683
Trzyma naboje w drugim pokoju.
404
00:35:15,433 --> 00:35:17,475
Dobrze. Zakryj uszy.
405
00:35:28,516 --> 00:35:29,933
Gdzie są twoje ubrania?
406
00:35:30,016 --> 00:35:32,641
Nie mam ubrań. Zabrał je.
407
00:35:34,016 --> 00:35:35,766
Załóż to.
408
00:35:37,058 --> 00:35:38,100
Śmiało.
409
00:35:41,391 --> 00:35:43,600
Masz buty?
410
00:35:50,350 --> 00:35:52,975
- W porządku?
- Musimy iść.
411
00:35:53,058 --> 00:35:54,600
Co to, kurwa, jest?
412
00:35:55,350 --> 00:35:57,350
Szybko! Proszę!
413
00:35:58,516 --> 00:35:59,558
Musimy uciekać.
414
00:36:00,891 --> 00:36:02,183
Co robisz?
415
00:36:04,308 --> 00:36:05,600
Co to jest?
416
00:36:16,683 --> 00:36:18,058
Co to było?
417
00:36:18,141 --> 00:36:20,016
Nic. Idziemy.
418
00:36:25,475 --> 00:36:27,850
- Na ziemię! Już!
- Dobrze.
419
00:36:28,350 --> 00:36:29,725
Na kolana.
420
00:37:09,308 --> 00:37:11,683
Hulda, jesteś cała? Musimy uciekać!
421
00:37:11,766 --> 00:37:13,850
- Tak.
- Musimy uciekać!
422
00:37:21,433 --> 00:37:24,725
- Nic ci nie jest? Szybko!
- Nic mi nie jest.
423
00:37:25,891 --> 00:37:27,391
Szybko!
424
00:37:31,016 --> 00:37:32,350
Weź to!
425
00:37:33,600 --> 00:37:35,225
Nie zgub!
426
00:37:35,308 --> 00:37:38,141
Idź wzdłuż drogi. Myśl o synu!
427
00:37:39,100 --> 00:37:42,433
Idź! Szybko! Już!
428
00:37:59,225 --> 00:38:02,516
Jestem tutaj, Bjartur.
Zostaliśmy sami.
429
00:38:02,600 --> 00:38:05,600
Chcesz kogoś zabić? Zabij mnie.
430
00:38:05,683 --> 00:38:09,350
Nigdy nie chciałem nikogo skrzywdzić.
431
00:38:09,975 --> 00:38:11,683
Kochałem je.
432
00:38:11,766 --> 00:38:14,308
Na pewno je kochałeś.
433
00:38:14,391 --> 00:38:17,933
Co za wspaniała historia miłosna.
434
00:38:18,016 --> 00:38:22,058
Wspaniała historia miłosna, Bjartur.
435
00:38:22,141 --> 00:38:23,141
Gdy umrzesz,
436
00:38:23,225 --> 00:38:27,183
nie znajdzie się ani jedna osoba,
którą by to obeszło.
437
00:38:27,266 --> 00:38:30,266
Już po tobie.
438
00:38:37,850 --> 00:38:39,266
Spójrz na mnie.
439
00:38:39,933 --> 00:38:42,641
Spójrz na mnie!
440
00:39:53,058 --> 00:39:55,558
Elena!
441
00:39:59,516 --> 00:40:00,933
Wracaj!
442
00:40:07,141 --> 00:40:09,475
Zamykają drogi z powodu burzy.
443
00:40:10,600 --> 00:40:12,975
Lukas, gdzie teraz jesteś?
444
00:40:13,766 --> 00:40:15,058
Czekaj, coś widzę!
445
00:40:16,433 --> 00:40:17,725
Chwila, znalazłem ją.
446
00:40:24,183 --> 00:40:25,975
Elena.
447
00:40:32,475 --> 00:40:33,516
Chodź!
448
00:40:45,558 --> 00:40:46,683
Już dobrze.
449
00:41:23,933 --> 00:41:25,683
Wszystko będzie dobrze.
450
00:41:26,933 --> 00:41:28,225
Nic jej nie będzie.
451
00:41:29,891 --> 00:41:32,975
Lekarze muszą dać jej
jeszcze trochę pospać.
452
00:41:33,558 --> 00:41:35,600
Żeby wyzdrowiała, co nie?
453
00:41:39,266 --> 00:41:42,725
Będzie bardzo szczęśliwa,
gdy się obudzi i cię zobaczy, Rudi.
454
00:42:08,058 --> 00:42:10,058
Lukas, co z nią?
455
00:42:11,100 --> 00:42:12,308
Nic jej nie będzie.
456
00:42:13,058 --> 00:42:14,016
Ale Hulda...
457
00:42:15,016 --> 00:42:16,975
Dzisiaj nic już nie zdziałasz.
458
00:42:17,933 --> 00:42:19,016
Dość już zrobiłeś.
459
00:42:42,183 --> 00:42:44,100
Muszę tam wrócić.
460
00:42:46,558 --> 00:42:48,641
Niech ekipa poszukiwawcza
się tym zajmie.
461
00:43:05,433 --> 00:43:06,850
Znalazłem w jej kurtce.
462
00:43:13,308 --> 00:43:14,850
Mówiła coś?
463
00:43:15,475 --> 00:43:16,600
Kiedy ją podniosłeś?
464
00:43:19,266 --> 00:43:20,183
„Hulda”.
465
00:43:25,058 --> 00:43:26,475
Powiedziała: „Hulda”.
30487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.