All language subtitles for The Darkness - S01E06 - So Eden Sank to Grief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,058 --> 00:00:13,433 DWA LATA TEMU 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,308 Dobrze. 3 00:00:25,433 --> 00:00:26,600 PRZYLOTY 4 00:00:30,183 --> 00:00:31,433 Cześć. 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,516 Cześć! 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,183 - Witaj. - Dziękuję. 7 00:00:36,350 --> 00:00:37,516 Są dla ciebie. 8 00:00:38,975 --> 00:00:40,016 Dziękuję. 9 00:00:46,433 --> 00:00:47,933 Chodźmy do samochodu. 10 00:00:52,933 --> 00:00:54,058 Jesteś taka ładna. 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,641 Jeszcze ładniejsza niż na zdjęciach. 12 00:01:35,266 --> 00:01:37,558 - Co to za miejsce? - Dom. 13 00:01:38,975 --> 00:01:40,391 Dobrze... 14 00:01:41,058 --> 00:01:44,683 Tutaj mamy łazienkę, a tu sypialnię. 15 00:01:45,516 --> 00:01:47,933 I kuchnię. 16 00:01:49,100 --> 00:01:50,683 Przepraszam za bałagan. 17 00:02:15,975 --> 00:02:18,058 Dlaczego grzebałeś mi w torbie? 18 00:02:18,141 --> 00:02:19,600 Zabrałeś mój telefon. 19 00:02:19,683 --> 00:02:21,100 I paszport. 20 00:02:21,183 --> 00:02:23,308 Schowałem je tylko w bezpiecznym miejscu. 21 00:02:24,350 --> 00:02:26,641 Twój telefon i tak tu nie działa. 22 00:02:27,266 --> 00:02:30,183 Woda nie działa. W łazience. 23 00:02:41,808 --> 00:02:42,850 Wszystko w porządku? 24 00:02:43,891 --> 00:02:45,641 Chcesz iść spać? 25 00:02:47,433 --> 00:02:49,350 Nie na takie miejsce się umawialiśmy. 26 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 To nie miasto. 27 00:02:52,391 --> 00:02:53,683 Nie czuję tu bezpieczeństwa. 28 00:02:53,766 --> 00:02:56,433 Mówi się: „Nie czuję się tu bezpiecznie.” 29 00:03:03,558 --> 00:03:06,308 Przykro mi, że to miejsce nie spełnia twoich oczekiwań. 30 00:03:06,391 --> 00:03:07,933 Nie po to tu przyjechałam. 31 00:03:08,016 --> 00:03:10,850 Gdzie mam pracować? Gdzie poznam ludzi? 32 00:03:10,933 --> 00:03:14,141 Nie musisz pracować. Ja pracuję. 33 00:03:14,766 --> 00:03:16,225 Zaopiekuję się tobą. 34 00:03:16,308 --> 00:03:19,808 Nie zostanę tu. To szaleństwo. 35 00:04:07,558 --> 00:04:08,766 Co robisz? 36 00:04:12,308 --> 00:04:14,725 - Co robisz? - Jest zimno. 37 00:04:16,516 --> 00:04:18,850 Czemu miałbym spać sam? 38 00:04:18,933 --> 00:04:21,933 Nie, przestań. 39 00:04:24,766 --> 00:04:26,183 Nie chcę tego. 40 00:04:26,975 --> 00:04:29,350 Nie wiem. 41 00:04:31,850 --> 00:04:35,141 Proszę. Zawieź mnie na lotnisko. 42 00:04:35,225 --> 00:04:40,391 Zaczekaj. Uspokój się. 43 00:04:40,475 --> 00:04:42,016 Uspokoić się? 44 00:04:43,725 --> 00:04:45,558 Ty... 45 00:04:45,641 --> 00:04:46,725 Kłamałeś! 46 00:04:47,558 --> 00:04:49,808 Kłamałeś! Obiecałeś nowe życie! 47 00:04:51,100 --> 00:04:52,891 To nie jest życie! 48 00:04:53,766 --> 00:04:55,225 Zbudujemy sobie życie. 49 00:04:56,391 --> 00:04:57,725 Stworzymy dom. 50 00:04:58,933 --> 00:05:00,016 Razem. 51 00:05:00,725 --> 00:05:02,183 Tylko my dwoje. 52 00:05:03,266 --> 00:05:04,516 Dom? 53 00:05:05,641 --> 00:05:07,225 Nie zostanę tu z tobą! 54 00:05:08,058 --> 00:05:10,850 Nawet cię nie lubię! Kłamiesz. 55 00:05:11,766 --> 00:05:13,766 To miejsce to więzienie! 56 00:05:17,558 --> 00:05:19,683 - Zamknij się! - To śmieszne! 57 00:05:19,766 --> 00:05:20,766 Jesteś żałosny! 58 00:05:20,850 --> 00:05:22,183 - Co powiedziałaś? - Co? 59 00:05:22,266 --> 00:05:24,225 Po tym, co dla ciebie zrobiłem? 60 00:05:25,350 --> 00:05:27,308 Nie jestem żałosny! 61 00:05:28,350 --> 00:05:31,558 Egoistka! Niewdzięczna suką! 62 00:05:32,266 --> 00:05:34,558 Nigdzie nie idziesz! 63 00:05:41,600 --> 00:05:42,850 Jesteś moja! 64 00:05:44,058 --> 00:05:45,266 Na zawsze! 65 00:07:34,100 --> 00:07:35,308 Czy tu panią boli? 66 00:07:36,308 --> 00:07:37,433 - Na pewno? - Nie. 67 00:07:37,516 --> 00:07:39,433 Dobrze. A jak szyja? Boli? 68 00:07:40,141 --> 00:07:41,100 Tak. 69 00:07:41,183 --> 00:07:43,891 Teraz sprawdzę kręgosłup. 70 00:07:44,391 --> 00:07:46,975 - I jak? - W porządku. Tak. 71 00:07:47,058 --> 00:07:49,475 - Niewiele znaleźliśmy. - Dzięki. Nic mi nie jest. 72 00:07:49,558 --> 00:07:51,475 Mogłaś wpaść na włamywacza. 73 00:07:51,558 --> 00:07:52,808 Mówiłam ci. 74 00:07:55,141 --> 00:07:57,391 To ma związek z moją sprawą. 75 00:07:58,683 --> 00:08:00,350 Sprawdziliście krew w korytarzu? 76 00:08:00,433 --> 00:08:02,891 Tak. Wyślemy ją do laboratorium. 77 00:08:02,975 --> 00:08:07,058 - Mamy poszukać odcisków? - Nie. Miał rękawiczki. 78 00:08:12,850 --> 00:08:14,100 PETUR: NIC CI NIE JEST? 79 00:08:14,183 --> 00:08:16,141 MOA MA OPERACJĘ. WYJDZIE Z TEGO. 80 00:09:33,016 --> 00:09:34,183 Wiesz... 81 00:09:35,433 --> 00:09:37,641 Myślałem o tym, co powiedziałeś. 82 00:09:39,808 --> 00:09:42,183 Jeśli jestem Piotrusiem Panem, to ty jesteś Dzwoneczkiem? 83 00:09:43,058 --> 00:09:46,141 A już myślałem, że powiesz coś poważnego. 84 00:09:47,141 --> 00:09:48,683 Taki był plan. 85 00:09:50,433 --> 00:09:52,683 Potrzebuję przyjacielskiej rady. 86 00:09:53,766 --> 00:09:55,308 Czysto platonicznie. 87 00:09:56,225 --> 00:09:59,225 Jest taki dzieciak. Rudi. 88 00:10:00,933 --> 00:10:01,891 I... 89 00:10:03,641 --> 00:10:05,683 jego mama... 90 00:10:06,516 --> 00:10:07,850 Stracił mamę. 91 00:10:07,933 --> 00:10:10,766 Został tu sam. 92 00:10:10,850 --> 00:10:14,016 Chcą go odesłać do Rosji, 93 00:10:14,600 --> 00:10:17,266 skąd pochodzi, w przyszłym tygodniu. 94 00:10:17,350 --> 00:10:19,016 I sam już nie wiem. 95 00:10:19,100 --> 00:10:21,891 Myślałem, że... 96 00:10:23,683 --> 00:10:24,683 Tak? 97 00:10:24,766 --> 00:10:27,808 Myślałem, że mogę mu pomóc. 98 00:10:27,891 --> 00:10:29,975 - Zaopiekować się nim. - Rozumiem. 99 00:10:30,808 --> 00:10:32,225 Albo coś w tym stylu. 100 00:10:34,016 --> 00:10:36,058 Żeby mógł tu zostać. 101 00:10:39,891 --> 00:10:42,516 Chciałem z tobą porozmawiać, 102 00:10:44,100 --> 00:10:46,933 bo jesteś dobrym człowiekiem. 103 00:10:50,058 --> 00:10:52,558 I masz rację. Muszę przestać... 104 00:10:53,600 --> 00:10:58,225 się tak zachowywać. Ciągle uciekać. Wiem o tym. 105 00:10:58,308 --> 00:10:59,641 I wiem... 106 00:11:01,141 --> 00:11:03,266 Na pewno myślisz, że nie jestem w tym zbyt dobry. 107 00:11:03,975 --> 00:11:06,183 Na razie nie jesteś. 108 00:11:07,725 --> 00:11:09,516 Ale zobaczmy, co będzie dalej. 109 00:11:16,516 --> 00:11:18,850 ODMOWA DOSTĘPU 110 00:11:21,433 --> 00:11:22,891 Dranie. 111 00:12:01,141 --> 00:12:04,308 Kradziony samochód. Magnus mówi, że masz się tym zająć. 112 00:12:05,558 --> 00:12:07,683 - Przesłuchano właściciela? - Jeszcze nie. 113 00:12:08,350 --> 00:12:10,725 Rozmawiałeś z Huldą? 114 00:12:12,225 --> 00:12:14,725 Lepiej sprawdź, co u niej. 115 00:12:25,641 --> 00:12:26,933 - Jak się masz? - Dobrze. 116 00:12:27,016 --> 00:12:27,850 Naprawdę? 117 00:12:27,933 --> 00:12:31,141 Leifur pokazał mi raport, w którym napisano: 118 00:12:32,433 --> 00:12:34,058 „Nieznany napastnik 119 00:12:34,141 --> 00:12:35,808 wszedł do budynku bez pozwolenia 120 00:12:35,891 --> 00:12:40,058 i zaatakował ją nożem. Przerwane włamanie”. 121 00:12:40,141 --> 00:12:42,308 Niewiarygodne. 122 00:12:42,391 --> 00:12:45,100 Już tam nie pracuję, a oni dalej mnie dyskredytują. 123 00:12:45,183 --> 00:12:46,725 To nie było włamanie. 124 00:12:48,725 --> 00:12:53,600 Naomi, Katja, Elena. Są powiązane. Wiem o tym. 125 00:12:53,683 --> 00:12:56,225 Ten włamywacz też to wie. 126 00:12:57,141 --> 00:12:58,725 Czemu nie zadzwoniłaś? 127 00:13:03,225 --> 00:13:04,308 Hulda? 128 00:13:04,891 --> 00:13:09,266 Mówiąc wczoraj o Rudim, zachowałam się okropnie. 129 00:13:09,350 --> 00:13:10,475 Przepraszam. 130 00:13:10,558 --> 00:13:11,725 To mnie nie obchodzi. 131 00:13:11,808 --> 00:13:14,641 Obchodzi mnie to, że ktoś włamał ci się do domu. 132 00:13:16,225 --> 00:13:17,891 Potrzebuję twojej pomocy. 133 00:13:19,266 --> 00:13:20,891 Jasne. Zrobię, co w moje mocy. 134 00:13:20,975 --> 00:13:22,891 Chodzi o służbowy serwer. 135 00:13:22,975 --> 00:13:25,891 Wyłączyli moje hasło. 136 00:13:25,975 --> 00:13:27,225 Rozumiem. 137 00:13:30,100 --> 00:13:31,725 Spotkajmy się u mnie. 138 00:13:33,183 --> 00:13:34,766 A Albert? 139 00:13:35,641 --> 00:13:36,975 Co z nim? 140 00:13:37,058 --> 00:13:39,558 Masz jakieś teorie? 141 00:13:41,266 --> 00:13:44,683 Nie wiem. Próba odwrócenia uwagi? Może to było upozorowane? 142 00:13:46,100 --> 00:13:49,558 Może był w to zamieszany. Co to jest? 143 00:13:50,641 --> 00:13:55,100 Czytałem trochę o prawie adopcyjnym. 144 00:13:55,183 --> 00:14:02,100 Czemu czytasz fora dla rodziców-gejów? 145 00:14:03,475 --> 00:14:05,516 Chodzi o Rudiego. 146 00:14:07,058 --> 00:14:08,850 Myślę o zostaniu jego opiekunem zastępczym. 147 00:14:10,016 --> 00:14:12,391 Tak? To... 148 00:14:14,141 --> 00:14:18,350 Coś, czego nikt się nie spodziewał. Oraz to mało prawdopodobne. 149 00:14:18,433 --> 00:14:21,350 Chciałam powiedzieć, że... 150 00:14:23,516 --> 00:14:26,475 Bycie rodzicem jest cudowne. 151 00:14:27,808 --> 00:14:28,933 Ale też trudne. 152 00:14:31,891 --> 00:14:34,100 Bardzo trudne. 153 00:14:34,183 --> 00:14:37,433 - Myślisz, że tego nie wiem? - Nie wiesz. 154 00:14:40,600 --> 00:14:43,975 Super. Dzięki za słowa otuchy. 155 00:14:44,058 --> 00:14:46,891 Wiem, że ci zależy. To widać. Ale... 156 00:14:48,433 --> 00:14:52,891 Ta sytuacja z Rudim, to nie twój problem do rozwiązania. 157 00:14:52,975 --> 00:14:54,558 Więc mam nie próbować? 158 00:14:55,475 --> 00:14:57,516 Tego nie powiedziałam. 159 00:14:57,600 --> 00:14:59,266 Ale czy naprawdę tego chcesz? 160 00:14:59,933 --> 00:15:01,433 Bo musisz tego chcieć. 161 00:15:01,516 --> 00:15:04,600 Nie możesz rozmyślić się po fakcie. 162 00:15:04,683 --> 00:15:07,891 Słuchaj, wiem, że nie wiem wszystkiego. 163 00:15:07,975 --> 00:15:11,558 Ale zawsze jakoś sobie radziłem. 164 00:15:11,641 --> 00:15:14,225 Z tym też bym sobie poradził. Sam nie wiem. 165 00:15:15,308 --> 00:15:18,808 Na tym polega rodzicielstwo. 166 00:15:20,641 --> 00:15:23,808 Lukas, uważam... 167 00:15:24,891 --> 00:15:29,600 że każdy dzieciak byłby szczęśliwy, mając takiego tatę jak ty. 168 00:15:32,016 --> 00:15:33,100 Dziękuję. 169 00:15:37,308 --> 00:15:39,600 Teraz cię przytulę, dobrze? 170 00:15:39,683 --> 00:15:41,975 Więc nie najeżaj się. 171 00:15:49,766 --> 00:15:51,766 Musisz się z nim pożegnać. 172 00:15:52,475 --> 00:15:54,683 Inaczej będziesz żałował. 173 00:15:55,433 --> 00:15:56,433 Racja. 174 00:15:58,641 --> 00:16:02,016 - Pieprzone życie, co? - Nic nie mów. 175 00:16:06,891 --> 00:16:07,891 Dziękuję. 176 00:16:08,558 --> 00:16:12,600 Proszę, spróbuj nie zrobić czegoś, przez co będę miał kłopoty. 177 00:16:13,558 --> 00:16:16,683 Nie martw się. Nie dowiedzą się. 178 00:16:18,141 --> 00:16:19,391 Do zobaczenia. 179 00:16:31,850 --> 00:16:37,058 REJESTR PRZYLOTU PASAŻERÓW 180 00:16:37,141 --> 00:16:40,350 F223 ENGJAVAGUR: NIE ZNALEZIONO NIERUCHOMOŚCI 181 00:17:07,225 --> 00:17:08,641 Hulda, słucham. 182 00:17:08,725 --> 00:17:11,350 Cześć, tu Bjartur. 183 00:17:11,433 --> 00:17:13,141 - Bjartur? - Tak. 184 00:17:13,725 --> 00:17:18,225 Przeglądałem akta 185 00:17:18,308 --> 00:17:23,183 i widziałem, że dziewczyna, o którą pytałaś, była w mojej klasie. 186 00:17:23,266 --> 00:17:27,141 Przepraszam. Kompletnie zapomniałem. 187 00:17:27,225 --> 00:17:28,475 Jaka dziewczyna? 188 00:17:29,350 --> 00:17:30,766 Naomi Katz? 189 00:17:31,641 --> 00:17:32,641 Mów dalej. 190 00:17:32,725 --> 00:17:36,558 Znalazłem jej esej o tym, dlaczego przyjechała do Islandii. 191 00:17:37,641 --> 00:17:39,933 Może pomoże wyjaśnić, co się z nią stało. 192 00:17:40,558 --> 00:17:41,725 Chcę go zobaczyć. 193 00:17:42,891 --> 00:17:45,725 Nie jest przetłumaczony. 194 00:17:46,433 --> 00:17:47,933 Ale mogę pomóc. 195 00:17:48,766 --> 00:17:50,558 Może chciałabyś do mnie wpaść? 196 00:17:50,641 --> 00:17:52,183 Wyślij mi swój adres. 197 00:18:01,350 --> 00:18:04,641 Ma umówioną wizytę lekarską, ale doktor się spóźnia. 198 00:18:05,141 --> 00:18:07,808 - Nic mu nie jest? - To tylko formalność. 199 00:18:08,558 --> 00:18:11,475 Na dowód, że opuszcza nas zdrowy. 200 00:18:15,100 --> 00:18:19,266 - Kiedy wylatuje? - Jutro. 201 00:18:20,766 --> 00:18:22,975 Śmiało. Jest w swoim pokoju. 202 00:18:35,433 --> 00:18:38,433 Będziesz uprawiał jakiś sport, gdy wrócisz? 203 00:18:41,183 --> 00:18:44,141 Szkoda, że nie wypełniłem tego piłkami do kosza. 204 00:18:47,641 --> 00:18:48,725 Proszę. 205 00:19:06,808 --> 00:19:08,475 Pozwól, że ci pokażę. 206 00:19:10,266 --> 00:19:11,475 Zobacz. 207 00:19:14,975 --> 00:19:18,016 Zainstalowałem ci kilka gier. 208 00:19:19,100 --> 00:19:20,808 Jeśli naciśniesz ten przycisk 209 00:19:20,891 --> 00:19:22,558 i wejdziesz tu... 210 00:19:23,100 --> 00:19:24,808 Lukas. To ja. 211 00:19:25,558 --> 00:19:27,391 Widzisz? Klikasz tutaj. 212 00:19:28,266 --> 00:19:32,516 To mój numer komórkowy i e-mail. 213 00:19:32,600 --> 00:19:34,266 Jeśli będziesz mnie potrzebować, 214 00:19:34,350 --> 00:19:36,600 zadzwoń, a ja zawsze odbiorę, dobrze? 215 00:19:37,350 --> 00:19:38,725 Dziękuję. 216 00:19:39,558 --> 00:19:40,850 W porządku. 217 00:19:43,183 --> 00:19:44,225 Przepraszam. 218 00:19:44,975 --> 00:19:46,475 Muszę porwać Rudiego na moment. 219 00:19:46,558 --> 00:19:47,558 Jasne. 220 00:19:49,933 --> 00:19:51,058 W porządku. Idź. 221 00:20:21,975 --> 00:20:22,975 Bjartur? 222 00:20:23,808 --> 00:20:24,808 Cześć. 223 00:20:27,850 --> 00:20:29,433 Teczka jest w środku. 224 00:20:30,350 --> 00:20:31,308 Chcesz wejść? 225 00:20:32,641 --> 00:20:34,891 Nie, dzięki. Wezmę ją i lecę dalej. 226 00:20:34,975 --> 00:20:36,808 Wyjeżdżam z miasta. 227 00:20:37,975 --> 00:20:39,975 Jeszcze nie przetłumaczyłem tekstu. 228 00:20:40,891 --> 00:20:43,141 Ale mam czas. 229 00:20:44,433 --> 00:20:45,683 Mogę zrobić kawę. 230 00:20:48,350 --> 00:20:49,808 Możesz mi to streścić? 231 00:20:51,391 --> 00:20:52,391 Co tam jest napisane? 232 00:20:52,475 --> 00:20:55,266 To dość długi esej. 233 00:20:56,600 --> 00:21:00,100 To będzie musiało poczekać, aż wrócę. Zadzwonię do ciebie. 234 00:21:00,766 --> 00:21:02,350 Wspomina tam o mężczyźnie. 235 00:21:08,100 --> 00:21:11,141 - I nie jesteś zajęty? - Wolny jak ptak. 236 00:21:13,350 --> 00:21:14,600 Może pojedziesz ze mną. 237 00:21:14,683 --> 00:21:17,558 Przetłumaczysz esej w trakcie jazdy. 238 00:21:18,891 --> 00:21:20,391 Zapłacę ci za twój czas. 239 00:21:21,683 --> 00:21:22,766 Dokąd jedziesz? 240 00:21:24,016 --> 00:21:28,266 Kilka godzin za miasto. Muszę coś sprawdzić. 241 00:21:31,891 --> 00:21:33,433 Wezmę parę rzeczy. 242 00:21:37,016 --> 00:21:40,266 Zadanie polegało na napisaniu, dlaczego przyjechali na Islandę. 243 00:21:40,350 --> 00:21:41,808 Uczniowie. 244 00:21:42,391 --> 00:21:45,141 Mieli to potem przetłumaczyć na islandzki. 245 00:21:45,225 --> 00:21:47,475 Ale Naomi zniknęła, zanim zdążyła... 246 00:21:48,641 --> 00:21:50,475 Myślisz, że jej też coś się stało? 247 00:21:52,433 --> 00:21:54,350 Nie mogę o tym mówić. 248 00:21:58,391 --> 00:21:59,933 A możesz powiedzieć, dokąd jedziemy? 249 00:22:01,016 --> 00:22:03,725 Do Skaftafell. Chcę obejrzeć jedno miejsce. 250 00:22:03,808 --> 00:22:05,183 W górach. 251 00:22:08,725 --> 00:22:10,225 Pięknie tam jest. 252 00:22:13,016 --> 00:22:14,183 Co za przygoda. 253 00:22:37,641 --> 00:22:38,766 Mogę w czymś pomóc? 254 00:22:40,641 --> 00:22:41,725 Tak. 255 00:22:42,600 --> 00:22:44,141 Pracuję z Huldą. 256 00:22:47,975 --> 00:22:49,183 A ty mieszkasz... 257 00:22:50,266 --> 00:22:51,683 W tamtym domu, tuż obok. 258 00:22:53,100 --> 00:22:55,141 I niczego nie widziałeś? 259 00:22:55,225 --> 00:22:59,141 Nie. Nagle Hulda przybiegła z Moą. 260 00:23:00,391 --> 00:23:01,350 Z moim psem. 261 00:23:02,183 --> 00:23:05,641 Skąd przybiegli? Z którego kierunku? 262 00:23:05,725 --> 00:23:08,558 Stamtąd. 263 00:23:09,183 --> 00:23:10,350 No tak. 264 00:23:36,183 --> 00:23:37,475 Znalazłeś coś? 265 00:23:38,183 --> 00:23:39,558 Tak. 266 00:23:46,600 --> 00:23:50,683 Pisze, że poznała w sieci Islandczyka o imieniu Andrik. 267 00:23:51,225 --> 00:23:54,016 Na międzynarodowym portalu randkowym. 268 00:23:54,516 --> 00:23:55,600 Podała nazwisko? 269 00:23:55,683 --> 00:23:56,766 Nie. 270 00:23:56,850 --> 00:23:58,850 Dobrze. Czytaj dalej. 271 00:23:58,933 --> 00:24:03,475 Z początku to nie było nic poważnego, 272 00:24:03,975 --> 00:24:07,475 ale potem pisze coś takiego. 273 00:24:09,558 --> 00:24:11,350 Ciężko to przetłumaczyć. 274 00:24:12,600 --> 00:24:14,641 Oznacza coś w stylu: „namiętna miłość”. 275 00:24:20,641 --> 00:24:26,308 Andrik poprosił ją, by przyjechała i wyszła za niego. 276 00:24:26,391 --> 00:24:27,766 Obiecał się nią zająć, 277 00:24:27,850 --> 00:24:29,725 że nie będzie musiała się niczym martwić. 278 00:24:31,850 --> 00:24:34,141 To przykre, że musiało się tak skończyć. 279 00:24:35,266 --> 00:24:37,725 No wiesz, tak, jak się skończyło. 280 00:24:38,475 --> 00:24:40,016 Po prostu czytaj dalej, proszę. 281 00:24:46,891 --> 00:24:48,183 Muszę zatankować. 282 00:25:13,141 --> 00:25:15,100 Zaraz wracam. Muszę siku. 283 00:25:27,850 --> 00:25:30,891 - Są śliczne. - Dziękuję. 284 00:25:30,975 --> 00:25:32,266 To twoje dzieło? 285 00:25:32,350 --> 00:25:33,516 Tak. 286 00:25:34,100 --> 00:25:36,433 - Wezmę je. - Dobrze. 287 00:25:38,225 --> 00:25:39,975 Spodobałyby się mojej córce. 288 00:25:42,475 --> 00:25:43,433 Wszystko gotowe. 289 00:26:11,475 --> 00:26:12,516 Tu Hulda. 290 00:26:12,600 --> 00:26:14,183 Rzadko odsłuchuję wiadomości, 291 00:26:14,266 --> 00:26:16,433 więc napisz, jeśli chcesz się skontaktować. 292 00:26:21,225 --> 00:26:22,391 Halo? 293 00:26:24,225 --> 00:26:25,433 Hulda? 294 00:26:33,183 --> 00:26:35,183 POJECHAŁAM SPRAWDZIĆ MIEJSCE PRZY DRODZE F223. 295 00:26:35,266 --> 00:26:36,850 MYŚLĘ, ŻE TAM JE ZABIERA. ZADZWOŃ! H. 296 00:26:57,600 --> 00:26:59,766 Chcesz coś do jedzenia? 297 00:27:00,558 --> 00:27:01,891 Może hot doga? 298 00:27:01,975 --> 00:27:03,600 Nie. 299 00:27:03,683 --> 00:27:06,391 Tracę światło dzienne. Musimy jechać. 300 00:27:15,308 --> 00:27:18,058 TO BJARTUR, TO ON JEST ZABÓJCĄ! 301 00:27:18,141 --> 00:27:19,683 WIADOMOŚĆ NIE ZOSTAŁA DORĘCZONA 302 00:27:27,766 --> 00:27:29,016 Gotów, pani kapitan. 303 00:27:30,100 --> 00:27:32,308 Fajnie. 304 00:27:33,016 --> 00:27:34,725 Nie. Jej karty. 305 00:27:34,808 --> 00:27:37,016 Muszę wiedzieć, gdzie zostały ostatnio użyte. 306 00:27:38,016 --> 00:27:41,641 Nie obchodzi mnie którą. Wszystkie. 307 00:27:42,933 --> 00:27:44,100 Dobra. 308 00:27:45,600 --> 00:27:46,558 Tak. 309 00:27:47,225 --> 00:27:48,600 Stacja benzynowa? 310 00:27:49,558 --> 00:27:50,683 Gdzie? 311 00:27:51,600 --> 00:27:52,641 Dobra. 312 00:27:53,933 --> 00:27:55,100 Dziękuję. 313 00:27:59,058 --> 00:28:01,683 Mogę skorzystać z twojego telefonu? Mój nie działa. 314 00:28:06,808 --> 00:28:08,058 Mój też nie. 315 00:28:09,266 --> 00:28:10,766 To pewnie dziura w zasięgu. 316 00:28:12,183 --> 00:28:13,891 Tyle by było z roamingu. 317 00:28:20,933 --> 00:28:21,975 Co to? 318 00:28:24,266 --> 00:28:27,016 Nic takiego. Sprzedawali je na stacji benzynowej. 319 00:28:28,850 --> 00:28:31,475 Mój ojciec mówił, że Huldufólk, 320 00:28:32,058 --> 00:28:35,891 „ukryci ludzie”, zawsze nas obserwują. 321 00:28:37,891 --> 00:28:39,141 Są wszędzie. 322 00:28:39,891 --> 00:28:41,475 Są częścią natury. 323 00:28:42,516 --> 00:28:44,058 Są między skałami. 324 00:28:46,016 --> 00:28:47,308 W wodzie. 325 00:28:47,933 --> 00:28:49,016 Wszędzie. 326 00:28:52,058 --> 00:28:55,891 Powiedział, że jeśli będę niegrzeczny, 327 00:28:57,641 --> 00:28:59,391 to mnie zabiorą. 328 00:29:02,433 --> 00:29:03,975 Tak jak mojego brata. 329 00:29:05,308 --> 00:29:08,558 Mój brat zmarł na odrę. 330 00:29:11,016 --> 00:29:14,475 Ojciec nie był miłym człowiekiem. 331 00:29:15,516 --> 00:29:17,433 Fakt, to nie było miłe. 332 00:29:19,558 --> 00:29:21,058 Ile miałeś lat? 333 00:29:23,725 --> 00:29:25,350 Nie chcę o tym mówić. 334 00:29:29,266 --> 00:29:31,641 To może porozmawiamy o sprawie? 335 00:29:35,308 --> 00:29:39,225 Pozostali detektywi myślą, że złapaliśmy zabójcę Eleny. 336 00:29:39,308 --> 00:29:42,975 Że sprawy Katji i Naomi nie są powiązane. 337 00:29:45,183 --> 00:29:47,766 Myślałem, że nie możesz o tym mówić. 338 00:29:47,850 --> 00:29:50,433 Zwykle nie. 339 00:29:52,433 --> 00:29:54,141 Ale byłeś bardzo pomocny. 340 00:29:55,350 --> 00:29:58,141 Masz świeże spojrzenie na sprawę. 341 00:30:00,683 --> 00:30:02,933 Może dostrzeżesz coś, co mi umknęło. 342 00:30:05,183 --> 00:30:06,183 Jasne. 343 00:30:08,141 --> 00:30:09,600 Katja i Elena. 344 00:30:10,266 --> 00:30:11,225 Naomi. 345 00:30:11,891 --> 00:30:13,350 Myślisz, że zostały zamordowane? 346 00:30:16,475 --> 00:30:18,016 Za mało o tym wiem, 347 00:30:18,975 --> 00:30:20,516 ale to chyba możliwe. 348 00:30:24,350 --> 00:30:25,516 A ty jak sądzisz? 349 00:30:27,475 --> 00:30:28,725 To możliwe. 350 00:30:31,433 --> 00:30:34,808 Ktoś zabił Elenę. Ktokolwiek to zrobił, jest sprytny. 351 00:30:35,808 --> 00:30:40,600 Przekonał wszystkich, że Katja i Naomi to były wypadki. 352 00:30:41,516 --> 00:30:42,975 Wszystkich... 353 00:30:44,683 --> 00:30:45,725 poza mną. 354 00:30:46,433 --> 00:30:47,641 Tak. 355 00:30:48,891 --> 00:30:49,766 Masz rację. 356 00:30:51,975 --> 00:30:56,350 Tylko ktoś bardzo inteligentny mógłby się z tego wywinąć. 357 00:30:56,433 --> 00:30:57,516 Zgadzam się. 358 00:30:58,766 --> 00:31:01,516 Wszystko musiało być dobrze zaplanowane. 359 00:31:04,183 --> 00:31:05,266 Albo miał farta. 360 00:31:09,850 --> 00:31:14,266 Jeśli zostały zabite, to myślisz, że zabójca je znał? 361 00:31:15,808 --> 00:31:18,933 To dałoby mu okazję, 362 00:31:19,725 --> 00:31:22,641 - by to zrobić. - Prawda? I motyw. 363 00:31:24,183 --> 00:31:26,808 Bo gdy się kogoś zna, pojawiają się uczucia. 364 00:31:27,308 --> 00:31:29,558 A uczucia ciężko jest kontrolować. 365 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 Myślisz, 366 00:31:34,391 --> 00:31:38,766 że zabójcy mogło na nich zależeć? 367 00:31:44,475 --> 00:31:46,891 Może nawet je kochał? 368 00:31:50,891 --> 00:31:52,350 Czemu mi to mówisz? 369 00:31:54,516 --> 00:31:55,933 Chcę znać twoje zdanie. 370 00:32:00,058 --> 00:32:01,891 Ludzie wariują od miłości. 371 00:32:03,808 --> 00:32:04,808 Prawda? 372 00:32:06,516 --> 00:32:07,641 Prawda. 373 00:32:10,933 --> 00:32:12,266 Była tu z kimś? 374 00:32:12,933 --> 00:32:14,266 Nie widziałam nikogo więcej. 375 00:32:16,475 --> 00:32:18,016 Kupiła kilka elfów. 376 00:32:19,725 --> 00:32:22,475 Macie tu kamery? 377 00:32:22,558 --> 00:32:23,808 Tak. 378 00:32:40,808 --> 00:32:41,850 Tylko nie to. 379 00:32:49,100 --> 00:32:51,641 Przecież mówię. Jest w niebezpieczeństwie. 380 00:32:51,725 --> 00:32:54,016 Gdzieś przy drodze F223. 381 00:32:55,183 --> 00:32:58,933 Niech ruszają natychmiast! I namierzajcie jej kartę. 382 00:33:02,683 --> 00:33:04,933 Czemu myślisz, że Elena nie żyje? 383 00:33:07,766 --> 00:33:10,891 W wiadomościach nic nie mówili. 384 00:33:13,808 --> 00:33:14,933 Znaleźliście ją? 385 00:33:16,391 --> 00:33:17,975 Nie. 386 00:33:21,266 --> 00:33:22,683 To jak, Bjartur? 387 00:33:24,850 --> 00:33:26,225 Czy Elena nie żyje? 388 00:33:30,475 --> 00:33:31,516 Popatrz. 389 00:33:33,183 --> 00:33:34,933 Chyba ktoś jest w domu. 390 00:33:39,641 --> 00:33:40,641 Fajnie było. 391 00:33:48,350 --> 00:33:49,808 Czekaj! 392 00:34:29,058 --> 00:34:30,850 Pomocy! 393 00:34:31,850 --> 00:34:35,558 Pomocy! 394 00:34:38,433 --> 00:34:39,725 Nic ci nie jest? 395 00:34:40,558 --> 00:34:41,850 Ja... 396 00:34:42,766 --> 00:34:43,975 Wyciągnę cię stąd. 397 00:34:44,766 --> 00:34:45,641 Nie. 398 00:34:45,725 --> 00:34:48,558 Jest gdzieś klucz? Masz klucz? 399 00:34:48,641 --> 00:34:51,100 Nie wiem. Chyba nosi go przy sobie. 400 00:34:51,183 --> 00:34:53,016 Gdzie on jest? 401 00:34:53,100 --> 00:34:55,016 Wszystko dobrze. Wyciągnę cię stąd. 402 00:35:00,891 --> 00:35:01,933 Jest naładowana? 403 00:35:04,391 --> 00:35:06,683 Trzyma naboje w drugim pokoju. 404 00:35:15,433 --> 00:35:17,475 Dobrze. Zakryj uszy. 405 00:35:28,516 --> 00:35:29,933 Gdzie są twoje ubrania? 406 00:35:30,016 --> 00:35:32,641 Nie mam ubrań. Zabrał je. 407 00:35:34,016 --> 00:35:35,766 Załóż to. 408 00:35:37,058 --> 00:35:38,100 Śmiało. 409 00:35:41,391 --> 00:35:43,600 Masz buty? 410 00:35:50,350 --> 00:35:52,975 - W porządku? - Musimy iść. 411 00:35:53,058 --> 00:35:54,600 Co to, kurwa, jest? 412 00:35:55,350 --> 00:35:57,350 Szybko! Proszę! 413 00:35:58,516 --> 00:35:59,558 Musimy uciekać. 414 00:36:00,891 --> 00:36:02,183 Co robisz? 415 00:36:04,308 --> 00:36:05,600 Co to jest? 416 00:36:16,683 --> 00:36:18,058 Co to było? 417 00:36:18,141 --> 00:36:20,016 Nic. Idziemy. 418 00:36:25,475 --> 00:36:27,850 - Na ziemię! Już! - Dobrze. 419 00:36:28,350 --> 00:36:29,725 Na kolana. 420 00:37:09,308 --> 00:37:11,683 Hulda, jesteś cała? Musimy uciekać! 421 00:37:11,766 --> 00:37:13,850 - Tak. - Musimy uciekać! 422 00:37:21,433 --> 00:37:24,725 - Nic ci nie jest? Szybko! - Nic mi nie jest. 423 00:37:25,891 --> 00:37:27,391 Szybko! 424 00:37:31,016 --> 00:37:32,350 Weź to! 425 00:37:33,600 --> 00:37:35,225 Nie zgub! 426 00:37:35,308 --> 00:37:38,141 Idź wzdłuż drogi. Myśl o synu! 427 00:37:39,100 --> 00:37:42,433 Idź! Szybko! Już! 428 00:37:59,225 --> 00:38:02,516 Jestem tutaj, Bjartur. Zostaliśmy sami. 429 00:38:02,600 --> 00:38:05,600 Chcesz kogoś zabić? Zabij mnie. 430 00:38:05,683 --> 00:38:09,350 Nigdy nie chciałem nikogo skrzywdzić. 431 00:38:09,975 --> 00:38:11,683 Kochałem je. 432 00:38:11,766 --> 00:38:14,308 Na pewno je kochałeś. 433 00:38:14,391 --> 00:38:17,933 Co za wspaniała historia miłosna. 434 00:38:18,016 --> 00:38:22,058 Wspaniała historia miłosna, Bjartur. 435 00:38:22,141 --> 00:38:23,141 Gdy umrzesz, 436 00:38:23,225 --> 00:38:27,183 nie znajdzie się ani jedna osoba, którą by to obeszło. 437 00:38:27,266 --> 00:38:30,266 Już po tobie. 438 00:38:37,850 --> 00:38:39,266 Spójrz na mnie. 439 00:38:39,933 --> 00:38:42,641 Spójrz na mnie! 440 00:39:53,058 --> 00:39:55,558 Elena! 441 00:39:59,516 --> 00:40:00,933 Wracaj! 442 00:40:07,141 --> 00:40:09,475 Zamykają drogi z powodu burzy. 443 00:40:10,600 --> 00:40:12,975 Lukas, gdzie teraz jesteś? 444 00:40:13,766 --> 00:40:15,058 Czekaj, coś widzę! 445 00:40:16,433 --> 00:40:17,725 Chwila, znalazłem ją. 446 00:40:24,183 --> 00:40:25,975 Elena. 447 00:40:32,475 --> 00:40:33,516 Chodź! 448 00:40:45,558 --> 00:40:46,683 Już dobrze. 449 00:41:23,933 --> 00:41:25,683 Wszystko będzie dobrze. 450 00:41:26,933 --> 00:41:28,225 Nic jej nie będzie. 451 00:41:29,891 --> 00:41:32,975 Lekarze muszą dać jej jeszcze trochę pospać. 452 00:41:33,558 --> 00:41:35,600 Żeby wyzdrowiała, co nie? 453 00:41:39,266 --> 00:41:42,725 Będzie bardzo szczęśliwa, gdy się obudzi i cię zobaczy, Rudi. 454 00:42:08,058 --> 00:42:10,058 Lukas, co z nią? 455 00:42:11,100 --> 00:42:12,308 Nic jej nie będzie. 456 00:42:13,058 --> 00:42:14,016 Ale Hulda... 457 00:42:15,016 --> 00:42:16,975 Dzisiaj nic już nie zdziałasz. 458 00:42:17,933 --> 00:42:19,016 Dość już zrobiłeś. 459 00:42:42,183 --> 00:42:44,100 Muszę tam wrócić. 460 00:42:46,558 --> 00:42:48,641 Niech ekipa poszukiwawcza się tym zajmie. 461 00:43:05,433 --> 00:43:06,850 Znalazłem w jej kurtce. 462 00:43:13,308 --> 00:43:14,850 Mówiła coś? 463 00:43:15,475 --> 00:43:16,600 Kiedy ją podniosłeś? 464 00:43:19,266 --> 00:43:20,183 „Hulda”. 465 00:43:25,058 --> 00:43:26,475 Powiedziała: „Hulda”. 30487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.