Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,975 --> 00:00:21,433
Wiem, czemu to zrobiła.
2
00:00:34,058 --> 00:00:35,558
Cześć. Jak się masz?
3
00:01:00,391 --> 00:01:02,225
Wiem, czemu to zrobiła.
4
00:01:18,058 --> 00:01:20,141
Wyszło 165 na 105.
5
00:01:22,558 --> 00:01:23,475
Rozumiem.
6
00:01:25,350 --> 00:01:26,600
Więc nie dzisiaj.
7
00:01:31,433 --> 00:01:32,558
Hulda...
8
00:01:32,641 --> 00:01:34,266
Muszę ci coś powiedzieć.
9
00:01:41,433 --> 00:01:42,766
To przez niego.
10
00:02:46,225 --> 00:02:49,058
Dziękuję za uwagę.
Do zobaczenia za tydzień.
11
00:02:49,141 --> 00:02:50,266
Dziękujemy.
12
00:04:03,308 --> 00:04:04,475
Proszę z policją.
13
00:04:08,766 --> 00:04:09,641
Cholera.
14
00:04:10,558 --> 00:04:11,766
Halo?
15
00:04:13,433 --> 00:04:14,391
Halo?
16
00:04:37,600 --> 00:04:39,683
Pomocy!
17
00:04:40,391 --> 00:04:41,891
Proszę mi pomóc!
18
00:04:43,933 --> 00:04:45,266
Myślisz, że ktoś pomoże?
19
00:04:47,725 --> 00:04:49,350
Że ktoś usłyszy?
20
00:04:50,600 --> 00:04:51,766
Kim jesteś?
21
00:04:53,683 --> 00:04:54,766
Uspokój się.
22
00:04:55,433 --> 00:04:56,808
Od gadania będzie ci cieplej.
23
00:04:59,058 --> 00:05:01,183
Rozmawiałeś z glinami.
24
00:05:01,266 --> 00:05:02,725
Co? Nie.
25
00:05:02,808 --> 00:05:04,975
Tak, kozel. Spieprzyłeś sprawę.
26
00:05:07,766 --> 00:05:10,391
Rozmawiałeś z nimi o Katji, tak?
27
00:05:11,016 --> 00:05:13,308
- Podsuwałeś im głupie pomysły.
- Ja...
28
00:05:15,766 --> 00:05:18,516
Krążyła plotka, że była prostytutką.
29
00:05:18,600 --> 00:05:20,808
To tylko plotka. Nic więcej.
30
00:05:21,600 --> 00:05:23,766
Przysięgam!
Nic więcej nie powiedziałem!
31
00:05:24,391 --> 00:05:25,766
Jesteś kapusiem.
32
00:05:27,933 --> 00:05:30,600
Włóż rękę do wody.
33
00:05:35,266 --> 00:05:36,391
Nie mogę!
34
00:05:37,350 --> 00:05:40,225
Ręka albo głowa, wybieraj.
35
00:05:42,683 --> 00:05:44,058
Boże, nie!
36
00:05:46,266 --> 00:05:48,808
- Boże...
- Ręka!
37
00:05:48,891 --> 00:05:51,350
- Albo głowa!
- Dobra!
38
00:05:52,266 --> 00:05:54,100
- Dobrze.
- No już!
39
00:05:54,183 --> 00:05:55,225
Dobra!
40
00:06:07,391 --> 00:06:10,058
Lukas, jadę do biura Alberta.
41
00:06:10,141 --> 00:06:14,016
Chcę się dowiedzieć,
kto zlecił deportację Luljety Shehi.
42
00:06:14,100 --> 00:06:14,933
Spotkajmy się tam.
43
00:06:17,266 --> 00:06:18,975
Umówiłaś się z nim na spotkanie,
prawda?
44
00:06:23,058 --> 00:06:25,266
Przepraszam, nie możecie tam wejść.
45
00:06:27,225 --> 00:06:28,433
To co się stało?
46
00:06:28,516 --> 00:06:31,558
Dlaczego nagle deportowano
Luljetę Shehi?
47
00:06:31,641 --> 00:06:32,516
Proszę zaczekać.
48
00:06:33,433 --> 00:06:36,391
Chce pani porozmawiać
to proszę się umówić.
49
00:06:36,475 --> 00:06:38,058
Daniel sprawdzi termin w kalendarzu.
50
00:06:38,141 --> 00:06:40,433
Mam w dupie twój kalendarz.
51
00:06:40,516 --> 00:06:43,766
Jedna dziewczyna nie żyje,
druga zaginęła, więc odłóż telefon.
52
00:06:43,850 --> 00:06:45,641
Halo? Oddzwonię.
53
00:06:45,725 --> 00:06:48,558
Deportują Luljetę Shehi. Dlaczego?
54
00:06:50,433 --> 00:06:53,850
Sytuacja w kraju,
z którego pochodzi, wzbudza obawy.
55
00:06:53,933 --> 00:06:56,183
- Jakie obawy?
- Cóż...
56
00:06:57,266 --> 00:07:00,766
Korupcja w rządzie,
łamanie praw człowieka,
57
00:07:00,850 --> 00:07:03,100
wątpliwa uczciwość sądów.
58
00:07:03,183 --> 00:07:04,391
Jest w czym wybierać.
59
00:07:04,475 --> 00:07:08,683
Podejrzanego deportują
w ciągu doby od naszego kontaktu,
60
00:07:08,766 --> 00:07:13,100
bo ktoś z imigracji stwierdził,
że nie lubi Albańczyków?
61
00:07:13,183 --> 00:07:15,016
Dziwne, prawda?
62
00:07:15,100 --> 00:07:16,266
O co była podejrzana?
63
00:07:16,350 --> 00:07:18,350
Nie przyszliśmy tu
odpowiadać na pytania.
64
00:07:18,433 --> 00:07:23,100
Czasem sytuacja zmienia się
szybko nie bez powodu.
65
00:07:23,725 --> 00:07:25,891
Nikt nie dostaje obywatelstwa
automatycznie
66
00:07:25,975 --> 00:07:27,766
i nie da się uniknąć dyskryminacji
67
00:07:27,850 --> 00:07:29,850
rasowej, etnicznej czy religijnej.
68
00:07:29,933 --> 00:07:31,933
Dzieli się pan
tym pesymizmem z klientami?
69
00:07:32,016 --> 00:07:34,850
Oni już to wiedzą. Taki jest świat.
70
00:07:35,641 --> 00:07:37,433
Zło jest silniejsze niż dobro.
71
00:07:37,516 --> 00:07:39,016
Kto podjął decyzję o deportacji?
72
00:07:41,350 --> 00:07:44,350
Szef wydziału ds. cudzoziemców.
Pewnie za czyjąś radą.
73
00:07:44,433 --> 00:07:45,641
Czyją?
74
00:07:45,725 --> 00:07:47,933
Skąd mam, kurwa, wiedzieć?
75
00:07:49,141 --> 00:07:50,308
To wszystko?
76
00:07:58,975 --> 00:08:02,766
Macie szczęście.
Miała lecieć dziś rano,
77
00:08:02,891 --> 00:08:04,475
ale pogoda...
78
00:08:04,558 --> 00:08:05,641
Wiecie, jaka jest.
79
00:08:05,725 --> 00:08:06,975
Czemu ją deportujecie?
80
00:08:07,058 --> 00:08:08,391
Nie mam z tym nic wspólnego.
81
00:08:08,475 --> 00:08:10,558
Odpowiadam tylko
za wsadzenie jej do samolotu.
82
00:08:11,933 --> 00:08:13,725
Oba pokoje przesłuchań są zajęte,
83
00:08:13,808 --> 00:08:15,475
więc musicie odwiedzić ją w celi.
84
00:08:15,558 --> 00:08:17,183
Nie jest zbyt rozmowna.
85
00:08:17,266 --> 00:08:19,600
Nie darzy policji
zbyt ciepłymi uczuciami.
86
00:08:27,808 --> 00:08:28,641
Dziękuję.
87
00:08:31,475 --> 00:08:33,725
Cześć. Jestem Hulda.
88
00:08:33,808 --> 00:08:34,975
To Lukas.
89
00:08:35,683 --> 00:08:36,891
Jesteśmy z policji.
90
00:08:37,475 --> 00:08:39,141
Poznaliśmy się w hostelu, prawda?
91
00:08:40,225 --> 00:08:41,058
Wiem.
92
00:08:42,100 --> 00:08:44,183
Chcecie mnie odesłać z kraju.
93
00:08:44,266 --> 00:08:45,891
Nie miałam z tym nic wspólnego.
94
00:08:45,975 --> 00:08:47,100
Wrobiliście mnie.
95
00:08:51,558 --> 00:08:53,391
Chcecie odesłać mnie do domu.
96
00:08:53,475 --> 00:08:55,141
Dlatego mnie śledziliście.
97
00:08:56,641 --> 00:08:59,016
Chodzi mi o zamordowaną Rosjankę.
98
00:08:59,100 --> 00:09:00,891
Jej przyjaciółka,
Elena, też zaginęła.
99
00:09:01,516 --> 00:09:03,516
Znałaś je obie, prawda?
100
00:09:05,225 --> 00:09:07,016
Nie chcemy wpędzić cię w kłopoty.
101
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
Przysięgam.
102
00:09:09,266 --> 00:09:13,683
Czy to możliwe, że Katję lub Elenę
ściągnięto na Islandię
103
00:09:13,766 --> 00:09:15,725
jako prostytutki?
104
00:09:15,808 --> 00:09:18,183
Co? Nie.
105
00:09:18,266 --> 00:09:20,516
Nie. Nie one.
106
00:09:23,141 --> 00:09:24,058
Ale ciebie tak?
107
00:09:31,225 --> 00:09:33,308
Skąd znasz tego mężczyznę?
108
00:09:35,058 --> 00:09:36,558
Dawał mi pieniądze.
109
00:09:36,641 --> 00:09:38,558
Obiecał pomóc z wizą.
110
00:09:39,266 --> 00:09:40,225
Dał pracę.
111
00:09:41,266 --> 00:09:42,266
Jaką pracę?
112
00:09:50,433 --> 00:09:53,516
Był wobec ciebie agresywny?
Groził ci?
113
00:09:54,183 --> 00:09:55,016
Nie.
114
00:09:56,975 --> 00:09:58,475
Znał Katję?
115
00:10:02,225 --> 00:10:03,391
Chyba tak.
116
00:10:04,975 --> 00:10:06,475
Widziałam ich raz.
117
00:10:07,766 --> 00:10:09,808
Myślisz, że mógł jej zrobić krzywdę?
118
00:10:13,641 --> 00:10:15,308
Wiesz, co się stało z Eleną?
119
00:10:17,433 --> 00:10:19,641
Myślę, że uciekła.
120
00:10:19,725 --> 00:10:22,433
Nie chciała usłyszeć,
że ma opuścić kraj.
121
00:10:25,183 --> 00:10:27,016
Powinnam była zrobić to samo.
122
00:10:33,266 --> 00:10:34,933
Proszę, nie mogę wrócić do domu.
123
00:10:35,558 --> 00:10:36,475
Nie mogę.
124
00:10:37,350 --> 00:10:39,350
Bez pracy, pieniędzy,
125
00:10:39,433 --> 00:10:41,600
życia, przyszłości, bez niczego.
126
00:10:42,266 --> 00:10:44,641
W domu bardzo bałam się
o swoją przyszłość.
127
00:10:44,725 --> 00:10:46,225
Każdego dnia.
128
00:10:46,975 --> 00:10:49,016
Ale kiedy tu przyjechałam...
129
00:10:49,100 --> 00:10:52,641
Poczułam, że żyję.
Nie chcę wracać do domu.
130
00:10:52,725 --> 00:10:54,266
Nie chcę wracać do domu.
131
00:10:54,350 --> 00:10:56,100
Proszę mi pomóc.
132
00:10:58,600 --> 00:11:01,350
Porozmawiam ze strażnikiem.
Może będzie mógł...
133
00:11:02,683 --> 00:11:03,891
coś dla ciebie zrobić.
134
00:11:04,516 --> 00:11:05,891
Poproście go, żeby mi pomógł.
135
00:11:07,516 --> 00:11:08,558
Ja wam pomogłam.
136
00:11:08,641 --> 00:11:10,475
Zrobię, co tylko chcecie.
137
00:11:11,558 --> 00:11:13,016
Tylko mi pomóżcie.
138
00:11:13,100 --> 00:11:14,183
Proszę.
139
00:11:15,850 --> 00:11:17,016
Porozmawiamy z nim.
140
00:11:23,808 --> 00:11:29,683
Czyli Katja i Elena
znały Luljetę, tak?
141
00:11:29,766 --> 00:11:33,516
Wiemy, że Misha woził ją
i inne dziewczyny na imprezy.
142
00:11:33,600 --> 00:11:35,058
I facetów też, prawda?
143
00:11:35,141 --> 00:11:37,100
I facetów. Pewnie.
144
00:11:37,975 --> 00:11:41,225
Luljeta twierdzi,
że widziała Katję z Mishą.
145
00:11:41,308 --> 00:11:43,725
Wiemy też, że Misha
pracował dla Gunnara.
146
00:11:43,808 --> 00:11:46,933
Co to ma być?
Oglądasz za dużo kryminałów.
147
00:11:47,016 --> 00:11:48,808
Tak działa mój mózg.
148
00:11:48,891 --> 00:11:51,266
To mi pomaga dostrzec
wszystkie elementy układanki.
149
00:11:51,350 --> 00:11:52,850
Kim jest ten dupek Misha?
150
00:11:54,141 --> 00:11:55,516
Nieprzyjemny gość.
151
00:12:06,933 --> 00:12:07,975
Mish-mish.
152
00:12:09,725 --> 00:12:10,641
Mish-mish.
153
00:12:11,850 --> 00:12:12,766
Misha Volkov.
154
00:12:13,850 --> 00:12:14,975
Możemy porozmawiać?
155
00:12:23,016 --> 00:12:24,850
- Chcesz, żebym...
- Nie.
156
00:12:24,933 --> 00:12:27,058
Patrz na znaki. To męska!
157
00:12:27,141 --> 00:12:29,100
Nie przyszliśmy tu
po twojego małego wacka.
158
00:12:30,100 --> 00:12:31,850
Chcę z tobą pogadać.
159
00:12:32,850 --> 00:12:34,266
Nie gadam z militsiya.
160
00:12:34,350 --> 00:12:36,683
Daj spokój, Misha. Grzecznie prosimy.
161
00:12:36,766 --> 00:12:38,725
Gdzie byłeś w środę wieczorem?
162
00:12:41,058 --> 00:12:42,225
Nie pamiętam.
163
00:12:42,308 --> 00:12:45,016
A pamiętasz,
czy masz na ten dzień alibi?
164
00:12:45,100 --> 00:12:47,266
Katja Popova. Znasz ją?
165
00:12:49,683 --> 00:12:51,475
A Elenę Dubrovsky?
166
00:12:52,558 --> 00:12:53,391
Nie.
167
00:12:54,391 --> 00:12:57,475
Społeczność rosyjska
na Islandii nie jest taka duża.
168
00:12:57,558 --> 00:12:59,308
Będziesz próbował
wciskać nam ten kit?
169
00:12:59,391 --> 00:13:02,225
Daj spokój, Misha.
Nie masz nic do ukrycia.
170
00:13:02,308 --> 00:13:04,725
Czemu nie chcesz z nami rozmawiać?
Zrób dobry uczynek.
171
00:13:05,850 --> 00:13:08,225
I tak się dowiemy.
Wszystko jest połączone, co nie?
172
00:13:14,433 --> 00:13:16,558
Jak ci się podoba w Islandii, Misha?
173
00:13:17,391 --> 00:13:20,766
Mnie się najbardziej podoba
174
00:13:20,850 --> 00:13:22,891
chodzenie po górach.
175
00:13:24,016 --> 00:13:25,266
Chodzisz czasem po górach?
176
00:13:26,683 --> 00:13:30,266
Bo widzisz,
Katję znaleziono na lodowcu.
177
00:13:30,350 --> 00:13:31,766
Miała bardzo ciężkie obrażenia.
178
00:13:31,850 --> 00:13:34,308
Mózgu, klatki piersiowej,
miała roztrzaskaną miednicę.
179
00:13:34,975 --> 00:13:38,391
Nadal nie wiemy,
z kim tam była i dlaczego.
180
00:13:39,975 --> 00:13:41,516
To nie mój problem.
181
00:13:41,600 --> 00:13:43,975
To może być twój problem.
182
00:13:44,600 --> 00:13:47,183
Nie chcesz ze mną rozmawiać,
w porządku.
183
00:13:47,266 --> 00:13:50,100
Ale znajdę na ciebie wszystko,
co się da.
184
00:13:50,183 --> 00:13:52,391
Wywrócę cię na drugą stronę,
do góry nogami
185
00:13:52,475 --> 00:13:53,766
i wytrząsnę z ciebie wszystko.
186
00:13:53,850 --> 00:13:55,516
Odpieprz się, policyjna suko!
187
00:13:59,850 --> 00:14:01,100
Jezu.
188
00:14:01,183 --> 00:14:04,933
Co? Nie tak sobie wyobrażałeś
scenę pod prysznicem?
189
00:14:10,433 --> 00:14:12,141
Co byś zjadła na kolację?
190
00:14:12,225 --> 00:14:13,058
Nie wiem.
191
00:14:13,141 --> 00:14:17,225
Zdobądź nakaz sprawdzenia
wyciągów bankowych Mishy.
192
00:14:17,308 --> 00:14:20,308
Chcę wiedzieć,
gdzie wydaje pieniądze.
193
00:14:20,391 --> 00:14:21,475
Nie ma sprawy.
194
00:14:24,725 --> 00:14:27,850
„A ty, Lukas?
Co byś zjadł na kolację?”.
195
00:14:27,933 --> 00:14:30,016
Cieszę się, że pytasz, Hulda.
196
00:14:30,100 --> 00:14:32,808
Mam ochotę na zupę z jagnięciną.
197
00:14:33,808 --> 00:14:36,183
Chyba największe osiągnięcie
islandzkiej...
198
00:14:38,183 --> 00:14:39,350
- Hej.
- Cześć.
199
00:14:40,391 --> 00:14:42,350
Jak się masz?
200
00:14:42,433 --> 00:14:43,808
Dobrze, dzięki.
201
00:14:44,350 --> 00:14:46,433
Świetnie. Ja też.
202
00:14:47,766 --> 00:14:48,891
To Islandia.
203
00:14:48,975 --> 00:14:50,891
Przyzwyczajaj się do tego.
204
00:14:50,975 --> 00:14:53,891
- Do wpadania na ludzi.
- Jasne.
205
00:14:54,891 --> 00:14:57,141
Wpadliście już kiedyś na siebie?
206
00:14:57,225 --> 00:14:58,558
Raz czy dwa.
207
00:14:59,350 --> 00:15:02,016
W zasadzie to raz.
208
00:15:03,516 --> 00:15:05,933
- Jestem Hulda.
- Cześć. Abel.
209
00:15:08,141 --> 00:15:09,183
Negroni się skończyły.
210
00:15:09,266 --> 00:15:11,808
Muszę wracać do pracy.
211
00:15:11,891 --> 00:15:12,725
Jasne.
212
00:15:13,558 --> 00:15:16,725
Muszę odwieźć babcię do domu.
Wścieka się, gdy zmoknie.
213
00:15:17,600 --> 00:15:19,475
Miło było cię zobaczyć.
214
00:15:19,558 --> 00:15:20,433
Hulda.
215
00:15:23,641 --> 00:15:24,558
Nic nie mów.
216
00:15:25,850 --> 00:15:27,600
Za ładny dla ciebie.
217
00:15:54,225 --> 00:15:55,766
Wiem, czemu to zrobiła.
218
00:16:01,933 --> 00:16:03,725
Nigdy się nie dowiemy.
219
00:16:04,475 --> 00:16:07,641
Jeśli będziesz drążyła ten temat,
220
00:16:07,725 --> 00:16:09,891
w końcu oszalejesz.
221
00:16:09,975 --> 00:16:13,266
Musimy żyć bez odpowiedzi.
222
00:16:14,516 --> 00:16:15,975
Robił różne rzeczy.
223
00:16:16,641 --> 00:16:17,683
Opowiedziała mi.
224
00:16:32,850 --> 00:16:37,516
Opieka zdrowotna potrzebuje uwagi.
225
00:16:37,600 --> 00:16:39,683
Powinni się na tym skupić.
226
00:16:44,225 --> 00:16:46,141
Zdarzało ci się kłócić z Dimmą?
227
00:16:48,725 --> 00:16:49,558
Co?
228
00:16:51,641 --> 00:16:53,308
Czemu pytasz o takie rzeczy?
229
00:16:55,891 --> 00:16:57,350
Z ciekawości.
230
00:17:00,350 --> 00:17:02,350
Miewaliśmy odmienne opinie,
231
00:17:03,850 --> 00:17:05,308
ale nigdy się nie kłóciliśmy.
232
00:17:05,975 --> 00:17:07,641
W jakich kwestiach
się nie zgadzaliście?
233
00:17:07,725 --> 00:17:09,183
Co ty wyprawiasz?
234
00:17:10,058 --> 00:17:11,808
Czemu zadajesz mi takie pytania?
235
00:17:11,891 --> 00:17:12,933
Tak po prostu.
236
00:17:14,933 --> 00:17:15,766
Dobra.
237
00:17:17,266 --> 00:17:19,558
Zabrzmiało, jakbyś miała
coś konkretnego na myśli.
238
00:17:41,516 --> 00:17:43,266
Mam pytanie.
239
00:17:48,016 --> 00:17:48,850
Tak?
240
00:17:49,558 --> 00:17:51,058
Umówisz się ze mną?
241
00:17:56,975 --> 00:17:59,141
Macie tu kina, prawda?
242
00:18:01,558 --> 00:18:04,766
Albo może skoczymy na drinka,
jak skończysz pracę?
243
00:18:05,850 --> 00:18:07,350
Nie sądzę.
244
00:18:09,933 --> 00:18:10,975
Dlaczego?
245
00:18:11,808 --> 00:18:15,933
Szczerze? Masz
syndrom Piotrusia Pana.
246
00:18:16,683 --> 00:18:17,516
Rany.
247
00:18:20,016 --> 00:18:23,058
Mam zadzwonić do psychologa?
248
00:18:23,141 --> 00:18:25,391
Sam nie wiem. Zachowujesz się,
249
00:18:25,475 --> 00:18:28,058
jakbyś nie chciał być w związku.
250
00:18:28,641 --> 00:18:29,975
Wydajesz się być...
251
00:18:30,058 --> 00:18:31,183
Nie wiem, jak to ująć.
252
00:18:32,183 --> 00:18:33,183
Zbyt swobodny.
253
00:18:33,808 --> 00:18:35,016
Swobodny?
254
00:18:36,808 --> 00:18:40,766
To miał być komplement, prawda?
255
00:18:40,850 --> 00:18:43,516
Próbowałeś kiedyś być w związku?
256
00:18:43,600 --> 00:18:44,975
Teraz próbuję.
257
00:18:46,100 --> 00:18:47,266
Nie, ja...
258
00:18:48,225 --> 00:18:50,141
Po prostu chcę cię poznać.
259
00:18:50,225 --> 00:18:52,266
Przepraszam, ale...
260
00:18:52,350 --> 00:18:54,600
Ty chyba nie wiesz, czego chcesz.
261
00:18:55,516 --> 00:18:56,933
Daj spokój. Serio?
262
00:18:58,141 --> 00:19:00,183
A ktoś wie? Ty wiesz?
263
00:19:02,016 --> 00:19:02,891
Tak.
264
00:20:31,766 --> 00:20:34,100
JESTEŚ POTWOREM
CHCĘ ŻYĆ NORMALNIE
265
00:20:44,183 --> 00:20:48,641
NIENAWIDZĘ GO
266
00:21:04,350 --> 00:21:05,850
Dzień dobry, kochanie.
267
00:21:07,558 --> 00:21:09,391
Wcześnie wstałaś.
268
00:21:18,641 --> 00:21:19,725
Wszystko w porządku?
269
00:21:25,350 --> 00:21:26,558
O co chodzi? Co...
270
00:21:28,600 --> 00:21:30,016
Co się dzieje?
271
00:21:34,600 --> 00:21:35,683
Ja...
272
00:21:36,766 --> 00:21:37,975
Nic mi nie jest.
273
00:21:38,058 --> 00:21:39,475
To przez pracę.
274
00:21:41,391 --> 00:21:42,516
Może...
275
00:21:44,141 --> 00:21:45,808
Martwisz się emeryturą?
276
00:21:45,891 --> 00:21:47,225
Nie martwię się.
277
00:21:48,225 --> 00:21:49,641
Czemu miałabym się martwić?
278
00:21:52,391 --> 00:21:55,058
Powiedziałabyś mi, prawda?
279
00:21:58,141 --> 00:21:59,016
Hulda?
280
00:21:59,683 --> 00:22:01,016
Idę popływać.
281
00:22:06,600 --> 00:22:09,308
Dobrze. Kto następny?
282
00:22:09,391 --> 00:22:10,558
Ja!
283
00:22:10,641 --> 00:22:12,308
Dobrze. Proszę.
284
00:22:12,391 --> 00:22:14,808
- Co chciałabyś narysować?
- Kota.
285
00:22:15,475 --> 00:22:16,433
Fajnie.
286
00:22:17,975 --> 00:22:19,933
Ile dzieci macie pod swoją opieką?
287
00:22:20,016 --> 00:22:21,558
Więcej, niż możemy udźwignąć.
288
00:22:21,641 --> 00:22:23,766
Jesteśmy przepełnieni.
289
00:22:30,391 --> 00:22:31,516
Śpią tu?
290
00:22:32,308 --> 00:22:34,350
W dormitoriach na końcu korytarza.
291
00:22:35,475 --> 00:22:37,433
Chyba, że znajdziemy
rodzinę zastępczą.
292
00:22:37,516 --> 00:22:39,975
- Jest taka opcja?
- Jasne.
293
00:22:40,058 --> 00:22:43,058
Ale nie ma zbyt wielu chętnych
na straumatyzowane dzieci
294
00:22:43,141 --> 00:22:46,058
z ograniczoną zdolnością komunikacji.
295
00:22:46,141 --> 00:22:46,975
Także...
296
00:22:47,558 --> 00:22:48,683
Może pan sobie wyobrazić.
297
00:22:52,933 --> 00:22:54,225
Ten chłopiec z Rosji.
298
00:22:55,391 --> 00:22:59,016
Powinien być na zajęciach z języka.
299
00:22:59,558 --> 00:23:00,475
Na końcu korytarza.
300
00:23:00,558 --> 00:23:02,475
- Dobrze. Dziękuję.
- Jasne.
301
00:23:02,558 --> 00:23:03,516
Nieźle.
302
00:23:04,516 --> 00:23:05,350
Cześć.
303
00:23:07,016 --> 00:23:08,058
Hej.
304
00:23:09,100 --> 00:23:12,016
To dla ciebie.
Twoje ulubione, prawda?
305
00:23:12,100 --> 00:23:13,475
Pyszne.
306
00:23:13,558 --> 00:23:15,641
Lukrecja jest najlepsza.
307
00:23:16,266 --> 00:23:17,475
Co ci się stało w rękę?
308
00:23:18,391 --> 00:23:19,683
Zwykły wypadek.
309
00:23:19,766 --> 00:23:23,766
Czy zanim jego mama zniknęła,
rozmawiała z kimś?
310
00:23:23,850 --> 00:23:26,475
Z kimś, kogo Rudi nie znał?
311
00:23:38,891 --> 00:23:40,558
Jak wyglądał ten wielki,
czerwony pan,
312
00:23:40,641 --> 00:23:41,766
którego widziałeś?
313
00:23:53,600 --> 00:23:55,975
Czy to ten czerwony pan?
314
00:24:04,683 --> 00:24:06,933
Może go dla mnie narysujesz?
315
00:24:10,850 --> 00:24:12,641
Narysujesz wielkiego,
czerwonego pana?
316
00:24:32,141 --> 00:24:33,308
Jak on się trzyma?
317
00:24:34,475 --> 00:24:35,850
Za mało je.
318
00:24:36,391 --> 00:24:37,808
Jest społecznie wycofany.
319
00:24:41,058 --> 00:24:42,600
Udało się znaleźć jego mamę?
320
00:24:42,683 --> 00:24:43,558
Jeszcze nie.
321
00:24:44,683 --> 00:24:46,058
Jezu.
322
00:24:52,391 --> 00:24:54,058
Paskudny wypadek.
323
00:24:56,058 --> 00:24:57,016
Byłeś z tym...
324
00:24:57,850 --> 00:24:59,058
w szpitalu?
325
00:25:02,725 --> 00:25:03,683
Co się stało?
326
00:25:06,766 --> 00:25:08,350
Nie mogę o tym rozmawiać.
327
00:25:10,058 --> 00:25:10,891
Z tobą.
328
00:25:11,766 --> 00:25:13,141
Z policją.
329
00:25:13,225 --> 00:25:15,725
Jeśli to próba przekonania mnie,
że nic ci nie jest,
330
00:25:15,808 --> 00:25:17,016
to kiepsko ci idzie.
331
00:25:19,641 --> 00:25:21,266
Powiedz, co się stało.
332
00:25:41,975 --> 00:25:43,308
Bjartur.
333
00:25:43,850 --> 00:25:45,100
Zapraszam.
334
00:25:45,183 --> 00:25:46,183
Chodź ze mną.
335
00:25:46,808 --> 00:25:48,016
- Hulda, możesz?
- Już.
336
00:25:59,725 --> 00:26:01,141
- Cześć.
- Cześć.
337
00:26:03,100 --> 00:26:04,516
- Dziękuję.
- Dzięki.
338
00:26:06,225 --> 00:26:09,933
Misha Volkov ci to zrobił?
339
00:26:10,016 --> 00:26:11,975
- Tak.
- Wiesz dlaczego?
340
00:26:13,850 --> 00:26:16,891
Dowiedział się,
że rozmawiałem z wami,
341
00:26:16,975 --> 00:26:20,225
z policją, o prostytucji.
342
00:26:20,308 --> 00:26:21,808
Komu jeszcze powiedziałeś?
343
00:26:22,600 --> 00:26:23,433
Nikomu.
344
00:26:24,766 --> 00:26:26,141
Tylko pani, pani detektyw.
345
00:26:27,933 --> 00:26:30,683
Nawet nie wiedziałem, czy to prawda.
346
00:26:30,766 --> 00:26:33,683
Musisz zrobić listę swoich uczniów.
347
00:26:33,766 --> 00:26:35,475
Ktoś pewnie nas podsłuchiwał.
348
00:26:36,433 --> 00:26:38,641
Musisz też złożyć oskarżenie o napad.
349
00:26:38,725 --> 00:26:40,266
Za to, co ci zrobił.
350
00:26:40,350 --> 00:26:41,183
Co?
351
00:26:42,141 --> 00:26:44,016
Nie mowy o tym.
352
00:26:44,100 --> 00:26:46,183
To najszybszy sposób,
na ściągnięcie go z ulicy.
353
00:26:46,266 --> 00:26:47,558
Będziemy mogli go aresztować.
354
00:26:49,141 --> 00:26:51,058
Ale powiedziałem ci już...
355
00:26:52,058 --> 00:26:53,433
co się stało.
356
00:26:53,516 --> 00:26:56,058
Nie chcę być w to dłużej zamieszany.
357
00:26:56,141 --> 00:26:57,350
Rozumiem.
358
00:26:57,433 --> 00:27:00,016
Ale twoje milczenie
nie pomoże nam załatwić sprawy.
359
00:27:00,100 --> 00:27:02,391
- Musisz złożyć zeznanie.
- Nie.
360
00:27:02,475 --> 00:27:04,058
Przykro mi. Nie mogę.
361
00:27:05,016 --> 00:27:07,058
To może zaszkodzić śledztwu.
362
00:27:07,975 --> 00:27:09,725
Proszę. Usiądźmy sobie.
363
00:27:13,850 --> 00:27:16,308
Rozumiem, co czujesz. Boisz się.
364
00:27:16,391 --> 00:27:18,808
Ale dopilnujemy,
żeby to się nie powtórzyło.
365
00:27:20,891 --> 00:27:22,850
Pomożemy ci, a ty pomożesz nam.
366
00:27:25,308 --> 00:27:26,225
Przepraszam.
367
00:27:27,641 --> 00:27:28,891
Katja Popova.
368
00:27:29,433 --> 00:27:33,183
Co mi powiedziałeś?
Była bardzo miłą dziewczyną.
369
00:27:33,266 --> 00:27:35,475
Bardzo miłą dziewczyną.
370
00:27:36,308 --> 00:27:38,100
I wiesz co? Nie żyje.
371
00:27:39,766 --> 00:27:41,600
Elena Dubrovsky zaginęła.
372
00:27:43,350 --> 00:27:44,766
Chłopiec został bez matki.
373
00:27:44,850 --> 00:27:48,850
A ty mógłbyś nam pomóc.
374
00:27:50,058 --> 00:27:53,600
Ale nie chcesz być w to zamieszany?
375
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Powinnam cię zaciągnąć
376
00:27:55,433 --> 00:27:57,891
i wsadzić ci drugą rękę
do gorącego źródła.
377
00:27:57,975 --> 00:27:59,475
- Hulda!
- Zamknij się!
378
00:28:14,683 --> 00:28:17,808
Krzywdzi kobiety. Robi dla pieniędzy.
379
00:28:18,558 --> 00:28:20,600
Młode kobiety, dziewczyny.
380
00:28:20,683 --> 00:28:24,141
Chcesz mi powiedzieć,
że boisz mu się postawić?
381
00:28:24,225 --> 00:28:25,141
Tak.
382
00:28:28,141 --> 00:28:29,100
Boję się.
383
00:28:32,141 --> 00:28:33,558
Nie zgodziłem się na to.
384
00:28:34,641 --> 00:28:35,516
Jasne?
385
00:28:36,808 --> 00:28:38,350
Powiedziałem, co wiem.
386
00:28:38,433 --> 00:28:39,391
Jesteś tchórzem.
387
00:28:42,350 --> 00:28:43,225
Wiem.
388
00:28:49,100 --> 00:28:52,058
POSTERUNEK POLICJI
389
00:28:52,141 --> 00:28:55,016
Dzieciak jest pokręcony.
Straszny ten rysunek.
390
00:28:55,100 --> 00:28:56,600
Pewnie, że jest pokręcony.
391
00:28:58,016 --> 00:28:59,850
To ten facet z nagrania.
392
00:28:59,933 --> 00:29:01,516
Rudi się go wystraszył.
393
00:29:02,350 --> 00:29:04,016
Obserwował ich. Rudi go widział.
394
00:29:04,100 --> 00:29:05,725
- To nasz sprawca.
- Misha?
395
00:29:07,058 --> 00:29:08,183
Nie zidentyfikował go.
396
00:29:08,266 --> 00:29:11,016
Dzieciak widział dupka
w bluzie z kapturem.
397
00:29:12,891 --> 00:29:14,266
Przypnij na tablicy.
398
00:29:18,016 --> 00:29:19,850
To nie wystarczy,
by aresztować Mishę.
399
00:29:20,433 --> 00:29:22,850
Powiedz mi coś, czego nie wiem.
400
00:29:22,933 --> 00:29:26,058
Dobra. Nie krzyczy i nie obraża się
kluczowych świadków, wariatko.
401
00:29:26,141 --> 00:29:27,058
Wal się.
402
00:29:27,141 --> 00:29:28,475
Co tu jeszcze robisz?
403
00:29:28,558 --> 00:29:30,433
Wierz mi, nie chcę tu być.
404
00:29:30,516 --> 00:29:31,808
Przestań.
405
00:29:40,808 --> 00:29:42,683
Porwanie Eleny
było dobrze zaplanowane.
406
00:29:42,766 --> 00:29:43,808
Znał okolicę.
407
00:29:43,891 --> 00:29:46,308
- Sprawdźcie nagrania z kamer.
- Już to zrobiliśmy.
408
00:29:46,391 --> 00:29:48,183
Najstarsze, jakie się da.
409
00:29:48,266 --> 00:29:52,141
Jeśli to stali bywalcy,
to może coś znajdziemy.
410
00:29:54,141 --> 00:29:57,475
I zdobądź nakaz
przeszukania domu Mishy.
411
00:29:57,558 --> 00:30:00,183
Na jakiej podstawie?
Nie mamy wystarczających dowodów.
412
00:30:00,766 --> 00:30:02,725
Zajmę się tym.
413
00:31:32,391 --> 00:31:34,183
Co ty tu, do cholery, robisz?
414
00:31:35,225 --> 00:31:38,058
Niezręczna sytuacja.
Przyszłam to oddać.
415
00:31:38,141 --> 00:31:41,058
Ale chyba w czymś przeszkodziłam.
416
00:31:41,141 --> 00:31:42,433
To nie to, co myślisz.
417
00:31:42,516 --> 00:31:45,725
Gunni, na moje oko,
to wygląda dokładnie tak.
418
00:31:46,266 --> 00:31:47,433
Włamałaś się.
419
00:31:47,516 --> 00:31:49,600
Stracisz swoją pieprzoną pracę!
420
00:31:49,683 --> 00:31:51,350
Możliwe.
421
00:31:51,433 --> 00:31:55,100
Wiesz, co jeszcze jest nielegalne?
Płacenie za prostytutki.
422
00:31:56,391 --> 00:31:59,308
Ty nie będziesz miał
problemów. Obiecuję.
423
00:31:59,891 --> 00:32:03,225
Ja i pan Samuelsson
424
00:32:03,308 --> 00:32:04,558
musimy sobie porozmawiać.
425
00:32:04,641 --> 00:32:06,641
Potem odwiozę cię do domu, dobrze?
426
00:32:07,475 --> 00:32:09,558
- Zapłać mu.
- Co?
427
00:32:09,641 --> 00:32:11,308
Zapłać mu!
428
00:32:19,433 --> 00:32:21,683
Masz więcej pieniędzy. Reszta.
429
00:32:21,766 --> 00:32:22,766
Zapłać mu!
430
00:32:25,808 --> 00:32:26,808
Dobrze.
431
00:32:26,891 --> 00:32:28,891
Powiem, że mnie szantażowałaś.
432
00:32:28,975 --> 00:32:30,641
Zmusiłaś mnie, żebym mu zapłacił.
433
00:32:30,725 --> 00:32:32,975
Pewnie, Gunni. Możesz tak zrobić.
434
00:32:34,308 --> 00:32:37,016
Zastanawiam się tyko,
co na to powie twoja żona,
435
00:32:37,100 --> 00:32:38,141
gdy się dowie.
436
00:32:39,475 --> 00:32:40,558
Poszperam trochę.
437
00:32:40,641 --> 00:32:42,766
Sprawdzę kamery.
438
00:32:42,850 --> 00:32:46,141
Nie będzie trudno
dowiedzieć się, ile razy
439
00:32:46,225 --> 00:32:50,100
pieprzyłeś się za jej plecami.
440
00:32:50,808 --> 00:32:52,558
Co pomyślą twoje córki?
441
00:32:52,641 --> 00:32:55,725
Ile chcesz? To szantaż?
442
00:32:55,808 --> 00:32:57,725
Nie chcę twoich pieniędzy.
443
00:32:57,808 --> 00:32:59,266
Chcę informacji.
444
00:32:59,350 --> 00:33:01,766
Zeznanie. Na temat Mishy Volkova.
445
00:33:02,641 --> 00:33:04,225
A jeśli odmówię?
446
00:33:05,058 --> 00:33:06,433
Aresztuję cię.
447
00:33:07,350 --> 00:33:08,725
Skuję cię.
448
00:33:09,600 --> 00:33:11,725
Zabiorę cię na posterunek.
449
00:33:12,391 --> 00:33:15,058
Nie muszę nawet
pozwolić ci się ubrać.
450
00:33:17,516 --> 00:33:19,475
Ile dni przejrzeliśmy?
451
00:33:20,766 --> 00:33:22,933
Dopiero dwanaście z...
452
00:33:24,058 --> 00:33:25,933
Dziewięćdziesięciu jeden.
453
00:33:31,183 --> 00:33:32,100
Cholera.
454
00:33:39,975 --> 00:33:41,016
Czekaj. Tam.
455
00:33:41,100 --> 00:33:42,766
- Tam. Patrz.
- Tak. Mamy go.
456
00:33:43,391 --> 00:33:44,308
To Misha.
457
00:33:46,558 --> 00:33:48,391
A to Elena.
458
00:33:48,475 --> 00:33:51,725
- Może jest inne ujęcie?
- Znajdę.
459
00:33:51,808 --> 00:33:55,016
Możesz cofnąć?
Może da się prześledzić ich ruchy?
460
00:33:55,100 --> 00:33:56,183
- Tak?
- Zaczekaj.
461
00:33:58,183 --> 00:33:59,100
Mamy to.
462
00:34:00,183 --> 00:34:03,516
Tak, to Katja i Misha. Świetnie.
463
00:34:05,808 --> 00:34:06,641
Mamy cię.
464
00:34:09,266 --> 00:34:10,725
Wszystko zorganizował.
465
00:34:11,391 --> 00:34:13,391
Misha. Misha Volkov.
466
00:34:13,975 --> 00:34:17,683
Przyprowadzał ich,
dziewczyny i chłopaków.
467
00:34:17,766 --> 00:34:18,975
Ja tylko płaciłem.
468
00:34:26,350 --> 00:34:27,808
Dopuszczą to jako dowód?
469
00:34:28,850 --> 00:34:31,433
Oczywiście. Chciał pomóc.
470
00:34:33,725 --> 00:34:37,433
Jest też nagranie
Mishy z Katją na lodowisku.
471
00:34:37,516 --> 00:34:39,725
Z tego samego,
z którego porwano Elenę Dubrowsky.
472
00:34:39,808 --> 00:34:42,308
Nie zapomnij o czerwonym dupku.
473
00:34:44,266 --> 00:34:47,683
Co? Dzieciak widział dużego faceta.
Misha to duży facet.
474
00:34:48,391 --> 00:34:50,225
- Zgarnijcie go.
- Dobrze.
475
00:35:02,350 --> 00:35:05,975
Mogę zamienić z tobą słowo?
Na osobności.
476
00:35:14,058 --> 00:35:16,516
Nawet nie będę pytał, skąd to masz.
477
00:35:17,766 --> 00:35:19,641
Powinnaś pojechać do domu.
478
00:35:20,433 --> 00:35:21,266
Co?
479
00:35:23,433 --> 00:35:25,141
Czy wszystko u ciebie w porządku?
480
00:35:26,975 --> 00:35:29,683
Oczywiście, że tak.
Oczywiście. Nic mi nie jest.
481
00:35:29,766 --> 00:35:34,058
Zastanawiałem się, czy coś się stało.
482
00:35:34,141 --> 00:35:35,558
Coś, o czym mi nie mówisz.
483
00:35:35,641 --> 00:35:38,808
- Nie muszę ci mówić wszystkiego.
- Tak, wiem. Po prostu...
484
00:35:38,891 --> 00:35:42,641
Kiedy jesteś na służbie,
musisz być na służbie.
485
00:35:44,850 --> 00:35:46,266
Nie zachowujesz się normalnie.
486
00:35:47,391 --> 00:35:48,391
Od wielu dni.
487
00:35:53,100 --> 00:35:54,891
Hej, no już...
488
00:35:56,308 --> 00:35:58,225
Już dobrze. Idź do domu.
489
00:35:58,308 --> 00:35:59,350
Odpocznij.
490
00:36:00,725 --> 00:36:03,641
Zajmę się tym.
Zadzwonię, jak go aresztujemy.
491
00:36:05,516 --> 00:36:07,641
Jon jest chory.
492
00:36:07,725 --> 00:36:10,641
Nie jest z nim za dobrze.
Powinnam się nim zająć.
493
00:36:10,725 --> 00:36:11,641
Dobrze.
494
00:36:12,850 --> 00:36:14,433
- Tak?
- Dobrze.
495
00:36:24,600 --> 00:36:25,433
Wypad.
496
00:37:31,475 --> 00:37:33,100
Policja! Otwierać!
497
00:37:39,808 --> 00:37:40,850
Ręce za głowę!
498
00:37:45,766 --> 00:37:47,225
To jakaś bzdura!
499
00:38:02,891 --> 00:38:05,100
Na ziemię! Już!
500
00:38:11,975 --> 00:38:14,016
Na kolana! Ręce za głowę!
501
00:38:14,100 --> 00:38:16,100
- Spleć palce!
- Policja!
502
00:38:16,183 --> 00:38:19,183
- Na kolana!
- Nie zrobiłem nic złego!
503
00:38:21,891 --> 00:38:23,683
Masz prawo zachować milczenie.
504
00:38:23,766 --> 00:38:25,225
Masz prawo do adwokata.
505
00:38:25,308 --> 00:38:27,975
Jeśli cię na niego nie stać,
przydzielimy ci go z urzędu.
506
00:38:28,058 --> 00:38:29,808
Przerwij mi, jeśli już to słyszałeś.
507
00:38:29,891 --> 00:38:30,808
Wal się, suka.
508
00:38:30,891 --> 00:38:32,308
Och, Mish-mish.
509
00:38:32,391 --> 00:38:34,266
Przecież prosiliśmy grzecznie.
510
00:38:51,266 --> 00:38:52,266
Ohyda.
511
00:38:53,850 --> 00:38:55,933
Mamy go.
512
00:38:56,016 --> 00:38:56,933
Wiem.
513
00:39:37,933 --> 00:39:39,058
Musisz to zobaczyć.
514
00:39:55,016 --> 00:39:56,266
Katja Popova.
515
00:40:00,016 --> 00:40:00,850
Dobrze.
516
00:40:01,641 --> 00:40:02,891
Zapakujmy wszystko.
517
00:40:03,558 --> 00:40:04,558
Dobra.
518
00:40:15,933 --> 00:40:19,183
Tu Hulda. Rzadko odsłuchuję
nagrań z poczty głosowej...
519
00:40:30,683 --> 00:40:33,100
Widziałaś mój telefon?
Był przy łóżku.
520
00:40:34,975 --> 00:40:36,058
Zadzwonisz do mnie?
521
00:40:43,266 --> 00:40:44,141
Co to jest?
522
00:40:48,850 --> 00:40:51,350
JESTEŚ POTWOREM
CHCĘ ŻYĆ NORMALNIE
523
00:40:57,558 --> 00:41:00,975
Możesz mi powiedzieć, o co tu chodzi?
524
00:41:01,058 --> 00:41:02,100
Przeczytaj.
525
00:41:17,516 --> 00:41:18,808
To nieprawda.
526
00:41:26,933 --> 00:41:29,766
Chyba nie myślisz, że to prawda.
527
00:41:31,766 --> 00:41:32,891
Kurwa.
528
00:41:35,433 --> 00:41:36,475
Świetnie.
529
00:41:37,808 --> 00:41:38,683
Znaczy...
530
00:41:39,975 --> 00:41:42,141
- Jezu, Hulda.
- Przestań...
531
00:41:42,683 --> 00:41:43,975
wymawiać moje imię.
532
00:41:45,600 --> 00:41:47,558
Z Dimmą nie było dobrze. Była chora.
533
00:41:47,641 --> 00:41:50,308
Oczywiście, że nie było z nią dobrze.
534
00:41:52,725 --> 00:41:55,266
Ojciec ją molestował.
535
00:41:55,350 --> 00:41:58,225
Przestań!
536
00:41:58,308 --> 00:42:02,391
Jak mogłaś w to uwierzyć?
W ten wymysł.
537
00:42:03,308 --> 00:42:05,183
To obrzydliwe!
538
00:42:08,183 --> 00:42:09,475
Czemu to zrobiłeś?
539
00:42:12,391 --> 00:42:13,225
Co?
540
00:42:17,516 --> 00:42:19,058
Ja...
541
00:42:19,141 --> 00:42:20,933
- Czujesz się lepiej?
- Co?
542
00:42:22,100 --> 00:42:24,391
Myślisz, że jak się przez to czuję?
543
00:42:25,141 --> 00:42:25,975
Okropnie.
544
00:42:26,058 --> 00:42:28,225
Kurwa, okropnie!
545
00:42:32,808 --> 00:42:35,683
Wszystko to zmyśliła.
546
00:42:37,225 --> 00:42:40,683
Dziewczyny mają skomplikowane uczucia
547
00:42:40,766 --> 00:42:42,308
względem ojców.
548
00:42:42,391 --> 00:42:43,725
Myślą różne rzeczy.
549
00:42:43,808 --> 00:42:45,850
- To nie jej wina
- Nie.
550
00:42:45,933 --> 00:42:47,850
To nie jej wina.
551
00:42:48,725 --> 00:42:50,433
To twoja wina.
552
00:42:51,016 --> 00:42:55,433
Ty pieprzony, bezduszny potworze!
553
00:42:55,516 --> 00:42:57,600
Ty!
554
00:42:57,683 --> 00:42:58,891
Hulda, proszę.
555
00:43:02,100 --> 00:43:03,266
Może...
556
00:43:05,225 --> 00:43:09,433
Może wybaczę sobie to,
że o tym nie wiedziałam,
557
00:43:09,516 --> 00:43:10,850
że tego nie widziałam.
558
00:43:12,391 --> 00:43:16,850
Ale tobie nigdy tego nie wybaczę.
559
00:43:16,933 --> 00:43:20,725
Dimma nie żyje przez ciebie.
560
00:43:22,058 --> 00:43:23,308
Przez ciebie!
561
00:43:23,391 --> 00:43:24,266
Hulda.
562
00:43:25,058 --> 00:43:26,475
Uspokój się.
563
00:43:27,683 --> 00:43:28,975
Płakała?
564
00:43:30,308 --> 00:43:31,641
Czy...
565
00:43:31,725 --> 00:43:33,641
Czy prosiła, żebyś przestał?
566
00:43:35,058 --> 00:43:36,433
A może za bardzo...
567
00:43:38,308 --> 00:43:39,808
się bała, by coś powiedzieć?
568
00:43:39,891 --> 00:43:41,766
To nie tak!
569
00:43:41,850 --> 00:43:43,975
Ja nic nie zrobiłem!
570
00:43:45,225 --> 00:43:46,350
Czuję, że...
571
00:43:46,433 --> 00:43:47,975
Ufała ci.
572
00:43:48,058 --> 00:43:49,683
A ty ją zabiłeś.
573
00:43:52,516 --> 00:43:56,058
Ty obrzydliwy śmieciu!
574
00:43:56,933 --> 00:43:58,100
Zabiłeś ją.
575
00:43:58,183 --> 00:44:00,933
Zabiłeś ją! Zabiłeś ją!
576
00:44:01,641 --> 00:44:03,766
Zabiłeś ją.
577
00:44:13,808 --> 00:44:15,016
Gdzie...
578
00:44:25,600 --> 00:44:26,433
Nie.
579
00:44:28,766 --> 00:44:30,725
Co zrobiłaś z moimi tabletkami?
580
00:44:30,808 --> 00:44:33,350
Hulda? Mówię poważnie.
581
00:44:40,225 --> 00:44:41,308
Proszę.
582
00:44:44,266 --> 00:44:45,100
Proszę.
583
00:44:52,975 --> 00:44:54,558
Musisz wezwać karetkę.
584
00:44:55,725 --> 00:44:57,433
To była nasza córka.
585
00:45:10,141 --> 00:45:11,391
Przepraszam!
38693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.