All language subtitles for The Darkness - S01E04 - Through me The Way Into The Suffering City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,975 --> 00:00:21,433 Wiem, czemu to zrobiła. 2 00:00:34,058 --> 00:00:35,558 Cześć. Jak się masz? 3 00:01:00,391 --> 00:01:02,225 Wiem, czemu to zrobiła. 4 00:01:18,058 --> 00:01:20,141 Wyszło 165 na 105. 5 00:01:22,558 --> 00:01:23,475 Rozumiem. 6 00:01:25,350 --> 00:01:26,600 Więc nie dzisiaj. 7 00:01:31,433 --> 00:01:32,558 Hulda... 8 00:01:32,641 --> 00:01:34,266 Muszę ci coś powiedzieć. 9 00:01:41,433 --> 00:01:42,766 To przez niego. 10 00:02:46,225 --> 00:02:49,058 Dziękuję za uwagę. Do zobaczenia za tydzień. 11 00:02:49,141 --> 00:02:50,266 Dziękujemy. 12 00:04:03,308 --> 00:04:04,475 Proszę z policją. 13 00:04:08,766 --> 00:04:09,641 Cholera. 14 00:04:10,558 --> 00:04:11,766 Halo? 15 00:04:13,433 --> 00:04:14,391 Halo? 16 00:04:37,600 --> 00:04:39,683 Pomocy! 17 00:04:40,391 --> 00:04:41,891 Proszę mi pomóc! 18 00:04:43,933 --> 00:04:45,266 Myślisz, że ktoś pomoże? 19 00:04:47,725 --> 00:04:49,350 Że ktoś usłyszy? 20 00:04:50,600 --> 00:04:51,766 Kim jesteś? 21 00:04:53,683 --> 00:04:54,766 Uspokój się. 22 00:04:55,433 --> 00:04:56,808 Od gadania będzie ci cieplej. 23 00:04:59,058 --> 00:05:01,183 Rozmawiałeś z glinami. 24 00:05:01,266 --> 00:05:02,725 Co? Nie. 25 00:05:02,808 --> 00:05:04,975 Tak, kozel. Spieprzyłeś sprawę. 26 00:05:07,766 --> 00:05:10,391 Rozmawiałeś z nimi o Katji, tak? 27 00:05:11,016 --> 00:05:13,308 - Podsuwałeś im głupie pomysły. - Ja... 28 00:05:15,766 --> 00:05:18,516 Krążyła plotka, że była prostytutką. 29 00:05:18,600 --> 00:05:20,808 To tylko plotka. Nic więcej. 30 00:05:21,600 --> 00:05:23,766 Przysięgam! Nic więcej nie powiedziałem! 31 00:05:24,391 --> 00:05:25,766 Jesteś kapusiem. 32 00:05:27,933 --> 00:05:30,600 Włóż rękę do wody. 33 00:05:35,266 --> 00:05:36,391 Nie mogę! 34 00:05:37,350 --> 00:05:40,225 Ręka albo głowa, wybieraj. 35 00:05:42,683 --> 00:05:44,058 Boże, nie! 36 00:05:46,266 --> 00:05:48,808 - Boże... - Ręka! 37 00:05:48,891 --> 00:05:51,350 - Albo głowa! - Dobra! 38 00:05:52,266 --> 00:05:54,100 - Dobrze. - No już! 39 00:05:54,183 --> 00:05:55,225 Dobra! 40 00:06:07,391 --> 00:06:10,058 Lukas, jadę do biura Alberta. 41 00:06:10,141 --> 00:06:14,016 Chcę się dowiedzieć, kto zlecił deportację Luljety Shehi. 42 00:06:14,100 --> 00:06:14,933 Spotkajmy się tam. 43 00:06:17,266 --> 00:06:18,975 Umówiłaś się z nim na spotkanie, prawda? 44 00:06:23,058 --> 00:06:25,266 Przepraszam, nie możecie tam wejść. 45 00:06:27,225 --> 00:06:28,433 To co się stało? 46 00:06:28,516 --> 00:06:31,558 Dlaczego nagle deportowano Luljetę Shehi? 47 00:06:31,641 --> 00:06:32,516 Proszę zaczekać. 48 00:06:33,433 --> 00:06:36,391 Chce pani porozmawiać to proszę się umówić. 49 00:06:36,475 --> 00:06:38,058 Daniel sprawdzi termin w kalendarzu. 50 00:06:38,141 --> 00:06:40,433 Mam w dupie twój kalendarz. 51 00:06:40,516 --> 00:06:43,766 Jedna dziewczyna nie żyje, druga zaginęła, więc odłóż telefon. 52 00:06:43,850 --> 00:06:45,641 Halo? Oddzwonię. 53 00:06:45,725 --> 00:06:48,558 Deportują Luljetę Shehi. Dlaczego? 54 00:06:50,433 --> 00:06:53,850 Sytuacja w kraju, z którego pochodzi, wzbudza obawy. 55 00:06:53,933 --> 00:06:56,183 - Jakie obawy? - Cóż... 56 00:06:57,266 --> 00:07:00,766 Korupcja w rządzie, łamanie praw człowieka, 57 00:07:00,850 --> 00:07:03,100 wątpliwa uczciwość sądów. 58 00:07:03,183 --> 00:07:04,391 Jest w czym wybierać. 59 00:07:04,475 --> 00:07:08,683 Podejrzanego deportują w ciągu doby od naszego kontaktu, 60 00:07:08,766 --> 00:07:13,100 bo ktoś z imigracji stwierdził, że nie lubi Albańczyków? 61 00:07:13,183 --> 00:07:15,016 Dziwne, prawda? 62 00:07:15,100 --> 00:07:16,266 O co była podejrzana? 63 00:07:16,350 --> 00:07:18,350 Nie przyszliśmy tu odpowiadać na pytania. 64 00:07:18,433 --> 00:07:23,100 Czasem sytuacja zmienia się szybko nie bez powodu. 65 00:07:23,725 --> 00:07:25,891 Nikt nie dostaje obywatelstwa automatycznie 66 00:07:25,975 --> 00:07:27,766 i nie da się uniknąć dyskryminacji 67 00:07:27,850 --> 00:07:29,850 rasowej, etnicznej czy religijnej. 68 00:07:29,933 --> 00:07:31,933 Dzieli się pan tym pesymizmem z klientami? 69 00:07:32,016 --> 00:07:34,850 Oni już to wiedzą. Taki jest świat. 70 00:07:35,641 --> 00:07:37,433 Zło jest silniejsze niż dobro. 71 00:07:37,516 --> 00:07:39,016 Kto podjął decyzję o deportacji? 72 00:07:41,350 --> 00:07:44,350 Szef wydziału ds. cudzoziemców. Pewnie za czyjąś radą. 73 00:07:44,433 --> 00:07:45,641 Czyją? 74 00:07:45,725 --> 00:07:47,933 Skąd mam, kurwa, wiedzieć? 75 00:07:49,141 --> 00:07:50,308 To wszystko? 76 00:07:58,975 --> 00:08:02,766 Macie szczęście. Miała lecieć dziś rano, 77 00:08:02,891 --> 00:08:04,475 ale pogoda... 78 00:08:04,558 --> 00:08:05,641 Wiecie, jaka jest. 79 00:08:05,725 --> 00:08:06,975 Czemu ją deportujecie? 80 00:08:07,058 --> 00:08:08,391 Nie mam z tym nic wspólnego. 81 00:08:08,475 --> 00:08:10,558 Odpowiadam tylko za wsadzenie jej do samolotu. 82 00:08:11,933 --> 00:08:13,725 Oba pokoje przesłuchań są zajęte, 83 00:08:13,808 --> 00:08:15,475 więc musicie odwiedzić ją w celi. 84 00:08:15,558 --> 00:08:17,183 Nie jest zbyt rozmowna. 85 00:08:17,266 --> 00:08:19,600 Nie darzy policji zbyt ciepłymi uczuciami. 86 00:08:27,808 --> 00:08:28,641 Dziękuję. 87 00:08:31,475 --> 00:08:33,725 Cześć. Jestem Hulda. 88 00:08:33,808 --> 00:08:34,975 To Lukas. 89 00:08:35,683 --> 00:08:36,891 Jesteśmy z policji. 90 00:08:37,475 --> 00:08:39,141 Poznaliśmy się w hostelu, prawda? 91 00:08:40,225 --> 00:08:41,058 Wiem. 92 00:08:42,100 --> 00:08:44,183 Chcecie mnie odesłać z kraju. 93 00:08:44,266 --> 00:08:45,891 Nie miałam z tym nic wspólnego. 94 00:08:45,975 --> 00:08:47,100 Wrobiliście mnie. 95 00:08:51,558 --> 00:08:53,391 Chcecie odesłać mnie do domu. 96 00:08:53,475 --> 00:08:55,141 Dlatego mnie śledziliście. 97 00:08:56,641 --> 00:08:59,016 Chodzi mi o zamordowaną Rosjankę. 98 00:08:59,100 --> 00:09:00,891 Jej przyjaciółka, Elena, też zaginęła. 99 00:09:01,516 --> 00:09:03,516 Znałaś je obie, prawda? 100 00:09:05,225 --> 00:09:07,016 Nie chcemy wpędzić cię w kłopoty. 101 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 Przysięgam. 102 00:09:09,266 --> 00:09:13,683 Czy to możliwe, że Katję lub Elenę ściągnięto na Islandię 103 00:09:13,766 --> 00:09:15,725 jako prostytutki? 104 00:09:15,808 --> 00:09:18,183 Co? Nie. 105 00:09:18,266 --> 00:09:20,516 Nie. Nie one. 106 00:09:23,141 --> 00:09:24,058 Ale ciebie tak? 107 00:09:31,225 --> 00:09:33,308 Skąd znasz tego mężczyznę? 108 00:09:35,058 --> 00:09:36,558 Dawał mi pieniądze. 109 00:09:36,641 --> 00:09:38,558 Obiecał pomóc z wizą. 110 00:09:39,266 --> 00:09:40,225 Dał pracę. 111 00:09:41,266 --> 00:09:42,266 Jaką pracę? 112 00:09:50,433 --> 00:09:53,516 Był wobec ciebie agresywny? Groził ci? 113 00:09:54,183 --> 00:09:55,016 Nie. 114 00:09:56,975 --> 00:09:58,475 Znał Katję? 115 00:10:02,225 --> 00:10:03,391 Chyba tak. 116 00:10:04,975 --> 00:10:06,475 Widziałam ich raz. 117 00:10:07,766 --> 00:10:09,808 Myślisz, że mógł jej zrobić krzywdę? 118 00:10:13,641 --> 00:10:15,308 Wiesz, co się stało z Eleną? 119 00:10:17,433 --> 00:10:19,641 Myślę, że uciekła. 120 00:10:19,725 --> 00:10:22,433 Nie chciała usłyszeć, że ma opuścić kraj. 121 00:10:25,183 --> 00:10:27,016 Powinnam była zrobić to samo. 122 00:10:33,266 --> 00:10:34,933 Proszę, nie mogę wrócić do domu. 123 00:10:35,558 --> 00:10:36,475 Nie mogę. 124 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 Bez pracy, pieniędzy, 125 00:10:39,433 --> 00:10:41,600 życia, przyszłości, bez niczego. 126 00:10:42,266 --> 00:10:44,641 W domu bardzo bałam się o swoją przyszłość. 127 00:10:44,725 --> 00:10:46,225 Każdego dnia. 128 00:10:46,975 --> 00:10:49,016 Ale kiedy tu przyjechałam... 129 00:10:49,100 --> 00:10:52,641 Poczułam, że żyję. Nie chcę wracać do domu. 130 00:10:52,725 --> 00:10:54,266 Nie chcę wracać do domu. 131 00:10:54,350 --> 00:10:56,100 Proszę mi pomóc. 132 00:10:58,600 --> 00:11:01,350 Porozmawiam ze strażnikiem. Może będzie mógł... 133 00:11:02,683 --> 00:11:03,891 coś dla ciebie zrobić. 134 00:11:04,516 --> 00:11:05,891 Poproście go, żeby mi pomógł. 135 00:11:07,516 --> 00:11:08,558 Ja wam pomogłam. 136 00:11:08,641 --> 00:11:10,475 Zrobię, co tylko chcecie. 137 00:11:11,558 --> 00:11:13,016 Tylko mi pomóżcie. 138 00:11:13,100 --> 00:11:14,183 Proszę. 139 00:11:15,850 --> 00:11:17,016 Porozmawiamy z nim. 140 00:11:23,808 --> 00:11:29,683 Czyli Katja i Elena znały Luljetę, tak? 141 00:11:29,766 --> 00:11:33,516 Wiemy, że Misha woził ją i inne dziewczyny na imprezy. 142 00:11:33,600 --> 00:11:35,058 I facetów też, prawda? 143 00:11:35,141 --> 00:11:37,100 I facetów. Pewnie. 144 00:11:37,975 --> 00:11:41,225 Luljeta twierdzi, że widziała Katję z Mishą. 145 00:11:41,308 --> 00:11:43,725 Wiemy też, że Misha pracował dla Gunnara. 146 00:11:43,808 --> 00:11:46,933 Co to ma być? Oglądasz za dużo kryminałów. 147 00:11:47,016 --> 00:11:48,808 Tak działa mój mózg. 148 00:11:48,891 --> 00:11:51,266 To mi pomaga dostrzec wszystkie elementy układanki. 149 00:11:51,350 --> 00:11:52,850 Kim jest ten dupek Misha? 150 00:11:54,141 --> 00:11:55,516 Nieprzyjemny gość. 151 00:12:06,933 --> 00:12:07,975 Mish-mish. 152 00:12:09,725 --> 00:12:10,641 Mish-mish. 153 00:12:11,850 --> 00:12:12,766 Misha Volkov. 154 00:12:13,850 --> 00:12:14,975 Możemy porozmawiać? 155 00:12:23,016 --> 00:12:24,850 - Chcesz, żebym... - Nie. 156 00:12:24,933 --> 00:12:27,058 Patrz na znaki. To męska! 157 00:12:27,141 --> 00:12:29,100 Nie przyszliśmy tu po twojego małego wacka. 158 00:12:30,100 --> 00:12:31,850 Chcę z tobą pogadać. 159 00:12:32,850 --> 00:12:34,266 Nie gadam z militsiya. 160 00:12:34,350 --> 00:12:36,683 Daj spokój, Misha. Grzecznie prosimy. 161 00:12:36,766 --> 00:12:38,725 Gdzie byłeś w środę wieczorem? 162 00:12:41,058 --> 00:12:42,225 Nie pamiętam. 163 00:12:42,308 --> 00:12:45,016 A pamiętasz, czy masz na ten dzień alibi? 164 00:12:45,100 --> 00:12:47,266 Katja Popova. Znasz ją? 165 00:12:49,683 --> 00:12:51,475 A Elenę Dubrovsky? 166 00:12:52,558 --> 00:12:53,391 Nie. 167 00:12:54,391 --> 00:12:57,475 Społeczność rosyjska na Islandii nie jest taka duża. 168 00:12:57,558 --> 00:12:59,308 Będziesz próbował wciskać nam ten kit? 169 00:12:59,391 --> 00:13:02,225 Daj spokój, Misha. Nie masz nic do ukrycia. 170 00:13:02,308 --> 00:13:04,725 Czemu nie chcesz z nami rozmawiać? Zrób dobry uczynek. 171 00:13:05,850 --> 00:13:08,225 I tak się dowiemy. Wszystko jest połączone, co nie? 172 00:13:14,433 --> 00:13:16,558 Jak ci się podoba w Islandii, Misha? 173 00:13:17,391 --> 00:13:20,766 Mnie się najbardziej podoba 174 00:13:20,850 --> 00:13:22,891 chodzenie po górach. 175 00:13:24,016 --> 00:13:25,266 Chodzisz czasem po górach? 176 00:13:26,683 --> 00:13:30,266 Bo widzisz, Katję znaleziono na lodowcu. 177 00:13:30,350 --> 00:13:31,766 Miała bardzo ciężkie obrażenia. 178 00:13:31,850 --> 00:13:34,308 Mózgu, klatki piersiowej, miała roztrzaskaną miednicę. 179 00:13:34,975 --> 00:13:38,391 Nadal nie wiemy, z kim tam była i dlaczego. 180 00:13:39,975 --> 00:13:41,516 To nie mój problem. 181 00:13:41,600 --> 00:13:43,975 To może być twój problem. 182 00:13:44,600 --> 00:13:47,183 Nie chcesz ze mną rozmawiać, w porządku. 183 00:13:47,266 --> 00:13:50,100 Ale znajdę na ciebie wszystko, co się da. 184 00:13:50,183 --> 00:13:52,391 Wywrócę cię na drugą stronę, do góry nogami 185 00:13:52,475 --> 00:13:53,766 i wytrząsnę z ciebie wszystko. 186 00:13:53,850 --> 00:13:55,516 Odpieprz się, policyjna suko! 187 00:13:59,850 --> 00:14:01,100 Jezu. 188 00:14:01,183 --> 00:14:04,933 Co? Nie tak sobie wyobrażałeś scenę pod prysznicem? 189 00:14:10,433 --> 00:14:12,141 Co byś zjadła na kolację? 190 00:14:12,225 --> 00:14:13,058 Nie wiem. 191 00:14:13,141 --> 00:14:17,225 Zdobądź nakaz sprawdzenia wyciągów bankowych Mishy. 192 00:14:17,308 --> 00:14:20,308 Chcę wiedzieć, gdzie wydaje pieniądze. 193 00:14:20,391 --> 00:14:21,475 Nie ma sprawy. 194 00:14:24,725 --> 00:14:27,850 „A ty, Lukas? Co byś zjadł na kolację?”. 195 00:14:27,933 --> 00:14:30,016 Cieszę się, że pytasz, Hulda. 196 00:14:30,100 --> 00:14:32,808 Mam ochotę na zupę z jagnięciną. 197 00:14:33,808 --> 00:14:36,183 Chyba największe osiągnięcie islandzkiej... 198 00:14:38,183 --> 00:14:39,350 - Hej. - Cześć. 199 00:14:40,391 --> 00:14:42,350 Jak się masz? 200 00:14:42,433 --> 00:14:43,808 Dobrze, dzięki. 201 00:14:44,350 --> 00:14:46,433 Świetnie. Ja też. 202 00:14:47,766 --> 00:14:48,891 To Islandia. 203 00:14:48,975 --> 00:14:50,891 Przyzwyczajaj się do tego. 204 00:14:50,975 --> 00:14:53,891 - Do wpadania na ludzi. - Jasne. 205 00:14:54,891 --> 00:14:57,141 Wpadliście już kiedyś na siebie? 206 00:14:57,225 --> 00:14:58,558 Raz czy dwa. 207 00:14:59,350 --> 00:15:02,016 W zasadzie to raz. 208 00:15:03,516 --> 00:15:05,933 - Jestem Hulda. - Cześć. Abel. 209 00:15:08,141 --> 00:15:09,183 Negroni się skończyły. 210 00:15:09,266 --> 00:15:11,808 Muszę wracać do pracy. 211 00:15:11,891 --> 00:15:12,725 Jasne. 212 00:15:13,558 --> 00:15:16,725 Muszę odwieźć babcię do domu. Wścieka się, gdy zmoknie. 213 00:15:17,600 --> 00:15:19,475 Miło było cię zobaczyć. 214 00:15:19,558 --> 00:15:20,433 Hulda. 215 00:15:23,641 --> 00:15:24,558 Nic nie mów. 216 00:15:25,850 --> 00:15:27,600 Za ładny dla ciebie. 217 00:15:54,225 --> 00:15:55,766 Wiem, czemu to zrobiła. 218 00:16:01,933 --> 00:16:03,725 Nigdy się nie dowiemy. 219 00:16:04,475 --> 00:16:07,641 Jeśli będziesz drążyła ten temat, 220 00:16:07,725 --> 00:16:09,891 w końcu oszalejesz. 221 00:16:09,975 --> 00:16:13,266 Musimy żyć bez odpowiedzi. 222 00:16:14,516 --> 00:16:15,975 Robił różne rzeczy. 223 00:16:16,641 --> 00:16:17,683 Opowiedziała mi. 224 00:16:32,850 --> 00:16:37,516 Opieka zdrowotna potrzebuje uwagi. 225 00:16:37,600 --> 00:16:39,683 Powinni się na tym skupić. 226 00:16:44,225 --> 00:16:46,141 Zdarzało ci się kłócić z Dimmą? 227 00:16:48,725 --> 00:16:49,558 Co? 228 00:16:51,641 --> 00:16:53,308 Czemu pytasz o takie rzeczy? 229 00:16:55,891 --> 00:16:57,350 Z ciekawości. 230 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 Miewaliśmy odmienne opinie, 231 00:17:03,850 --> 00:17:05,308 ale nigdy się nie kłóciliśmy. 232 00:17:05,975 --> 00:17:07,641 W jakich kwestiach się nie zgadzaliście? 233 00:17:07,725 --> 00:17:09,183 Co ty wyprawiasz? 234 00:17:10,058 --> 00:17:11,808 Czemu zadajesz mi takie pytania? 235 00:17:11,891 --> 00:17:12,933 Tak po prostu. 236 00:17:14,933 --> 00:17:15,766 Dobra. 237 00:17:17,266 --> 00:17:19,558 Zabrzmiało, jakbyś miała coś konkretnego na myśli. 238 00:17:41,516 --> 00:17:43,266 Mam pytanie. 239 00:17:48,016 --> 00:17:48,850 Tak? 240 00:17:49,558 --> 00:17:51,058 Umówisz się ze mną? 241 00:17:56,975 --> 00:17:59,141 Macie tu kina, prawda? 242 00:18:01,558 --> 00:18:04,766 Albo może skoczymy na drinka, jak skończysz pracę? 243 00:18:05,850 --> 00:18:07,350 Nie sądzę. 244 00:18:09,933 --> 00:18:10,975 Dlaczego? 245 00:18:11,808 --> 00:18:15,933 Szczerze? Masz syndrom Piotrusia Pana. 246 00:18:16,683 --> 00:18:17,516 Rany. 247 00:18:20,016 --> 00:18:23,058 Mam zadzwonić do psychologa? 248 00:18:23,141 --> 00:18:25,391 Sam nie wiem. Zachowujesz się, 249 00:18:25,475 --> 00:18:28,058 jakbyś nie chciał być w związku. 250 00:18:28,641 --> 00:18:29,975 Wydajesz się być... 251 00:18:30,058 --> 00:18:31,183 Nie wiem, jak to ująć. 252 00:18:32,183 --> 00:18:33,183 Zbyt swobodny. 253 00:18:33,808 --> 00:18:35,016 Swobodny? 254 00:18:36,808 --> 00:18:40,766 To miał być komplement, prawda? 255 00:18:40,850 --> 00:18:43,516 Próbowałeś kiedyś być w związku? 256 00:18:43,600 --> 00:18:44,975 Teraz próbuję. 257 00:18:46,100 --> 00:18:47,266 Nie, ja... 258 00:18:48,225 --> 00:18:50,141 Po prostu chcę cię poznać. 259 00:18:50,225 --> 00:18:52,266 Przepraszam, ale... 260 00:18:52,350 --> 00:18:54,600 Ty chyba nie wiesz, czego chcesz. 261 00:18:55,516 --> 00:18:56,933 Daj spokój. Serio? 262 00:18:58,141 --> 00:19:00,183 A ktoś wie? Ty wiesz? 263 00:19:02,016 --> 00:19:02,891 Tak. 264 00:20:31,766 --> 00:20:34,100 JESTEŚ POTWOREM CHCĘ ŻYĆ NORMALNIE 265 00:20:44,183 --> 00:20:48,641 NIENAWIDZĘ GO 266 00:21:04,350 --> 00:21:05,850 Dzień dobry, kochanie. 267 00:21:07,558 --> 00:21:09,391 Wcześnie wstałaś. 268 00:21:18,641 --> 00:21:19,725 Wszystko w porządku? 269 00:21:25,350 --> 00:21:26,558 O co chodzi? Co... 270 00:21:28,600 --> 00:21:30,016 Co się dzieje? 271 00:21:34,600 --> 00:21:35,683 Ja... 272 00:21:36,766 --> 00:21:37,975 Nic mi nie jest. 273 00:21:38,058 --> 00:21:39,475 To przez pracę. 274 00:21:41,391 --> 00:21:42,516 Może... 275 00:21:44,141 --> 00:21:45,808 Martwisz się emeryturą? 276 00:21:45,891 --> 00:21:47,225 Nie martwię się. 277 00:21:48,225 --> 00:21:49,641 Czemu miałabym się martwić? 278 00:21:52,391 --> 00:21:55,058 Powiedziałabyś mi, prawda? 279 00:21:58,141 --> 00:21:59,016 Hulda? 280 00:21:59,683 --> 00:22:01,016 Idę popływać. 281 00:22:06,600 --> 00:22:09,308 Dobrze. Kto następny? 282 00:22:09,391 --> 00:22:10,558 Ja! 283 00:22:10,641 --> 00:22:12,308 Dobrze. Proszę. 284 00:22:12,391 --> 00:22:14,808 - Co chciałabyś narysować? - Kota. 285 00:22:15,475 --> 00:22:16,433 Fajnie. 286 00:22:17,975 --> 00:22:19,933 Ile dzieci macie pod swoją opieką? 287 00:22:20,016 --> 00:22:21,558 Więcej, niż możemy udźwignąć. 288 00:22:21,641 --> 00:22:23,766 Jesteśmy przepełnieni. 289 00:22:30,391 --> 00:22:31,516 Śpią tu? 290 00:22:32,308 --> 00:22:34,350 W dormitoriach na końcu korytarza. 291 00:22:35,475 --> 00:22:37,433 Chyba, że znajdziemy rodzinę zastępczą. 292 00:22:37,516 --> 00:22:39,975 - Jest taka opcja? - Jasne. 293 00:22:40,058 --> 00:22:43,058 Ale nie ma zbyt wielu chętnych na straumatyzowane dzieci 294 00:22:43,141 --> 00:22:46,058 z ograniczoną zdolnością komunikacji. 295 00:22:46,141 --> 00:22:46,975 Także... 296 00:22:47,558 --> 00:22:48,683 Może pan sobie wyobrazić. 297 00:22:52,933 --> 00:22:54,225 Ten chłopiec z Rosji. 298 00:22:55,391 --> 00:22:59,016 Powinien być na zajęciach z języka. 299 00:22:59,558 --> 00:23:00,475 Na końcu korytarza. 300 00:23:00,558 --> 00:23:02,475 - Dobrze. Dziękuję. - Jasne. 301 00:23:02,558 --> 00:23:03,516 Nieźle. 302 00:23:04,516 --> 00:23:05,350 Cześć. 303 00:23:07,016 --> 00:23:08,058 Hej. 304 00:23:09,100 --> 00:23:12,016 To dla ciebie. Twoje ulubione, prawda? 305 00:23:12,100 --> 00:23:13,475 Pyszne. 306 00:23:13,558 --> 00:23:15,641 Lukrecja jest najlepsza. 307 00:23:16,266 --> 00:23:17,475 Co ci się stało w rękę? 308 00:23:18,391 --> 00:23:19,683 Zwykły wypadek. 309 00:23:19,766 --> 00:23:23,766 Czy zanim jego mama zniknęła, rozmawiała z kimś? 310 00:23:23,850 --> 00:23:26,475 Z kimś, kogo Rudi nie znał? 311 00:23:38,891 --> 00:23:40,558 Jak wyglądał ten wielki, czerwony pan, 312 00:23:40,641 --> 00:23:41,766 którego widziałeś? 313 00:23:53,600 --> 00:23:55,975 Czy to ten czerwony pan? 314 00:24:04,683 --> 00:24:06,933 Może go dla mnie narysujesz? 315 00:24:10,850 --> 00:24:12,641 Narysujesz wielkiego, czerwonego pana? 316 00:24:32,141 --> 00:24:33,308 Jak on się trzyma? 317 00:24:34,475 --> 00:24:35,850 Za mało je. 318 00:24:36,391 --> 00:24:37,808 Jest społecznie wycofany. 319 00:24:41,058 --> 00:24:42,600 Udało się znaleźć jego mamę? 320 00:24:42,683 --> 00:24:43,558 Jeszcze nie. 321 00:24:44,683 --> 00:24:46,058 Jezu. 322 00:24:52,391 --> 00:24:54,058 Paskudny wypadek. 323 00:24:56,058 --> 00:24:57,016 Byłeś z tym... 324 00:24:57,850 --> 00:24:59,058 w szpitalu? 325 00:25:02,725 --> 00:25:03,683 Co się stało? 326 00:25:06,766 --> 00:25:08,350 Nie mogę o tym rozmawiać. 327 00:25:10,058 --> 00:25:10,891 Z tobą. 328 00:25:11,766 --> 00:25:13,141 Z policją. 329 00:25:13,225 --> 00:25:15,725 Jeśli to próba przekonania mnie, że nic ci nie jest, 330 00:25:15,808 --> 00:25:17,016 to kiepsko ci idzie. 331 00:25:19,641 --> 00:25:21,266 Powiedz, co się stało. 332 00:25:41,975 --> 00:25:43,308 Bjartur. 333 00:25:43,850 --> 00:25:45,100 Zapraszam. 334 00:25:45,183 --> 00:25:46,183 Chodź ze mną. 335 00:25:46,808 --> 00:25:48,016 - Hulda, możesz? - Już. 336 00:25:59,725 --> 00:26:01,141 - Cześć. - Cześć. 337 00:26:03,100 --> 00:26:04,516 - Dziękuję. - Dzięki. 338 00:26:06,225 --> 00:26:09,933 Misha Volkov ci to zrobił? 339 00:26:10,016 --> 00:26:11,975 - Tak. - Wiesz dlaczego? 340 00:26:13,850 --> 00:26:16,891 Dowiedział się, że rozmawiałem z wami, 341 00:26:16,975 --> 00:26:20,225 z policją, o prostytucji. 342 00:26:20,308 --> 00:26:21,808 Komu jeszcze powiedziałeś? 343 00:26:22,600 --> 00:26:23,433 Nikomu. 344 00:26:24,766 --> 00:26:26,141 Tylko pani, pani detektyw. 345 00:26:27,933 --> 00:26:30,683 Nawet nie wiedziałem, czy to prawda. 346 00:26:30,766 --> 00:26:33,683 Musisz zrobić listę swoich uczniów. 347 00:26:33,766 --> 00:26:35,475 Ktoś pewnie nas podsłuchiwał. 348 00:26:36,433 --> 00:26:38,641 Musisz też złożyć oskarżenie o napad. 349 00:26:38,725 --> 00:26:40,266 Za to, co ci zrobił. 350 00:26:40,350 --> 00:26:41,183 Co? 351 00:26:42,141 --> 00:26:44,016 Nie mowy o tym. 352 00:26:44,100 --> 00:26:46,183 To najszybszy sposób, na ściągnięcie go z ulicy. 353 00:26:46,266 --> 00:26:47,558 Będziemy mogli go aresztować. 354 00:26:49,141 --> 00:26:51,058 Ale powiedziałem ci już... 355 00:26:52,058 --> 00:26:53,433 co się stało. 356 00:26:53,516 --> 00:26:56,058 Nie chcę być w to dłużej zamieszany. 357 00:26:56,141 --> 00:26:57,350 Rozumiem. 358 00:26:57,433 --> 00:27:00,016 Ale twoje milczenie nie pomoże nam załatwić sprawy. 359 00:27:00,100 --> 00:27:02,391 - Musisz złożyć zeznanie. - Nie. 360 00:27:02,475 --> 00:27:04,058 Przykro mi. Nie mogę. 361 00:27:05,016 --> 00:27:07,058 To może zaszkodzić śledztwu. 362 00:27:07,975 --> 00:27:09,725 Proszę. Usiądźmy sobie. 363 00:27:13,850 --> 00:27:16,308 Rozumiem, co czujesz. Boisz się. 364 00:27:16,391 --> 00:27:18,808 Ale dopilnujemy, żeby to się nie powtórzyło. 365 00:27:20,891 --> 00:27:22,850 Pomożemy ci, a ty pomożesz nam. 366 00:27:25,308 --> 00:27:26,225 Przepraszam. 367 00:27:27,641 --> 00:27:28,891 Katja Popova. 368 00:27:29,433 --> 00:27:33,183 Co mi powiedziałeś? Była bardzo miłą dziewczyną. 369 00:27:33,266 --> 00:27:35,475 Bardzo miłą dziewczyną. 370 00:27:36,308 --> 00:27:38,100 I wiesz co? Nie żyje. 371 00:27:39,766 --> 00:27:41,600 Elena Dubrovsky zaginęła. 372 00:27:43,350 --> 00:27:44,766 Chłopiec został bez matki. 373 00:27:44,850 --> 00:27:48,850 A ty mógłbyś nam pomóc. 374 00:27:50,058 --> 00:27:53,600 Ale nie chcesz być w to zamieszany? 375 00:27:54,350 --> 00:27:55,350 Powinnam cię zaciągnąć 376 00:27:55,433 --> 00:27:57,891 i wsadzić ci drugą rękę do gorącego źródła. 377 00:27:57,975 --> 00:27:59,475 - Hulda! - Zamknij się! 378 00:28:14,683 --> 00:28:17,808 Krzywdzi kobiety. Robi dla pieniędzy. 379 00:28:18,558 --> 00:28:20,600 Młode kobiety, dziewczyny. 380 00:28:20,683 --> 00:28:24,141 Chcesz mi powiedzieć, że boisz mu się postawić? 381 00:28:24,225 --> 00:28:25,141 Tak. 382 00:28:28,141 --> 00:28:29,100 Boję się. 383 00:28:32,141 --> 00:28:33,558 Nie zgodziłem się na to. 384 00:28:34,641 --> 00:28:35,516 Jasne? 385 00:28:36,808 --> 00:28:38,350 Powiedziałem, co wiem. 386 00:28:38,433 --> 00:28:39,391 Jesteś tchórzem. 387 00:28:42,350 --> 00:28:43,225 Wiem. 388 00:28:49,100 --> 00:28:52,058 POSTERUNEK POLICJI 389 00:28:52,141 --> 00:28:55,016 Dzieciak jest pokręcony. Straszny ten rysunek. 390 00:28:55,100 --> 00:28:56,600 Pewnie, że jest pokręcony. 391 00:28:58,016 --> 00:28:59,850 To ten facet z nagrania. 392 00:28:59,933 --> 00:29:01,516 Rudi się go wystraszył. 393 00:29:02,350 --> 00:29:04,016 Obserwował ich. Rudi go widział. 394 00:29:04,100 --> 00:29:05,725 - To nasz sprawca. - Misha? 395 00:29:07,058 --> 00:29:08,183 Nie zidentyfikował go. 396 00:29:08,266 --> 00:29:11,016 Dzieciak widział dupka w bluzie z kapturem. 397 00:29:12,891 --> 00:29:14,266 Przypnij na tablicy. 398 00:29:18,016 --> 00:29:19,850 To nie wystarczy, by aresztować Mishę. 399 00:29:20,433 --> 00:29:22,850 Powiedz mi coś, czego nie wiem. 400 00:29:22,933 --> 00:29:26,058 Dobra. Nie krzyczy i nie obraża się kluczowych świadków, wariatko. 401 00:29:26,141 --> 00:29:27,058 Wal się. 402 00:29:27,141 --> 00:29:28,475 Co tu jeszcze robisz? 403 00:29:28,558 --> 00:29:30,433 Wierz mi, nie chcę tu być. 404 00:29:30,516 --> 00:29:31,808 Przestań. 405 00:29:40,808 --> 00:29:42,683 Porwanie Eleny było dobrze zaplanowane. 406 00:29:42,766 --> 00:29:43,808 Znał okolicę. 407 00:29:43,891 --> 00:29:46,308 - Sprawdźcie nagrania z kamer. - Już to zrobiliśmy. 408 00:29:46,391 --> 00:29:48,183 Najstarsze, jakie się da. 409 00:29:48,266 --> 00:29:52,141 Jeśli to stali bywalcy, to może coś znajdziemy. 410 00:29:54,141 --> 00:29:57,475 I zdobądź nakaz przeszukania domu Mishy. 411 00:29:57,558 --> 00:30:00,183 Na jakiej podstawie? Nie mamy wystarczających dowodów. 412 00:30:00,766 --> 00:30:02,725 Zajmę się tym. 413 00:31:32,391 --> 00:31:34,183 Co ty tu, do cholery, robisz? 414 00:31:35,225 --> 00:31:38,058 Niezręczna sytuacja. Przyszłam to oddać. 415 00:31:38,141 --> 00:31:41,058 Ale chyba w czymś przeszkodziłam. 416 00:31:41,141 --> 00:31:42,433 To nie to, co myślisz. 417 00:31:42,516 --> 00:31:45,725 Gunni, na moje oko, to wygląda dokładnie tak. 418 00:31:46,266 --> 00:31:47,433 Włamałaś się. 419 00:31:47,516 --> 00:31:49,600 Stracisz swoją pieprzoną pracę! 420 00:31:49,683 --> 00:31:51,350 Możliwe. 421 00:31:51,433 --> 00:31:55,100 Wiesz, co jeszcze jest nielegalne? Płacenie za prostytutki. 422 00:31:56,391 --> 00:31:59,308 Ty nie będziesz miał problemów. Obiecuję. 423 00:31:59,891 --> 00:32:03,225 Ja i pan Samuelsson 424 00:32:03,308 --> 00:32:04,558 musimy sobie porozmawiać. 425 00:32:04,641 --> 00:32:06,641 Potem odwiozę cię do domu, dobrze? 426 00:32:07,475 --> 00:32:09,558 - Zapłać mu. - Co? 427 00:32:09,641 --> 00:32:11,308 Zapłać mu! 428 00:32:19,433 --> 00:32:21,683 Masz więcej pieniędzy. Reszta. 429 00:32:21,766 --> 00:32:22,766 Zapłać mu! 430 00:32:25,808 --> 00:32:26,808 Dobrze. 431 00:32:26,891 --> 00:32:28,891 Powiem, że mnie szantażowałaś. 432 00:32:28,975 --> 00:32:30,641 Zmusiłaś mnie, żebym mu zapłacił. 433 00:32:30,725 --> 00:32:32,975 Pewnie, Gunni. Możesz tak zrobić. 434 00:32:34,308 --> 00:32:37,016 Zastanawiam się tyko, co na to powie twoja żona, 435 00:32:37,100 --> 00:32:38,141 gdy się dowie. 436 00:32:39,475 --> 00:32:40,558 Poszperam trochę. 437 00:32:40,641 --> 00:32:42,766 Sprawdzę kamery. 438 00:32:42,850 --> 00:32:46,141 Nie będzie trudno dowiedzieć się, ile razy 439 00:32:46,225 --> 00:32:50,100 pieprzyłeś się za jej plecami. 440 00:32:50,808 --> 00:32:52,558 Co pomyślą twoje córki? 441 00:32:52,641 --> 00:32:55,725 Ile chcesz? To szantaż? 442 00:32:55,808 --> 00:32:57,725 Nie chcę twoich pieniędzy. 443 00:32:57,808 --> 00:32:59,266 Chcę informacji. 444 00:32:59,350 --> 00:33:01,766 Zeznanie. Na temat Mishy Volkova. 445 00:33:02,641 --> 00:33:04,225 A jeśli odmówię? 446 00:33:05,058 --> 00:33:06,433 Aresztuję cię. 447 00:33:07,350 --> 00:33:08,725 Skuję cię. 448 00:33:09,600 --> 00:33:11,725 Zabiorę cię na posterunek. 449 00:33:12,391 --> 00:33:15,058 Nie muszę nawet pozwolić ci się ubrać. 450 00:33:17,516 --> 00:33:19,475 Ile dni przejrzeliśmy? 451 00:33:20,766 --> 00:33:22,933 Dopiero dwanaście z... 452 00:33:24,058 --> 00:33:25,933 Dziewięćdziesięciu jeden. 453 00:33:31,183 --> 00:33:32,100 Cholera. 454 00:33:39,975 --> 00:33:41,016 Czekaj. Tam. 455 00:33:41,100 --> 00:33:42,766 - Tam. Patrz. - Tak. Mamy go. 456 00:33:43,391 --> 00:33:44,308 To Misha. 457 00:33:46,558 --> 00:33:48,391 A to Elena. 458 00:33:48,475 --> 00:33:51,725 - Może jest inne ujęcie? - Znajdę. 459 00:33:51,808 --> 00:33:55,016 Możesz cofnąć? Może da się prześledzić ich ruchy? 460 00:33:55,100 --> 00:33:56,183 - Tak? - Zaczekaj. 461 00:33:58,183 --> 00:33:59,100 Mamy to. 462 00:34:00,183 --> 00:34:03,516 Tak, to Katja i Misha. Świetnie. 463 00:34:05,808 --> 00:34:06,641 Mamy cię. 464 00:34:09,266 --> 00:34:10,725 Wszystko zorganizował. 465 00:34:11,391 --> 00:34:13,391 Misha. Misha Volkov. 466 00:34:13,975 --> 00:34:17,683 Przyprowadzał ich, dziewczyny i chłopaków. 467 00:34:17,766 --> 00:34:18,975 Ja tylko płaciłem. 468 00:34:26,350 --> 00:34:27,808 Dopuszczą to jako dowód? 469 00:34:28,850 --> 00:34:31,433 Oczywiście. Chciał pomóc. 470 00:34:33,725 --> 00:34:37,433 Jest też nagranie Mishy z Katją na lodowisku. 471 00:34:37,516 --> 00:34:39,725 Z tego samego, z którego porwano Elenę Dubrowsky. 472 00:34:39,808 --> 00:34:42,308 Nie zapomnij o czerwonym dupku. 473 00:34:44,266 --> 00:34:47,683 Co? Dzieciak widział dużego faceta. Misha to duży facet. 474 00:34:48,391 --> 00:34:50,225 - Zgarnijcie go. - Dobrze. 475 00:35:02,350 --> 00:35:05,975 Mogę zamienić z tobą słowo? Na osobności. 476 00:35:14,058 --> 00:35:16,516 Nawet nie będę pytał, skąd to masz. 477 00:35:17,766 --> 00:35:19,641 Powinnaś pojechać do domu. 478 00:35:20,433 --> 00:35:21,266 Co? 479 00:35:23,433 --> 00:35:25,141 Czy wszystko u ciebie w porządku? 480 00:35:26,975 --> 00:35:29,683 Oczywiście, że tak. Oczywiście. Nic mi nie jest. 481 00:35:29,766 --> 00:35:34,058 Zastanawiałem się, czy coś się stało. 482 00:35:34,141 --> 00:35:35,558 Coś, o czym mi nie mówisz. 483 00:35:35,641 --> 00:35:38,808 - Nie muszę ci mówić wszystkiego. - Tak, wiem. Po prostu... 484 00:35:38,891 --> 00:35:42,641 Kiedy jesteś na służbie, musisz być na służbie. 485 00:35:44,850 --> 00:35:46,266 Nie zachowujesz się normalnie. 486 00:35:47,391 --> 00:35:48,391 Od wielu dni. 487 00:35:53,100 --> 00:35:54,891 Hej, no już... 488 00:35:56,308 --> 00:35:58,225 Już dobrze. Idź do domu. 489 00:35:58,308 --> 00:35:59,350 Odpocznij. 490 00:36:00,725 --> 00:36:03,641 Zajmę się tym. Zadzwonię, jak go aresztujemy. 491 00:36:05,516 --> 00:36:07,641 Jon jest chory. 492 00:36:07,725 --> 00:36:10,641 Nie jest z nim za dobrze. Powinnam się nim zająć. 493 00:36:10,725 --> 00:36:11,641 Dobrze. 494 00:36:12,850 --> 00:36:14,433 - Tak? - Dobrze. 495 00:36:24,600 --> 00:36:25,433 Wypad. 496 00:37:31,475 --> 00:37:33,100 Policja! Otwierać! 497 00:37:39,808 --> 00:37:40,850 Ręce za głowę! 498 00:37:45,766 --> 00:37:47,225 To jakaś bzdura! 499 00:38:02,891 --> 00:38:05,100 Na ziemię! Już! 500 00:38:11,975 --> 00:38:14,016 Na kolana! Ręce za głowę! 501 00:38:14,100 --> 00:38:16,100 - Spleć palce! - Policja! 502 00:38:16,183 --> 00:38:19,183 - Na kolana! - Nie zrobiłem nic złego! 503 00:38:21,891 --> 00:38:23,683 Masz prawo zachować milczenie. 504 00:38:23,766 --> 00:38:25,225 Masz prawo do adwokata. 505 00:38:25,308 --> 00:38:27,975 Jeśli cię na niego nie stać, przydzielimy ci go z urzędu. 506 00:38:28,058 --> 00:38:29,808 Przerwij mi, jeśli już to słyszałeś. 507 00:38:29,891 --> 00:38:30,808 Wal się, suka. 508 00:38:30,891 --> 00:38:32,308 Och, Mish-mish. 509 00:38:32,391 --> 00:38:34,266 Przecież prosiliśmy grzecznie. 510 00:38:51,266 --> 00:38:52,266 Ohyda. 511 00:38:53,850 --> 00:38:55,933 Mamy go. 512 00:38:56,016 --> 00:38:56,933 Wiem. 513 00:39:37,933 --> 00:39:39,058 Musisz to zobaczyć. 514 00:39:55,016 --> 00:39:56,266 Katja Popova. 515 00:40:00,016 --> 00:40:00,850 Dobrze. 516 00:40:01,641 --> 00:40:02,891 Zapakujmy wszystko. 517 00:40:03,558 --> 00:40:04,558 Dobra. 518 00:40:15,933 --> 00:40:19,183 Tu Hulda. Rzadko odsłuchuję nagrań z poczty głosowej... 519 00:40:30,683 --> 00:40:33,100 Widziałaś mój telefon? Był przy łóżku. 520 00:40:34,975 --> 00:40:36,058 Zadzwonisz do mnie? 521 00:40:43,266 --> 00:40:44,141 Co to jest? 522 00:40:48,850 --> 00:40:51,350 JESTEŚ POTWOREM CHCĘ ŻYĆ NORMALNIE 523 00:40:57,558 --> 00:41:00,975 Możesz mi powiedzieć, o co tu chodzi? 524 00:41:01,058 --> 00:41:02,100 Przeczytaj. 525 00:41:17,516 --> 00:41:18,808 To nieprawda. 526 00:41:26,933 --> 00:41:29,766 Chyba nie myślisz, że to prawda. 527 00:41:31,766 --> 00:41:32,891 Kurwa. 528 00:41:35,433 --> 00:41:36,475 Świetnie. 529 00:41:37,808 --> 00:41:38,683 Znaczy... 530 00:41:39,975 --> 00:41:42,141 - Jezu, Hulda. - Przestań... 531 00:41:42,683 --> 00:41:43,975 wymawiać moje imię. 532 00:41:45,600 --> 00:41:47,558 Z Dimmą nie było dobrze. Była chora. 533 00:41:47,641 --> 00:41:50,308 Oczywiście, że nie było z nią dobrze. 534 00:41:52,725 --> 00:41:55,266 Ojciec ją molestował. 535 00:41:55,350 --> 00:41:58,225 Przestań! 536 00:41:58,308 --> 00:42:02,391 Jak mogłaś w to uwierzyć? W ten wymysł. 537 00:42:03,308 --> 00:42:05,183 To obrzydliwe! 538 00:42:08,183 --> 00:42:09,475 Czemu to zrobiłeś? 539 00:42:12,391 --> 00:42:13,225 Co? 540 00:42:17,516 --> 00:42:19,058 Ja... 541 00:42:19,141 --> 00:42:20,933 - Czujesz się lepiej? - Co? 542 00:42:22,100 --> 00:42:24,391 Myślisz, że jak się przez to czuję? 543 00:42:25,141 --> 00:42:25,975 Okropnie. 544 00:42:26,058 --> 00:42:28,225 Kurwa, okropnie! 545 00:42:32,808 --> 00:42:35,683 Wszystko to zmyśliła. 546 00:42:37,225 --> 00:42:40,683 Dziewczyny mają skomplikowane uczucia 547 00:42:40,766 --> 00:42:42,308 względem ojców. 548 00:42:42,391 --> 00:42:43,725 Myślą różne rzeczy. 549 00:42:43,808 --> 00:42:45,850 - To nie jej wina - Nie. 550 00:42:45,933 --> 00:42:47,850 To nie jej wina. 551 00:42:48,725 --> 00:42:50,433 To twoja wina. 552 00:42:51,016 --> 00:42:55,433 Ty pieprzony, bezduszny potworze! 553 00:42:55,516 --> 00:42:57,600 Ty! 554 00:42:57,683 --> 00:42:58,891 Hulda, proszę. 555 00:43:02,100 --> 00:43:03,266 Może... 556 00:43:05,225 --> 00:43:09,433 Może wybaczę sobie to, że o tym nie wiedziałam, 557 00:43:09,516 --> 00:43:10,850 że tego nie widziałam. 558 00:43:12,391 --> 00:43:16,850 Ale tobie nigdy tego nie wybaczę. 559 00:43:16,933 --> 00:43:20,725 Dimma nie żyje przez ciebie. 560 00:43:22,058 --> 00:43:23,308 Przez ciebie! 561 00:43:23,391 --> 00:43:24,266 Hulda. 562 00:43:25,058 --> 00:43:26,475 Uspokój się. 563 00:43:27,683 --> 00:43:28,975 Płakała? 564 00:43:30,308 --> 00:43:31,641 Czy... 565 00:43:31,725 --> 00:43:33,641 Czy prosiła, żebyś przestał? 566 00:43:35,058 --> 00:43:36,433 A może za bardzo... 567 00:43:38,308 --> 00:43:39,808 się bała, by coś powiedzieć? 568 00:43:39,891 --> 00:43:41,766 To nie tak! 569 00:43:41,850 --> 00:43:43,975 Ja nic nie zrobiłem! 570 00:43:45,225 --> 00:43:46,350 Czuję, że... 571 00:43:46,433 --> 00:43:47,975 Ufała ci. 572 00:43:48,058 --> 00:43:49,683 A ty ją zabiłeś. 573 00:43:52,516 --> 00:43:56,058 Ty obrzydliwy śmieciu! 574 00:43:56,933 --> 00:43:58,100 Zabiłeś ją. 575 00:43:58,183 --> 00:44:00,933 Zabiłeś ją! Zabiłeś ją! 576 00:44:01,641 --> 00:44:03,766 Zabiłeś ją. 577 00:44:13,808 --> 00:44:15,016 Gdzie... 578 00:44:25,600 --> 00:44:26,433 Nie. 579 00:44:28,766 --> 00:44:30,725 Co zrobiłaś z moimi tabletkami? 580 00:44:30,808 --> 00:44:33,350 Hulda? Mówię poważnie. 581 00:44:40,225 --> 00:44:41,308 Proszę. 582 00:44:44,266 --> 00:44:45,100 Proszę. 583 00:44:52,975 --> 00:44:54,558 Musisz wezwać karetkę. 584 00:44:55,725 --> 00:44:57,433 To była nasza córka. 585 00:45:10,141 --> 00:45:11,391 Przepraszam! 38693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.