All language subtitles for Monster.Summer.2024.WEB.H264-RBB.Fa (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,263 --> 00:01:21,263
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::.
2
00:01:54,257 --> 00:02:02,257
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید @FilmKio
3
00:02:03,791 --> 00:02:04,726
خدا رو شکر
4
00:02:11,792 --> 00:02:12,793
...کجـ
5
00:02:39,861 --> 00:02:41,294
...واحدی در نزدیکیِ
6
00:02:41,395 --> 00:02:43,965
خیابان ویلیام و وینیارد هیون در دسترس هست؟
7
00:02:44,065 --> 00:02:46,400
هی پسر جون، اینجا چی کار میکنی؟
8
00:02:53,407 --> 00:02:56,276
رانی؟ رانی هارلو، خودتی؟
9
00:03:00,280 --> 00:03:03,084
مرکز، با خانم هارلو تماس بگیر
10
00:03:03,183 --> 00:03:04,786
فکر کنم پسرش رو پیدا کردم
11
00:03:04,886 --> 00:03:06,688
یک نوجوان گمشده
12
00:03:06,788 --> 00:03:08,188
در مایل مارکر 22 پیدا شده
13
00:03:13,415 --> 00:03:16,234
«هیولای تابستان»
14
00:03:19,428 --> 00:03:27,428
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.
15
00:03:57,205 --> 00:04:08,316
« مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .::
16
00:04:18,009 --> 00:04:22,739
[ بندرگاه مارتاز وینیارد ]
17
00:04:38,513 --> 00:04:39,714
یالا، بریم
18
00:04:42,617 --> 00:04:43,985
.مواظب باش ...بهت گفته بودم کنارِ
19
00:05:04,318 --> 00:05:07,086
[ مارتاز وینیارد - سال 1997 ]
20
00:05:08,154 --> 00:05:15,154
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو @SubKio
21
00:05:15,382 --> 00:05:16,551
نوآه؟
22
00:05:17,518 --> 00:05:19,486
نوآه، به کمکت نیاز دارم
23
00:05:19,587 --> 00:05:20,888
باشه، مامان
24
00:05:21,680 --> 00:05:22,924
تقریبا تمومه
25
00:05:26,359 --> 00:05:27,895
شلوغترین وقتِ فصله
26
00:05:27,995 --> 00:05:30,798
و خواهر کوچولوت، همه کارهای تو رو کرده
27
00:05:30,961 --> 00:05:32,261
یه لحظه
28
00:05:34,969 --> 00:05:37,071
واسه بازیت دیرت میشه
29
00:05:37,759 --> 00:05:39,127
اومدم
30
00:05:42,911 --> 00:05:44,379
نوآه، یالا
31
00:05:51,184 --> 00:05:53,896
هی، نوآه؟ - بله -
32
00:05:53,921 --> 00:05:55,957
امروز نمیرسم بیام بازیت
33
00:05:56,057 --> 00:05:58,593
.مامان، عیبی نداره درک میکنم. دیگه عادت کردم
34
00:05:58,684 --> 00:06:00,707
نمیدونم انتظار داری چی کار کنم
35
00:06:03,698 --> 00:06:05,132
هی ببین، مهمون جدیدت اومده
36
00:06:07,735 --> 00:06:08,666
صبح بهخیر، عزیزم
37
00:06:08,691 --> 00:06:10,638
.صبح بهخیر، خانم اوقات خوشی رو براتون آرزومندم
38
00:06:11,967 --> 00:06:13,406
...آم، نوآه
39
00:06:15,443 --> 00:06:17,712
دوستت دارم - من هم دوستت دارم -
40
00:06:17,812 --> 00:06:18,913
پسرته؟
41
00:06:19,013 --> 00:06:20,548
آره
42
00:06:20,648 --> 00:06:23,117
بهنظر پسرِ خوبی میاد
43
00:06:23,216 --> 00:06:24,485
خیلی شیطونه
44
00:06:24,585 --> 00:06:27,121
همهی بچهها توی این سن شیطونن
45
00:06:27,220 --> 00:06:29,524
دائم دردسر درست میکنن
46
00:06:30,190 --> 00:06:31,191
آه، من اَبی هستم
47
00:06:31,291 --> 00:06:33,761
تو بایستی خانم هالورسون باشی
48
00:06:33,861 --> 00:06:35,129
...آه، منتظرت بودیم
49
00:06:35,228 --> 00:06:37,131
ماشین و اکثر وسایلم رو واسه تابستون
50
00:06:37,230 --> 00:06:39,299
گذاشتم توی انبار
51
00:06:39,400 --> 00:06:42,770
پس صرفا واسه دوچرخهم به یه جای پارک نیاز دارم
52
00:06:42,870 --> 00:06:44,271
البته
53
00:06:44,723 --> 00:06:46,691
امیدوارم براتون مناسب باشه
54
00:06:47,341 --> 00:06:49,410
مناسبه
55
00:07:02,724 --> 00:07:03,892
...ببین
56
00:07:03,992 --> 00:07:05,827
وقتی اجازه دادم که این ستونِ روزنامه رو بنویسی
57
00:07:05,927 --> 00:07:08,229
انتظار داشتم که صد کلمه
58
00:07:08,329 --> 00:07:10,465
درباره فصل جدید لیگ بیسبال خردسالان
59
00:07:10,565 --> 00:07:12,934
یا طعمهای جدید بستنیهای مَد مارتا» بنویسی»
60
00:07:13,033 --> 00:07:14,335
ولی این رو نمیتونم چاپ کنم
61
00:07:15,211 --> 00:07:16,178
چرا؟
62
00:07:16,971 --> 00:07:18,973
تامِ دیدزن" در شیلمارک"» دست به کار میشود
63
00:07:18,998 --> 00:07:20,616
«محلیها نا آرام شدند
64
00:07:20,717 --> 00:07:22,318
خانم اَشبی گفت یه مردی رو دیده
65
00:07:22,343 --> 00:07:23,719
که از پنجره اتاق خوابش داشته دیدش میزده
66
00:07:23,744 --> 00:07:25,445
اگر بگم این همون خانم اشبیایه
67
00:07:25,546 --> 00:07:27,447
که هر هفته میره کلانتری
68
00:07:27,548 --> 00:07:28,950
و گزارش مفقودیِ
69
00:07:29,050 --> 00:07:30,551
شوهرش والتر رو میده
70
00:07:30,651 --> 00:07:32,687
که هشت ساله مُرده، چی؟
71
00:07:32,787 --> 00:07:36,424
باشه، ولی دم پنجرهش ردپای یه مرد رویت شده
72
00:07:36,524 --> 00:07:37,925
که سایز پاش 45 بوده
73
00:07:38,025 --> 00:07:40,728
داری وقتت رو با این چیزها هدر میدی
74
00:07:40,828 --> 00:07:43,030
ببین، من به اینجا نقل مکان کردم
75
00:07:43,130 --> 00:07:46,867
چون مارتاز وینیارد، امنترین مقصد تابستانیِ آمریکاست
76
00:07:46,968 --> 00:07:49,469
خانوادهها از سرتاسر کشور واسه سفر میان اینجا
77
00:07:50,104 --> 00:07:51,038
وقتی روزنامه رو میخرن
78
00:07:51,138 --> 00:07:55,443
دوست دارن درباره آفتاب و آبنبات بخونن
79
00:07:55,543 --> 00:07:57,712
.نه اخبار جرم و جنایت رو میفهمی چی میگم؟
80
00:07:58,879 --> 00:08:00,181
ببین، بهنظرم خوبه که
81
00:08:00,281 --> 00:08:03,017
میخوای راه پدرت رو ادامه میدی
82
00:08:03,584 --> 00:08:05,086
ولی یه لطفی بهم بکن
83
00:08:05,186 --> 00:08:07,154
یه مقالهای بده که بتونم چاپ کنم
84
00:08:15,262 --> 00:08:17,497
لامپکی میاد و پرتاب رو انجام میده
85
00:08:20,401 --> 00:08:22,136
داره میره سمت بیس دوم
86
00:08:22,236 --> 00:08:24,171
رفت سمت بیس سوم
87
00:08:24,271 --> 00:08:27,708
و حالا ادگارتاون، فرصتِ رقم زدن پیروزی رو داره
88
00:08:27,808 --> 00:08:31,746
ضربهزن - بیگ بن دریسکله -
89
00:08:31,846 --> 00:08:33,414
.یالا، بن از پسش برمیای
90
00:08:33,514 --> 00:08:34,849
.یالا، بن تو میتونی
91
00:08:36,384 --> 00:08:37,518
این آخرین فرصت ادگارتاون
92
00:08:37,618 --> 00:08:39,620
برای پیروزی در اولین بازی فصله
93
00:08:39,720 --> 00:08:42,490
یه امتیاز عقبن و دوتا بازیکنشون بیرونه
94
00:08:46,360 --> 00:08:47,828
اینجا رو داشته باش
95
00:08:59,774 --> 00:09:01,242
داره میره، داره میره
96
00:09:01,342 --> 00:09:03,744
رفت
97
00:09:03,844 --> 00:09:05,746
هومران برای بن دریسکل
98
00:09:05,846 --> 00:09:08,749
و ادگارتون، بازی اول فصل رو با نتیجه 5 بر 4 میبره
99
00:09:08,849 --> 00:09:09,683
آره
100
00:09:09,784 --> 00:09:11,619
عجب بازیای بود
101
00:09:17,658 --> 00:09:19,460
چهجور صلحی مدنظرمه؟
102
00:09:19,560 --> 00:09:21,262
و دنبال چهجور صلحی هستیم؟
103
00:09:21,362 --> 00:09:24,398
یوجین، نگفته بودم توی ملاء عام این سخنرانی جان اف کندی رو تکرار نکن؟
104
00:09:24,423 --> 00:09:25,908
خب، اگر قراره یه روز رئیس جمهور بشم
105
00:09:25,933 --> 00:09:27,201
باید تمرین کنم - تمرین؟ -
106
00:09:27,301 --> 00:09:30,271
تو حتی به عنوانِ رئیسِ شورای دانشآموزی هم انتخاب نشدی
107
00:09:33,574 --> 00:09:35,776
هی، هی، وایسید
108
00:09:35,876 --> 00:09:37,945
نوآ، چرا از اینجا آوردیمون؟
109
00:09:38,045 --> 00:09:40,114
این خونه همون پیرمرده، کاروثرزه؟
110
00:09:40,214 --> 00:09:43,217
توی مهمونیهای والدینم دربارهش یه سری داستانها شنیدم
111
00:09:43,317 --> 00:09:46,353
بعضیها فکر میکنن جاسوس و سارق بانک بوده
112
00:09:46,378 --> 00:09:48,782
بعضیها حتی فکر میکنن که توی طرح محافظت از شهودینِ افبیآیه
113
00:09:49,356 --> 00:09:50,591
حقیقت کدومه؟
114
00:09:52,126 --> 00:09:54,361
تابستون سال 65
115
00:09:54,462 --> 00:09:57,431
زن و بچهش، آب شدن و رفتن توی زمین
116
00:09:57,456 --> 00:09:59,172
هیچکس نتونست ثابت کنه که اون کشتتش
117
00:10:00,247 --> 00:10:01,610
میدونی، شرط میبندم اجسادشون
118
00:10:01,635 --> 00:10:03,370
هنوز یه جایی توی خونهش دفنه
119
00:10:04,438 --> 00:10:06,974
حصارش یه داستانی پشتشه
120
00:10:07,074 --> 00:10:08,742
این میتونه بلیط چاپ شدن مقالهم
121
00:10:08,843 --> 00:10:10,044
در روزنامه باشه
122
00:10:11,345 --> 00:10:13,647
...اگر بتونم ثابت کنم که اون کشتتشون
123
00:10:13,747 --> 00:10:15,282
همچین خبری، جلد اول چاپ میشه
124
00:10:15,307 --> 00:10:16,826
حتی میتونه تبدیل به یه خبر ملی بشه
125
00:10:16,851 --> 00:10:18,836
همیشه ما رو توی این جزیره میچرخونی و واسه مقالات مسخرهست
126
00:10:18,861 --> 00:10:20,696
دنبال دردسری
127
00:10:20,721 --> 00:10:22,022
یوجین راست میگه
128
00:10:22,690 --> 00:10:23,657
متاسفم، نوآه
129
00:10:23,682 --> 00:10:24,950
چشمم آب نمیخوره
130
00:10:24,975 --> 00:10:25,926
هرطور مایلید
131
00:10:26,026 --> 00:10:27,194
نوآه، وایسا - خیلیخب -
132
00:10:27,294 --> 00:10:28,429
وایسا، وایسا - وایسا، وایسا -
133
00:10:28,530 --> 00:10:29,531
وایسا، وایسا
134
00:10:29,630 --> 00:10:31,132
...به معنای واقعی بچهها، ببینید
135
00:10:31,781 --> 00:10:33,683
یالا، برید - وای خدا -
136
00:10:34,869 --> 00:10:36,270
نه، واقعا بهنظرم بهتره برگردیم
137
00:10:36,370 --> 00:10:37,972
نه، جدی
138
00:10:38,072 --> 00:10:40,575
بچهها، نباید این کار رو بکنیم
139
00:10:40,674 --> 00:10:41,784
بهتره ارزشش رو داشته باشه
140
00:10:41,809 --> 00:10:44,049
بهخاطرش دارم از تکرارِ «کلمبو» جا میمونم
141
00:10:44,074 --> 00:10:46,009
بچهها، بچهها، دارم میبینمش
142
00:10:46,280 --> 00:10:48,249
فکر نمیکردم توی روز روشن بیاد بیرون
143
00:10:48,274 --> 00:10:49,341
الان چی کار میکنه؟
144
00:10:51,152 --> 00:10:52,486
حفر میکنه
145
00:10:52,587 --> 00:10:53,487
چی؟
146
00:10:53,588 --> 00:10:54,688
شاید حق با توئه، نوآه
147
00:10:54,788 --> 00:10:56,525
قاتلها همهجور یادگاریای
148
00:10:56,550 --> 00:10:58,187
توی حیاط خلوتشون دفن میکنن
149
00:11:00,895 --> 00:11:03,731
اون چی بود؟ - نمیدونم -
150
00:11:03,831 --> 00:11:05,799
ولی بهش پی میبرم - چی؟ -
151
00:11:12,206 --> 00:11:13,374
چی؟ هی، بچهها
152
00:11:13,474 --> 00:11:14,942
واسه برگشتن، هنوز وقت داریم
153
00:11:15,610 --> 00:11:17,111
اوه
154
00:11:17,211 --> 00:11:18,513
واقعا فکر میکنم کار درستی نیست
155
00:11:19,159 --> 00:11:21,090
.نه، جدی میگم یه تابلو بیرونه، رفیق
156
00:11:21,115 --> 00:11:22,850
«نوشته «ملک شخصی «ورود بی اجازه ممنوعه»
157
00:11:22,950 --> 00:11:24,185
میدونی این یعنی چی؟
158
00:11:24,285 --> 00:11:25,986
بس کن - بهخاطرش دستگیر میشیم -
159
00:11:26,555 --> 00:11:28,822
بچهها، جدی میگم
160
00:11:28,923 --> 00:11:30,559
احتمالا با این، یکی رو کشته
161
00:11:30,659 --> 00:11:32,059
آره، احتمالا یکی رو کشته
162
00:11:33,327 --> 00:11:34,261
قایم شید
163
00:11:37,865 --> 00:11:38,866
هیس
164
00:12:07,237 --> 00:12:08,205
در امانیم
165
00:12:12,032 --> 00:12:13,133
بریم. یالا، بریم
166
00:12:13,234 --> 00:12:14,902
فرار کنید، یالا
167
00:12:19,641 --> 00:12:21,041
یالا، بریم
168
00:12:21,141 --> 00:12:22,910
.یالا، بچهها بزنید بریم
169
00:12:23,010 --> 00:12:24,979
بچهها، زود باشید - نوآه، زود باش بریم -
170
00:12:25,079 --> 00:12:26,947
.کولهپشتیم رو جا گذاشتم باید برگردم
171
00:12:27,047 --> 00:12:28,717
.بیخیال کولهپشتیت بیا بریم. زود باش
172
00:12:28,816 --> 00:12:29,817
نمیتونم. دفترچهم توشه
173
00:12:29,917 --> 00:12:31,185
.بیخیال کولهپشتیت بیا بریم
174
00:12:31,285 --> 00:12:32,987
.بیخیالش شو ارزشش رو نداره
175
00:12:34,355 --> 00:12:35,322
نوآه، زود باش
176
00:12:35,422 --> 00:12:37,091
.یالا، باید بریم بیاید بریم، بچهها
177
00:12:48,802 --> 00:12:50,505
نوآه، اون بالایی؟
178
00:12:55,707 --> 00:12:57,477
این وقت شب، بیرون چی کار میکنی؟
179
00:12:57,679 --> 00:12:58,979
یه چیزی برات دارم
180
00:13:10,417 --> 00:13:11,620
پشمهام
181
00:13:11,645 --> 00:13:13,712
این بهنظر اصلی میاد - مثل کلاه نوماره -
182
00:13:13,737 --> 00:13:15,244
دیگه واسه بازی اولمون توی فنوای
183
00:13:15,269 --> 00:13:16,536
یه کلاهی داری که بپوشی
184
00:13:16,561 --> 00:13:17,615
نه، شوخی میکنی
185
00:13:17,640 --> 00:13:20,256
باید 1000 تا چمن رو کوتاه کنم تا پول بلیط بازیای رو دربیارم
186
00:13:21,222 --> 00:13:22,189
شاید هم لازم نباشه
187
00:13:25,186 --> 00:13:28,323
امکان نداره. ممنون، رفیق - خواهش میکنم -
188
00:13:31,842 --> 00:13:33,772
بهت گفته بودم یه روز میریم یه بازی رو میبینیم
189
00:13:36,685 --> 00:13:38,085
چی شده؟
190
00:13:38,110 --> 00:13:40,312
هیچوقت قرار نیست از این جزیره برم، نه؟
191
00:13:40,487 --> 00:13:44,158
.رفیق، از این جزیره میری باشه؟
192
00:13:44,258 --> 00:13:46,193
روزنامهنگار بزرگی میشی
193
00:13:46,293 --> 00:13:47,796
شاید وقتی رفتم لیگ برتر
194
00:13:47,895 --> 00:13:49,731
یه مقاله هم درباره من نوشتی
195
00:13:49,830 --> 00:13:51,298
یه سورپرایز دیگه هم برات دارم
196
00:13:55,269 --> 00:13:56,638
اینا رو از کجا آوردی؟
197
00:13:56,738 --> 00:13:58,005
از پدرم قرض گرفتم
198
00:13:58,105 --> 00:13:59,541
ببین، با این دختره الی
199
00:13:59,641 --> 00:14:00,775
قراره بریم شبانه شنا کنیم
200
00:14:00,800 --> 00:14:01,901
و قراره اولین آتیشبازیِ
201
00:14:01,926 --> 00:14:03,741
تابستون رو رقم بزنیم - ...وایسا ببینم. الی
202
00:14:04,127 --> 00:14:05,095
الی اوانز؟
203
00:14:05,120 --> 00:14:06,380
آره، آره، میشناسیش؟
204
00:14:07,147 --> 00:14:08,616
معلومه که میشناسم
205
00:14:12,019 --> 00:14:13,521
پشمهام
206
00:14:14,855 --> 00:14:16,825
ازش خوشت میاد - از دوران بچگی -
207
00:14:16,850 --> 00:14:18,308
میدونی، من حتی نمیتونم شجاعت به خرج بدم
208
00:14:18,333 --> 00:14:19,468
و برم یه کلمه باهاش حرف بزنم
209
00:14:19,493 --> 00:14:21,495
بعد تو اومدی و مثل تام کروز قاپیدیش
210
00:14:23,598 --> 00:14:25,633
هی، نظرت چیه امشب بیای باهامون وقت بگذرونی؟
211
00:14:25,734 --> 00:14:28,068
نه، نمیتونم
212
00:14:29,436 --> 00:14:30,971
شرمنده، رفیق
213
00:14:32,439 --> 00:14:34,441
.طوری نیست عیبی نداره
214
00:14:45,687 --> 00:14:46,920
پخ
215
00:14:47,589 --> 00:14:48,790
ترسوندیم
216
00:14:48,889 --> 00:14:49,858
قیافهت دیدنی بود
217
00:14:49,957 --> 00:14:50,958
خب، آوردیش؟ - آره -
218
00:14:51,058 --> 00:14:52,727
البته - ببینم -
219
00:14:52,850 --> 00:14:53,848
آره
220
00:14:53,873 --> 00:14:55,772
این رو از کجا آوردی؟ - خب، نمیتونم بهت بگم -
221
00:14:55,797 --> 00:14:57,030
وای خدا
222
00:14:57,131 --> 00:14:58,966
قانونیه؟
223
00:14:59,066 --> 00:15:00,934
آخری بازندهست؟ - مسابقه میدیم -
224
00:15:11,546 --> 00:15:13,080
وای خدا، موهاش رو ببین
225
00:15:13,105 --> 00:15:14,323
عه؟ باید موهای خودت رو ببینی
226
00:15:14,348 --> 00:15:16,417
حرف نداره - خفه شو -
227
00:15:16,518 --> 00:15:17,552
نه، خودت خفه شو
228
00:15:17,652 --> 00:15:20,053
خیلی خطرناکه که بچهها
229
00:15:20,154 --> 00:15:23,157
آخرشب، توی اقیانوس باشن
230
00:15:25,593 --> 00:15:26,528
بن؟
231
00:15:34,769 --> 00:15:36,069
اونجا چی کار میکنه؟
232
00:15:37,271 --> 00:15:39,139
نمیدونم، ولی بهنظرم بهتره از اینجا بریم
233
00:15:39,239 --> 00:15:40,842
آره، دیگه نمیخوام اینجا باشم
234
00:15:43,243 --> 00:15:44,445
الی، کجا رفت؟
235
00:15:44,546 --> 00:15:45,946
نمیبینمش
236
00:15:46,815 --> 00:15:48,750
...نمیتونم - الی -
237
00:15:48,775 --> 00:15:50,142
الی
238
00:15:50,167 --> 00:15:51,168
الی
239
00:15:59,159 --> 00:16:00,695
اون دیگه چی بود؟ - نمیدونم. فقط برو -
240
00:16:00,795 --> 00:16:01,763
برو، الی، برو
241
00:16:03,798 --> 00:16:05,533
برو! یالا
242
00:16:06,066 --> 00:16:07,267
الی
243
00:16:08,268 --> 00:16:09,737
الی، وایسا - بن -
244
00:16:13,890 --> 00:16:15,159
بن
245
00:16:17,812 --> 00:16:19,313
بن
246
00:16:19,413 --> 00:16:20,548
الی، برو، برو
247
00:16:22,684 --> 00:16:24,719
بن
248
00:16:27,459 --> 00:16:28,493
بن، نه
249
00:17:02,952 --> 00:17:05,033
[ همه مردان رئیسجمهور ]
250
00:17:08,095 --> 00:17:09,329
کاروثرز
251
00:17:19,507 --> 00:17:21,141
دکتر گفت که بن خوب میشه
252
00:17:21,241 --> 00:17:22,544
جواب تمام اسکنهاش منفی بود
253
00:17:22,644 --> 00:17:25,847
هیچگونه آسیب خاصی ندیده
254
00:17:25,872 --> 00:17:27,257
صرفا یه خرده آب رفته توی ریههاش
255
00:17:27,282 --> 00:17:28,958
پسره صحیح و سالمه
256
00:17:28,983 --> 00:17:31,485
نگفت که چه اتفاقی افتاده؟
257
00:17:32,654 --> 00:17:34,054
آره، بهنظرم دچارِ
258
00:17:34,154 --> 00:17:36,558
یهجور اختلال اضطراب پس از سانحه شده
259
00:17:36,658 --> 00:17:38,801
توی چنین شرایطی، کاملا عادیه
260
00:17:38,826 --> 00:17:40,127
...اون
261
00:17:40,152 --> 00:17:41,563
رفته توی اقیانوس
262
00:17:41,663 --> 00:17:42,597
سرد بوده
263
00:17:42,697 --> 00:17:46,133
...آشفته شده، اون یه موج قوی اومده سمتش
264
00:17:46,233 --> 00:17:48,368
ترسیده - آره -
265
00:17:48,468 --> 00:17:49,971
...درحال حاضر
266
00:17:50,070 --> 00:17:51,539
زمان برای بن، بهترین علاجه
267
00:17:51,639 --> 00:17:53,575
دزدکی بیرون رفتنش رو ...نادیده نمیگیرم
268
00:17:54,709 --> 00:17:56,010
ولی ایکاش دیشب
269
00:17:56,109 --> 00:17:57,244
یکی پیشش میبود
270
00:17:57,912 --> 00:17:58,947
...میدونی - آره -
271
00:17:59,047 --> 00:18:00,147
همهش به خودم میگم
272
00:18:00,247 --> 00:18:02,050
...شاید اگر اون بیرون
273
00:18:02,149 --> 00:18:04,217
تک و تنها نبود، اینجوری نمیشد
274
00:18:16,864 --> 00:18:18,498
هی، بن
275
00:18:18,600 --> 00:18:21,803
رفیق، کل جزیره رو بههم ریختی
276
00:18:21,903 --> 00:18:23,871
حتی ممکنه خبرت رو توی اخبار ساعت شیش پوشش بدن
277
00:18:26,774 --> 00:18:27,742
بن
278
00:18:32,680 --> 00:18:33,648
بن؟
279
00:18:37,150 --> 00:18:38,318
بن؟
280
00:18:49,129 --> 00:18:51,566
هی، دیشب پیشِ بن بودی، درسته؟
281
00:18:53,001 --> 00:18:55,202
چه اتفاقی افتاد؟
282
00:18:55,302 --> 00:18:56,938
شنیدم مادرش گفت که موج کشیدتش پایین
283
00:18:57,038 --> 00:18:58,539
نه
284
00:18:58,640 --> 00:19:01,576
یه نفر دیگه پیشمون بود
285
00:19:03,210 --> 00:19:04,411
از چی حرف میزنی؟
286
00:19:06,014 --> 00:19:07,582
نمیدونم چه اتفاقی افتاد
287
00:19:08,883 --> 00:19:10,183
عیبی نداره
288
00:19:10,952 --> 00:19:12,185
میتونی به من بگی
289
00:19:14,656 --> 00:19:18,492
یه پیرزن، پرید توی آب
290
00:19:18,593 --> 00:19:22,396
ولی یه چیز دیگه از زیر کشیدش
291
00:19:22,496 --> 00:19:24,164
یه نوری رو دیدم
292
00:19:26,601 --> 00:19:28,136
نمیدونستم چی کار کنم
293
00:19:28,235 --> 00:19:29,904
فقط شنا کردم
294
00:19:30,004 --> 00:19:32,305
.طوری نیست، صرفا ترسیده بودی کار اشتباهی نکردی
295
00:19:35,977 --> 00:19:36,944
حرفم رو باور میکنی؟
296
00:19:38,112 --> 00:19:40,081
باور میکنم
297
00:19:40,180 --> 00:19:44,217
هنوز هم صدای قهقههاش رو میشنوم
298
00:19:44,317 --> 00:19:47,822
هر دفعه که چشمهام رو میبندم، میشنومش
299
00:19:49,389 --> 00:19:50,558
...مثلِ
300
00:19:51,191 --> 00:19:52,560
مثل یه جادوگر بود
301
00:19:58,398 --> 00:19:59,567
باید به پلیس بگیم
302
00:19:59,667 --> 00:20:00,935
باید بدونن - گفتم -
303
00:20:01,035 --> 00:20:03,604
،نه اونا حرفم رو باور کردن نه پدر و مادرم
304
00:20:05,673 --> 00:20:06,874
متاسفم، نوآه
305
00:20:14,615 --> 00:20:16,751
در رابطه با پیدا کردنِ پسره، بن دریسکل
306
00:20:16,851 --> 00:20:18,720
میشه بگید دقیقاً چه اتفاقی افتاده؟
307
00:20:18,820 --> 00:20:21,388
میدونید، بچهها همیشه از لنگرگاه میپرن پایین
308
00:21:07,668 --> 00:21:09,604
عبارت «ورود غیرقانونی» برات بیمعناست؟
309
00:21:09,704 --> 00:21:11,572
...شرمنده، صرفا داشتم
310
00:21:11,672 --> 00:21:13,541
اومدم واسه پس دادن کیفم ازت تشکر کنم
311
00:21:15,342 --> 00:21:17,145
و بابت اون روز شرمندهم
312
00:21:17,170 --> 00:21:18,855
من و دوستهام، یهجورهایی راهمون رو گم کردیم
313
00:21:18,880 --> 00:21:19,947
آره، جالبه
314
00:21:20,047 --> 00:21:22,784
خیلی از بچهها راهشون رو گم میکنن و سر از ملکِ من درمیارن
315
00:21:23,851 --> 00:21:26,554
هی، آدرس خونهم رو از کجا فهمیدی؟
316
00:21:26,654 --> 00:21:28,388
پیدا کردنت سخت نبود، پسر جون
317
00:21:28,488 --> 00:21:31,358
حروف اول اسم و فامیلت رو روی کیفت نوشته بودی
318
00:21:31,458 --> 00:21:33,928
باید مواظب باشی که کجاها اسمت رو مینویسی
319
00:21:34,028 --> 00:21:36,864
آدمهای خیلی بدی اون بیرون هستن که میتونن علیهت ازش استفاده کنن
320
00:21:38,166 --> 00:21:39,332
.خوب شد گفتی ممنون
321
00:21:39,357 --> 00:21:40,777
خب، راه ورود به اینجا رو که پیدا کردی
322
00:21:40,802 --> 00:21:42,770
پس مثل بچه آدم، راه خروجت رو هم پیدا کن
323
00:21:42,870 --> 00:21:45,338
میدونی، من و دوستهام فکر کردیم که داری
324
00:21:45,438 --> 00:21:47,208
نبش قبر میکنی
325
00:21:47,307 --> 00:21:48,843
آره، آره
326
00:21:48,943 --> 00:21:51,679
آره، خوشت میاد که همچین کاری بکنم، مگه نه؟
327
00:21:51,779 --> 00:21:54,081
با محتوای آثارت جور درمیاد
328
00:21:56,349 --> 00:21:57,552
کتابم رو خوندی؟
329
00:21:58,418 --> 00:21:59,720
خوندی، مگه نه؟
330
00:21:59,821 --> 00:22:01,756
آره، وقتی تو بهطور غیرقانونی وارد انبارم بشی
331
00:22:01,856 --> 00:22:04,992
من هم بیاجازه، کولهپشتیت رو میگردم
332
00:22:07,427 --> 00:22:08,729
پلیسی چیزی هستی؟
333
00:22:09,897 --> 00:22:11,098
دیگه نیستم
334
00:22:11,123 --> 00:22:12,275
پس از تحقیقات و اینجور چیزها
335
00:22:12,300 --> 00:22:13,466
سر در میاری؟
336
00:22:14,367 --> 00:22:15,870
...چون دیشب
337
00:22:15,970 --> 00:22:18,338
نزدیک بود دوستم رو سمت پل بکشن، میپرسم
338
00:22:18,438 --> 00:22:19,974
پلیسها میگن که موج کشیدتش پایین
339
00:22:19,999 --> 00:22:20,950
ولی چنین اتفاقی نیفتاده
340
00:22:20,975 --> 00:22:22,844
.یکی از زیر کشیدتش پایین یه پیرزن
341
00:22:22,869 --> 00:22:23,711
یه جادوگر
342
00:22:23,811 --> 00:22:26,113
این جادوگره رو خودت دیدی؟
343
00:22:27,114 --> 00:22:28,516
.خب، نه یه دختره بهم گفت
344
00:22:29,183 --> 00:22:30,251
حداقل از سگ بهتره
345
00:22:30,276 --> 00:22:31,736
گوش کن، میدونم دیوانهوار بهنظر میاد
346
00:22:31,761 --> 00:22:33,062
ولی میشه با دوستم صحبت کنی؟
347
00:22:33,087 --> 00:22:35,430
به اون یارو فاکس مودلر، یه زنگی بزن [ شخصیت سریال پروندههای ایکس ]
348
00:22:35,455 --> 00:22:36,624
کمکت میکنه
349
00:22:38,159 --> 00:22:39,594
...میدونی - من بازنشسته شدم -
350
00:22:40,862 --> 00:22:41,863
عوضی
351
00:22:49,503 --> 00:22:51,806
هی، نوآه، این رو ببر اتاق خانم هارولسون
352
00:22:51,906 --> 00:22:53,708
بذارش دم در - باشه -
353
00:22:53,808 --> 00:22:56,844
تاکید داشت که کسی مزاحمش نشه
354
00:22:56,944 --> 00:22:57,879
باشه
355
00:23:44,358 --> 00:23:47,028
یالا هنک، زود باش
356
00:23:47,128 --> 00:23:48,863
.این رو یادت نره این رو یادت نره
357
00:23:48,963 --> 00:23:50,631
اوه، بی51. مگه میشه یادم بره؟
358
00:23:50,731 --> 00:23:52,400
مطمئنی تا اون موقع نمیخوایش؟
359
00:23:52,499 --> 00:23:54,101
حالا حالاها نمیبینیشها
360
00:23:56,088 --> 00:23:57,738
بابا، کِی این رو میکنیم؟
361
00:23:57,838 --> 00:23:58,973
نمیدونم
362
00:23:59,073 --> 00:24:01,008
وقتی که 45 سالت بشه
363
00:24:01,108 --> 00:24:02,910
یک نوجوان، پس از اینکه دیشب
364
00:24:03,010 --> 00:24:04,946
در اطراف پل، در شرف غرق شدن بود
365
00:24:05,046 --> 00:24:06,247
امروز در حال بهبودیه
366
00:24:06,347 --> 00:24:08,316
بنابر گزارش پلیس، بن دریسکل
367
00:24:08,416 --> 00:24:09,449
تنهایی در حال شنا بوده
368
00:24:09,550 --> 00:24:11,052
که در یک جریان شکافنده گیر کرده
369
00:24:11,152 --> 00:24:12,086
اون اوایل صبح امروز
370
00:24:12,186 --> 00:24:14,522
توسط مادرش، توی خونه پیدا شد
371
00:24:14,622 --> 00:24:16,524
استرایک سوم
372
00:24:17,294 --> 00:24:18,826
داور، مگه کوری؟
373
00:24:18,926 --> 00:24:20,493
امروز داوریت افتضاح بوده
374
00:24:20,594 --> 00:24:22,430
یه سر به چشم پزشکی بزن، هان؟
375
00:24:22,530 --> 00:24:24,799
اگر بخوای، میتونم سختگیرتر باشمها
376
00:24:25,533 --> 00:24:27,068
خیلیخب، گوش کنید
377
00:24:27,093 --> 00:24:28,678
من تحمل از کوره در رفتنهای بچگونه رو
378
00:24:28,703 --> 00:24:29,745
توی زمینم ندارم
379
00:24:29,770 --> 00:24:31,839
،این بازی بیسباله اینجا مهد کودک نیست
380
00:24:31,939 --> 00:24:34,342
.نوآه. آروم باش خدایا
381
00:24:34,442 --> 00:24:36,844
چهت شده تو؟ - خوبم -
382
00:24:36,944 --> 00:24:38,913
بهنظر خوب نمیای - خوبم -
383
00:24:41,349 --> 00:24:42,583
هی، پسر جون
384
00:24:43,451 --> 00:24:45,720
با حرکت لگن، دستهات رو بچرخون
385
00:24:45,820 --> 00:24:47,955
کل قدرتت از اونجا نشات میگیره
386
00:24:48,055 --> 00:24:49,690
البته مواقعی که حواست به استرایکها نیست
387
00:24:49,790 --> 00:24:52,460
و مثل احمقها با داور کلکل نمیکنی
388
00:24:52,560 --> 00:24:54,695
پس هم پلیسی، هم مربی بیسبال
389
00:24:54,795 --> 00:24:57,164
هی، با اون دوستت صحبت میکنم
390
00:24:57,264 --> 00:24:58,666
وایسا، پس حرفم رو باور میکنی؟
391
00:24:58,766 --> 00:25:01,268
.چنین حرفی نزدم گفتم باهاش صحبت میکنم
392
00:25:01,369 --> 00:25:03,137
مواظب باش، مواظب باش
393
00:25:09,043 --> 00:25:10,277
یالا
394
00:25:10,302 --> 00:25:11,887
این کار واقعا ضروریه؟
395
00:25:11,912 --> 00:25:13,781
متاسفانه آره - صحیح -
396
00:25:13,881 --> 00:25:15,349
ساکنین این جزیره ازت میترسن
397
00:25:15,449 --> 00:25:16,617
بهخصوص مامانها
398
00:25:16,717 --> 00:25:18,486
آره، خب دزدکی لای بوتهها حرکت کردن
399
00:25:18,586 --> 00:25:20,488
بایستی به ترسهاشون پایان بده
400
00:25:20,621 --> 00:25:22,957
بن، این آقای کاروثرزه - جین هستم -
401
00:25:23,924 --> 00:25:25,059
سلام، بن
402
00:25:31,832 --> 00:25:32,933
بن؟
403
00:25:38,572 --> 00:25:39,774
سلام
404
00:25:39,874 --> 00:25:42,043
بن، گُل میکشه؟ - نه -
405
00:25:45,046 --> 00:25:46,881
میشه معاینهت کنم، بن؟
406
00:25:48,480 --> 00:25:50,449
حتما - خیلیخب -
407
00:25:51,385 --> 00:25:52,853
.بذار ببینم گردنت رو نشونم بده
408
00:26:04,131 --> 00:26:05,733
خب، بهم میگی که اونجا چه اتفاقی افتاد؟
409
00:26:05,833 --> 00:26:07,168
کنار پل
410
00:26:08,135 --> 00:26:09,136
داشتم شنا میکردم
411
00:26:11,305 --> 00:26:12,606
هوا تاریک بود
412
00:26:14,375 --> 00:26:15,943
...سعی کردم برگردم ساحل
413
00:26:18,112 --> 00:26:19,080
ولی نتونستم
414
00:26:19,180 --> 00:26:20,247
آب، داشت من رو میکشید
415
00:26:20,347 --> 00:26:21,390
ولی الی چنین حرفی نزد
416
00:26:21,415 --> 00:26:22,616
یه لحظه
417
00:26:23,651 --> 00:26:25,319
چطور برگشتی ساحل، بن؟
418
00:26:27,021 --> 00:26:28,722
سعی کردم سرم رو بالای آب نگه دارم
419
00:26:32,126 --> 00:26:33,294
نور روشنی دیدم
420
00:26:35,362 --> 00:26:36,764
موج کشوندم سمت ساحل
421
00:26:42,203 --> 00:26:44,371
خوب میشی، پسر جون
422
00:26:44,472 --> 00:26:45,639
همین؟
423
00:26:46,640 --> 00:26:47,908
کجا میری؟ - ...خب، میدونی -
424
00:26:48,008 --> 00:26:50,282
باید تا قبل از غروب، برگردم کاخ
425
00:26:50,307 --> 00:26:51,754
میدونی، از مسیر جنگلی میرم
426
00:26:51,779 --> 00:26:52,988
نمیخوام مردم شهر ببیننم
427
00:26:53,013 --> 00:26:54,915
چنگال، آتیش، اوه - اصلا خندهدار نیست -
428
00:26:55,015 --> 00:26:56,518
آره - مسئله جدیه -
429
00:26:56,617 --> 00:26:57,952
...ببین
430
00:26:58,052 --> 00:27:00,555
اگر همونطور که گفتی به زیر آب کشیده و نگه داشته شده
431
00:27:00,688 --> 00:27:01,755
لازمهش یهجور نیرو بوده
432
00:27:01,856 --> 00:27:02,923
جای همچین نیرویی
433
00:27:03,023 --> 00:27:04,959
روی بازوها، گردنش و یه جایی میمونه
434
00:27:05,059 --> 00:27:06,794
،اگر کشمکشی صورت میگرفت بدنش کبود میشد
435
00:27:06,819 --> 00:27:08,300
جای ناخن و چنگ روی پوستش میدیدیم
436
00:27:08,996 --> 00:27:10,464
دیگه نگم که
437
00:27:10,565 --> 00:27:13,734
چیزی به اسم جادوگر وجود نداره
438
00:27:14,435 --> 00:27:17,638
،حالا اگر من رو ببخشی برمیگردم به دوران بازنشستگیم
439
00:27:22,076 --> 00:27:23,744
هی، چرا بهش دروغ گفتی؟
440
00:27:26,013 --> 00:27:27,715
میدونی، الی بهم گفت که چه اتفاقی افتاد
441
00:27:28,916 --> 00:27:30,951
چی رو داری مخفی میکنی؟ فکر می کردم تو رفیقمی
442
00:27:32,621 --> 00:27:33,754
دروغ نگفتم
443
00:27:39,426 --> 00:27:40,694
شرمنده
444
00:27:42,029 --> 00:27:44,165
هی، یه چیزی برات آوردم
445
00:27:46,333 --> 00:27:47,334
همونی که خیلی دوست داری
446
00:27:50,471 --> 00:27:51,672
یالا، بخور
447
00:28:02,183 --> 00:28:03,150
چندشآوره
448
00:28:12,126 --> 00:28:14,495
مامان، یه اتفاقی برای بن افتاده که غیرقابل هضمه
449
00:28:14,596 --> 00:28:15,796
هی، صدات رو بیار پایین
450
00:28:15,896 --> 00:28:16,906
مزاحم مهمون میشی
451
00:28:16,931 --> 00:28:19,033
و خواهرت رو میترسونی
452
00:28:19,133 --> 00:28:21,235
.باید هم بترسه یه چیزی اون بیرونه
453
00:28:23,837 --> 00:28:25,507
اوه - اوهوم -
454
00:28:25,607 --> 00:28:28,742
ببخشید. ترسوندمت؟
455
00:28:28,842 --> 00:28:30,878
بدم میاد از بحث کردنشون
456
00:28:30,978 --> 00:28:32,880
باید هم بدت بیاد
457
00:28:32,980 --> 00:28:34,081
اوهوم
458
00:28:35,650 --> 00:28:38,219
با پیتر پن، آشنایی داری؟
459
00:28:39,253 --> 00:28:41,690
اوهوم. یکی از کارتونهای موردعلاقهامه
460
00:28:41,715 --> 00:28:44,017
میدونی، وقتی کوچولو بودم
461
00:28:44,042 --> 00:28:46,695
خانوادهم زیاد بحث میکردن
462
00:28:46,720 --> 00:28:48,155
و میدونی من چی کار میکردم؟
463
00:28:48,329 --> 00:28:49,240
نچ
464
00:28:49,265 --> 00:28:51,298
چشمهام رو میبستم
465
00:28:51,398 --> 00:28:56,237
و فکرهای خوب و شاد میکردم
466
00:28:58,072 --> 00:29:00,808
شاید تو هم باید همین کار رو بکنی
467
00:29:00,908 --> 00:29:03,511
به تموم چیزهایی که دوست داری فکر کن
468
00:29:04,845 --> 00:29:08,148
بودن پیش دوستهای صمیمیم رو دوست دارم
469
00:29:08,249 --> 00:29:09,917
ببین، متاسفم که پدرت دیگه بینمون نیست
470
00:29:10,017 --> 00:29:11,519
ولی میدونی چیه؟
471
00:29:11,620 --> 00:29:12,886
واسه من هم آسون نیست
472
00:29:12,987 --> 00:29:15,523
پس نباید کلافگیهات رو سرِ من خالی کنی
473
00:29:15,548 --> 00:29:16,482
چطوره دست از وانمود
474
00:29:16,507 --> 00:29:18,467
به اینکه بیشتر از من دلت میخواد اینجا باشی برداری؟
475
00:29:20,320 --> 00:29:22,271
مامان، مامان
476
00:29:22,296 --> 00:29:24,733
شکلات...
477
00:29:24,832 --> 00:29:26,267
لیلیِ عزیزم؟
478
00:29:27,067 --> 00:29:28,570
چی کار میکنی؟
479
00:29:28,936 --> 00:29:30,771
فکرهای شاد میکنم
480
00:29:35,843 --> 00:29:37,378
باور کنید یه اتفاقی برای بن افتاده
481
00:29:37,478 --> 00:29:38,412
که غیرقابل هضمه
482
00:29:38,513 --> 00:29:41,115
،میدونید، اومده خونه ولی مثل سابق نیست
483
00:29:41,215 --> 00:29:44,451
مثل زامبیهای فیلمِ شب مردگان زنده شده
484
00:29:47,689 --> 00:29:49,823
...اگر کارِ جادوگر بوده باشه
485
00:29:49,923 --> 00:29:52,226
هوم
486
00:29:52,326 --> 00:29:54,194
انگار یه چیزی رو ازش گرفته...
487
00:29:58,332 --> 00:29:59,133
بسه، نوآه
488
00:29:59,233 --> 00:30:01,736
میدونم برای اون روزنامهای که داری براش مقاله مینویسی
489
00:30:01,835 --> 00:30:02,936
دنبال یه سوژه درجه یکی
490
00:30:03,037 --> 00:30:04,471
ولی دیگه داری شورش رو درمیاری
491
00:30:04,572 --> 00:30:06,741
مسئله مقاله واسه روزنامه نیست
492
00:30:06,840 --> 00:30:08,242
مسئله اتفاقیه که برای بن افتاده
493
00:30:08,342 --> 00:30:10,344
آره، ولی جادوگرها وجود ندارن، رفیق
494
00:30:10,444 --> 00:30:12,079
صرفا چون یه دختره که روش کراش داری
495
00:30:12,179 --> 00:30:14,683
،بهت همچین چیزی گفته دلیل نمیشه واقعی باشه
496
00:30:14,783 --> 00:30:16,584
ببین، میدونم از وقتی پدرت رو از دست دادی
497
00:30:16,685 --> 00:30:17,786
شرایط سختی داشتی
498
00:30:17,885 --> 00:30:19,654
اون چه ربطی به این قضیه داره؟
499
00:30:19,754 --> 00:30:20,954
بهنظر میاد از وقتی مُرده
500
00:30:21,055 --> 00:30:22,022
همهجای این جزیره
501
00:30:22,122 --> 00:30:23,290
دنبال شرارت میگردی
502
00:30:23,390 --> 00:30:25,527
درصورتی که شرارتی نیست
503
00:30:25,627 --> 00:30:27,995
،اگر نمیخواید حرفم رو باور کنید باور نکنید
504
00:30:28,530 --> 00:30:29,731
...ولی یکی
505
00:30:29,830 --> 00:30:33,249
یه چیزی هنوز اون بیرونه
506
00:30:33,296 --> 00:30:34,910
اگر دست روی دست بذاریم و کاری نکنیم
507
00:30:34,935 --> 00:30:36,170
بچهها آسیب میبینن
508
00:30:37,007 --> 00:30:38,280
اعم از خودمون
509
00:31:33,193 --> 00:31:34,562
موفق باشی، کوین
510
00:31:41,935 --> 00:31:43,605
هی، بهتره دور آتیش بمونیم
511
00:31:44,271 --> 00:31:45,406
اون بیرون خطرناکه
512
00:31:46,407 --> 00:31:47,675
میدونی، یه دلیلی داره که
513
00:31:47,776 --> 00:31:49,042
به اینجا میگن منطقه بیطرف
514
00:31:49,767 --> 00:31:51,253
پدربزرگم گفت که طی جنگ جهانی دوم
515
00:31:51,278 --> 00:31:53,283
از اینجا به عنوان میدان تمرینی بمب استفاده میکردن
516
00:31:55,850 --> 00:31:56,885
شرمنده
517
00:31:56,984 --> 00:31:58,919
صرفا نمیخوام قبل از گرفتن گواهینامهم
518
00:31:59,019 --> 00:32:00,588
منفجر بشم
519
00:32:39,326 --> 00:32:40,862
ظاهرا یک پسر بچه بهطور اتفاقی
520
00:32:40,961 --> 00:32:42,664
طی یک پارتی ساحلی غیرقانونی
521
00:32:42,764 --> 00:32:44,164
یک بمب غیرفعال رو منفجر کرده
522
00:32:44,264 --> 00:32:45,499
خوشبختانه کسی کشته نشده
523
00:32:45,600 --> 00:32:48,536
خوشبختانه تنها آسیب وارده
524
00:32:48,636 --> 00:32:51,573
یک مورد موج گرفتگیِ خفیفِ ناشی از انفجاره
525
00:32:51,673 --> 00:32:53,207
کوین؟
526
00:32:53,307 --> 00:32:54,843
...این سومین حادثهایه که
527
00:32:54,943 --> 00:32:56,043
نوآه، تلفن کارت داره
528
00:32:56,143 --> 00:32:58,145
تعمیرکار عریضهنویسهست
529
00:33:02,382 --> 00:33:03,450
الو؟
530
00:33:03,551 --> 00:33:05,687
چرا هنوز از عریضهنویس استفاده میکنی آخه؟
531
00:33:07,120 --> 00:33:08,455
دیوونه شدی؟
532
00:33:08,480 --> 00:33:10,907
با زنگ زدنت به اینجا میتونی من رو توی بد دردسری بندازی
533
00:33:11,058 --> 00:33:12,459
...پسره رو
534
00:33:12,560 --> 00:33:13,828
میشناختی؟
535
00:33:13,928 --> 00:33:15,563
یه زمانی میشناختمش، آره
536
00:33:16,463 --> 00:33:18,298
طرز نگاهش رو دیدی؟
537
00:33:18,398 --> 00:33:19,901
.نگاه بیروحی داشت درست مثل بن
538
00:33:20,000 --> 00:33:21,803
آره، روحش رو باد برده
539
00:33:21,828 --> 00:33:23,078
یه ساعت دیگه، اسکله میبینمت
540
00:33:23,103 --> 00:33:24,506
کجا میریم؟
541
00:33:24,531 --> 00:33:25,799
منطقه بیطرف
542
00:33:25,974 --> 00:33:27,642
باید یه نگاه به اون جنگلها بندازم
543
00:33:27,742 --> 00:33:30,010
بهنظرت قبلا بررسی نشدن؟
544
00:33:30,110 --> 00:33:31,980
من که بررسیش نکردم
545
00:33:36,053 --> 00:33:37,557
[ خطر - مواد منفجره غیرفعال ]
546
00:33:44,730 --> 00:33:46,030
دو نوع ردپا اینجاست
547
00:33:46,055 --> 00:33:48,992
از پارتیِ اونور داشتن برمیگشتن و میرفتن اونجا
548
00:33:49,931 --> 00:33:51,006
یکیش مال کوینه
549
00:33:51,031 --> 00:33:52,432
اون یکی، فکر کنم مال یه دختره
550
00:33:52,534 --> 00:33:54,368
همه اینا رو از ردپای توی گِل تشخیص دادی؟
551
00:33:54,468 --> 00:33:56,604
آره. این موها رو توی آسیاب سفید نکردم، پسرم
552
00:33:57,539 --> 00:33:59,106
خیلی وقته که توی این کارم
553
00:33:59,206 --> 00:34:00,307
گوش کن، تو اینجا بمون
554
00:34:00,407 --> 00:34:01,543
بهتره تنها برم
555
00:34:03,043 --> 00:34:04,111
چی؟
556
00:34:04,211 --> 00:34:06,113
.نه، همینجا بمون جداً امنتره
557
00:34:08,016 --> 00:34:10,417
من بچه نیستمها - معلومه که بچهای -
558
00:34:19,092 --> 00:34:20,562
...بچه، زهره ترکـ
559
00:34:20,662 --> 00:34:22,496
...مگه نگفـ کَری چیزی هستی؟
560
00:34:22,597 --> 00:34:24,666
این همه راه رو نیومدیم اینجا که کنار حصار بشینم
561
00:34:25,900 --> 00:34:27,001
حالا چی عایدت شد؟
562
00:34:27,026 --> 00:34:29,311
اگر نیای اینور، تنها چیزی که عایدم میشه تیکههای لاشهاته
563
00:34:29,336 --> 00:34:30,513
اینقدر از بوتهها نپر بیرون
564
00:34:30,538 --> 00:34:32,582
حالا ازت میخوام پشت سرم باشی
565
00:34:32,607 --> 00:34:34,241
.هر جا قدم گذاشتم، قدم بذار باشه؟
566
00:34:34,341 --> 00:34:36,310
اینجا یه جورهایی خطرناکه
567
00:34:36,410 --> 00:34:38,111
نمیخوام تیکه تیکه بشی
568
00:34:39,212 --> 00:34:40,582
هی، اینجا یهجورهایی ترسناکه
569
00:34:41,049 --> 00:34:42,249
آره
570
00:34:43,250 --> 00:34:44,919
آدم میتونه یه بچه رو اینجا دفن کنه
571
00:34:45,019 --> 00:34:46,821
بدون اینکه جسدش رو پیدا کنن
572
00:34:54,762 --> 00:34:56,129
شوخی کردم
573
00:34:56,229 --> 00:34:58,165
.وا بده، بچه بیا
574
00:35:03,805 --> 00:35:05,640
اوه، وایسا
575
00:35:05,740 --> 00:35:06,774
یه اتفاقی اینجا افتاده
576
00:35:08,076 --> 00:35:10,143
عجیبه. رد پاها عوض میشن
577
00:35:11,012 --> 00:35:12,547
آره، کوین از این طرف فرار کرده
578
00:35:13,648 --> 00:35:15,683
...فرار کرده، فرار کرده
579
00:35:15,783 --> 00:35:17,284
...رسیده اینجا و بعد
580
00:35:18,000 --> 00:35:19,235
ایستاده
581
00:35:20,174 --> 00:35:21,443
...هر کس
582
00:35:21,623 --> 00:35:23,758
،هرکس دنبالش کرده از اینطرف فرار کرده
583
00:35:24,892 --> 00:35:27,194
...کوین اینورها پرسه زده
584
00:35:27,294 --> 00:35:29,597
اوه
585
00:35:32,033 --> 00:35:34,301
حالت خوبه؟ - آره، صرفا دارم استراحت میکنم -
586
00:35:35,168 --> 00:35:36,638
پسر جون، از من به تو نصیحت
587
00:35:36,738 --> 00:35:38,305
هیچوقت پیر نشو
588
00:35:39,574 --> 00:35:40,675
اوه
589
00:35:44,144 --> 00:35:45,546
اوه، پسر
590
00:35:47,649 --> 00:35:50,183
فکر کنم قبلا اینا رو دیدم
591
00:35:50,283 --> 00:35:51,485
فکر کنم پیش پل دیدمش
592
00:35:51,586 --> 00:35:54,354
...هرکس این رو منفجر کرده
593
00:35:54,454 --> 00:35:55,556
مطمئناً کوین نبوده
594
00:35:55,581 --> 00:35:57,100
احتمالش صفر بوده که بتونه بدون متلاشی شدن
595
00:35:57,125 --> 00:35:58,993
از اینجا بره، میدونی؟
596
00:35:59,426 --> 00:36:01,361
یه جای کار میلنگه
597
00:36:01,386 --> 00:36:03,039
...خب، هرکس که منفجرش کرده با عقل من جور درنمیاد
598
00:36:03,064 --> 00:36:05,033
،نه خونی ریخته نه دل و رودهای. هیچی
599
00:36:05,133 --> 00:36:06,567
اصلا غیرممکنه
600
00:36:12,205 --> 00:36:14,008
ای وای
601
00:36:14,108 --> 00:36:15,610
شبیه جاروئه، نه؟
602
00:36:18,646 --> 00:36:19,614
خفه شو
603
00:36:25,252 --> 00:36:27,055
یه جادوگر توی جزیرهست
604
00:36:27,155 --> 00:36:28,355
امکان نداره
605
00:36:28,455 --> 00:36:30,223
همهش امکان نداره
606
00:36:30,323 --> 00:36:32,225
ببینید، یهکم تحقیقات کردم
607
00:36:33,027 --> 00:36:34,162
خیلیخب
608
00:36:34,261 --> 00:36:35,663
جادوگرها برای بقا
609
00:36:35,688 --> 00:36:37,472
و تجدید بسیاری از قدرتهاشون باید از بچهها تغذیه کنن
610
00:36:37,497 --> 00:36:38,733
و اگر نکنن، ضعیف میشن
611
00:36:38,833 --> 00:36:39,901
و ممکنه بمیرن
612
00:36:40,001 --> 00:36:41,035
برای جا افتادن
613
00:36:41,060 --> 00:36:42,545
بین آدمهای عادی، میتونن شکل عوض کنن
614
00:36:42,570 --> 00:36:43,871
و حتی برای کنترل یه سری چیزها
615
00:36:43,971 --> 00:36:45,573
با ذهنشون، میتونن از طلسم استفاده کنن
616
00:36:45,673 --> 00:36:47,675
بهنظرم یه چیزی هست که باید بدونید
617
00:36:48,408 --> 00:36:50,277
نیروی کمکی خبر کردم
618
00:36:51,179 --> 00:36:53,014
برگ برندهمون رو گیر آوردم
619
00:36:53,114 --> 00:36:54,582
از چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟
620
00:36:56,984 --> 00:36:59,053
...یا - دیوونه شدی؟ -
621
00:36:59,153 --> 00:37:00,988
.بچهها، طوری نیست من دعوتش کردم
622
00:37:02,355 --> 00:37:03,323
جلو نیا، مرد
623
00:37:03,423 --> 00:37:04,826
آره، برو عقب - آروم باش، رفیق -
624
00:37:04,851 --> 00:37:06,401
چوبت رو بذار زمین - چوبم رو نمیذارم زمین -
625
00:37:06,426 --> 00:37:07,628
هی، هی - بشینید -
626
00:37:10,865 --> 00:37:12,100
خب، پس چند نفرید
627
00:37:12,200 --> 00:37:14,301
حالا دیگه باید گور دستهجمعی بکنم
628
00:37:14,836 --> 00:37:15,803
چی؟
629
00:37:19,040 --> 00:37:20,273
میشه اینقدر جدی نباشید؟
630
00:37:20,373 --> 00:37:22,176
.خیلیخب، جین این جینه
631
00:37:22,275 --> 00:37:24,645
.سمی، یوجین، با جین آشنا شید یه کارآگاهه
632
00:37:24,746 --> 00:37:27,314
بازنشسته شدم - خیلیخب، گوش کنید -
633
00:37:27,339 --> 00:37:29,133
میدونیم که اون جادوگره کوین رو کشونده توی جنگل
634
00:37:29,158 --> 00:37:30,358
درست مثل کاری که با بن کرد
635
00:37:30,383 --> 00:37:31,953
ولی این سری، یه اشتباهی ازش سر زده
636
00:37:32,053 --> 00:37:33,353
یه بمب رو اتفاقی منفجر کرده
637
00:37:33,453 --> 00:37:35,990
پس مُرده دیگه؟ هیچکس از چنین چیزی جون سالم بهدر نمیبره
638
00:37:36,090 --> 00:37:37,558
.بعید میدونم نمیتونم توجیهش کنم
639
00:37:37,658 --> 00:37:39,894
.آخه نه خونی ریخته، و نه جسدی هست هیچی نیست
640
00:37:39,994 --> 00:37:40,795
نه، نباید هم باشه
641
00:37:40,895 --> 00:37:42,362
چون یه جادوگر، این شکلی کشته نمیشه
642
00:37:42,462 --> 00:37:44,866
هی، ته داستان برادران گریم
643
00:37:44,966 --> 00:37:48,136
یارو برای کشتن جادوگره از دکمههای نقره به عنوان گلوله نقرهای، استفاده میکنه
644
00:37:48,236 --> 00:37:50,138
گلولههای نقرهای فقط روی گرگینهها جواب میدن
645
00:37:50,238 --> 00:37:51,806
نه جادوگرها - اینطور نیست -
646
00:37:51,906 --> 00:37:54,041
.هیولاها رو میکشه آره
647
00:37:54,911 --> 00:37:56,351
چیه، به هیولاها باور نداری؟
648
00:37:56,376 --> 00:37:57,954
چرا، به هیولاهای واقعی باور دارم
649
00:37:57,979 --> 00:38:00,313
کل زندگیم دنبالشون بودم
650
00:38:00,413 --> 00:38:02,349
ولی چیزی که شما دارین دربارهش صحبت میکنین
651
00:38:02,449 --> 00:38:04,085
یه داستانِ خیالیِ مسخرهست
652
00:38:04,185 --> 00:38:06,154
بچهها، این چیزها اصلا با عقل جور در نمیاد
653
00:38:06,521 --> 00:38:07,922
جادوگرها بچهها رو میخورن، درسته؟
654
00:38:08,022 --> 00:38:10,525
ازشون زامبیهای بیروح نمیسازن
655
00:38:10,625 --> 00:38:12,425
و به موقع واسه شام نمیفرستنشون خونه
656
00:38:12,527 --> 00:38:13,694
بهلحاظ تئوری، آره
657
00:38:13,795 --> 00:38:15,897
ولی اگر این جادوگره متفاوت باشه، چی؟
658
00:38:16,964 --> 00:38:18,833
چیزی که به من گفتی رو بهشون بگو
659
00:38:18,933 --> 00:38:21,035
...خیلیخب، بیاید فرض کنیم که این
660
00:38:21,135 --> 00:38:24,404
جادوگر - این مظنون... -
661
00:38:24,505 --> 00:38:26,541
قبلا توی این شهر یا اطرافش زندگی میکرده
662
00:38:26,641 --> 00:38:29,577
و توی یک برهه زمانی بچهها رو میدزدیده
663
00:38:30,611 --> 00:38:32,713
و به قول خودت، میذاشتتشون توی دیگ
664
00:38:32,814 --> 00:38:34,314
...ولی بعد از گم شدن چندتا بچه
665
00:38:34,414 --> 00:38:35,683
مردم داشتن به کارش پی میبردن
666
00:38:35,783 --> 00:38:37,785
...آره و مثل تمام شکارگرهای سریالی
667
00:38:37,885 --> 00:38:38,786
نقل مکان کرده
668
00:38:38,886 --> 00:38:40,621
آره، رفته یه جای دیگه
669
00:38:40,721 --> 00:38:42,790
و دوباره به عادات قدیمیش روی آورده
670
00:38:42,890 --> 00:38:45,458
چون این موجودات چندشآور عوضبشو نیستن
671
00:38:45,560 --> 00:38:47,628
خیلیخب، چطور پیداش کنیم؟
672
00:38:47,653 --> 00:38:49,479
خب، کوین با خواست خودش توی جنگلها دنبالش رفته
673
00:38:49,504 --> 00:38:50,438
و از این بابت مطمئنم
674
00:38:50,463 --> 00:38:51,632
ولی جهت چنین کاری
675
00:38:51,732 --> 00:38:54,068
بایستی بهش احساس امنیت و راحتی داده باشه
676
00:38:54,439 --> 00:38:56,509
ممکنه خودش رو به عنوان ...یک دوست جا زده باشه یا
677
00:38:56,827 --> 00:38:57,828
یا یه پیرزن
678
00:38:57,900 --> 00:38:59,472
چون الی گفت یه پیرزن
679
00:38:59,497 --> 00:39:01,232
از روی پل پریده و رفته سرغ بن
680
00:39:01,408 --> 00:39:04,078
پس این یعنی مثل تی 1000 میتونه در هر زمان
681
00:39:04,178 --> 00:39:06,180
به هرکسی تبدیل بشه
682
00:39:06,280 --> 00:39:07,515
صحیح. باید پیداش کنیم
683
00:39:07,540 --> 00:39:09,475
دیر یا زود، از یه بچه دیگه تغذیه میکنه
684
00:39:09,548 --> 00:39:11,494
خب، اگر میخواید به داستانهای خیالی باور داشته باشید
685
00:39:11,519 --> 00:39:13,109
،به خودتون بستگی داره ولی اقرار میکنم
686
00:39:13,134 --> 00:39:14,964
که توی «مِیبری»، یه خبرهایی هست [ یک جامعه خیالی ]
687
00:39:14,989 --> 00:39:16,833
به یکی از رفقای قدیمیم توی اداره زنگ میزنم
688
00:39:16,858 --> 00:39:18,508
شاید اینجوری به منابع بیشتری دسترسی پیدا کنم
689
00:39:18,533 --> 00:39:20,236
تا اون موقع، هوشیار باشید
690
00:39:20,261 --> 00:39:22,697
،اگر شخص مشکوکی رو دیدید مخصوصاً با جای سوختگی
691
00:39:22,797 --> 00:39:24,899
یا جای زخم یا جراحتی که ...ناشی از اون انفجار باشه
692
00:39:24,999 --> 00:39:27,702
از پیرزنهایی که روی بینیشون زگیل دارن و جارو به دستن
693
00:39:27,802 --> 00:39:29,871
سیب سمی نگیرید
694
00:39:30,605 --> 00:39:32,673
بیاید بریم
695
00:39:33,353 --> 00:39:35,321
...هی، هی، آم
696
00:39:35,346 --> 00:39:38,112
اون کتابی که بهم دادی رو ...دارم میخونم، ولی
697
00:39:38,913 --> 00:39:39,714
نمیفهمم
698
00:39:39,814 --> 00:39:41,649
ریچارد نیکسون چه ربطی به من داره؟
699
00:39:41,674 --> 00:39:44,484
کتابه رو تا آخر بخون، پسر جون
700
00:40:08,006 --> 00:40:11,589
[ ناپدید شدن خانواده کاروثرز ]
701
00:40:15,915 --> 00:40:23,915
فـ.ــیــلــمـ ـکــیـــو رو تو گوگل سرچ کن
702
00:40:58,159 --> 00:40:59,126
داره میره
703
00:43:23,169 --> 00:43:24,548
واقعا فکر میکنی خودشه؟
704
00:43:24,573 --> 00:43:25,940
آره
705
00:43:25,965 --> 00:43:28,787
درست بعد از اینکه این زن واسه تابستون اومد اینجا، این مسائل شروع شد
706
00:43:28,943 --> 00:43:30,711
نمیدونم چرا تا الان متوجهش نشدم
707
00:43:30,811 --> 00:43:32,547
یه روز بعد از اون اتفاقی که برای بن افتاد
708
00:43:32,646 --> 00:43:34,949
روی پل بود و داشت تماشا میکرد
709
00:43:35,049 --> 00:43:36,750
یهبار شنیدم که توی اتاقش
710
00:43:36,851 --> 00:43:38,018
داشت یه ذکر عجیبی رو میگفت
711
00:43:38,043 --> 00:43:39,862
میدونید، همهجور ساعتی به خونه، رفت و آمد داره
712
00:43:39,887 --> 00:43:40,855
و به محض اینکه برمیگرده
713
00:43:40,955 --> 00:43:42,223
میگه نمیخواد کسی مزاحمش بشه
714
00:43:42,323 --> 00:43:43,724
و طرز لباس پوشیدنش رو ببینید
715
00:43:43,824 --> 00:43:46,127
چرا بهم گفتی دوربین فیلمبرداریِ مادرم رو بیارم؟
716
00:43:46,227 --> 00:43:47,995
میخوای فیلمهای خونگی مادرم رو نشونش بدی
717
00:43:48,095 --> 00:43:49,797
تا چروک بشه و بمیره؟
718
00:43:49,897 --> 00:43:50,965
نه، تعقیبش میکنم
719
00:43:50,990 --> 00:43:52,274
و منتظر میمونم تا کارش رو بکنه
720
00:43:52,299 --> 00:43:54,335
،و وقتی کارش رو بکنه این سری مدرک خواهیم داشت
721
00:43:54,435 --> 00:43:55,936
...نمیدونم بچهها، آخه
722
00:43:56,036 --> 00:43:57,138
مادرم خوشش نمیاد که اینجوری
723
00:43:57,238 --> 00:43:58,939
توی جزیره پرسه بزنم
724
00:43:59,039 --> 00:44:00,841
خوشش نمیاد؟ از کجا قراره بفهمه؟
725
00:44:00,941 --> 00:44:03,043
...من واقعا دروغگوی خوبی نیستم، پس
726
00:44:03,144 --> 00:44:04,478
بعد میخوای سیاستمدار هم بشی؟
727
00:44:04,579 --> 00:44:05,846
بچهها، بچهها، داره میره
728
00:44:05,946 --> 00:44:08,048
یالا - خیلیخب، بریم -
729
00:44:08,149 --> 00:44:10,851
ببینید، داره میره سمت لنگرگاه
730
00:44:10,951 --> 00:44:12,219
بچهها، خیلی خفنه
731
00:44:12,319 --> 00:44:15,524
حسِ جین هکمن توی فیلمِ ارتباط فرانسوی، بهم دست داده
732
00:44:15,624 --> 00:44:16,957
اون بچهها رو اون بالا میبینید؟
733
00:44:17,057 --> 00:44:18,627
تئاتر بچههاست
734
00:44:18,726 --> 00:44:21,028
واسه جادوگرها، حکمِ سلف سرویس رو داره
735
00:44:21,128 --> 00:44:22,763
بهنظرم مقصدش اونجاست
736
00:44:22,863 --> 00:44:23,898
پخش شید و از جناحین برید
737
00:44:23,923 --> 00:44:25,241
من تعقیبش میکنم - بریم تو کارش -
738
00:44:25,266 --> 00:44:26,464
حله، رفیق
739
00:44:42,016 --> 00:44:43,083
نه
740
00:44:46,320 --> 00:44:48,399
!همگی مواظب باشید یه جادوگر اینجاست
741
00:44:48,424 --> 00:44:49,698
!نقش بر زمین شد نقش بر زمین شد
742
00:44:49,723 --> 00:44:51,091
تو تحت بازداشت شهروندان هستی
743
00:44:53,894 --> 00:44:55,029
یا خدا
744
00:44:55,129 --> 00:44:56,497
آب مقدس، روش جواب نداد
745
00:44:56,598 --> 00:44:59,166
بهت گفته بودم فیلمهایی که میبینی واقعیت ندارن، احمق
746
00:44:59,266 --> 00:45:02,136
همگی از این زن فاصله بگیرید
747
00:45:02,236 --> 00:45:03,003
این یه جادوگره
748
00:45:03,103 --> 00:45:04,705
تمام بچههای اینجا در خطرن
749
00:45:04,805 --> 00:45:06,106
من جادوگر نیستم
750
00:45:06,740 --> 00:45:08,375
من ویرجینیا هالورسون هستم
751
00:45:09,410 --> 00:45:10,945
نویسنده کودک و نوجوانم
752
00:45:11,045 --> 00:45:14,683
برای کتابخوانی برای اینا اومدم اینجا
753
00:45:14,782 --> 00:45:16,083
نقاشی بچهها چی؟
754
00:45:16,183 --> 00:45:17,851
آره - اونا الگوئن -
755
00:45:17,952 --> 00:45:19,353
من یک مصورسازم
756
00:45:19,453 --> 00:45:20,522
خیلیخب، لیستِ اسامیِ
757
00:45:20,622 --> 00:45:21,889
توی اتاق خوابت چی؟
758
00:45:21,989 --> 00:45:24,091
رفته بودی توی اتاقم؟
759
00:45:24,191 --> 00:45:25,426
چطور جرات میکنی؟
760
00:45:25,527 --> 00:45:26,961
ولی ذکر گفتن به زبان خارجی رو
761
00:45:26,986 --> 00:45:28,437
چطور توجیه میکنی؟
762
00:45:28,462 --> 00:45:31,065
آره - من به زبان لاتین، دعا میکنم -
763
00:45:31,165 --> 00:45:33,200
مشکلیه؟
764
00:45:33,300 --> 00:45:34,902
بچهها، از روی سن بیاید پایین
765
00:45:35,002 --> 00:45:36,237
گم شید از اینجا برید
766
00:45:36,337 --> 00:45:38,906
.عزیزان، متاسفم الان برمیگردم
767
00:45:39,006 --> 00:45:41,509
یکی دو دقیقه وقت لازم دارم - بیخیال -
768
00:45:44,278 --> 00:45:45,246
بیخیال
769
00:45:45,346 --> 00:45:49,950
هر هتل لوکسی با آغوش باز از من استقبال میکنه
770
00:45:50,050 --> 00:45:52,687
خانم هالورسون، لطفا تجدیدنظر کنید
771
00:45:53,988 --> 00:45:57,791
ولی شما و این خونه زیبا رو انتخاب کردم
772
00:45:57,891 --> 00:46:01,663
تنها چیزی که ازتون خواستم یه خرده احترام و فاصله بود
773
00:46:01,688 --> 00:46:03,624
تا بتونم روی کتاب جدیدم کار کنم
774
00:46:03,649 --> 00:46:05,833
.درک میکنم واقعا متاسفم
775
00:46:05,933 --> 00:46:09,069
امیدوارم باقیمانده کرایهای که برای بقیه تابستون
776
00:46:09,169 --> 00:46:11,506
پرداخت کرده بودم رو پس بفرستید
777
00:46:12,206 --> 00:46:13,240
حتما
778
00:46:20,633 --> 00:46:21,567
اوم
779
00:46:26,614 --> 00:46:30,051
مامان، واقعا متاسفم
780
00:46:30,424 --> 00:46:32,775
...من فقط - از جلوی چشمم گم شو -
781
00:46:54,942 --> 00:46:55,876
کیه؟
782
00:46:58,555 --> 00:46:59,790
اوه
783
00:47:01,188 --> 00:47:02,156
سلام
784
00:47:02,990 --> 00:47:04,291
روز سختی داری، هان؟
785
00:47:05,159 --> 00:47:07,728
مامانم ازم عصبیه - واقعا؟ خب، بیا تو -
786
00:47:12,766 --> 00:47:14,402
آبجو میخوری؟
787
00:47:14,427 --> 00:47:16,127
شوخی کردم
788
00:47:16,152 --> 00:47:17,238
ولی یه نوشیدنی برات میارم
789
00:47:26,455 --> 00:47:27,109
بفرما
790
00:47:27,134 --> 00:47:29,250
یه مقدار هات چاکلت، همهچیز رو درست میکنه
791
00:47:30,185 --> 00:47:31,996
قرار بود با بن بریم و این بازی رو از نزدیک ببینیم
792
00:47:32,021 --> 00:47:34,155
واقعا؟ چیز خاصی رو از دست ندادید
793
00:47:34,255 --> 00:47:36,223
دیدن از تلویزیون، از نزدیک دیدن بهتره
794
00:47:36,957 --> 00:47:38,259
بیسبال، بازی خفنیه
795
00:47:39,760 --> 00:47:41,662
بهترین خاطرات دوران بچگیم رو باهاش دارم
796
00:47:43,532 --> 00:47:45,132
آره، بیسبال جادوییه
797
00:47:53,508 --> 00:47:54,551
خب، نمیخوای بگی که امروز
798
00:47:54,576 --> 00:47:55,876
توی کتابفروشی، چه اتفاقی افتاد؟
799
00:47:58,212 --> 00:47:59,314
بیسیم پلیس رو شنود میکنی
800
00:47:59,414 --> 00:48:01,682
آره، از اکثر اتفاقات، مطلع میشم
801
00:48:02,683 --> 00:48:04,885
امروز، درس ارزشمندی گرفتی
802
00:48:04,985 --> 00:48:08,122
یک اتهام اشتباه، میتونه اعتبارِ یک آدم رو برای همیشه خراب کنه
803
00:48:08,222 --> 00:48:10,991
آره و همینطور کاسبی مامان برای تابستون امسال رو
804
00:48:11,091 --> 00:48:12,760
...خب - میبخشتت -
805
00:48:12,785 --> 00:48:14,262
مامانها همیشه بچههاشون رو میبخشن
806
00:48:15,330 --> 00:48:17,432
میدونی، خیلی بدم میاد که نا امیدش کنم
807
00:48:18,098 --> 00:48:18,999
اوهوم
808
00:48:19,099 --> 00:48:20,734
بهخصوص بعد از رفتنِ پدرم
809
00:48:20,834 --> 00:48:22,870
...متاسفم. جدا شدن یا
810
00:48:23,438 --> 00:48:24,439
...نه، آم
811
00:48:25,272 --> 00:48:27,708
چند سال پیش مُرد
812
00:48:28,410 --> 00:48:29,411
روزنامهنگار بود
813
00:48:30,978 --> 00:48:33,515
میدونی، دور دنیا سفر میکرد
814
00:48:33,615 --> 00:48:35,216
و داستانهاش رو به مرم میگفت
815
00:48:36,351 --> 00:48:38,052
واسه برگشتنش به خونه لحظهشماری میکردم
816
00:48:39,688 --> 00:48:41,556
...میدونی، تا برام
817
00:48:41,656 --> 00:48:43,491
ماجراجوییهاش رو تعریف کنه
818
00:48:46,695 --> 00:48:47,895
...تا اینکه
819
00:48:49,263 --> 00:48:51,765
توی آخرین پروژهش یه حادثهای رخ داد
820
00:48:51,865 --> 00:48:53,435
و دیگه هیچوقت برنگشت خونه
821
00:48:54,436 --> 00:48:56,136
اوه، متاسفم
822
00:48:59,907 --> 00:49:01,775
بیشتر از همه دلم واسه چیزهای کوچیک تنگ میشه
823
00:49:04,278 --> 00:49:05,279
...میدونی، واسه این
824
00:49:06,814 --> 00:49:09,049
که قبل از خوابیدنم با چوب گلف
825
00:49:09,149 --> 00:49:10,619
میاومد توی اتاقم
826
00:49:10,719 --> 00:49:13,220
و هیولاها رو دور میکرد
827
00:49:13,321 --> 00:49:16,257
آره، بهنظر میاد پدر خوبی بوده و به وظایفش عمل کرده
828
00:49:16,282 --> 00:49:17,900
من هم قبلا واسه پسرم همین کار رو میکردم
829
00:49:17,925 --> 00:49:20,094
البته با چوب بیسبال
830
00:49:20,194 --> 00:49:22,229
بهگمونم اون زمان، هیولاها بزرگتر بودن
831
00:49:22,330 --> 00:49:23,431
پسرت چند سالشه؟
832
00:49:24,633 --> 00:49:26,434
خب، اکتبرِ این ماه میشد 40 سالش
833
00:49:27,968 --> 00:49:30,771
متاسفم
834
00:49:31,872 --> 00:49:33,007
آره، پنج سالش بود
835
00:49:33,107 --> 00:49:35,009
داشتم از خونه میبردمش مدرسه
836
00:49:35,109 --> 00:49:38,178
و میدونی، لاستیک جلویی پنچر شد
837
00:49:38,203 --> 00:49:40,772
زدم کنار تا لاستیک رو عوض کنم
838
00:49:40,948 --> 00:49:42,182
میدونی، صندلی عقب نشسته بود
839
00:49:42,283 --> 00:49:43,951
و از پنجره، حباب فوت میکرد
840
00:49:44,051 --> 00:49:46,053
...میدونی، روز گرمی بود
841
00:49:46,153 --> 00:49:48,055
بعد یه موتورسوار از اونطرف اومد و گفت
842
00:49:48,155 --> 00:49:49,290
«هی، کمک لازم داری؟»
843
00:49:49,391 --> 00:49:51,258
«گفتم «نه، خودم درستش میکنم اون هم رفت
844
00:49:53,294 --> 00:49:57,298
میدونی، لاستیک رو درآورده بودم و جک هم زیرش بود
845
00:49:57,399 --> 00:49:59,800
همون موقع موتورسواره برگشت
846
00:49:59,900 --> 00:50:01,969
پسرم رو از پنجره کشید بیرون و رفت
847
00:50:04,138 --> 00:50:07,742
پریدم توی ماشین تا با سهتا تایر تعقیبش کنم
848
00:50:07,841 --> 00:50:09,477
رینگ چرخ داشت آسفالت رو میخراشید
849
00:50:09,502 --> 00:50:11,358
کنترل ماشین از دستم در رفت و زدم به یه درخت
850
00:50:13,113 --> 00:50:14,281
و یارو پیچید و غیب شد
851
00:50:14,382 --> 00:50:16,016
دیگه بعدش پسرم رو ندیدم
852
00:50:25,259 --> 00:50:26,260
هیولاها
853
00:50:27,796 --> 00:50:31,231
آره، هیولاها
854
00:50:31,333 --> 00:50:34,436
آره، اون اتفاق، تاثیر خیلی بدی روی من و زنم داشت
855
00:50:35,242 --> 00:50:38,211
سعی کردیم زندگی زناشوییمون رو حفظ کنیم، ولی ازدواجمون دوام نیاورد
856
00:50:39,541 --> 00:50:42,777
...سی سال اخیر رو دنبالش بودم و
857
00:50:42,876 --> 00:50:45,846
و کارهایی که خودت میدونی رو کردم ولی فقط به بنبست خوردم
858
00:50:48,849 --> 00:50:50,191
خب، همچنان امیدوارم که یه روز
859
00:50:50,216 --> 00:50:52,152
بیاد و درِ خونهم رو بزنه
860
00:51:00,729 --> 00:51:01,830
اینا چیان؟
861
00:51:01,929 --> 00:51:03,498
خب، این ابتداییترین فعالیت کارآگاهیِه
862
00:51:03,598 --> 00:51:04,833
یعنی، تازه شروعشه
863
00:51:04,932 --> 00:51:06,601
ولی یه رفیقی توی اداره دارم
864
00:51:06,701 --> 00:51:08,268
که برام اسم تمامِ
865
00:51:08,370 --> 00:51:10,003
بچههای گمشده در نیو انگلند رو میفرسته
866
00:51:10,104 --> 00:51:12,206
پروندههایی که حل نشدن
867
00:51:13,040 --> 00:51:14,743
هرچی اسم بیشتری دریافت میکنم
868
00:51:14,843 --> 00:51:17,445
میتونم سنجاقهای بیشتری بچسبونم
869
00:51:17,545 --> 00:51:19,179
و امیدوارم که الگویی بهدست بیاد
870
00:51:19,279 --> 00:51:21,383
تا بتونم به مسیرها
871
00:51:21,408 --> 00:51:24,226
یا یهجور چرخه شکارگری پی ببرم
872
00:51:24,251 --> 00:51:25,620
بن که گم نشده
873
00:51:26,554 --> 00:51:28,055
ولی اون هم از دست رفته
874
00:51:28,155 --> 00:51:30,991
آره، قطعا یه اتفاقات عجیبی داره اینجا میافته
875
00:51:32,527 --> 00:51:34,194
میدونی، توی این فکرم که صبح اول وقت
876
00:51:34,294 --> 00:51:35,563
برم و با رئیس پلیس صحبت کنم
877
00:51:35,663 --> 00:51:38,366
و بهش بگم که یه شکارگر توی شهره
878
00:51:38,466 --> 00:51:39,900
من هم باهات میام
879
00:51:40,635 --> 00:51:41,803
...خیلیخب، آم
880
00:51:41,902 --> 00:51:43,270
فقط بذار من حرف بزنم، باشه؟
881
00:51:43,371 --> 00:51:44,905
وقتی اسم جاروی جادوگر بیاری
882
00:51:45,005 --> 00:51:47,043
جفتمون رو میندازن دیوونهخونه
883
00:52:07,928 --> 00:52:10,230
اسمت چیه، عزیزم؟
884
00:52:10,331 --> 00:52:11,932
.من سوزی بیکر هستم ...میخواید
885
00:52:29,818 --> 00:52:31,018
و تا جایی که میدونیم
886
00:52:31,118 --> 00:52:33,354
تا الان دو حادثه در جزیره رخ داده
887
00:52:33,379 --> 00:52:35,465
و اگر دست روی دست بذاریم و کاری نکنیم، ممکنه باز هم رخ بده
888
00:52:35,490 --> 00:52:36,866
بهت پیشنهاد میکنم به نیروهات بگی
889
00:52:36,891 --> 00:52:40,027
که توی سواحل، پارکها و سایر جاهایی که بچهها جمع میشن، گشت بزنن
890
00:52:40,127 --> 00:52:42,196
شاید بهتر باشه ساعت خاموشی هم اعلام کنی
891
00:52:42,221 --> 00:52:43,440
میدونی، بگو کسی تنهایی نگرده
892
00:52:43,465 --> 00:52:45,213
و بعد از هوا تاریکی مواظب باشن و از اینجور چیزها
893
00:52:45,238 --> 00:52:47,368
خیلیخب، داری زیادی گندهش میکنی
894
00:52:47,469 --> 00:52:49,370
میدونی اینجوری چه وحشت عمومیای ایجاد میشه؟
895
00:52:49,471 --> 00:52:51,578
این حادثهها غیرعادی نیستن
896
00:52:51,603 --> 00:52:52,610
هر سال تابستون، همین اتفاقات رخ میدن
897
00:52:52,635 --> 00:52:54,666
آره، یه پسر میره وسط اقیانوس
898
00:52:54,752 --> 00:52:56,878
و موج میبرتش
899
00:52:56,977 --> 00:52:59,514
نوجوان نابالغ توی منطقه بیطرف
900
00:52:59,614 --> 00:53:00,615
دچار یک حادثه میشه
901
00:53:00,715 --> 00:53:02,450
یه مشت بچهن که دارن بچگی میکنن
902
00:53:02,550 --> 00:53:03,344
همین و بس
903
00:53:03,369 --> 00:53:05,118
میدونی، در نگاه اول، اینطور بهنظر میاد
904
00:53:05,143 --> 00:53:06,960
ولی مدارک نشون میدن که پای یکی دیگه هم وسطه
905
00:53:06,985 --> 00:53:08,790
آخه ردپاهای عجیبی توی منطقه بیطرف
906
00:53:08,815 --> 00:53:10,949
پیش ردپاهای پسر لامپکیه
907
00:53:11,124 --> 00:53:12,993
و توی هر دو صحنه، یک جنس پارچه
908
00:53:13,093 --> 00:53:14,094
پیدا شده
909
00:53:14,194 --> 00:53:15,229
باشه؟ تازه، جفتشون
910
00:53:15,330 --> 00:53:16,664
یه نگاه بیروح دارن
911
00:53:16,764 --> 00:53:19,367
.زندهن، ولی انگار روح ندارن قطعا یه خبرهایی هست
912
00:53:19,392 --> 00:53:21,109
منظورت چیه؟ یعنی میگی بههم ارتباط دارن؟
913
00:53:21,134 --> 00:53:22,412
آره، منظورم همینه
914
00:53:22,437 --> 00:53:23,638
باید بگم که فکر کنم
915
00:53:23,663 --> 00:53:24,839
نمیدونی از چی حرف میزنی
916
00:53:25,144 --> 00:53:27,149
امروز صبح داشتم بیسیم پلیس رو شنود میکردم
917
00:53:27,174 --> 00:53:28,293
آره، زیرنظر دارمتون
918
00:53:28,318 --> 00:53:29,793
ولی میزان غیرعادیای از والدین زنگ زدن
919
00:53:29,818 --> 00:53:31,053
و گم شدن بچههاشون
920
00:53:31,078 --> 00:53:33,756
در بازه زمانی کوتاهی رو گزارش کردن
921
00:53:33,781 --> 00:53:36,216
باشه؟ نمیتونی من رو مثلِ
922
00:53:36,241 --> 00:53:37,518
بقیه مخاطبانت گول بزنی
923
00:53:37,619 --> 00:53:39,787
تو مسئولیت داری که حقیقت رو بگی
924
00:53:39,812 --> 00:53:41,116
مجبور نیستم این حرفها رو تحمل کنم
925
00:53:41,141 --> 00:53:42,976
به من نگو که روزنامهم رو چطور اداره کنم
926
00:53:45,960 --> 00:53:47,361
آروم باشید، آروم باشید
927
00:53:47,386 --> 00:53:48,638
جین، ادعا میکنی که یکی دیگه
928
00:53:48,663 --> 00:53:49,964
توی این حوادث دخیله؟
929
00:53:50,064 --> 00:53:51,633
دقیقا با کی سروکار داریم؟
930
00:53:52,734 --> 00:53:53,735
یه جادوگر
931
00:53:55,536 --> 00:53:57,905
توی منطقه بیطرف، یه جارو پیدا کردیم
932
00:53:58,006 --> 00:53:59,507
...نوآه
933
00:53:59,607 --> 00:54:02,026
از روحهاشون تغذیه میکنه ...و یهجور
934
00:54:02,051 --> 00:54:04,894
یهجور طلسمشون میکنه و برشون میگردونه پیش خانوادههاشون
935
00:54:05,200 --> 00:54:07,048
خیلیخب
936
00:54:07,147 --> 00:54:09,617
جادوگر؟ چه جالب
937
00:54:09,717 --> 00:54:11,753
پسره نمیدونه از چی حرف میزنه
938
00:54:11,853 --> 00:54:14,789
قوه تخیل قویای داره
939
00:54:21,763 --> 00:54:24,331
این یکی رو درست میگی، جین
940
00:54:24,432 --> 00:54:26,034
پسره هر هفته میاد و سعی میکنه
941
00:54:26,134 --> 00:54:28,235
که همهجور چرت و پرتی رو توی روزنامه چاپ کنه
942
00:54:28,335 --> 00:54:30,505
این چیزها مناسبِ این جزیره نیست، باشه؟
943
00:54:30,605 --> 00:54:32,774
خیلی بد میشه که تئوری کوچولوش رو
944
00:54:32,874 --> 00:54:34,780
به اشتباه، واقعی تلقی کنن
945
00:54:35,242 --> 00:54:37,244
شایعات توی این جزیره خیلی سریع، دست به دست میشن
946
00:54:37,269 --> 00:54:39,058
تو باید این رو بهتر از هرکس دیگهای بدونی
947
00:54:40,247 --> 00:54:42,717
...توی این جزیره، قدرت زیادی داری ادگار
948
00:54:42,817 --> 00:54:44,819
چون میتونی هرچیزی که میخوای توی روزنامه بنویسی
949
00:54:46,721 --> 00:54:48,890
نمیخوای به مردم هشدار بدی؟ خیلیخب، باشه
950
00:54:49,724 --> 00:54:51,492
ولی هرچی شد، گردنِ توئه
951
00:55:02,302 --> 00:55:04,539
خیلی خوب بود - حالا کجا بریم؟ -
952
00:55:04,639 --> 00:55:06,107
وای، پسر
953
00:55:06,206 --> 00:55:08,009
هی بچهها، چی کار میکنید؟
954
00:55:08,034 --> 00:55:09,769
...راستش توی راه خونه بودیم
955
00:55:09,794 --> 00:55:10,728
آره، آره
956
00:55:10,978 --> 00:55:12,212
دنبالتون میگشتم
957
00:55:12,237 --> 00:55:14,607
.نشستم فکر کردم باید باهاتون صحبت کنم
958
00:55:14,632 --> 00:55:16,401
نه، راستش امروز نمیتونم ...وقت بگذرونم، پس
959
00:55:17,018 --> 00:55:18,718
ولی باید باهاتون صحبت کنم
960
00:55:19,274 --> 00:55:20,575
باشه واسه یه وقت دیگه
961
00:55:21,656 --> 00:55:22,623
اوه
962
00:55:23,691 --> 00:55:24,992
فقط با من نمیتونید وقت بگذرونید
963
00:55:25,017 --> 00:55:26,019
متاسفم، رفیق
964
00:55:26,044 --> 00:55:27,995
مامانم معتقده که تو رفیقِ نابابی
965
00:55:28,020 --> 00:55:29,271
آره، من هم نزدیک بود بهخاطر تو
966
00:55:29,296 --> 00:55:31,132
کل تابستون رو خونهنشین بشم
967
00:55:31,157 --> 00:55:32,618
ولی میدونید که اون بیرون چهخبره
968
00:55:32,643 --> 00:55:35,478
.نه، نمیدونیم، نوآه تو هم نمیدونی
969
00:55:35,503 --> 00:55:36,915
هیچکدوم از داستانهات جور درنمیان
970
00:55:36,940 --> 00:55:38,715
تو خبرنگار روزنامه «بوستون گلوب» نیستی
971
00:55:38,740 --> 00:55:40,408
صرفا یه بچهای و بهتره تا یکی آسیب ندیده
972
00:55:40,508 --> 00:55:41,743
دست برداری
973
00:55:43,211 --> 00:55:44,545
...خیلیخب، باشه
974
00:55:44,645 --> 00:55:45,813
تابستونِ خوبی داشته باشید
975
00:55:51,351 --> 00:55:53,721
خیلیخب، یه خرده بیرحمانه بود
976
00:55:53,821 --> 00:55:54,789
اوهوم
977
00:56:22,183 --> 00:56:23,751
یالا، بن
978
00:56:24,819 --> 00:56:25,653
یالا، بن
979
00:56:25,753 --> 00:56:26,921
.یالا، بن از پسش برمیای
980
00:56:28,122 --> 00:56:29,857
.یالا، بن از پسش برمیای
981
00:56:31,675 --> 00:56:33,601
.استرایک سوم از زمین خارج شو
982
00:56:36,464 --> 00:56:38,398
حالت خوبه، رفیق؟
983
00:56:40,234 --> 00:56:42,537
یکی نمیاد به دوستش کمک کنه و ببرتش سمت نیمکت؟
984
00:57:09,564 --> 00:57:11,331
چهجور صلحی مدنظرمه؟
985
00:57:11,432 --> 00:57:13,568
و دنبال چهجور صلحی هستیم؟
986
00:57:33,087 --> 00:57:34,488
یوجین
987
00:57:36,090 --> 00:57:37,058
صدام رو میشنوی؟
988
00:57:38,590 --> 00:57:39,961
یوجین
989
00:58:18,165 --> 00:58:20,868
.یوجین، یوجین اوه، نه
990
00:58:21,869 --> 00:58:23,337
یوجین، یوجین
991
00:58:23,437 --> 00:58:25,940
.خدا رو شکر اینجا چی کار میکنی؟
992
00:58:26,974 --> 00:58:27,775
اومد سراغم، رفیق
993
00:58:27,875 --> 00:58:29,543
چی؟ - تا اینجا افتاد دنبالم -
994
00:58:29,644 --> 00:58:31,012
چی افتاد دنبالت؟
995
00:58:35,650 --> 00:58:37,351
چرا دست از دخالت توی کاری
996
00:58:37,376 --> 00:58:38,978
که بهت مربوط نیست، برنمیداری؟
997
00:58:39,003 --> 00:58:40,721
بیا بریم
998
00:58:42,589 --> 00:58:44,558
.فرار کن، یوجین فرار کن
999
00:58:50,431 --> 00:58:51,666
خودش بود
1000
00:58:51,766 --> 00:58:54,268
.جادوگره. حقیقت داره واقعیه، رفیق
1001
00:58:54,368 --> 00:58:56,170
...آره، من هم داشتم همین رو
1002
00:58:57,406 --> 00:58:58,673
ازم فاصله بگیر
1003
00:58:59,607 --> 00:59:00,775
دیگه خسته شدم
1004
00:59:09,283 --> 00:59:10,451
.جلبک قرمز عالی شد
1005
00:59:14,588 --> 00:59:16,757
خیلیخب، خیلیخب
1006
00:59:49,924 --> 00:59:50,858
چی کار میکنی؟
1007
00:59:50,958 --> 00:59:53,127
.یه ماشین، دنبالم کرد فرار کردم
1008
01:00:04,780 --> 01:00:06,171
هیچ ماشینی این بیرون نیست
1009
01:00:07,108 --> 01:00:08,142
حالت خوبه؟
1010
01:00:08,976 --> 01:00:10,644
آروم باش، یه نفسی تازه کن
1011
01:00:11,480 --> 01:00:12,580
حالت خوبه؟
1012
01:00:12,680 --> 01:00:14,181
چه اهمیتی برات داره؟
1013
01:00:14,281 --> 01:00:15,349
...توی غذاخوری
1014
01:00:15,450 --> 01:00:16,751
من رو یه بچه احمق جلوه دادی
1015
01:00:18,152 --> 01:00:20,221
.آره، حق با توئه زیر تانکت کردم، مگه نه؟
1016
01:00:22,823 --> 01:00:24,892
.کارم اشتباه بود بابتش هم عذر میخوام
1017
01:00:26,093 --> 01:00:27,595
.مسئله شخصی نبود ...صرفا اونا
1018
01:00:27,695 --> 01:00:29,263
میدونی، درک نمیکنن
1019
01:00:29,363 --> 01:00:30,731
باور نمیکنن
1020
01:00:30,831 --> 01:00:32,066
تو حرفم رو باور میکنی، درسته؟
1021
01:00:32,166 --> 01:00:35,669
آره، معتقدم که یه چیزی اون بیرونه
1022
01:00:35,770 --> 01:00:38,806
ببین، توی این ماجرا به کمکت نیاز دارم، باشه؟
1023
01:00:38,906 --> 01:00:41,809
از اینجا به بعد، فقط خودمم و خودت، باشه؟
1024
01:00:43,544 --> 01:00:44,745
رفیقیم؟
1025
01:00:47,416 --> 01:00:48,983
رفیقیم - خیلیخب -
1026
01:00:49,083 --> 01:00:51,185
.خوبه، بیا اینجا میخوام یه چیزی نشونت بدم
1027
01:00:55,490 --> 01:00:56,690
کودکان گم شده
1028
01:00:56,791 --> 01:00:58,292
توی هر شهر نیو انگلند
1029
01:00:58,392 --> 01:01:00,061
سه چهار مورد موجود داره
1030
01:01:00,161 --> 01:01:02,329
ولی اینجا، توی شهرِ نیو همپشایر
1031
01:01:02,431 --> 01:01:03,964
اینا ناپدیدیهای اخیر هستن
1032
01:01:04,065 --> 01:01:06,000
که تعدادشون بیسابقهست، باشه؟
1033
01:01:06,100 --> 01:01:08,602
...اسمهاشون هم ایناست بذار ببینم
1034
01:01:08,702 --> 01:01:10,738
ملانی دنیلز، جیمی مکمورفی
1035
01:01:10,838 --> 01:01:13,074
چارلی مورگان و رانی هارلو
1036
01:01:13,174 --> 01:01:15,576
و بعدش، حدس بزن امروز صبح چی دستگیرم شد
1037
01:01:15,676 --> 01:01:19,113
این پسر گمشده، توی جنگلها پیدا شده بود
1038
01:01:19,213 --> 01:01:21,082
رانی هارلوئه
1039
01:01:21,182 --> 01:01:22,950
همون طرز نگاهی رو داره که بقیه دارن
1040
01:01:23,807 --> 01:01:26,521
اگر چارلی مورگان، آخرین شامش بوده باشه چی؟
1041
01:01:26,620 --> 01:01:29,190
بعد از اون، داره روشهاش رو عوض میکنه
1042
01:01:29,290 --> 01:01:31,292
مثلا داشته از بخشهایی از روحهاشون تغذیه میکرده
1043
01:01:32,059 --> 01:01:33,694
...و اگر رانی هارلو
1044
01:01:33,794 --> 01:01:34,762
اگر این متد جدیدش رو برای اولینبار
1045
01:01:34,862 --> 01:01:36,465
روی رانی هارلو، امتحان کرده باشه چی؟
1046
01:01:36,565 --> 01:01:37,566
سوژه آزمایشیش بوده
1047
01:01:37,665 --> 01:01:38,866
آره، اینش رو نمیدونم
1048
01:01:38,966 --> 01:01:40,167
ولی میدونم که
1049
01:01:40,267 --> 01:01:42,437
رانی هارلو، اولین بچهایه که
1050
01:01:42,537 --> 01:01:44,805
گم شده و دوباره پیداش شده
1051
01:01:44,905 --> 01:01:46,941
و اون طرز نگاه عجیب رو داشته
1052
01:01:48,209 --> 01:01:49,076
میرم اینجا
1053
01:01:49,176 --> 01:01:51,513
فردا میرم نیو همپشایر
1054
01:01:51,612 --> 01:01:52,913
و با والدین رانی، صحبت میکنم
1055
01:01:53,013 --> 01:01:54,416
میخوای بهشون چی بگی؟
1056
01:01:54,516 --> 01:01:56,317
حقیقتش، نمیدونم
1057
01:01:56,418 --> 01:01:58,719
این بدترین کابوس یک والده
1058
01:01:58,819 --> 01:02:00,287
رابطه رو نابود میکنه
1059
01:02:01,755 --> 01:02:03,157
...هی، آم
1060
01:02:03,257 --> 01:02:06,193
بهنظرت امکانش هست که دوباره با زنت ارتباط بگیری؟
1061
01:02:06,293 --> 01:02:09,296
میدونی، بهنظرم دیگه کار از کار گذشته
1062
01:02:09,396 --> 01:02:10,397
هنوز هم وقت هست
1063
01:02:12,467 --> 01:02:13,901
نه، ما دیگه عوض شدیم
1064
01:02:14,001 --> 01:02:15,369
شاید به صلاح باشه
1065
01:02:18,239 --> 01:02:20,741
.من دیگه یه بچه نیستم به این سادگیها نیست، نوآه
1066
01:02:22,209 --> 01:02:24,044
...یعنی، جوونیت
1067
01:02:24,145 --> 01:02:26,680
...ذره ذره به مرور با هر دلشکستگی
1068
01:02:27,549 --> 01:02:29,817
و فقدان، محو میشه
1069
01:02:29,917 --> 01:02:33,287
تا به خودت بیای، میبینی پیر شدی
1070
01:02:33,387 --> 01:02:34,922
و توی یه چشم بههم زدن اینجوری میشه
1071
01:02:36,857 --> 01:02:38,426
میخوای تا آخر عمرت
1072
01:02:38,527 --> 01:02:41,095
تنها و بدبخت باشی؟ عیبی نداره
1073
01:02:41,929 --> 01:02:44,798
ولی نمیخوام دیگه این چرندیاتِ من پیر شدم» رو بشنوم»
1074
01:02:44,899 --> 01:02:46,434
چون حداقل هنوز زندهای
1075
01:02:47,902 --> 01:02:50,639
بهنظرت این بچهها حاضر نبودن همهچیزشون رو بدن
1076
01:02:50,664 --> 01:02:52,500
تا فرصتی دوباره برای پیر شدن نصیبشون بشه؟
1077
01:02:57,646 --> 01:02:59,146
برات تاکسی میگیرم و میفرستمت خونه
1078
01:03:06,238 --> 01:03:07,373
سلام، مامان
1079
01:03:07,622 --> 01:03:08,789
سلام
1080
01:03:09,624 --> 01:03:10,991
هی، نوآه
1081
01:03:12,159 --> 01:03:14,128
میخوام باهات صحبت کنم
1082
01:03:15,396 --> 01:03:16,697
باز چی کار کردم؟
1083
01:03:17,798 --> 01:03:19,266
میخوام یه چیزی نشونت بدم
1084
01:03:25,206 --> 01:03:27,074
میدونی، پدرت قبلا میگفت
1085
01:03:27,174 --> 01:03:29,877
که به آدمهای توی مقالات
1086
01:03:29,977 --> 01:03:31,413
بیشتر از خودِ مقالات اهمیت میده
1087
01:03:33,914 --> 01:03:36,651
میدونم فکر میکنی که توی مسیر نویسندگیت
1088
01:03:36,676 --> 01:03:38,023
بهخاطر اتفاقی که برای بابات افتاد
1089
01:03:38,048 --> 01:03:39,617
ازت حمایت نمیکنم
1090
01:03:41,855 --> 01:03:43,891
من پدرت رو خیلی دوست داشتم
1091
01:03:45,259 --> 01:03:46,661
...میدونی و
1092
01:03:46,760 --> 01:03:47,962
هر سری که میرفت
1093
01:03:48,062 --> 01:03:50,364
انگار یه تیکه از قلبم رو با خودش میبرد
1094
01:03:51,865 --> 01:03:53,067
هر سری که از خونه میری
1095
01:03:53,167 --> 01:03:54,401
همین حس بهم دست میده
1096
01:03:54,935 --> 01:03:56,203
اینا چیان؟
1097
01:03:58,038 --> 01:03:59,340
اینا وسایلهای باباست؟
1098
01:04:02,014 --> 01:04:03,352
و حالا دیگه مال خودته
1099
01:04:03,377 --> 01:04:05,413
گفتم شاید برات ارزشمند باشه
1100
01:04:05,513 --> 01:04:06,448
از نویسنده به نویسنده
1101
01:04:07,187 --> 01:04:10,817
{\an8}[ مرگ قهرمانانهی روزنامهنگارِ بوستون گلوب ]
1102
01:04:07,881 --> 01:04:10,384
تازه، دیگه بزرگ شدی و میتونی داشته باشیشون
1103
01:04:21,028 --> 01:04:23,297
خیلی سریع بزرگ شدی، نوآه
1104
01:04:25,433 --> 01:04:26,400
دوستت دارم، مامان
1105
01:05:30,765 --> 01:05:31,999
بابایی
1106
01:05:47,081 --> 01:05:48,416
بیا من رو بگیر، بیا من رو بگیر
1107
01:05:48,516 --> 01:05:50,418
یالا هنک، زود باش
1108
01:05:53,287 --> 01:05:54,221
...بابایی
1109
01:05:56,190 --> 01:05:58,025
چرا گذاشتی من رو ببره، بابایی؟
1110
01:05:59,993 --> 01:06:02,029
گذاشتی هیولاها ببرنم
1111
01:06:03,732 --> 01:06:05,299
گذاشتی ببرنم، بابایی
1112
01:06:08,068 --> 01:06:09,671
چرا گذاشتی هیولاها
1113
01:06:09,771 --> 01:06:10,839
ببرنم، بابایی؟
1114
01:06:12,339 --> 01:06:13,508
چرا؟
1115
01:06:46,641 --> 01:06:49,511
♪ من برای تسخیرت، زاده شدم ♪
1116
01:07:02,256 --> 01:07:04,224
لطفا، نه
1117
01:07:32,334 --> 01:07:36,272
ده، بیست، سی چهل یه بچه فضول رو از پاهاش میگیرم
1118
01:07:40,096 --> 01:07:45,517
.اگر دست برنداره، روحش رو میگیرم یا شاید حتی خودش رو بخورم
1119
01:08:21,209 --> 01:08:22,177
خیلیخب
1120
01:08:30,415 --> 01:08:33,080
رانی، مهمون داریم
1121
01:08:35,750 --> 01:08:37,919
عزیزم، این آقا، کارآگاهه
1122
01:08:38,018 --> 01:08:39,687
میخواد کمکت کنه، باشه؟
1123
01:08:41,288 --> 01:08:43,056
همیشه اپرا تماشا میکنه؟
1124
01:08:46,226 --> 01:08:48,530
حقیقتش، بعید میدونم اصلا درحال تماشا باشه
1125
01:08:53,868 --> 01:08:56,017
افراد دیگهای هم هستن که همچین وضعیتی دارن، نه؟
1126
01:08:57,170 --> 01:08:59,306
در غیر اینصورت، این همه راه رو نمیاومدی
1127
01:09:00,608 --> 01:09:01,576
آره
1128
01:09:06,447 --> 01:09:07,549
سلام، رانی
1129
01:09:07,649 --> 01:09:09,383
اسم من جینه
1130
01:09:09,484 --> 01:09:11,385
میشه چندتا سوال ازت بپرسم؟
1131
01:09:17,157 --> 01:09:19,226
اونجور که میدونم، این اواخر یه اتفاقی برات افتاده
1132
01:09:20,160 --> 01:09:22,062
دوست داری برام تعریفش کنی؟
1133
01:09:32,874 --> 01:09:34,241
...هی
1134
01:09:34,341 --> 01:09:35,743
میشه یه نگاه به دور و بر بندازم؟
1135
01:09:37,512 --> 01:09:38,513
بنداز
1136
01:09:39,279 --> 01:09:41,181
.باشه. ممنون، رانی یه نگاه میندازم
1137
01:10:00,855 --> 01:10:02,253
[ جادوگران ]
1138
01:10:09,506 --> 01:10:11,424
[ پورتسموث - سال 1959 ]
1139
01:10:50,100 --> 01:10:52,584
[ نقشه جادوگران ]
1140
01:11:02,630 --> 01:11:03,631
هیولاها
1141
01:11:12,211 --> 01:11:14,183
[ پورتسموث - 1.6 کیلومتر ]
1142
01:11:23,099 --> 01:11:24,891
[ اکستر ]
1143
01:11:51,487 --> 01:11:52,422
خیلیخب
1144
01:11:52,513 --> 01:11:54,545
[ پورتسموث - لیگ خردسالان ] [ سال 1966 میلادی ]
1145
01:11:57,434 --> 01:11:59,629
[ اکستر امباسادورز - لیگ خردسالان ] [ سال 1986 میلادی ]
1146
01:12:24,344 --> 01:12:25,713
حالا ضربهزنِ اصلی
1147
01:12:25,813 --> 01:12:27,415
و فیلدر چپِ ادگارتاون
1148
01:12:27,515 --> 01:12:30,418
با شماره هفت، نوآه رید
1149
01:12:34,188 --> 01:12:36,090
نوآه رید از دو پرتاب، یکی رو زده
1150
01:12:36,190 --> 01:12:37,792
و یک ضربهش منجر به ران شده
1151
01:12:46,100 --> 01:12:47,300
استرایک اول
1152
01:13:17,632 --> 01:13:19,967
چه عجب. چرا اینقدر طولش دادین؟
1153
01:13:22,203 --> 01:13:24,405
چی اینقدر مهمه که لازم بود فوراً باهامون صحبت کنی؟
1154
01:13:24,505 --> 01:13:25,873
فهمیدم کیه
1155
01:13:25,973 --> 01:13:28,810
از چی حرف میزنی؟ - فهمیدم جادوگره کیه -
1156
01:13:28,910 --> 01:13:29,911
باز شروع کردی؟
1157
01:13:30,011 --> 01:13:32,312
.یه سر برو پیش روانشناس یوجین، بیا بریم
1158
01:13:36,284 --> 01:13:38,886
بچهها، جدی میگم
1159
01:13:38,986 --> 01:13:40,822
خیلیخب، زنه کیه پس؟
1160
01:13:40,922 --> 01:13:42,023
زن نیست
1161
01:13:43,090 --> 01:13:44,091
مرده
1162
01:13:44,192 --> 01:13:46,160
داوره؟ شوخیت گرفته
1163
01:13:46,260 --> 01:13:47,360
خودشه
1164
01:13:47,461 --> 01:13:49,297
جای سوختگیِ انفجار روی دستشه
1165
01:13:49,396 --> 01:13:50,731
و همون کفشهای آلوده به جلبک پاشه
1166
01:13:50,832 --> 01:13:53,366
و توی جنگلها، پیش من و یوجین بود
1167
01:13:53,467 --> 01:13:54,569
خودشه. باید پیداش کنیم
1168
01:13:54,669 --> 01:13:56,504
خونهش رو بلدم - چی؟ -
1169
01:13:57,071 --> 01:13:58,239
کجاست؟
1170
01:13:58,264 --> 01:13:59,615
یه روز داشتم توی فروشگاه شیلمارک
1171
01:13:59,640 --> 01:14:01,509
تراکت بخش میکردم
1172
01:14:01,609 --> 01:14:03,578
داشت با دوچرخهش برمیگشت خونه
1173
01:14:03,678 --> 01:14:05,813
حتی یه تراکت هم ازم گرفت
1174
01:14:09,183 --> 01:14:10,383
پیش جاده ایالتیه
1175
01:14:11,552 --> 01:14:12,553
کجا میری؟
1176
01:14:12,653 --> 01:14:14,155
میرم خونهش
1177
01:14:14,255 --> 01:14:15,690
.بسپارش به کاروثرز احمق نباش
1178
01:14:15,715 --> 01:14:17,233
آره، بعید میدونم بتونم چنین کاری بکنم
1179
01:14:17,258 --> 01:14:20,528
.جین رفته نیو همپشایر به معنای واقعی یا ماییم یا هیچکس
1180
01:14:21,229 --> 01:14:22,830
نه؟ باشه
1181
01:14:23,497 --> 01:14:24,699
تنهایی میرم
1182
01:14:26,901 --> 01:14:28,102
.خیلیخب، رفیق باشه، میام
1183
01:14:28,202 --> 01:14:29,470
چی؟ - وایسا -
1184
01:14:29,570 --> 01:14:30,705
متاسفم، سمی
1185
01:14:35,343 --> 01:14:37,645
خیلیخب، من هم میام بچهها
1186
01:14:45,953 --> 01:14:48,256
خودشه. مطمئنم
1187
01:14:48,356 --> 01:14:50,458
آره، این همون ماشینیه که دنبالم کرد
1188
01:14:52,026 --> 01:14:54,495
خیلیخب، آمادهاید؟
1189
01:14:55,096 --> 01:14:56,697
اگر ما آماده نباشیم، پس کی باشه؟
1190
01:14:57,365 --> 01:15:00,902
اگر الان نه... پس کِی؟
1191
01:15:01,002 --> 01:15:03,471
تازه، مقاله برتر قرن رو جور کردی
1192
01:15:12,480 --> 01:15:13,814
بریم تو کارش
1193
01:15:27,595 --> 01:15:29,130
چیزی میبینی؟
1194
01:15:29,230 --> 01:15:31,065
صرفا یه آشپزخونه کثیف میبینم
1195
01:15:31,399 --> 01:15:32,600
ساکت باش
1196
01:15:32,700 --> 01:15:34,035
ممکنه هرجایی باشه
1197
01:15:36,737 --> 01:15:38,606
خیلیخب بچهها، بریم
1198
01:15:46,681 --> 01:15:47,848
دنبال مدرکی بگردید که
1199
01:15:47,949 --> 01:15:49,550
ثابت کنه جادوگره
1200
01:15:55,656 --> 01:15:57,191
اون دیگه چی بود؟
1201
01:16:06,834 --> 01:16:08,869
اینجا قطعاً تسخیر شده
1202
01:16:10,304 --> 01:16:12,039
بچهها، جدا شید
1203
01:16:16,243 --> 01:16:17,211
شنیدی؟
1204
01:16:17,311 --> 01:16:19,747
نه، من چیزی نشنیدم
1205
01:16:19,847 --> 01:16:21,082
!دوباره شنیدمش ولم کن
1206
01:16:44,473 --> 01:16:45,940
...کفشها
1207
01:16:46,640 --> 01:16:47,842
چه غلطها؟
1208
01:16:47,942 --> 01:16:49,076
وای خدا
1209
01:16:54,115 --> 01:16:56,017
بچهها، باید این رو ببینید
1210
01:16:57,284 --> 01:16:58,453
ببینید
1211
01:16:58,552 --> 01:17:03,290
.رانی، کوین، بن، من خودشه
1212
01:17:49,703 --> 01:17:51,672
شما بچهها تاحالا رژیم گرفتید؟
1213
01:17:51,772 --> 01:17:54,543
نه، بهگمونم توی این سن رژیم نمیگیرن
1214
01:17:54,642 --> 01:17:56,445
الان چند ماهه که روزهم
1215
01:17:56,545 --> 01:17:57,745
و اصلا خوشآیند نیست
1216
01:17:57,845 --> 01:17:58,979
آدم، کج خلق میشه
1217
01:17:59,080 --> 01:18:02,883
باعث سردرد، استرس و وسوسه میشه
1218
01:18:04,051 --> 01:18:05,319
وای، وسوسههاش
1219
01:18:12,126 --> 01:18:13,528
متاسفانه، واسه شما بچهها
1220
01:18:13,553 --> 01:18:15,848
پایانی مثل پایان داستانهای خیالی درکار نیست
1221
01:18:18,365 --> 01:18:20,601
نتونستید بیخیال بشید، هان؟
1222
01:18:21,669 --> 01:18:24,406
کل طرح بازنشستگیم رو بهخطر انداختید
1223
01:18:24,972 --> 01:18:28,342
این همهسال پسانداز و برنامهریزی رو خراب کردین
1224
01:18:34,215 --> 01:18:36,350
اوضاع واسه جادوگری مثل من سخت شده
1225
01:18:37,218 --> 01:18:38,619
بچهخواری
1226
01:18:38,719 --> 01:18:40,387
سالی سه چهاربار جابجا شدن
1227
01:18:40,489 --> 01:18:41,689
از این شهر به اون شهر رفتن
1228
01:18:41,789 --> 01:18:43,791
زندگی کردن توی اعماق جنگلها مثل حیوونها
1229
01:18:50,831 --> 01:18:54,969
ولی اینجا، تا دلتون بخواد بچه هست
1230
01:18:55,069 --> 01:18:58,372
که هر سال تابستون میان پیشم
1231
01:19:00,341 --> 01:19:02,143
...لازمهش
1232
01:19:06,347 --> 01:19:07,882
فقط یه خرده خویشتنداریه
1233
01:19:09,451 --> 01:19:11,486
...یعنی، نوشیدنِ نیروی جوانیِ یک بچه
1234
01:19:11,586 --> 01:19:13,020
...اصلاً
1235
01:19:13,120 --> 01:19:16,657
اصلا وسوسهها رو ارضا نمیکنه
1236
01:19:16,757 --> 01:19:18,959
ولی یه خرده خوراکی، شاید بکنه
1237
01:19:19,528 --> 01:19:21,295
آره، آره
1238
01:19:21,395 --> 01:19:22,796
ولی اول کدومتون رو بخورم؟
1239
01:19:23,431 --> 01:19:24,432
نه
1240
01:19:27,435 --> 01:19:29,770
...ده، بیست
1241
01:19:30,371 --> 01:19:31,805
سی، چهل
1242
01:19:31,906 --> 01:19:33,674
نه، نه، نه
1243
01:19:33,774 --> 01:19:35,976
یه بچه رو
1244
01:19:36,076 --> 01:19:37,211
از پاهاش بگیر
1245
01:19:39,234 --> 01:19:42,633
اگر داد زد، ولش کن
1246
01:19:43,618 --> 01:19:44,752
...و
1247
01:19:45,219 --> 01:19:46,720
...تو
1248
01:19:48,623 --> 01:19:49,757
...انتخاب
1249
01:19:55,396 --> 01:19:56,464
شدی
1250
01:19:56,565 --> 01:19:57,831
نه
1251
01:20:19,320 --> 01:20:21,222
یالا، دست و پا بزن
1252
01:20:21,322 --> 01:20:23,157
اینجوری مزه بهتری میدی
1253
01:20:37,972 --> 01:20:40,040
نگران نباش، پسر جون
1254
01:20:40,140 --> 01:20:42,176
مواظبِ دوستهات هستم
1255
01:20:45,779 --> 01:20:49,083
و همینطور مواظبِ مادر بینوات
1256
01:20:51,252 --> 01:20:53,320
بیا بریم. باید از اینجا بریم
1257
01:20:53,421 --> 01:20:54,422
یالا، یالا
1258
01:20:59,326 --> 01:21:01,429
یوجین
1259
01:21:01,529 --> 01:21:04,164
دخترهی فسقلیِ حال بههم زن
1260
01:21:09,903 --> 01:21:11,071
یالا، بریم
1261
01:21:12,407 --> 01:21:14,174
...چرا
1262
01:21:31,325 --> 01:21:32,259
خیلیخب
1263
01:21:39,867 --> 01:21:41,503
جین، عجله کن
1264
01:21:53,448 --> 01:21:55,550
اوه، گلوله نقره جوابه
1265
01:21:59,987 --> 01:22:01,196
از اینجا برید، بچهها
1266
01:22:01,221 --> 01:22:02,890
.نوآه، زود باش اینجا داره آتیش میگیره
1267
01:22:02,990 --> 01:22:05,159
هی، چهجور میتونم کمک کنم؟ - جیغ بزن -
1268
01:22:05,259 --> 01:22:06,960
!از اینجا برید این یه جادوگره
1269
01:22:08,128 --> 01:22:09,597
باید از اینجا بریم
1270
01:22:09,698 --> 01:22:10,864
باید بریم و کمک خبر کنیم
1271
01:22:14,268 --> 01:22:16,471
.اینجا داره آتیش میگیره باید بریم
1272
01:22:16,571 --> 01:22:18,473
باید با آتشنشانی تماس بگیریم
1273
01:22:18,573 --> 01:22:19,840
جین
1274
01:22:20,675 --> 01:22:21,842
جین
1275
01:22:28,182 --> 01:22:29,183
جین؟
1276
01:22:31,885 --> 01:22:33,053
جین
1277
01:22:46,266 --> 01:22:47,267
جین
1278
01:22:48,670 --> 01:22:49,870
جین
1279
01:22:59,714 --> 01:23:00,849
...نوآه، فکر میکردم من
1280
01:23:02,950 --> 01:23:04,118
جین
1281
01:23:07,955 --> 01:23:09,123
جین؟
1282
01:23:12,827 --> 01:23:14,228
جین
1283
01:23:43,157 --> 01:23:45,058
خدانگهدار، پسر عزیز
1284
01:24:23,598 --> 01:24:24,599
هیولاها
1285
01:24:53,661 --> 01:24:55,964
...دیگه - دینگدانگ -
1286
01:24:55,989 --> 01:24:57,206
.پسر جون، زود باش بیا از اینجا بریم
1287
01:24:57,231 --> 01:24:59,094
تا متوجه نشدیم که یه خواهر هم داره
1288
01:25:36,971 --> 01:25:39,139
...پدرم یهبار گفت
1289
01:25:39,239 --> 01:25:41,308
که به افراد توی مقالات بیشتر از خود مقالات
1290
01:25:41,409 --> 01:25:42,810
اهمیت میده
1291
01:25:44,412 --> 01:25:46,548
کل تابستون، فکر میکردم سوژه چنین مقالهای
1292
01:25:46,648 --> 01:25:49,049
فقط خارج از جزیرهست که وجود داره
1293
01:25:51,019 --> 01:25:52,219
ولی همینجا پیداش کردم
1294
01:25:53,421 --> 01:25:55,222
پشت یه حصار چوبیِ قدیمی مخفی شده بود
1295
01:25:55,322 --> 01:25:57,124
که بچهها جرات بالا رفتن ازش رو نداشتن
1296
01:25:58,793 --> 01:26:01,094
مردی پشت حصارها بود که هیچوقت سعی نکردن بشناسنش
1297
01:26:04,197 --> 01:26:05,533
...یک پدر
1298
01:26:06,432 --> 01:26:07,600
...یک شوهر
1299
01:26:09,236 --> 01:26:10,438
یکی که خادم مردم بود
1300
01:26:14,576 --> 01:26:16,176
یک دوست واقعی
1301
01:26:32,060 --> 01:26:33,728
خب، نظرت چیه؟
1302
01:26:33,828 --> 01:26:35,563
.پشمهام، پسر قلم قویای داری
1303
01:26:37,130 --> 01:26:39,567
.اینی که گفتی عجب مرد خفنیه کاشکی میشناختمش
1304
01:26:41,936 --> 01:26:44,072
ممنون، نوآه
1305
01:26:44,171 --> 01:26:46,856
شنیدم بعضی از بچهها دارن بیدار میشن
1306
01:26:46,881 --> 01:26:48,682
خب، میِبری باز در امن و امانه
1307
01:26:49,544 --> 01:26:51,345
.آره، تقریبا ...بن، هنوز
1308
01:26:51,846 --> 01:26:52,981
متفاوته
1309
01:26:53,081 --> 01:26:55,382
خب، شاید لازم باشه که یهکم بهش زمان بدی. صبور باش
1310
01:26:56,818 --> 01:26:58,486
...اوه
1311
01:26:58,586 --> 01:27:00,688
ببخشید خیلی طول کشید تا بهت پسش بدم
1312
01:27:00,788 --> 01:27:03,323
.نه، وایسا. این هدیهست نگهش دار
1313
01:27:03,424 --> 01:27:05,125
خیلی از بچهها، کمیک میخوندن
1314
01:27:05,225 --> 01:27:06,861
کمیکهای بتمن و سوپرمن
1315
01:27:06,886 --> 01:27:08,071
وقتی این کتاب رو خوندم
1316
01:27:08,096 --> 01:27:10,531
فهمیدم که نویسندهها هم میتونن قهرمان باشن
1317
01:27:11,298 --> 01:27:12,567
نگهش دار
1318
01:27:14,435 --> 01:27:17,170
خب، قراره یه مدتی رو ...توی جاده باشم. آه
1319
01:27:17,270 --> 01:27:19,306
آره، بهگمونم وقت خداحافظیه
1320
01:27:19,407 --> 01:27:21,542
زود برمیگردم. دست بده
1321
01:27:34,455 --> 01:27:36,457
آره. میدونی که چطور باید باهام تماس بگیری؟
1322
01:27:36,557 --> 01:27:37,659
آره - اگر خونآشام -
1323
01:27:37,759 --> 01:27:39,861
،یا گرگینهای به پستت خورد خبرم کن
1324
01:27:40,828 --> 01:27:41,796
باشه
1325
01:27:48,903 --> 01:27:50,571
احتیاط کن
1326
01:27:51,204 --> 01:27:52,807
باشه، تو هم همینطور - باشه -
1327
01:28:16,731 --> 01:28:17,965
نقطه امن
1328
01:28:18,499 --> 01:28:20,535
آره، نوآه - بترکون، رفیق -
1329
01:28:21,536 --> 01:28:22,704
حالا ضربهزنِ کلینآپِ
1330
01:28:22,804 --> 01:28:25,506
ادگارتاون، بن دریسکل وارد میشه
1331
01:28:26,074 --> 01:28:27,442
یالا، بن
1332
01:28:27,542 --> 01:28:28,543
عجله کن
1333
01:28:37,051 --> 01:28:38,453
یالا، بن
1334
01:28:43,191 --> 01:28:44,391
استرایک
1335
01:28:49,831 --> 01:28:50,998
از پسش برمیای، بن
1336
01:28:52,299 --> 01:28:54,736
طوری نیست، عیبی نداره
1337
01:28:54,969 --> 01:28:55,937
یالا، بن
1338
01:28:56,938 --> 01:28:58,005
از پسش برمیای، بن
1339
01:29:00,373 --> 01:29:01,843
بن، لطفا
1340
01:29:06,114 --> 01:29:07,415
استرایک دوم
1341
01:29:09,875 --> 01:29:20,986
« مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .::
1342
01:29:58,309 --> 01:30:00,468
ایول، بن - ایول، بن -
1343
01:30:03,538 --> 01:30:05,305
ایول - آره -
1344
01:30:05,330 --> 01:30:08,166
به افتخار بیگ بن دریسکل
1345
01:30:08,341 --> 01:30:09,877
عجب بازی خفنی
1346
01:30:18,019 --> 01:30:19,420
آفرین، عزیزم
1347
01:30:20,904 --> 01:30:22,697
ایول، بن - ایول -
1348
01:30:29,096 --> 01:30:30,064
بن؟
1349
01:30:30,998 --> 01:30:32,265
از چی جا موندم؟
1350
01:30:38,239 --> 01:30:43,933
بن، بن، بن، بن، بن
1351
01:31:09,807 --> 01:31:29,807
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.116198