All language subtitles for Mannen som slutade röka (Danielsson, Tage 1972)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,899 --> 00:00:03,949 To all the Swedish, Danish, Parisian, Provençal and Corsican chainsmokers, 2 00:00:03,969 --> 00:00:07,219 who by risking their lives have inspired us in our making of this film through 3 00:00:07,239 --> 00:00:11,239 setting a bad example, the following persons wish to extend their deepest thanks. 4 00:01:45,908 --> 00:01:50,017 My boy! There you are! Give me my last cigar. 5 00:01:50,367 --> 00:01:54,166 - But dad... - Do as I say! You know where it is. 6 00:02:46,052 --> 00:02:49,837 - Just one last cigar. - Don't say that, dad. 7 00:02:50,655 --> 00:02:52,165 Disgusting. 8 00:02:54,443 --> 00:02:55,715 Revolting. 9 00:02:57,137 --> 00:02:58,796 But damned good. 10 00:03:02,072 --> 00:03:06,006 Now you will take over, my boy. 11 00:03:07,515 --> 00:03:13,377 You're just the man for it, but there is one condition... 12 00:03:46,448 --> 00:03:48,452 The Man Who Quit Smoking 13 00:04:13,541 --> 00:04:16,386 Beautiful people, detectives, crowds etc., 14 00:04:16,511 --> 00:04:18,843 and our friends from France -> 15 00:04:25,618 --> 00:04:28,183 A movie by Tage Danielsson 16 00:04:33,224 --> 00:04:35,164 I truly miss dad. 17 00:04:35,702 --> 00:04:37,858 How he spoiled me! 18 00:04:38,882 --> 00:04:41,618 He gave me this precious pot 19 00:04:42,243 --> 00:04:43,967 when I turned three. 20 00:04:47,868 --> 00:04:52,491 With a brilliant stuck to the bottom, so my pee would glow like the heavens. 21 00:04:53,590 --> 00:04:59,862 Hugo Alighieri was a wonderful man, albeit slightly... eccentric. 22 00:05:00,174 --> 00:05:02,372 No! Not for charity?! 23 00:05:02,739 --> 00:05:05,066 Get this beast off of me! 24 00:05:05,191 --> 00:05:08,750 If you can't take care of your dog, you shouldn't have one. 25 00:05:08,875 --> 00:05:10,416 Get it away from me. 26 00:05:11,257 --> 00:05:15,007 Poor Brando! Was he mean to you? 27 00:05:16,041 --> 00:05:18,875 Was he swearing too? Making the angels in heaven cry? 28 00:05:19,392 --> 00:05:22,776 That's why it rains, my Brando. 29 00:05:22,901 --> 00:05:25,535 Or because of the dog angels lifting their legs. 30 00:05:25,660 --> 00:05:28,270 Did you hear Brando? Now he's being blasphemous. 31 00:05:28,395 --> 00:05:31,675 - Get that fucking thing out of here! - No, Brando stays here. 32 00:05:32,300 --> 00:05:35,985 Maybe he will inheret something. He is part of the family, after all. 33 00:05:36,110 --> 00:05:39,208 Really? He does? Is that why you resemble each other? 34 00:05:40,760 --> 00:05:42,526 Do you know who dad is? 35 00:05:44,045 --> 00:05:46,071 No? I thought so. 36 00:05:50,134 --> 00:05:55,285 So, then... the testament and last will of Hugo Alighieri. 37 00:05:58,625 --> 00:06:00,630 "Hi everyone! 38 00:06:01,783 --> 00:06:06,265 Here's what I want to do with my money when I die. 39 00:06:07,224 --> 00:06:10,479 Alighieri's Conglomerated Sausage Works, 40 00:06:10,604 --> 00:06:14,143 founded and brought to the very top by me, 41 00:06:14,268 --> 00:06:17,958 particularly by my introducing the black-skinned night sausage..." 42 00:06:18,083 --> 00:06:20,011 Shameful! 43 00:06:20,136 --> 00:06:24,106 "... has gone downhill lately. I have simply not had the energy. 44 00:06:24,675 --> 00:06:26,982 "Do you want to know why? 45 00:06:27,692 --> 00:06:33,446 "Those cursed cigars have impeded my work capacity. 46 00:06:33,889 --> 00:06:37,143 The more cigars, the fewer sausages. 47 00:06:37,930 --> 00:06:42,294 Of my private fortune, only 17 million crowns remain. 48 00:06:43,259 --> 00:06:50,319 It is my last will that this money shall in its full go to my son Dante..." 49 00:06:50,444 --> 00:06:52,515 - Fucking hell! - My God! 50 00:06:52,640 --> 00:06:54,804 "... under one condition: 51 00:06:55,148 --> 00:07:01,699 he must, under binding oath, promise to fully abstain from all forms of smoking 52 00:07:05,182 --> 00:07:11,109 as of fourteen days after that he has been informed of the contents of this will. 53 00:07:11,884 --> 00:07:15,731 The money in my account shall be frozen for one year after my death 54 00:07:15,856 --> 00:07:17,434 and then transfered to Dante. 55 00:07:18,144 --> 00:07:25,614 Should he, however, not give up smoking after fourteen days and for the next year 56 00:07:25,965 --> 00:07:31,546 the money shall instead be transfered to my brother, Birger Alighieri - 57 00:07:32,484 --> 00:07:39,653 a boring guy, but at least one that stands for clean living when it comes to smoking 58 00:07:39,778 --> 00:07:46,430 and, unfortunately, in all other parts of life, which makes him, as I said, a boring guy. 59 00:07:47,791 --> 00:07:50,011 Well, that's all. 60 00:07:50,420 --> 00:07:52,468 Bye-bye, good folks! 61 00:07:53,557 --> 00:08:00,161 In full possession of all my faculties, I, the late Hugo Alighieri, sign this will." 62 00:08:02,102 --> 00:08:03,387 "The late..." 63 00:08:10,110 --> 00:08:11,110 NO SMOKING 64 00:08:12,437 --> 00:08:13,537 Good luck! 65 00:08:18,861 --> 00:08:23,268 Remember the old saying: the sum of all vices is constant. 66 00:08:23,393 --> 00:08:27,320 What you can't get from one area, you can compensate for in another. 67 00:08:37,004 --> 00:08:38,685 Perhaps you don't understand. 68 00:08:39,342 --> 00:08:41,153 I grew up with tobacco. 69 00:08:41,562 --> 00:08:43,523 The memory of dad smells like a cigar. 70 00:08:43,942 --> 00:08:48,015 Tenderness, affection, security - everything in my life smells like tobacco. 71 00:08:49,287 --> 00:08:51,809 Even my first memories smell of smoke. 72 00:08:53,526 --> 00:08:57,146 Since my first drag in a school bathroom 73 00:08:57,793 --> 00:09:02,987 which the janitor, Larsson, discovered and told my principal and then my father 74 00:09:03,332 --> 00:09:08,345 who laughed and said: Smoke this and we'll see how much you can handle. 75 00:09:38,349 --> 00:09:42,077 I could handle it. Dad was so proud of me. 76 00:09:43,457 --> 00:09:47,735 He sent my principal a box of Secunda cigars with a note: 77 00:09:47,860 --> 00:09:50,860 "to be freely dispensed in the men's room." 78 00:09:52,682 --> 00:09:57,357 I got a reprimand. Dad said, "don't worry. That one was more for me." 79 00:09:57,724 --> 00:09:59,728 "I'm proud of you," he said. 80 00:09:59,853 --> 00:10:01,139 Back then... 81 00:10:02,066 --> 00:10:04,351 I have to quit in fourteen days. 82 00:10:06,764 --> 00:10:09,528 "The sum of all vice is constant." 83 00:10:10,907 --> 00:10:14,873 Booze + tobacco + women 84 00:10:14,998 --> 00:10:19,873 + maybe food + some sort of abnormal affection, maybe = the same sum. 85 00:10:19,998 --> 00:10:23,460 But in my case the smoking accounts for, say, 95 % of it. 86 00:10:25,550 --> 00:10:29,171 I drink in moderation, eat in normal doses 87 00:10:30,205 --> 00:10:31,627 and chicks... 88 00:10:33,771 --> 00:10:38,081 Well, I'm not a virgin. But pretty close. 89 00:10:40,968 --> 00:10:44,934 Sure, there's been some dolce vita now and then. You know that. 90 00:10:46,760 --> 00:10:49,637 It just takes forever to actually get some. 91 00:10:51,301 --> 00:10:53,373 Plus a pipe does taste better. 92 00:10:53,959 --> 00:10:56,139 Oh, woe is me! 93 00:10:57,279 --> 00:10:59,625 What should I do, Bergström? 94 00:10:59,936 --> 00:11:02,227 You've got to help me! 95 00:11:03,162 --> 00:11:06,572 That's right! The company doctor... 96 00:11:07,467 --> 00:11:10,326 He has to tell me how smoking kills. 97 00:11:11,241 --> 00:11:12,488 Good thinking, Bergström! 98 00:11:20,362 --> 00:11:23,552 You see doctor I've been in an awful shape lately - 99 00:11:23,677 --> 00:11:28,621 I start panting when I walk up stairs, my heart hurts. I cough a lot, too. 100 00:11:28,932 --> 00:11:32,719 I have horrible coughs. I fear that I'm gravely ill. 101 00:11:32,844 --> 00:11:35,469 Give it to me straight, doctor. Don't spare me the details. 102 00:11:35,594 --> 00:11:39,299 I think that you are just overworking yourself, nothing more. 103 00:11:41,389 --> 00:11:42,764 But... my cough? 104 00:11:43,479 --> 00:11:48,536 Maybe you should take some time off, travel to the Riviera, get some fresh air. 105 00:11:53,099 --> 00:11:56,343 And there's nothing else I should bear in mind? 106 00:11:59,381 --> 00:12:03,285 Well, maybe you could go more easy on... 107 00:12:03,410 --> 00:12:04,916 ...your drinking. 108 00:12:05,209 --> 00:12:07,794 I'll prescribe you some vitamins as well. 109 00:12:11,323 --> 00:12:14,035 No other lifestyle advice? 110 00:12:15,025 --> 00:12:18,159 Like what? No... what do you mean? 111 00:12:18,544 --> 00:12:19,625 No, I just... 112 00:12:20,708 --> 00:12:23,586 Say, would you care for a cigarette, doctor? 113 00:12:23,989 --> 00:12:26,536 Oh, thanks! Thank you very much. 114 00:12:31,068 --> 00:12:32,552 Shall I light yours? 115 00:12:46,720 --> 00:12:50,899 Don't you just love having one of these "stink sticks" every now and then, huh? 116 00:12:57,226 --> 00:12:58,857 Do you smoke much, doctor? 117 00:12:59,316 --> 00:13:03,531 Yes, you could say I do. At least two packages a day, I guess. 118 00:13:07,504 --> 00:13:10,841 Speaking of smoking... I don't suppose you have any more advice. 119 00:13:11,372 --> 00:13:14,451 Like I said before, go to the Riviera. 120 00:13:15,019 --> 00:13:17,521 The air is so clean there that it's impossible to smoke too much. 121 00:13:17,541 --> 00:13:20,512 But what about my problems with walking up stairs? 122 00:13:20,637 --> 00:13:23,133 Well they don't have any long stairs down there. 123 00:13:23,258 --> 00:13:26,232 So take the elevator. Keep smoking and enjoy life! 124 00:13:27,011 --> 00:13:31,245 And then come back to me and we'll have a nice puff together. 125 00:13:31,683 --> 00:13:33,040 13 days left 126 00:13:35,729 --> 00:13:37,360 So... one more. 127 00:13:39,065 --> 00:13:40,293 Bah! 128 00:13:40,732 --> 00:13:42,144 - Uhm, sir... - Yes? 129 00:13:42,676 --> 00:13:46,961 You see, sir, I tried quitting once myself, and these pills really helped. 130 00:13:47,530 --> 00:13:49,546 - Really? - Take one. 131 00:13:50,554 --> 00:13:51,554 Thank you. 132 00:13:52,204 --> 00:13:54,384 Now smoke will taste like vomit in your mouth. 133 00:13:54,509 --> 00:13:56,456 You won't be able to take a single puff. 134 00:14:00,252 --> 00:14:01,260 Go ahead and try. 135 00:14:04,999 --> 00:14:06,520 It makes it impossible 136 00:14:07,396 --> 00:14:08,476 to smoke. 137 00:14:22,754 --> 00:14:24,184 It tastes like shit! 138 00:14:28,152 --> 00:14:29,271 But I can still smoke. 139 00:14:30,187 --> 00:14:32,643 Your bodies are getting heavier and heavier. 140 00:14:34,072 --> 00:14:36,565 You are getting completely relaxed. 141 00:14:37,900 --> 00:14:39,403 You are thinking this: 142 00:14:40,278 --> 00:14:41,928 I do not want to smoke, 143 00:14:42,807 --> 00:14:44,951 I do not feel like smoking any more, 144 00:14:46,105 --> 00:14:47,700 I am thinking about my health, 145 00:14:49,300 --> 00:14:51,628 I am thinking about other things than tobacco, 146 00:14:53,040 --> 00:14:54,818 I am thinking of a path in the woods, 147 00:14:55,660 --> 00:14:57,328 smelling of fir trees. 148 00:14:58,080 --> 00:15:00,814 And I am thinking about how great it'd be with a smoke right now. 149 00:15:01,136 --> 00:15:05,333 I think we should all go together as a group and think like this: 150 00:15:08,317 --> 00:15:11,616 tomorrow I'll quit smoking, tomorrow I will quit! 151 00:15:15,725 --> 00:15:17,614 That was not good advice. 152 00:15:18,090 --> 00:15:19,538 12 days left 153 00:17:28,386 --> 00:17:31,226 Alighieri's United Sausage Inc. Building Europe's most modern smokehouse 154 00:18:01,869 --> 00:18:04,526 - Good morning, sir. - Good morning, Mrs. Rosmarine. 155 00:18:07,080 --> 00:18:09,756 Say, Mrs., how long have you been my secretary? 156 00:18:09,881 --> 00:18:11,754 Well, three months and four... 157 00:18:13,872 --> 00:18:17,392 No, I mean, four years and three months, sir. 158 00:18:17,517 --> 00:18:20,517 So, then, the total period of your life during which you will have been my 159 00:18:20,642 --> 00:18:23,193 secretary will be four years and six months. 160 00:18:24,807 --> 00:18:26,163 What do you mean, sir? 161 00:18:26,288 --> 00:18:28,666 Well, the term of notice is three months. 162 00:18:29,875 --> 00:18:32,478 - Do you mean that I'm... - That's right. You're fired. 163 00:18:32,954 --> 00:18:36,052 - But... why? I... - Nicotine abuse. 164 00:18:40,666 --> 00:18:43,305 Have I become a sadist? Maybe it's time for a smoke. 165 00:18:48,904 --> 00:18:50,480 Go ahead and smoke then! 166 00:19:07,867 --> 00:19:11,826 I heard that you fired Mrs. Jonsson-Varin just like that. 167 00:19:12,320 --> 00:19:13,897 That was rather crude. 168 00:19:14,219 --> 00:19:16,350 Maybe it's best if you just start smoking again. 169 00:19:17,353 --> 00:19:19,901 I fully understand that you're after my seventeen million, 170 00:19:20,208 --> 00:19:23,089 uncle Knut-Birger, but the fact of the matter is that 171 00:19:23,214 --> 00:19:26,440 I've thrown away all my tobacco and I feel great. 172 00:19:29,350 --> 00:19:33,070 What if you remain that cruel and bitter if you never smoke again? 173 00:19:34,444 --> 00:19:36,480 What if you start abusing kids? 174 00:19:38,152 --> 00:19:40,242 Or start hating foreigners? 175 00:19:41,232 --> 00:19:42,955 Or become a transvestite? 176 00:19:45,245 --> 00:19:47,403 What if there's a murdering rapist within you? 177 00:19:47,788 --> 00:19:52,553 Maybe it's the nicotine that keeps your gruesome sides suppressed? 178 00:19:54,748 --> 00:19:56,435 Don't wear yourself out, uncle. 179 00:19:59,923 --> 00:20:04,359 I will not purchase any more tobacco. 180 00:20:05,294 --> 00:20:06,998 Well, I don't smoke 181 00:20:07,378 --> 00:20:10,127 but I happen to have a case here. 182 00:20:26,295 --> 00:20:28,366 Smoke Kent for a life well spent! 183 00:20:28,861 --> 00:20:32,471 Great men, who really make a difference, are always smokers. 184 00:20:49,083 --> 00:20:51,356 I will not buy any more tobacco. "Buy now" 185 00:21:11,284 --> 00:21:13,299 Humphrey Bogart in "The Big Shot" 186 00:21:20,723 --> 00:21:24,224 I will not purchase any more tobacco. 187 00:21:25,929 --> 00:21:27,633 But maybe if I have some left... 188 00:22:27,028 --> 00:22:28,109 It's fate! 189 00:22:29,666 --> 00:22:31,572 Fate wants to give me one last smoke. 190 00:22:32,585 --> 00:22:34,417 (lottery draw) 191 00:22:51,298 --> 00:22:52,888 The TV lottery is great. 192 00:22:53,013 --> 00:22:56,297 It's interesting, it's actually very good. It's so human! 193 00:22:57,104 --> 00:22:59,487 Beautiful. Clever! 194 00:23:01,590 --> 00:23:03,569 In a way truly compelling. 195 00:23:06,136 --> 00:23:07,510 Tomorrow, Putte... 196 00:23:07,885 --> 00:23:10,046 Tomorrow, nobody will be able to trick me into smoking. 197 00:23:11,999 --> 00:23:13,245 Not even me. 198 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 Good luck. 199 00:23:15,054 --> 00:23:16,318 11 days left 200 00:23:52,484 --> 00:23:54,005 Tar in Cigarettes Causes Cancer 201 00:23:59,121 --> 00:24:01,027 I've switched to Prince, too 202 00:25:38,547 --> 00:25:39,664 There, there... 203 00:26:18,333 --> 00:26:19,451 Still! 204 00:26:19,781 --> 00:26:22,016 Still... still! 205 00:26:26,541 --> 00:26:27,604 There we are. 206 00:26:37,645 --> 00:26:42,923 You are completely happy. 207 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Tobacco 208 00:27:56,753 --> 00:27:58,897 The sum of all vice is constant. 209 00:27:59,022 --> 00:28:02,050 Can't smoke. Only one thing to do. 210 00:28:04,139 --> 00:28:05,350 Got a light? 211 00:29:03,938 --> 00:29:06,798 My symbolical perceptions must have gotten messed up. 212 00:29:07,421 --> 00:29:08,556 10 days left 213 00:29:14,594 --> 00:29:16,756 And whom do you want me to follow around? 214 00:29:17,434 --> 00:29:18,434 Me. 215 00:29:19,762 --> 00:29:21,302 Sorry? I don't understand. 216 00:29:22,091 --> 00:29:24,914 I want you to follow me. Day and night. 217 00:29:25,536 --> 00:29:29,240 I'll pay any money. You may hire as many people as you like 218 00:29:29,935 --> 00:29:32,255 as long as you make sure never to get me out of your sight. 219 00:29:33,761 --> 00:29:37,354 I see. And what does sir wish us to find out about sir? 220 00:29:37,479 --> 00:29:39,901 Mister Secret, this is no laughing matter. 221 00:29:41,001 --> 00:29:44,427 I am trying to quit smoking. I haven't smoked for over 12 hours. 222 00:29:45,028 --> 00:29:47,469 If you don't start your assignment within a few short minutes, 223 00:29:47,517 --> 00:29:53,244 you risk my throwing myself upon you, picking your pockets for cigarettes. 224 00:29:55,265 --> 00:29:56,342 Be on your guard. 225 00:29:56,690 --> 00:30:01,125 I can already feel the uncontrollable desire gushing forth within me. 226 00:30:01,455 --> 00:30:03,174 You must have misunderstood, sir. 227 00:30:03,299 --> 00:30:08,122 Just give us clear orders and we shall follow them by the letter, sir. 228 00:30:08,247 --> 00:30:09,332 Good. 229 00:30:12,133 --> 00:30:13,133 So. 230 00:30:13,820 --> 00:30:15,707 I cannot quit smoking on my own. 231 00:30:17,082 --> 00:30:20,010 I can no longer pursue this inner battle. You will have to take over. 232 00:30:20,302 --> 00:30:25,379 Your assignment is to make sure that I never get my hands on any form of tobacco. 233 00:30:25,504 --> 00:30:28,607 - By what means? - By any means. 234 00:30:28,982 --> 00:30:31,804 You may even use such force as you see fit. 235 00:30:32,721 --> 00:30:35,544 But I will have to be able to trust in your competence. 236 00:30:46,628 --> 00:30:48,076 No smoking utensils, chief. 237 00:30:49,315 --> 00:30:50,315 Now get out. 238 00:30:50,588 --> 00:30:51,866 Go ahead, have a seat. 239 00:30:54,542 --> 00:30:56,703 I do apologize. Just had to make a first check. 240 00:30:57,272 --> 00:30:58,573 Good. You're hired. 241 00:31:00,598 --> 00:31:02,720 Effectively immediately, until further notice. 242 00:31:03,068 --> 00:31:06,514 But if I should get so much as a chance to light a single cigarette, you're fired. 243 00:31:06,825 --> 00:31:08,640 Naturally, sir. 244 00:31:11,786 --> 00:31:13,929 Pardon my curiosity... 245 00:31:14,054 --> 00:31:16,807 What's your reason? The threat of cancer? 246 00:31:17,321 --> 00:31:19,337 No, it's for 17 million crowns. 247 00:31:23,491 --> 00:31:26,295 All units to Blue Eve, all units to Blue Eve. 248 00:32:00,010 --> 00:32:01,604 A pack of Philip Morris, please. 249 00:32:02,762 --> 00:32:05,401 - 1.60, please. - Thank you. 250 00:32:06,958 --> 00:32:10,367 This note is forged. Please come with me. 251 00:32:29,295 --> 00:32:31,126 May I please have the cigar I ordered? 252 00:32:31,438 --> 00:32:33,271 Of course, sir. My apologies. 253 00:32:42,504 --> 00:32:44,464 I'm sorry, sir. We're fresh out of chocolate cake. 254 00:32:45,308 --> 00:32:47,587 I didn't ask for cake. I want a cigar. 255 00:32:47,935 --> 00:32:50,555 Of course. Forgive me. Pardon the mixup. 256 00:32:51,031 --> 00:32:52,810 Well, here is your bill. 257 00:32:52,935 --> 00:32:55,560 I didn't ask for the bill! I want my cigar! 258 00:32:55,685 --> 00:32:56,970 Just a moment. 259 00:33:06,083 --> 00:33:08,204 - Some more coffee with your cigar? - Yes, please. 260 00:33:09,066 --> 00:33:11,284 A thousand apologies, sir. 261 00:33:22,095 --> 00:33:25,449 Why the hell did I hire these sadists? 262 00:34:37,411 --> 00:34:39,170 A carton of Philip Morris, please. 263 00:34:46,173 --> 00:34:47,173 Nope. 264 00:34:47,767 --> 00:34:50,443 - No smokes for you. - What do you mean? 265 00:34:50,737 --> 00:34:53,010 Get lost, or I'll call security. 266 00:34:54,842 --> 00:34:56,492 I'm sorry, but I don't understand. 267 00:34:58,085 --> 00:34:59,496 Isn't this you, sir? 268 00:35:00,100 --> 00:35:02,960 Warning! Do not under any circumstances sell this man tobacco! 269 00:35:03,085 --> 00:35:04,298 ...The authorities 270 00:35:07,710 --> 00:35:10,605 - Where did you get this? - It was in the mail this morning. 271 00:35:11,117 --> 00:35:13,518 From the authorities. It says so here. 272 00:35:13,848 --> 00:35:15,004 What "authorities"? 273 00:35:15,480 --> 00:35:16,872 How should I know? 274 00:35:16,997 --> 00:35:18,716 So why do you obey that? 275 00:35:18,841 --> 00:35:21,685 Why? Do you think I'm stupid? 276 00:35:21,810 --> 00:35:26,065 But please, miss. What harm would it do you to sell me some tobacco? 277 00:35:26,190 --> 00:35:27,715 I don't know what. 278 00:35:27,840 --> 00:35:29,594 Maybe you're some sex maniac. 279 00:35:29,997 --> 00:35:33,351 You take one drag and then you start assaulting people. How should I know? 280 00:35:34,140 --> 00:35:35,140 Next. 281 00:35:37,269 --> 00:35:39,836 - What would you like? - A Playboy and a Hustler. 282 00:35:40,147 --> 00:35:41,650 Playboy and Hustler? 283 00:35:42,237 --> 00:35:44,889 Well, you'll have to wait until he's out of sight. 284 00:35:45,014 --> 00:35:47,088 You never know what he might do. 285 00:36:35,423 --> 00:36:36,688 Tobacco 286 00:36:49,677 --> 00:36:53,081 Say, I don't suppose you could go to the machine and get me a pack? Any brand! 287 00:36:53,206 --> 00:36:54,694 Here are the coins. 288 00:36:55,922 --> 00:36:56,922 No problem. 289 00:37:19,535 --> 00:37:20,535 Here. 290 00:37:21,533 --> 00:37:23,842 Half a dozen, with casing. 291 00:37:25,718 --> 00:37:27,221 Hope it's your size. 292 00:37:30,098 --> 00:37:31,529 Have a nice night. 293 00:37:47,414 --> 00:37:50,476 Do you want a ticket to Paris from Copenhagen? Not from Stockholm? 294 00:37:50,601 --> 00:37:51,740 No, that's fine. 295 00:37:51,865 --> 00:37:53,811 Say, do you have any information on London? 296 00:37:53,936 --> 00:37:55,020 - Sorry? - London! 297 00:37:59,214 --> 00:38:00,991 I can't take it any more, dad. 298 00:38:01,116 --> 00:38:02,641 I'm going to Paris. 299 00:38:06,342 --> 00:38:07,973 I heard you're going to London. 300 00:38:08,419 --> 00:38:09,860 Yes, that's my plan. 301 00:38:09,985 --> 00:38:13,038 I would greatly appreciate if you could keep things running here 302 00:38:13,478 --> 00:38:14,632 while I'm gone. 303 00:38:14,757 --> 00:38:16,392 Of course, my young friend! 304 00:38:16,517 --> 00:38:18,354 I'll make sure that stuffing gets done. 305 00:38:18,479 --> 00:38:20,003 - Stuffing? - Sausages! 306 00:38:20,278 --> 00:38:21,708 That we keep stuffing sausages! 307 00:38:24,621 --> 00:38:26,327 May I offer you a Cuban? 308 00:38:26,452 --> 00:38:28,086 No, thank you. I don't smoke. 309 00:38:28,211 --> 00:38:30,140 Oh I'm sorry, dear friend. 310 00:38:30,525 --> 00:38:32,889 I didn't realize you had quit this soon. 311 00:38:33,014 --> 00:38:34,942 After all, you were given 14 days. 312 00:38:36,683 --> 00:38:38,717 - Have you...? - Started smoking? That's right. 313 00:38:39,100 --> 00:38:42,032 There wasn't anything about that in the will, was there? 314 00:38:51,386 --> 00:38:55,418 Miss Olsson, please book a flight from Copenhagen to London for tomorrow. 315 00:38:59,139 --> 00:39:00,935 And book them in the company's name. 316 00:39:01,060 --> 00:39:02,060 Yes, sir. 317 00:39:03,978 --> 00:39:05,719 You're so pretty, Vera. 318 00:39:09,845 --> 00:39:11,715 - Did he say London? - Yes. 319 00:39:24,574 --> 00:39:27,397 - Good morning, sir! - No, no. I'll carry it myself. 320 00:39:27,522 --> 00:39:29,798 I'll open it myself, thanks. I want to go to the airport. 321 00:39:47,743 --> 00:39:49,008 Taxi! Taxi! 322 00:39:52,765 --> 00:39:54,250 Come with me instead 323 00:39:54,907 --> 00:39:56,300 and we'll save the cab fare. 324 00:40:18,239 --> 00:40:19,577 No check-in luggage? 325 00:40:19,702 --> 00:40:23,444 No, I want this as cabin luggage. Some reading for the trip. 326 00:40:31,053 --> 00:40:32,573 Let's go, Secret Svensson. 327 00:40:34,897 --> 00:40:37,976 Excuse me, miss. May I have a carton of Philip Morris? 328 00:40:40,064 --> 00:40:41,109 Here you are. 329 00:40:46,911 --> 00:40:48,231 Here you are, Svensson. 330 00:40:48,615 --> 00:40:49,843 It's a gift for you. 331 00:40:50,449 --> 00:40:53,253 Because you're such a nice and secret guy, Svensson. 332 00:40:53,378 --> 00:40:55,206 ...we are now approaching Copenhagen 333 00:40:55,331 --> 00:40:58,377 and wish to remind you that smoking is no longer allowed. 334 00:42:03,178 --> 00:42:05,340 - Paris? Please proceed. - Thank you. 335 00:42:07,119 --> 00:42:09,313 London? Please proceed. 336 00:42:09,438 --> 00:42:11,330 Why the rush, Svensson? 337 00:42:11,455 --> 00:42:13,736 The flight to London isn't leaving for another 45 minutes. 338 00:42:16,150 --> 00:42:17,777 A bottle of Johnny Walker, please. 339 00:42:20,240 --> 00:42:24,077 May I exchange these cigarettes for that bottle? 340 00:42:24,202 --> 00:42:25,202 What? 341 00:42:26,405 --> 00:42:29,007 Exchange these cigarettes for that bottle. 342 00:42:29,132 --> 00:42:30,132 Sure. 343 00:42:30,597 --> 00:42:35,274 Last call for flight 344, headed for Paris. 344 00:43:04,618 --> 00:43:06,707 No, no. This is for Paris. 345 00:43:11,087 --> 00:43:12,425 It's for London. 346 00:43:36,323 --> 00:43:38,926 Thank you. And please bring me a large, fine ci... 347 00:43:40,869 --> 00:43:42,940 Beautiful person. 348 00:43:43,270 --> 00:43:45,560 Yes, mister Alighieri. 349 00:43:46,096 --> 00:43:48,111 Huh? She knows my name? 350 00:43:48,679 --> 00:43:51,263 Is she spying on me? Angel! 351 00:43:56,176 --> 00:43:58,685 I would like a large, fine cigar. 352 00:43:59,107 --> 00:44:02,168 I'm sorry. That's not possible, mister Alighieri. 353 00:44:02,293 --> 00:44:05,888 - Why not? - Captain's orders, sir. 354 00:44:06,310 --> 00:44:09,150 What orders? The captain doesn't know who I am. 355 00:44:09,659 --> 00:44:11,583 No, but 356 00:44:12,555 --> 00:44:14,846 we were sent word from the Danish airport. 357 00:44:14,971 --> 00:44:18,159 - What? - We must not give you anything to smoke. 358 00:44:18,764 --> 00:44:21,202 Fucking bitch. She doesn't love me. 359 00:44:21,843 --> 00:44:23,789 I demand to see these orders at once! 360 00:44:26,006 --> 00:44:28,879 Or else I will not remained seated with my seatbelt fastened 361 00:44:29,004 --> 00:44:31,225 until the engines have been shut off, so help me God! 362 00:44:32,619 --> 00:44:33,956 She's smiling. 363 00:44:35,547 --> 00:44:37,306 Maybe she does love me after all. 364 00:44:42,106 --> 00:44:43,106 Or... 365 00:44:43,129 --> 00:44:47,274 Well, mister Alighieri, I'm not actually allowed to show you this. 366 00:44:48,172 --> 00:44:53,488 But a secret policeman told us that you are allergic to tobacco smoke. 367 00:44:53,906 --> 00:44:57,847 "He becomes insane and runs berserk when somebody smokes." 368 00:45:01,642 --> 00:45:03,758 Is there anything else we can do for you? 369 00:45:03,883 --> 00:45:06,013 Do you want a free drink, maybe? 370 00:45:06,288 --> 00:45:09,820 What should I do? I have to quit smoking within 7 days and then not do it for a year 371 00:45:09,945 --> 00:45:13,596 or else I won't get 17 millions and I shook off the detectives in Copenhagen 372 00:45:13,721 --> 00:45:17,701 and the sum of all vice is constant and in Paris there are lots of Parisiennes which is 373 00:45:17,826 --> 00:45:22,458 good because I will need a hell of a lot of Parisiennes or a cigarette now, now, now! 374 00:45:24,289 --> 00:45:26,327 I see. I understand. 375 00:45:27,189 --> 00:45:29,644 I have to tell you something, too. 376 00:45:30,304 --> 00:45:32,723 My mom, who's divorced, and me... 377 00:45:32,848 --> 00:45:37,085 Yes, excuse me for interrupting 378 00:45:37,210 --> 00:45:42,992 but could you possibly bring me a glass of soda water? 379 00:45:43,383 --> 00:45:44,227 Sure thing, ma'am. 380 00:45:44,352 --> 00:45:49,008 Instead of wasting work time on private discussions. 381 00:45:50,128 --> 00:45:52,200 I'm sorry. Good luck, anyway. 382 00:46:06,857 --> 00:46:11,857 - Do you know any good hotel? - Yes, Le bon hôtel, at rue Vaneau. 383 00:46:12,325 --> 00:46:14,004 - Yes, thank you. - All right. 384 00:46:19,211 --> 00:46:20,805 Do you have a cigarette? 385 00:46:21,740 --> 00:46:23,995 No. I don't smoke. 386 00:47:43,424 --> 00:47:47,611 - Here you are. Room 64. - Cigarettes, please. 387 00:47:48,164 --> 00:47:49,906 - Here you are, sir. - Thank you. 388 00:47:50,031 --> 00:47:53,444 - Is room 65 available? - Let's see... yes. 389 00:47:53,569 --> 00:47:55,994 - Here you are. - That's very kind of you, madam. 390 00:49:14,034 --> 00:49:15,170 Good night, my friend. 391 00:49:51,819 --> 00:49:53,798 A coffee, please 392 00:49:54,582 --> 00:49:56,434 and a pack of cigarettes. 393 00:49:56,559 --> 00:49:59,146 I don't have any more cigarettes. 394 00:50:00,333 --> 00:50:05,190 If you don't have any cigarettes, you can take your over roasted fucking coffee 395 00:50:05,315 --> 00:50:07,242 and pour it up your ass! 396 00:50:11,485 --> 00:50:13,170 Put the coffee 397 00:50:13,445 --> 00:50:15,407 in your behind 398 00:50:16,195 --> 00:50:17,624 please. 399 00:50:28,182 --> 00:50:30,766 Thank you. And cigarettes, please. 400 00:50:47,162 --> 00:50:49,324 - Do you mind? - Go ahead. 401 00:51:05,346 --> 00:51:08,598 - Not bad! - Bullseye! Well done. 402 00:51:18,303 --> 00:51:20,520 The sum of all vice... 403 00:51:22,150 --> 00:51:24,093 CHICKS! 404 00:51:26,649 --> 00:51:29,072 Welcome to La dolce vita! 405 00:54:36,103 --> 00:54:37,843 The sum of all vice is constant. 406 00:54:38,815 --> 00:54:41,363 But matching two packs a day takes quite an effort. 407 00:54:57,210 --> 00:54:58,910 No more bets! 408 00:55:14,025 --> 00:55:16,491 - Do you have a cigarette? - But of course. 409 00:55:16,804 --> 00:55:18,563 No, no, I won't. 410 00:55:42,427 --> 00:55:45,170 No, thank you. I don't smoke. 411 00:55:50,327 --> 00:55:52,112 Would you care to have lunch with me? 412 00:55:53,686 --> 00:55:55,131 Sure. 413 00:56:09,902 --> 00:56:11,539 Do you have a light? 414 00:56:15,557 --> 00:56:17,598 No more bets? 415 00:57:15,391 --> 00:57:18,070 Wanna help me fool that guy? 416 00:57:21,631 --> 00:57:23,738 - Cheers to that! - Cheers! 417 00:57:29,221 --> 00:57:31,859 We're going to fool you, she and I! Cheers! 418 00:58:00,705 --> 00:58:04,353 This is my wife, who just arrived from Stockholm. 419 00:58:06,644 --> 00:58:08,550 Gunhild Alighieri. 420 00:58:23,167 --> 00:58:28,332 Excuse me, miss Gunhild. Would you happen to have a cigarette? 421 00:58:28,457 --> 00:58:29,948 I don't smoke. 422 00:58:30,267 --> 00:58:32,693 And what about you? 423 00:58:32,818 --> 00:58:34,265 No, I don't smoke either. 424 00:59:09,449 --> 00:59:12,574 Good, my friend. You haven't smoked. 425 00:59:15,540 --> 00:59:17,644 She too. She's all right. 426 00:59:18,186 --> 00:59:20,652 But no more of those. Or else... 427 00:59:25,945 --> 00:59:27,560 Bon appétit, my friends. 428 01:00:10,146 --> 01:00:11,539 - Now. - Now? 429 01:01:04,336 --> 01:01:08,098 What the hell are you doing? You drug dealer! 430 01:01:08,715 --> 01:01:13,306 You go upstairs, and do your real job. 431 01:01:19,633 --> 01:01:22,567 - That son of a bitch! - Did it go well? 432 01:01:22,886 --> 01:01:26,798 Well?! Do you know what he said? 433 01:01:28,041 --> 01:01:30,124 "Do your real job!" 434 01:01:30,825 --> 01:01:32,718 Oh well. Do it, then. 435 01:01:34,125 --> 01:01:36,357 Let go of me! 436 01:02:13,526 --> 01:02:15,992 I thought I told you... 437 01:02:16,736 --> 01:02:18,055 You're fired. 438 01:02:18,180 --> 01:02:21,860 Fired. You didn't do your job. 439 01:02:23,596 --> 01:02:26,904 You can tell the agency in Stockholm that you're all fired, every one of you. 440 01:02:27,029 --> 01:02:29,227 I'm smoking! Voilà! 441 01:02:39,757 --> 01:02:41,480 I can't stand this smell. 442 01:03:27,733 --> 01:03:29,143 Farewell, my love. 443 01:03:38,051 --> 01:03:39,353 1 day left 444 01:03:48,557 --> 01:03:51,086 - My son. - Yes, dad. 445 01:03:57,115 --> 01:03:58,416 What is it, dad? 446 01:03:59,771 --> 01:04:02,356 My son, you have let me down. 447 01:04:02,997 --> 01:04:04,794 You are smoking again. 448 01:04:05,307 --> 01:04:07,103 I'm sorry, dad, but I just couldn't... 449 01:04:07,561 --> 01:04:09,517 You have to! 450 01:04:09,642 --> 01:04:11,406 But what should I do? 451 01:04:11,531 --> 01:04:13,935 Help me, dad! What should I do? 452 01:04:14,283 --> 01:04:16,024 Love somebody, son. 453 01:04:16,844 --> 01:04:18,878 Nothing is greater than love. 454 01:04:19,685 --> 01:04:21,976 I learned that up above. 455 01:04:22,361 --> 01:04:25,110 I tried, but it only worked for a while. 456 01:04:25,401 --> 01:04:26,410 Nonsense! 457 01:04:27,106 --> 01:04:29,103 You have to find your true love. 458 01:04:29,228 --> 01:04:30,368 My true love? 459 01:04:30,882 --> 01:04:33,148 She who carried you above the clouds. 460 01:04:33,273 --> 01:04:35,495 But how? I don't even know her name. 461 01:04:35,862 --> 01:04:37,547 Her name is... 462 01:04:38,592 --> 01:04:39,784 Dawn! 463 01:04:59,183 --> 01:05:01,652 I'd also gladly speak Swedish with you. 464 01:05:03,119 --> 01:05:06,583 The attendant. The flight attendant, what's her name? 465 01:05:07,627 --> 01:05:09,986 I'm afraid we're not allowed to disclose such information. 466 01:05:10,111 --> 01:05:13,267 It's a matter of life and death! I'll die, I'll die! 467 01:05:13,817 --> 01:05:15,393 All right, calm down. 468 01:05:16,126 --> 01:05:17,775 Her name is Morris. 469 01:05:18,981 --> 01:05:20,686 Beatrice Morris. 470 01:05:21,712 --> 01:05:25,726 And where is she? Not Australia! Don't tell me Australia! 471 01:05:26,031 --> 01:05:29,617 No, you're actually in luck. She has today off. 472 01:05:30,063 --> 01:05:32,207 - But where? - In Paris. 473 01:05:33,215 --> 01:05:34,626 Hotel Scribe. 474 01:05:36,326 --> 01:05:37,975 Most of them live there. 475 01:05:39,165 --> 01:05:40,165 Beatrice! 476 01:07:16,001 --> 01:07:18,402 Your home address, please. 477 01:07:27,906 --> 01:07:30,601 - Where am I? - In my hotel room. 478 01:07:33,771 --> 01:07:36,740 - Who are you? - Beatrice Morris. 479 01:07:37,932 --> 01:07:40,553 You know that. You asked for me at the office. 480 01:07:41,359 --> 01:07:44,694 Yes, I know. I just wanted to make sure 481 01:07:45,602 --> 01:07:46,848 that I'm awake. 482 01:07:48,333 --> 01:07:49,396 You are awake. 483 01:07:52,384 --> 01:07:53,593 Hi, Beatrice. 484 01:07:54,785 --> 01:07:55,866 Hi, Dante. 485 01:08:05,501 --> 01:08:07,909 Oh Beatrice, I have to quit smoking! 486 01:08:08,282 --> 01:08:11,433 It's quite strange, that you and I have met each other. 487 01:08:13,431 --> 01:08:16,327 I don't think anyone can understand your situation better than I can. 488 01:08:20,188 --> 01:08:22,736 You see, my father's name was... 489 01:08:24,110 --> 01:08:25,650 ...Philip Morris. 490 01:08:28,762 --> 01:08:32,465 Yes, not the Philip Morris, but a relative of his, with the same name. 491 01:08:33,877 --> 01:08:35,728 Mom met him during a ski holiday. 492 01:08:36,657 --> 01:08:38,911 He wanted to quit smoking, but he wasn't allowed. 493 01:08:39,590 --> 01:08:40,928 His family made him smoke. 494 01:08:41,734 --> 01:08:44,300 Could you imagine Philip Morris the nonsmoker? 495 01:08:46,939 --> 01:08:49,065 So he got a heart attack and died on the spot. 496 01:08:50,275 --> 01:08:54,802 That day I swore never to smoke again. 497 01:08:55,763 --> 01:08:56,900 So you were...? 498 01:08:58,549 --> 01:08:59,868 A chain smoker, even? 499 01:09:01,702 --> 01:09:04,414 Your mouth feeling like a wooden box every morning when you wake up? 500 01:09:07,207 --> 01:09:09,352 Oh Beatrice, help me! 501 01:09:11,111 --> 01:09:12,211 I'll try. 502 01:09:13,457 --> 01:09:15,180 Do you know what the sum of all vice is? 503 01:09:16,115 --> 01:09:17,115 Constant. 504 01:09:46,054 --> 01:09:47,557 I think we need some fresh air. 505 01:10:06,917 --> 01:10:08,079 Is that your sister? 506 01:10:47,735 --> 01:10:50,796 This is my wife, who just arrived from Stockholm. 507 01:10:59,916 --> 01:11:01,596 A single room, please. 508 01:11:06,547 --> 01:11:08,524 Here you are, madam. Good night. 509 01:11:10,114 --> 01:11:12,515 - Let's go up to my room. - To our rooms. 510 01:11:13,165 --> 01:11:16,166 Fine, go to your room. I'll go back to Dolce vita. 511 01:11:17,633 --> 01:11:19,374 - Do you have to? - Yes I do. 512 01:11:19,499 --> 01:11:22,399 Even if I have to go to 19 men and one woman. 513 01:11:51,338 --> 01:11:52,897 Calm down, Dante. 514 01:11:54,235 --> 01:11:55,646 Be calm. 515 01:11:56,191 --> 01:11:59,179 What should I do? I'll go crazy if I can't have a cigarette. 516 01:11:59,656 --> 01:12:00,774 Or you. 517 01:12:02,332 --> 01:12:03,798 Let's... 518 01:12:07,164 --> 01:12:08,796 ...play some tic-tac-toe. 519 01:12:10,408 --> 01:12:11,408 If you want to. 520 01:12:12,791 --> 01:12:14,294 No, I don't 521 01:12:20,259 --> 01:12:21,259 Sit down. 522 01:13:31,358 --> 01:13:33,173 Oh well, time for Dolce vita. 523 01:13:33,978 --> 01:13:36,068 Please don't go there, Dante. 524 01:13:36,966 --> 01:13:38,138 For me. 525 01:13:39,825 --> 01:13:41,071 For you?! 526 01:13:41,346 --> 01:13:43,013 And what did you do for me? 527 01:13:43,463 --> 01:13:45,058 Anything you want... almost. 528 01:13:46,268 --> 01:13:48,834 I'm just not used to things going this fast. 529 01:14:09,395 --> 01:14:12,859 Fuck! It's past eleven. I can't wait any more! 530 01:14:14,891 --> 01:14:17,825 If I smoke after midnight, I will lose the 17 million. 531 01:14:18,186 --> 01:14:19,696 17 million! 532 01:14:28,706 --> 01:14:30,662 Actually I don't care about the 17 million. 533 01:14:31,566 --> 01:14:33,585 Perhaps I don't need to smoke. 534 01:14:33,947 --> 01:14:35,587 Perhaps I will be able to control myself. 535 01:14:36,094 --> 01:14:37,560 Perhaps I can. 536 01:14:37,901 --> 01:14:39,919 But I do know that I am crazy about you. 537 01:14:40,442 --> 01:14:42,355 That's why I'm doing this. 538 01:14:43,269 --> 01:14:44,970 Because I'm... crazy about you. 539 01:16:17,657 --> 01:16:21,866 Tell me, when you quit smoking, did you also become a sex maniac? 540 01:16:29,874 --> 01:16:31,490 Who did you sleep with? 541 01:16:35,230 --> 01:16:39,357 With the Masons Union of Norway, 48th division. 542 01:17:07,594 --> 01:17:11,101 - Now I really need to smoke, Beatrice! - Come. I have something to show you. 543 01:17:16,394 --> 01:17:19,487 Look at them, at the bottom of the abyss. 544 01:17:22,060 --> 01:17:25,205 They probably smell very bad. 545 01:18:26,919 --> 01:18:29,002 And look here - a circle further away. 546 01:18:29,811 --> 01:18:35,764 The "one pack a day" smokers, that tell you that they can quit when they want. 547 01:18:38,251 --> 01:18:39,973 If only they wanted to. 548 01:18:55,568 --> 01:18:59,840 Here are the light smokers, clinging their lips around their filters. 549 01:19:21,134 --> 01:19:23,706 Thank you, Beatrice. Maybe I don't have to smoke after all. 550 01:19:54,781 --> 01:19:57,522 ["Nu är det jul igen" - Christmas song] 551 01:20:21,976 --> 01:20:23,570 Merry Christmas. 552 01:20:32,451 --> 01:20:34,981 "Merry Christmas from Knut-Birger!" 553 01:21:04,222 --> 01:21:06,149 Your uncle is such a crook. 554 01:21:06,274 --> 01:21:09,601 The worst part is that he seems to have put Karl-Gustaf Secret on me. 555 01:21:09,726 --> 01:21:12,663 - Secret? - Little Secret Service! 556 01:21:12,788 --> 01:21:14,491 The striped suits. 557 01:21:15,406 --> 01:21:16,554 I'm doomed. 558 01:21:26,007 --> 01:21:29,748 But first... let's have a smoke. 559 01:21:46,467 --> 01:21:47,679 Want one? 560 01:22:11,254 --> 01:22:13,124 The Ritual 561 01:22:14,336 --> 01:22:16,249 Do you know how to properly light a Camel? 562 01:22:17,452 --> 01:22:21,363 Well you pull one out Of your pack... 563 01:22:28,945 --> 01:22:32,538 Unwind and relax With a Camel 564 01:22:32,663 --> 01:22:35,534 This ritual Is just ideal 565 01:22:41,692 --> 01:22:44,137 Rich and strong A full aroma 566 01:22:47,113 --> 01:22:49,263 But smooth Like a smile 567 01:22:50,347 --> 01:22:53,791 The world's most popular 568 01:22:54,365 --> 01:22:58,021 Try one and you'll see why 569 01:22:59,656 --> 01:23:04,057 A Camel is like a cool oasis 570 01:23:04,694 --> 01:23:09,000 Smoke them everyday Every which way 571 01:23:18,401 --> 01:23:20,972 Hey! Do we have any food? 572 01:23:21,675 --> 01:23:24,077 Do we anything at home? I'm afraid to eat out. 573 01:23:24,202 --> 01:23:25,884 Of course we do. 574 01:23:28,671 --> 01:23:32,329 Why don't you open this and I'll make us a salad. 575 01:23:39,188 --> 01:23:40,994 Night Sausage 576 01:24:05,629 --> 01:24:07,096 Look at the sausages! 577 01:24:11,113 --> 01:24:13,409 How am I going to live like this for another month? 578 01:24:19,892 --> 01:24:21,136 Let's run away. 579 01:24:29,437 --> 01:24:35,241 Rumor has it that, wherever he was, Napoleon only had to close his eyes 580 01:24:35,366 --> 01:24:38,728 to feel the smell of Corsica. 581 01:24:43,925 --> 01:24:46,348 Feel it! What is that heavenly smell? 582 01:24:47,113 --> 01:24:48,325 Myrtle. 583 01:24:50,951 --> 01:24:52,354 I can smell again. 584 01:24:53,629 --> 01:24:54,968 I can smell again! 585 01:24:57,034 --> 01:24:59,627 Hear that, Corsicans? I can smell again! 586 01:26:17,446 --> 01:26:18,446 May I? 587 01:26:39,685 --> 01:26:41,535 A big bottle of that one, please. 588 01:26:43,533 --> 01:26:46,097 - This size? - Yes, please. 589 01:28:27,354 --> 01:28:28,629 Help! 590 01:28:38,544 --> 01:28:41,222 Where is she? Where? 591 01:29:18,839 --> 01:29:19,902 Good morning. 592 01:29:22,899 --> 01:29:24,111 How are things? 593 01:29:26,344 --> 01:29:28,724 - Cigarette? - Fuck off! 594 01:29:29,647 --> 01:29:33,474 Don't get excited now. We have plenty of time. 595 01:29:35,770 --> 01:29:38,023 But unless you smoke before noon 596 01:29:38,533 --> 01:29:42,847 things will get very unpleasant for that blonde of yours. 597 01:29:44,229 --> 01:29:45,696 What have you done to her? 598 01:29:46,226 --> 01:29:50,658 Nothing... yet. 599 01:29:53,550 --> 01:29:54,570 You crook! 600 01:30:01,411 --> 01:30:05,089 Love, love 601 01:30:05,214 --> 01:30:11,265 The most beautiful thing on earth 602 01:30:15,323 --> 01:30:17,300 Isn't love grand? 603 01:30:44,787 --> 01:30:46,179 You bastard. 604 01:30:59,871 --> 01:31:01,147 Give me a cigarette. 605 01:31:02,890 --> 01:31:04,718 Things will be more pleasant that way. 606 01:31:07,290 --> 01:31:08,458 You crook! 607 01:31:11,815 --> 01:31:14,025 No, no. I'll light it myself. 608 01:31:15,641 --> 01:31:17,512 If he so wishes... 609 01:33:08,222 --> 01:33:11,408 - You thief! - I'm sorry! 610 01:35:30,764 --> 01:35:33,952 I think it's time that we had a chat, you and 611 01:35:34,077 --> 01:35:38,374 I, Dante Evert Karl-Birger Rudolf Alighieri 612 01:35:38,714 --> 01:35:44,080 do hereby swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 613 01:35:56,814 --> 01:36:02,640 Today is exactly one year from the time we read the last will of Hugo Alighieri. 614 01:36:05,519 --> 01:36:09,284 And now I ask you, Dante Alighieri: 615 01:36:10,092 --> 01:36:16,810 Have you, during the outset time, abstained from the use of tobacco? 616 01:36:22,152 --> 01:36:26,978 This picture was taken two weeks ago by one of my employees on Corsica. 617 01:36:33,728 --> 01:36:36,874 Well, then! It seems that the money is mine. 618 01:36:36,999 --> 01:36:38,881 It's a lie! I did not smoke. 619 01:36:39,006 --> 01:36:41,517 Yes, you did, and Mr. Secret can confirm it. 620 01:36:41,642 --> 01:36:44,089 What does Mr. Secret say? 621 01:36:45,386 --> 01:36:49,503 Mr. Dante Alighieri is completely right. What I said before was a lie. 622 01:36:51,774 --> 01:36:53,868 What the hell are you saying, Secret? 623 01:36:53,993 --> 01:36:55,803 I just said that he did not smoke. 624 01:36:56,335 --> 01:37:01,244 Have you lost your mind?! I gave you a million to say that he did.. 625 01:37:01,369 --> 01:37:03,937 - A million! - Scandalous! 626 01:37:04,914 --> 01:37:09,060 I already received the money. It's in Switzerland now. 627 01:37:09,185 --> 01:37:15,296 However, I happened to stumble upon Mr. Alighieri in a cottage on Corsica 628 01:37:15,594 --> 01:37:19,102 who promised to give me two million for tellin the truth. 629 01:37:19,486 --> 01:37:23,121 I haven't received those two million yet. That's why I'm telling the truth. 630 01:37:23,246 --> 01:37:25,098 Otherwise I'd be an idiot. 631 01:37:26,629 --> 01:37:29,701 You crook! They should lock you up. 632 01:37:29,826 --> 01:37:32,358 Hah! Maybe a fine, tops. I think I can afford that. 633 01:37:32,483 --> 01:37:34,695 You'll never see the inheritage money, old man. 634 01:37:35,086 --> 01:37:37,445 You just made a powerful enemy! 635 01:37:37,570 --> 01:37:39,827 You'll never find me. I'm in disguise. 636 01:37:50,744 --> 01:37:53,933 Let us dance, let us dance 637 01:37:56,271 --> 01:37:59,069 Upon blissful hills 638 01:37:59,194 --> 01:38:05,595 In the heavenly garden Where no other people can be seen 639 01:38:06,404 --> 01:38:12,769 Let us bathe in the fresh scents Of the early morning 640 01:38:12,894 --> 01:38:20,789 In the land of our desires Where nobody just switched to Prince 641 01:38:22,905 --> 01:38:26,285 Let us dance, let us dance 642 01:38:26,667 --> 01:38:34,667 Upon blissful heights, in the early light Not spoiled by smoke from any pipes 643 01:38:36,369 --> 01:38:42,859 As we reap the pleasures Of our newly discovered senses 644 01:38:42,984 --> 01:38:49,164 Where no upper lips Are pouting with snus 645 01:39:06,411 --> 01:39:10,516 We are gathered here today, not to force anyone into anything... 646 01:39:24,653 --> 01:39:26,981 ...to be as happy as we are! 647 01:39:32,274 --> 01:39:39,767 We shall give, to our mission All that we shall ever inherit 648 01:39:39,892 --> 01:39:46,536 Let us help you discover Fresh scents once more 649 01:39:46,661 --> 01:39:52,924 Discover variations in flavor When feasting on your canned herring 650 01:39:53,240 --> 01:39:59,315 Which for smokers at most taste herring 651 01:40:01,605 --> 01:40:07,658 Let us dance, let us dance Upon blissful grounds 652 01:40:08,035 --> 01:40:14,649 Let us satisfy our senses Upon blissful kitchen floors 653 01:40:14,957 --> 01:40:20,724 Let us weepingly observe How those blissful souls peel - 654 01:40:21,106 --> 01:40:27,750 Under strong nasal sensations - Those sweet an blissful onions 655 01:40:28,992 --> 01:40:36,991 Come to us, you who used to believe That all the scents that surround us 656 01:40:37,866 --> 01:40:44,647 Were equal parts dross and tar 657 01:40:45,381 --> 01:40:51,949 Come enjoy the nuances Of the fruits that we have 658 01:40:52,074 --> 01:40:58,420 Feel the scent from the roses Increase with the morning dew! 659 01:41:36,703 --> 01:41:39,703 Subs by pueben50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.