Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,090 --> 00:02:12,610
Twice a year, the biker gang
from Yagyu High School...
2
00:02:12,810 --> 00:02:16,710
attacks our school to steal
the student government money.
3
00:02:16,910 --> 00:02:23,120
If we report it to the police,
the gang will only attack harder.
4
00:02:59,180 --> 00:03:02,080
President, we should fight them.
5
00:03:02,280 --> 00:03:04,770
Of course!
I know that.
6
00:03:12,340 --> 00:03:16,710
This was a documentary prepared
by our Film Workshop club...
7
00:03:16,910 --> 00:03:19,250
compiled from the attack
six months ago.
8
00:03:19,450 --> 00:03:22,910
It's entitled
'Terror of the Yagyu Army'.
9
00:03:23,120 --> 00:03:26,550
President, would you explain
your ideas about the matter.
10
00:03:26,750 --> 00:03:28,890
I don't want to see any more
without a constructive plan.
11
00:03:29,090 --> 00:03:31,980
You accepted the office of President
knowing the gang will soon be coming.
12
00:03:32,180 --> 00:03:34,690
In the past five months,
what have you done to protect the school?
13
00:03:34,890 --> 00:03:37,190
Are you serious about
representing Kibougaoka School?
14
00:03:37,400 --> 00:03:40,160
How can you be so accusatory without
taking some responsibility yourselves?
15
00:03:40,360 --> 00:03:43,250
Aren't you ashamed of yourselves?
16
00:03:43,450 --> 00:03:47,640
It's counter-productive to continue
this discussion. You have no ideas!
17
00:03:47,840 --> 00:03:52,660
- This is outrageous!
- What's going to happen to us?
18
00:04:14,000 --> 00:04:15,910
Hey, Yohei!
19
00:04:16,920 --> 00:04:19,550
Satomi, why are you here?
20
00:04:19,760 --> 00:04:23,200
I came to deliver an umbrella to my
big brother. It's really bad outside.
21
00:04:23,400 --> 00:04:25,130
Is he inside?
22
00:04:27,250 --> 00:04:28,970
What's wrong with you?
23
00:04:29,180 --> 00:04:31,510
You don't want to see this.
You'll be disappointed...
24
00:04:31,710 --> 00:04:33,020
Know what I mean?
25
00:04:37,130 --> 00:04:41,100
Do you want to fight the
Yagyu, or not?
26
00:04:41,300 --> 00:04:43,240
We are scholars.
We're not fighters.
27
00:04:43,440 --> 00:04:46,150
He's right; we're not in
shape for something like that.
28
00:04:46,350 --> 00:04:47,570
- Yes.
- That's the truth.
29
00:04:47,770 --> 00:04:53,130
So you're not willing to organize
against them and fight?
30
00:04:53,330 --> 00:04:56,200
Vice-President, we only have two
more weeks before they attack.
31
00:04:56,400 --> 00:04:58,940
We should make a plan and
use our intelligence, right?
32
00:04:59,140 --> 00:05:01,360
Our old president still needs
crutches to get around.
33
00:05:01,560 --> 00:05:03,980
You don't want that to happen
to yourself, right?
34
00:05:04,180 --> 00:05:06,240
- Crutches!
- Can you imagine?
35
00:05:06,450 --> 00:05:09,940
President, if we allow that to happen,
we'll lose our student budget again.
36
00:05:10,140 --> 00:05:13,360
- No way! - What can we do?
- President! Look at this.
37
00:05:14,740 --> 00:05:17,790
We won't be able to compete
in the National League...
38
00:05:18,000 --> 00:05:21,210
- if we keep practicing with
balls like that. - The National League?
39
00:05:21,420 --> 00:05:23,580
This school's never even
won the District League!
40
00:05:23,780 --> 00:05:25,310
- What?
- Stop arguing!
41
00:05:25,510 --> 00:05:30,990
President, you have to go over
there and negotiate a discount.
42
00:05:31,190 --> 00:05:33,940
If you approach them on your knees,
they may make a deal.
43
00:05:34,140 --> 00:05:36,640
Perhaps we could offer them $3000.
Maybe they do have feelings.
44
00:05:36,840 --> 00:05:37,890
- No way!
- What a joke.
45
00:05:38,090 --> 00:05:40,430
He's right: you must be a
scapegoat to save us.
46
00:05:40,640 --> 00:05:44,760
- That's right.
- We need a sacrifice.
47
00:05:46,990 --> 00:05:49,580
I'm not going to give them
blood money...
48
00:05:49,780 --> 00:05:53,230
and I agree we can't just ignore
the situation anymore.
49
00:05:53,430 --> 00:05:56,600
Are you saying that you're
going to fight them?
50
00:05:56,810 --> 00:05:58,990
- Can you believe this?
- Single-handedly?
51
00:05:59,010 --> 00:06:02,270
It might be painful, but you'd
be better off bending backwards.
52
00:06:02,480 --> 00:06:05,310
President, do it for us.
53
00:06:07,310 --> 00:06:09,580
How about hiring some yojimbo
(bodyguards)?
54
00:06:10,960 --> 00:06:13,700
- You're not a member of
the council. - So what?
55
00:06:13,900 --> 00:06:18,310
- Satomi?
- Do you understand...? Yojimbo.
56
00:06:18,510 --> 00:06:19,810
Satomi, don't!
57
00:06:20,360 --> 00:06:25,540
Don't you kids know anything?
The Seven Samurai?
58
00:06:25,740 --> 00:06:28,120
It's a classic movie...
everybody's seen it.
59
00:06:28,320 --> 00:06:30,160
Yojimbo?
60
00:06:37,670 --> 00:06:46,750
V-MADONNA: THE GREAT WAR
(AKA GO FOR BROKE)
61
00:06:51,750 --> 00:06:54,750
Hey, Satomi,
how far do we have to go?
62
00:06:55,110 --> 00:06:57,270
We're almost there.
63
00:06:57,480 --> 00:07:00,450
I never imagined a computer
geek like you...
64
00:07:00,650 --> 00:07:02,890
would have such macho
male friends.
65
00:07:03,090 --> 00:07:05,490
- You'll see.
- What...?
66
00:07:06,870 --> 00:07:08,890
Come on, keep going.
67
00:07:09,090 --> 00:07:14,530
Perhaps it'll be some guy who's
practicing the Shaolin Arts.
68
00:07:16,420 --> 00:07:18,310
I can just imagine.
69
00:07:22,260 --> 00:07:25,290
Keigo, can't you be more careful?
70
00:07:25,490 --> 00:07:27,640
If you'll stop kicking my back.
71
00:07:30,610 --> 00:07:36,120
The truth is, I don't really
like that kind of machismo.
72
00:07:36,330 --> 00:07:40,040
I always thought it was
kind of perverted.
73
00:07:40,240 --> 00:07:42,730
You talk too much.
Shut up, huh?
74
00:07:58,410 --> 00:07:59,980
There!
75
00:08:46,980 --> 00:08:51,710
Directed by
Genji Nakamura
76
00:09:02,710 --> 00:09:07,550
Let me introduce you to
my brother and his friend, Higa.
77
00:09:22,190 --> 00:09:23,900
Saeka Agawa.
78
00:09:25,980 --> 00:09:29,310
Why are you just standing there?
Say hello to her.
79
00:09:29,510 --> 00:09:32,900
- Yes... Please...
we need your help. - Please.
80
00:09:37,360 --> 00:09:43,620
If we do nothing,
they'll beat us up till we graduate.
81
00:09:43,820 --> 00:09:47,150
But... can a woman really
give us the help we need?
82
00:09:47,350 --> 00:09:51,780
Don't you think she has
a threatening persona...
83
00:09:51,980 --> 00:09:55,510
some kind of force
hidden inside her?
84
00:09:55,710 --> 00:10:00,520
- Besides... she's cute.
- You're stupid.
85
00:10:04,750 --> 00:10:08,280
You fixed it...
You really fixed it!
86
00:10:12,530 --> 00:10:16,210
Say... what did you decide?
87
00:10:16,410 --> 00:10:23,470
This time... if we fight and lose...
I won't have another chance.
88
00:10:23,670 --> 00:10:29,220
You should be prepared
to break two or three ribs.
89
00:10:30,040 --> 00:10:32,270
Easy come, easy go.
90
00:10:33,170 --> 00:10:35,230
My brother's underestimating you:
91
00:10:35,430 --> 00:10:38,110
he doesn't think a woman
can be a yojimbo.
92
00:10:38,310 --> 00:10:40,210
I don't blame him.
93
00:10:41,450 --> 00:10:45,040
- May I ask you something?
- Go ahead.
94
00:10:45,240 --> 00:10:48,850
What kind of tactics can we use
to fight against them?
95
00:10:49,050 --> 00:10:52,730
Let's see... if we get involved
in a straightforward fight,
96
00:10:52,930 --> 00:10:54,920
we couldn't possibly win.
97
00:10:55,120 --> 00:11:00,670
We need to form a small,
strong-but-selective guerrilla army.
98
00:11:00,870 --> 00:11:03,940
- A guerrilla army?
- Guerrilla strategy, eh?
99
00:11:04,140 --> 00:11:08,560
"Lead forward": the best defense
is a strong offense.
100
00:11:08,760 --> 00:11:10,620
Lead forward...
101
00:11:10,820 --> 00:11:13,710
- Do you really understand?
- I do.
102
00:11:13,910 --> 00:11:18,390
I can introduce you to a guerrilla.
She's a stuntwoman.
103
00:12:09,050 --> 00:12:11,640
What the hell are you
doing in here?
104
00:12:11,840 --> 00:12:13,750
I'm the Student President of
Kibougaoka High School.
105
00:12:39,850 --> 00:12:43,410
- Are you all right?
- I think so.
106
00:12:43,610 --> 00:12:45,050
We're okay.
107
00:12:45,250 --> 00:12:47,140
Who's the kid?
Who is he?
108
00:12:47,150 --> 00:12:49,730
- This is a friend.
- What's he doing here?
109
00:12:49,740 --> 00:12:52,430
I'm very sorry for the
inconvenience.
110
00:12:52,630 --> 00:12:54,310
All right.
111
00:12:54,320 --> 00:12:58,740
Koga, we're ready to
shoot scene 53. Prepare yourself.
112
00:12:58,940 --> 00:13:01,320
Yes. Sorry.
113
00:13:04,630 --> 00:13:07,520
Saeka, where've you been?
114
00:13:07,720 --> 00:13:10,160
I went to get some gas.
115
00:13:10,370 --> 00:13:12,910
- Do you know what happened?
- No, what?
116
00:13:13,110 --> 00:13:16,270
I had to protect the President.
117
00:13:16,470 --> 00:13:19,860
Chuck, are you saying
you'll join us?
118
00:13:21,390 --> 00:13:23,480
Thank you very much!
119
00:13:24,390 --> 00:13:26,670
The only daughter of
an Arabian?!
120
00:13:26,870 --> 00:13:30,180
- Sometimes she's crazy, but she's
a good girl. - Are you sure?
121
00:13:40,680 --> 00:13:43,560
- Hello.
- Where's Highness?
122
00:13:58,070 --> 00:13:59,880
Highness?
123
00:14:04,070 --> 00:14:06,680
What are you doing
stuck up there?
124
00:14:06,890 --> 00:14:11,270
- Is it true that someone is going to
give me a chance to be wild? - Yes.
125
00:14:13,990 --> 00:14:16,500
Is this the prototype?
126
00:14:16,700 --> 00:14:19,410
It's almost completed.
127
00:14:23,670 --> 00:14:27,350
- Are you the sponsor?
- Yes.
128
00:14:28,350 --> 00:14:31,510
- Glad to meet you.
- You, too.
129
00:16:30,300 --> 00:16:32,460
Everything's ready.
130
00:16:34,930 --> 00:16:37,350
- I'm going ahead.
- Okay.
131
00:16:40,460 --> 00:16:43,510
- Battle Royale Death Match?
- Yes.
132
00:16:43,710 --> 00:16:48,380
Sometimes I'd like to play
a good guy's part...
133
00:16:48,580 --> 00:16:51,190
I'd love to hear the cheer
from the audience.
134
00:16:51,390 --> 00:16:55,800
There won't be an audience this time,
but there are no referees or rules, either.
135
00:16:55,810 --> 00:16:59,790
- Sounds like fun.
- You won't be sorry.
136
00:17:02,250 --> 00:17:04,010
All right.
137
00:17:05,560 --> 00:17:08,290
I don't know if we'll win or lose...
138
00:17:08,490 --> 00:17:10,190
but that's what makes
it so much fun.
139
00:17:14,900 --> 00:17:18,850
If we could find 30 girls like her,
we'd win for sure.
140
00:17:21,700 --> 00:17:24,790
Won't you come along with us?
141
00:17:24,990 --> 00:17:27,860
No, we're busy right now.
142
00:17:28,060 --> 00:17:29,860
Somebody wants to talk to you.
143
00:17:30,060 --> 00:17:32,490
- Do you want to treat us to lunch?
- Don't fuck with us!
144
00:17:32,690 --> 00:17:35,950
Unless you want a scar on
your pretty face!
145
00:17:36,780 --> 00:17:41,450
It won't take long,
then you can leave.
146
00:17:44,250 --> 00:17:45,990
I see.
147
00:17:50,220 --> 00:17:52,070
Come on, boy.
148
00:17:58,360 --> 00:18:01,590
- How far do we have to go?
- We're almost there.
149
00:18:06,290 --> 00:18:08,620
Move it, boy!
150
00:18:08,820 --> 00:18:11,820
Don't walk so slow!
151
00:18:12,880 --> 00:18:14,710
Come on.
152
00:18:32,060 --> 00:18:35,800
- Razor Maki...
- Do you know her?
153
00:18:36,000 --> 00:18:38,970
She was expelled from
my school last year.
154
00:18:40,380 --> 00:18:46,390
Hey, Keigo - you've become
very cute since I saw you last.
155
00:18:46,590 --> 00:18:48,840
You look good too, Maki.
156
00:18:49,040 --> 00:18:51,670
I heard you decided to fight
against the Yagyu Gang.
157
00:18:51,870 --> 00:18:58,170
Goody-goody boys and girls
making a big decision, eh?
158
00:18:58,370 --> 00:19:03,560
I don't know where you got the information,
but I admire your network.
159
00:19:04,810 --> 00:19:10,090
I see... you're the one
in the shadows.
160
00:19:10,290 --> 00:19:15,460
You must be more cunning
than your pretty face shows.
161
00:19:15,660 --> 00:19:18,340
So... what did you want?
162
00:19:21,180 --> 00:19:26,450
Previously, the only person to
challenge the Yagyu was me.
163
00:19:26,650 --> 00:19:28,620
So what?
164
00:19:28,830 --> 00:19:33,270
Even though I was expelled...
165
00:19:33,470 --> 00:19:36,840
I still have feelings for
my old high school.
166
00:19:37,690 --> 00:19:42,230
Why don't you offer me
a yojimbo position, too?
167
00:19:44,860 --> 00:19:48,990
I'm sorry,
but you wouldn't fit in.
168
00:19:50,910 --> 00:19:55,750
And I'm the one in charge
of picking the army.
169
00:19:57,160 --> 00:20:04,700
Okay... Keigo, aren't you looking
for the strongest yojimbo?
170
00:20:04,900 --> 00:20:07,170
The strongest, yes.
171
00:20:07,370 --> 00:20:13,050
So if I were stronger than her,
you'd rather hire me?
172
00:20:13,250 --> 00:20:17,080
Well... I must also consider
personality and...
173
00:20:17,280 --> 00:20:18,960
Shut the fuck up!
174
00:20:19,170 --> 00:20:22,500
Personality isn't going to
win your war, stupid!
175
00:20:22,700 --> 00:20:24,660
I'm sorry.
176
00:20:24,860 --> 00:20:27,800
It looks like there's no way
to avoid a confrontation.
177
00:20:29,780 --> 00:20:33,550
Don't help me, girls.
This is personal.
178
00:20:37,290 --> 00:20:40,550
Your pretty skin will be shredded.
179
00:21:07,570 --> 00:21:10,200
I said, don't help me!
180
00:21:24,740 --> 00:21:26,660
I lost.
181
00:21:27,400 --> 00:21:34,870
Razor Maki, I'm very impressed
by your fighting skills.
182
00:21:36,780 --> 00:21:41,000
- Tomorrow, 2 o'clock.
Punctuality is important. - Saeka!
183
00:21:41,660 --> 00:21:43,060
Maki!
184
00:21:55,090 --> 00:21:59,820
The battle is 10 days away...
we need to prepare for it.
185
00:22:00,020 --> 00:22:03,140
First, we'll form the SP Troop,
186
00:22:03,340 --> 00:22:08,600
which will be made up of Sports Club members,
and we'll train them for the fight.
187
00:22:08,630 --> 00:22:11,090
What does 'SP' mean?
188
00:22:11,290 --> 00:22:13,550
"Secret Police".
189
00:22:13,750 --> 00:22:17,350
Right: Secret Police,
or "Himitsu Keisatsu".
190
00:22:17,560 --> 00:22:21,980
On school records, this will be
called the 'SP Music Club'.
191
00:22:22,150 --> 00:22:26,010
This group of girls here are
the commanders and trainers.
192
00:22:26,210 --> 00:22:30,070
We'll turn the Kibougaoka
school boys into good fighters.
193
00:22:30,270 --> 00:22:33,200
I want you guys to be clearer
about the basic issues.
194
00:22:33,400 --> 00:22:37,610
I don't know what kind of
experts you are, but...
195
00:22:37,810 --> 00:22:41,090
women are made to be married.
They can't possibly be fighters.
196
00:22:41,290 --> 00:22:43,000
What kind of lame crap is that?!
197
00:22:44,170 --> 00:22:47,500
Are you aware that the opponents
are the forceful Yagyu Gang?
198
00:22:47,700 --> 00:22:51,950
"Made to be married"?
How can you disrespect your gender?
199
00:22:53,440 --> 00:23:00,700
Our destinies are in your hands.
Everybody agrees?
200
00:23:01,720 --> 00:23:06,090
- Shiraishi, are you with us?
- Yes.
201
00:23:06,290 --> 00:23:09,340
- And you guys?
- No objections.
202
00:23:09,550 --> 00:23:11,510
Okay!
203
00:23:11,710 --> 00:23:16,370
- The last thing to discuss
is business. - Business?
204
00:23:17,120 --> 00:23:22,740
- The fee for your Yojimbo Army
is 200 yen per person. - 200 yen?!
205
00:23:22,950 --> 00:23:27,010
Yes: money is necessary to
motivate and excite us.
206
00:23:27,210 --> 00:23:29,710
You agree... right?
207
00:23:29,920 --> 00:23:32,910
We accept... Boss.
208
00:23:33,110 --> 00:23:36,610
All right. So...
209
00:23:37,610 --> 00:23:41,590
Let me propose a toast...
to victory. Cheers, everyone.
210
00:23:41,790 --> 00:23:45,620
Wait a minute.
I want to contribute something...
211
00:23:45,820 --> 00:23:49,140
- Today's bill is on me.
- All right!
212
00:24:16,750 --> 00:24:18,510
Saeka.
213
00:24:20,320 --> 00:24:22,380
I'll show you the way.
214
00:24:53,140 --> 00:24:55,480
- Satomi.
- Hello.
215
00:24:55,680 --> 00:24:58,610
How come you're wearing
Kibougaoka HK's uniform?
216
00:24:58,810 --> 00:25:00,320
To look good.
217
00:25:01,530 --> 00:25:03,500
I don't get it.
218
00:25:03,700 --> 00:25:07,290
We need someone who can conduct
computer strategy analysis.
219
00:25:07,490 --> 00:25:10,560
How'd you bring your home
computer to school?
220
00:25:10,760 --> 00:25:13,240
- They helped me.
- We're sorry.
221
00:25:13,450 --> 00:25:16,840
Do we have to pay my sister
a fee, too?
222
00:25:17,040 --> 00:25:20,280
I can forget about our
brother/sister relationship.
223
00:25:20,490 --> 00:25:25,390
Strategy analysis?
Where'll you get that information?
224
00:25:25,590 --> 00:25:28,260
We've noticed a problem...
225
00:25:28,460 --> 00:25:32,470
Let me explain. I can gather
information about the Yagyu.
226
00:25:32,670 --> 00:25:37,190
- Is that so?
- I'll help. - Me, too.
227
00:25:55,890 --> 00:25:59,100
Shiraichi, this is dangerous...
we shouldn't be doing it.
228
00:25:59,300 --> 00:26:01,820
It's impossible to get any
information about them.
229
00:26:02,020 --> 00:26:04,680
- Sometimes, it's better to quit.
Can't you see that? - Shut up!
230
00:26:26,430 --> 00:26:29,430
What? She looks familiar.
231
00:26:29,630 --> 00:26:32,360
Eh? She's in Class 303, isn't she?
232
00:26:32,560 --> 00:26:36,620
Komachi Wakahara, transferred
from Nagoya. She's a prostitute!
233
00:26:52,280 --> 00:26:55,020
Disgusting!
234
00:27:03,020 --> 00:27:06,690
- Miss Wakahara.
- What?
235
00:27:08,700 --> 00:27:11,210
This is an interesting
part-time job.
236
00:27:11,410 --> 00:27:14,130
Aren't you ashamed of yourself?
237
00:27:14,780 --> 00:27:17,560
People already know about it?
238
00:27:17,760 --> 00:27:22,930
If you think you're part of
Kibougaoka, you must help us.
239
00:27:23,130 --> 00:27:26,350
I'll do anything to help
my school.
240
00:27:27,420 --> 00:27:30,110
What do you need me to do?
241
00:27:30,310 --> 00:27:32,620
We need information about
the Yagyu Gang.
242
00:27:32,820 --> 00:27:34,300
Information?
243
00:27:34,500 --> 00:27:38,690
Wakahara, please help us.
244
00:28:21,660 --> 00:28:25,810
Today, we, the Kibougaoka
Student Government,
245
00:28:25,910 --> 00:28:29,090
declare war against
the Yagyu Gang.
246
00:28:29,290 --> 00:28:37,050
Does everyone agree with
this proposition? Respond!
247
00:29:02,090 --> 00:29:06,730
All right, we'll prepare a simulation
program, 'Yagyu Vs Madonna'.
248
00:29:08,590 --> 00:29:11,200
Here we have a 'Cement Bomb'
constructed by Highness.
249
00:29:14,270 --> 00:29:18,530
My bazooka will be completed
on time. Trust me.
250
00:29:18,730 --> 00:29:21,500
Then Chuck and her fighters...
251
00:29:21,700 --> 00:29:26,110
My fighters will be ready D-Day,
after concentrated training.
252
00:29:26,310 --> 00:29:28,930
We deserve all the accolades.
253
00:29:29,140 --> 00:29:32,210
In one week, I'll develop twice the
muscle strength... I can't wait!
254
00:29:32,240 --> 00:29:35,710
But who's going to ring the bell
to start the match?
255
00:29:35,910 --> 00:29:38,740
Followed by Komachi's
rifle attack.
256
00:29:38,940 --> 00:29:41,560
That's right: perfect score
on the range.
257
00:29:41,760 --> 00:29:44,790
Four Giants survive.
And on the second floor...
258
00:29:44,990 --> 00:29:48,660
Maki will make her stand
against Koroiwa.
259
00:29:49,860 --> 00:29:52,050
My fists are calling them.
260
00:29:52,110 --> 00:29:56,520
But why don't I simply attack
and kill all of them?
261
00:29:56,560 --> 00:30:00,270
On the third floor is a barricade,
but there's a hidden weapon here.
262
00:30:00,600 --> 00:30:03,350
A bomb is secured inside
the barricade.
263
00:30:03,550 --> 00:30:06,330
The last survivor, Kazama,
will be killed by a pitching machine.
264
00:30:08,630 --> 00:30:13,640
That's it, Game Over.
Victory for us.
265
00:30:15,150 --> 00:30:17,830
You can't really program
something like this.
266
00:30:18,040 --> 00:30:22,100
Brother, I stayed up two nights
creating this program,
267
00:30:22,300 --> 00:30:25,330
based on the information
discovered by Komachi.
268
00:30:25,530 --> 00:30:29,030
You have gravely insulted
the War Strategist!
269
00:30:29,230 --> 00:30:31,200
It just seems too simplistic...
270
00:30:31,400 --> 00:30:34,290
- Komachi, is your information
accurate? - Of course.
271
00:30:34,490 --> 00:30:39,240
The Yagyu Gang is junk,
except for its four great leaders.
272
00:30:39,440 --> 00:30:41,740
You don't have to worry
about the accuracy.
273
00:30:41,940 --> 00:30:47,260
I found a way to make Koroiwa
leak the information. He's easy.
274
00:30:49,450 --> 00:30:56,940
Most importantly, we want them to feel
the disgrace of being beaten by women.
275
00:30:57,140 --> 00:31:02,780
When the Madonna army bonds
together, victory will be ours.
276
00:31:02,980 --> 00:31:07,540
- "Madonna"?
- Right. The Seven Madonnas.
277
00:31:45,100 --> 00:31:47,100
Fight the good fight!
278
00:33:31,410 --> 00:33:33,840
Why did you decide to fight for us?
279
00:33:34,040 --> 00:33:37,710
Well, I guess...
for nostalgic reasons.
280
00:33:37,910 --> 00:33:39,240
Nostalgic?
281
00:33:41,230 --> 00:33:44,780
When I was a little kid,
there was a bully in our neighborhood.
282
00:33:44,980 --> 00:33:48,330
I used to get into
terrible fights with him.
283
00:33:48,540 --> 00:33:50,590
You really fought him?
284
00:33:51,170 --> 00:33:53,880
I couldn't help myself...
285
00:33:54,080 --> 00:33:56,740
when I'd see him picking
on the little kids
286
00:33:58,530 --> 00:34:01,450
My personality hasn't
changed since then.
287
00:34:03,510 --> 00:34:07,110
When I was a kid, I was always picked on
by bullies, and I'd run home crying.
288
00:34:07,310 --> 00:34:09,180
You've not changed, either.
289
00:34:09,380 --> 00:34:11,320
That's true.
290
00:34:14,670 --> 00:34:18,100
But you can't run home anymore.
291
00:34:23,470 --> 00:34:26,270
It's much better to fight
and lose...
292
00:34:26,480 --> 00:34:29,600
than it is to lose
without fighting.
293
00:34:29,810 --> 00:34:32,580
That's right...
Go for broke.
294
00:34:32,790 --> 00:34:37,920
I won't give in to those
sons-of-bitches.
295
00:34:53,020 --> 00:34:58,000
Then... the arrival of
D-DAY...
296
00:36:08,010 --> 00:36:13,020
- Hey, I have to take a piss.
- Stupid.
297
00:36:51,050 --> 00:36:52,570
They're here!
298
00:36:52,780 --> 00:36:56,550
Highness, stand by for the
signal to begin your attack.
299
00:36:56,750 --> 00:36:58,010
Roger.
300
00:37:31,510 --> 00:37:35,330
That's weird...
they aren't entering.
301
00:37:37,890 --> 00:37:40,650
Not yet... stand by.
302
00:37:46,780 --> 00:37:51,990
- Something's fucked up here.
- Nah, they're just chickenshit.
303
00:38:03,410 --> 00:38:07,210
Don't! Turn around!
Pull back! Pull back!
304
00:38:19,450 --> 00:38:21,860
Komachi... go!
305
00:38:31,570 --> 00:38:35,650
What the...?!
I've been shot!!
306
00:38:35,850 --> 00:38:38,390
Pull back! Pull back!
307
00:39:26,500 --> 00:39:29,360
Thank you! We did it!
308
00:39:36,750 --> 00:39:39,410
- Saeka, I'm going to see
the troops. - Let's go.
309
00:41:02,350 --> 00:41:04,990
- Did you get the message?
- Yes.
310
00:41:14,420 --> 00:41:20,960
Having fun? We beat them!
Drink until dawn!
311
00:41:22,430 --> 00:41:25,730
Dawn! Dawn...!
312
00:41:49,840 --> 00:41:53,620
I wish I could have seen the
fight with my own eyes,
313
00:41:53,820 --> 00:41:56,230
instead of just on
the TV screens.
314
00:41:58,050 --> 00:42:02,670
Wait, sister!
Take it easy...
315
00:42:05,830 --> 00:42:09,380
You know, in wrestling,
if you have an easy victory...
316
00:42:09,580 --> 00:42:12,210
- the next day, the winner gets
his ass kicked. - No, no.
317
00:42:12,420 --> 00:42:14,200
You're full of shit!
318
00:42:14,400 --> 00:42:18,220
Today they discovered you're
different from the old Kibougaoka,
319
00:42:18,420 --> 00:42:22,220
but don't think they're going
to stop attacking you.
320
00:42:22,420 --> 00:42:27,170
- Our school has changed today,
from wimps to champions. - Yes!
321
00:42:29,200 --> 00:42:31,660
- Let's toast!
- Cheers!
322
00:42:42,490 --> 00:42:45,920
I was wondering where you were.
323
00:42:47,980 --> 00:42:50,470
I'm really touched...
324
00:42:50,670 --> 00:42:57,500
Now I know what it feels like to protect
our castle with our own hands.
325
00:42:59,380 --> 00:43:02,800
Do you think the Yagyu Gang
can be silenced so easily?
326
00:43:03,370 --> 00:43:08,220
I admit... it's strange to
have such an easy victory.
327
00:43:08,430 --> 00:43:11,290
But it's also good to win
without casualties.
328
00:43:11,490 --> 00:43:13,360
We taught them a lesson.
329
00:43:13,570 --> 00:43:17,550
They didn't learn anything.
The lesson wasn't clear.
330
00:43:19,400 --> 00:43:24,810
You think... they'll be back
for revenge?
331
00:43:31,200 --> 00:43:34,690
I know how terribly cruel she is.
332
00:43:35,140 --> 00:43:37,990
It was almost a year ago...
333
00:44:16,460 --> 00:44:19,310
I don't know what you're
thinking about, but...
334
00:44:19,510 --> 00:44:22,640
you'll never be safe if
you go against me.
335
00:44:22,840 --> 00:44:25,010
You are very idealistic.
336
00:44:25,210 --> 00:44:28,910
I won't let someone
"wet behind the ears" do this to me.
337
00:44:38,810 --> 00:44:44,760
Why do you hate me?
Why did you leave me?
338
00:44:45,460 --> 00:44:48,560
Why... Why?
339
00:47:13,480 --> 00:47:17,160
You bastard! Are you trying to
rape me without paying for it?!
340
00:47:17,930 --> 00:47:21,550
You've got guts, whore!
341
00:47:25,570 --> 00:47:30,400
You're the one who leaked
information about us to them.
342
00:47:55,680 --> 00:48:01,120
Stop it! Stop!
343
00:48:26,770 --> 00:48:29,050
Shut the fuck up!
344
00:51:46,820 --> 00:51:48,880
Cut! Cut!
345
00:51:49,090 --> 00:51:52,190
Are you all right?
What happened?
346
00:51:52,390 --> 00:51:55,870
- Somebody get the first aid box.
- I'll get it. - I'm all right.
347
00:52:05,220 --> 00:52:07,460
You're okay.
Let's go.
348
00:52:07,660 --> 00:52:10,520
Scene 26.
Places, everybody.
349
00:53:08,450 --> 00:53:11,600
- Highness!
- What happened?
350
00:53:12,410 --> 00:53:16,020
- Highness...?
- Settle down.
351
00:53:16,220 --> 00:53:18,050
Highness?
352
00:53:22,330 --> 00:53:26,060
Highness, be calm.
353
00:53:36,970 --> 00:53:38,860
This is horrible.
354
00:53:39,420 --> 00:53:45,070
I knew they wouldn't forget so easily.
Leopard's doing this.
355
00:53:45,270 --> 00:53:52,360
- Leopard? - She's the woman pulling
the strings behind the Yagyu.
356
00:53:52,560 --> 00:53:54,590
Woman?
357
00:53:55,200 --> 00:53:59,240
Who is she?
Do you know her?
358
00:54:08,420 --> 00:54:13,130
She was the head of the biggest delinquent
biker gang in the South Kanto region.
359
00:54:13,330 --> 00:54:16,530
She was known as 'Leopard'.
360
00:54:18,300 --> 00:54:23,860
But Highness was lucky...
she's still alive.
361
00:54:26,090 --> 00:54:28,410
What about Maki?
362
00:54:35,320 --> 00:54:37,620
What happened, Yumi?
363
00:54:42,730 --> 00:54:44,690
Naoko!
364
00:54:50,270 --> 00:54:52,710
What's wrong with you guys?
365
00:54:52,910 --> 00:54:57,380
They did it...
Maki, you've got to escape.
366
00:54:57,580 --> 00:55:00,020
Tell me... who did this to you?
367
00:55:43,560 --> 00:55:46,900
- Maki, are you all right?
- Saeka!
368
00:55:47,100 --> 00:55:50,100
Get out of there right now!
Everybody's getting beaten up.
369
00:55:50,310 --> 00:55:53,060
Where can I go?
I don't have anyplace.
370
00:55:53,260 --> 00:55:55,890
Hang up and leave immediately.
371
00:56:08,860 --> 00:56:11,760
Maki, what's wrong? Maki!
372
00:56:12,520 --> 00:56:15,600
Don't do it! Stop!
373
00:56:41,520 --> 00:56:44,810
What?! Who the hell are you?
374
00:56:49,140 --> 00:56:50,980
Don't try to fuck with me!
375
00:57:12,470 --> 00:57:14,460
Damn you!
376
00:57:15,030 --> 00:57:18,200
Let go! Let go of me!
377
00:59:05,020 --> 00:59:07,390
It's been a long time.
378
00:59:08,260 --> 00:59:10,710
You've grown into a woman.
379
00:59:14,270 --> 00:59:16,460
Shall we make up?
380
00:59:29,200 --> 00:59:33,180
ยฅ30,000 - that's the
price for Maki.
381
00:59:37,680 --> 00:59:40,330
After that, keep your nose
out of our business.
382
01:00:21,920 --> 01:00:26,010
What happened?
What did she say?
383
01:00:27,560 --> 01:00:32,780
What...? How is Maki?
What's going to happen to her?
384
01:00:41,500 --> 01:00:43,020
Over?
385
01:00:45,590 --> 01:00:48,720
- Is the meeting over?
- It wasn't a meeting.
386
01:00:48,920 --> 01:00:51,420
Four injured, one missing.
387
01:00:51,630 --> 01:00:53,670
The Yagyu gang is far beyond
our level.
388
01:00:53,870 --> 01:00:57,280
The outcome is obvious: we can't
fight them, or we'll all be killed.
389
01:00:58,040 --> 01:01:00,790
That's the final twist here!
So much for your victory!
390
01:01:02,290 --> 01:01:04,200
Hey... Hey!
391
01:01:04,400 --> 01:01:06,480
We'd be better off giving up.
392
01:01:07,510 --> 01:01:09,700
I can't believe you're saying this!
393
01:01:10,580 --> 01:01:13,630
- Damn!
- We have no other choice.
394
01:01:18,940 --> 01:01:20,880
It's over.
395
01:01:22,070 --> 01:01:25,050
So we'll accept any conditions
offered by the Yagyu?
396
01:01:25,260 --> 01:01:29,850
Exchanging Maki for ยฅ30,000...
we have no other choice.
397
01:01:30,050 --> 01:01:32,770
Our school needs that money.
398
01:01:32,970 --> 01:01:36,940
How come we have to sacrifice it
for that Madonna?
399
01:01:37,140 --> 01:01:39,800
I understand what you're
saying, but...
400
01:01:40,000 --> 01:01:47,020
with Leopard involved,
this war-game isn't a game anymore.
401
01:01:47,220 --> 01:01:51,910
But... what if Saeka's still
willing to fight?
402
01:01:52,110 --> 01:01:57,280
Don't be stupid!
You think like a kid.
403
01:01:58,380 --> 01:02:02,240
Who knows the cruelty of
Leopard best?
404
01:02:02,440 --> 01:02:04,980
Saeka, of course.
405
01:02:06,110 --> 01:02:08,170
But, listen...
406
01:02:08,380 --> 01:02:11,050
She's not the kind of person
who would run from a fight.
407
01:02:11,070 --> 01:02:13,570
I am the leader!
408
01:02:14,460 --> 01:02:17,230
I have the authority to make
the decision.
409
01:02:19,420 --> 01:02:21,540
We lost the war.
410
01:02:31,940 --> 01:02:35,720
- What's this?
- ยฅ30,000
411
01:02:35,930 --> 01:02:40,470
- Please deal with it.
- What does that mean?
412
01:02:40,680 --> 01:02:45,150
It means we won the battle,
but lost the war.
413
01:02:46,870 --> 01:02:48,910
Wait a minute.
414
01:02:49,120 --> 01:02:53,220
I want to end the whole
thing with money.
415
01:02:53,420 --> 01:02:55,540
Have you gone nuts?
416
01:02:55,740 --> 01:02:58,950
If we buckle under right now...
they'll never leave us alone.
417
01:03:02,260 --> 01:03:05,120
They're too strong for us.
418
01:03:07,020 --> 01:03:09,550
If we continue the fight...
419
01:03:11,450 --> 01:03:14,550
Do you want me to leave
you guys alone?
420
01:03:16,230 --> 01:03:20,720
The Madonna army's finished.
The SP club is dissolved.
421
01:03:20,930 --> 01:03:23,650
Our opponent is now Leopard.
422
01:03:24,260 --> 01:03:28,070
If we fight under these
circumstances...
423
01:03:28,270 --> 01:03:31,460
you know we don't have a choice.
424
01:03:31,660 --> 01:03:36,260
Even though the chances are slim...
I'd still fight for it.
425
01:03:36,460 --> 01:03:38,850
Be realistic.
426
01:03:40,300 --> 01:03:45,220
Someday, you'll laugh about
this kind of thing,
427
01:03:45,420 --> 01:03:51,010
saying, "We were too young for
such an outrageous adventure."
428
01:03:51,720 --> 01:03:59,080
We need to stop right now,
in order to laugh later.
429
01:03:59,280 --> 01:04:02,400
You're saying the opposite of
what you said before.
430
01:04:05,480 --> 01:04:08,360
Please help Maki with this money.
431
01:04:08,560 --> 01:04:11,450
So this is the end...
of the line?
432
01:04:26,600 --> 01:04:31,660
Why are you taking so long?
Move quickly.
433
01:04:31,860 --> 01:04:35,150
Next week, we'll start budgeting
the leftover funds.
434
01:04:35,350 --> 01:04:38,120
SP club is now inactive.
435
01:04:39,440 --> 01:04:42,630
How long will you keep
wearing that uniform?
436
01:04:42,830 --> 01:04:45,980
You don't have to yell like that.
437
01:04:46,190 --> 01:04:49,420
You're just cranky 'cause
things didn't work out.
438
01:04:56,210 --> 01:04:59,130
- Hey!
- What's up?
439
01:04:59,330 --> 01:05:03,260
- Somebody 's accessed the printer from
an outside terminal. - What? - Look at this.
440
01:05:03,460 --> 01:05:06,710
"The hostage must be
exchanged for ยฅ30,000.
441
01:05:06,920 --> 01:05:13,320
"However, you still owe me
for your war crimes.
442
01:05:13,520 --> 01:05:22,030
"Two hours from now, hell will break
out in Kibougaoka School - Leopard"
443
01:05:23,300 --> 01:05:27,980
- Those dirty shits!
- Dirty bastards!
444
01:05:28,180 --> 01:05:30,140
This is really serious.
445
01:05:30,350 --> 01:05:33,250
Brother, what will we do?
Should we run away?
446
01:05:33,450 --> 01:05:36,930
Even if we do, we'll get
beaten up sooner or later.
447
01:05:38,520 --> 01:05:41,560
What should we do?
President?
448
01:05:52,680 --> 01:05:54,370
Brother...
449
01:05:57,140 --> 01:06:02,360
Even if we lose...
it's better to go down fighting.
450
01:06:46,920 --> 01:06:49,650
You have the money?
451
01:06:51,950 --> 01:06:55,030
Maki! Maki!
452
01:06:58,160 --> 01:07:01,300
Where's Leopard?
I need to talk to her.
453
01:07:02,410 --> 01:07:05,410
I'll listen on her behalf.
454
01:07:05,610 --> 01:07:09,660
I want to make sure you won't
attack Kibougaoka anymore.
455
01:07:09,860 --> 01:07:14,320
That's too bad - she's heading
over there right now.
456
01:07:14,520 --> 01:07:16,270
To Kibougaoka?!
457
01:07:18,070 --> 01:07:20,320
You broke the promise!
458
01:07:30,000 --> 01:07:33,450
Kids, using that stupid trick...
they must be punished for it.
459
01:07:33,650 --> 01:07:36,660
We must teach them a lesson.
460
01:07:36,860 --> 01:07:38,300
Goodbye.
461
01:09:27,560 --> 01:09:29,290
Don't move!
462
01:09:48,670 --> 01:09:50,740
Saeka!
463
01:09:57,210 --> 01:10:01,490
Maki, are you okay?
464
01:10:23,440 --> 01:10:29,110
Saeka... I can't forgive them.
465
01:10:31,380 --> 01:10:34,400
If we back off like this...
466
01:10:34,600 --> 01:10:37,520
we'll lose our pride as women.
467
01:10:37,730 --> 01:10:40,160
I understand, Maki.
468
01:10:41,610 --> 01:10:45,950
I'll do it, even if it costs
me my life.
469
01:10:53,970 --> 01:10:59,030
Satomi... you must go home.
470
01:10:59,230 --> 01:11:04,950
It's too late - we've already made
our pledge of honor.
471
01:11:05,150 --> 01:11:07,720
I'll do my best.
472
01:11:07,920 --> 01:11:13,500
It's very strange, because this
isn't even your school.
473
01:11:13,710 --> 01:11:16,140
That's right, Satomi...
474
01:11:16,340 --> 01:11:19,630
It's not too late to go back
to the real world.
475
01:11:23,200 --> 01:11:25,520
I have responsibilities...
476
01:11:26,040 --> 01:11:30,920
It was my idea to hire
yojimbos in the first place.
477
01:11:36,710 --> 01:11:38,320
I understand.
478
01:11:52,440 --> 01:11:53,820
They're coming!
479
01:13:48,490 --> 01:13:55,210
How come this is breaking down?
I hate it! Please, reboot.
480
01:14:50,440 --> 01:14:55,710
Hey, Yohei - we're ready.
Are you shaking?
481
01:14:55,910 --> 01:14:58,330
I'm too excited to shake.
482
01:14:58,540 --> 01:15:02,320
Yes... I'm ready.
483
01:15:03,300 --> 01:15:08,290
We're here!
We're ready!
484
01:15:14,080 --> 01:15:16,260
Very brave boy.
485
01:18:29,940 --> 01:18:31,650
Saeka!
486
01:18:35,450 --> 01:18:39,050
- I'm here.
- Thank you.
487
01:18:42,930 --> 01:18:47,480
Well, what shall we do now?
488
01:18:47,680 --> 01:18:52,190
What kind of leader are you?!
No plan?
489
01:18:52,390 --> 01:18:55,330
We're a bit frantic right now.
490
01:18:55,530 --> 01:18:58,530
Let's do whatever it takes.
491
01:19:21,490 --> 01:19:24,620
Why are we waiting?
Let's attack.
492
01:19:35,730 --> 01:19:37,280
Break it down.
493
01:19:37,480 --> 01:19:40,490
The only way is with
a blow torch.
494
01:19:40,690 --> 01:19:43,410
Open up, or we'll kill everyone!
495
01:19:46,020 --> 01:19:48,310
What are they doing?
496
01:19:48,510 --> 01:19:50,950
Maybe they'll break through
the shutter.
497
01:19:51,150 --> 01:19:54,290
- It looks like they've got
an acetylene torch. - Torch?
498
01:19:54,490 --> 01:20:01,630
We need to know if it can cut through
a shutter, and how long it'd take.
499
01:20:01,830 --> 01:20:05,410
I need the data so bad...!
500
01:20:06,890 --> 01:20:11,330
- Library! Can you take me
to the library? - Yes.
501
01:20:50,330 --> 01:20:52,640
- They're here!
- Here!
502
01:20:53,210 --> 01:20:56,820
Brother! Saeka! Help us!
503
01:21:37,040 --> 01:21:42,580
Whatever we do... it's got to be
in the next 20 minutes or so.
504
01:21:43,960 --> 01:21:49,050
That's it.
We're all going to be raped!
505
01:21:50,190 --> 01:21:53,840
You mean, I'm going to
get it in the ass?
506
01:21:56,350 --> 01:22:00,700
This is too much!
What kind of animals are they?
507
01:22:00,900 --> 01:22:03,050
God, please...
508
01:22:25,740 --> 01:22:29,330
I'm going to treat you really well...
509
01:22:29,530 --> 01:22:32,360
until you taste my furious wrath.
510
01:22:38,580 --> 01:22:41,750
That's it! I won't believe
a computer again!
511
01:22:41,960 --> 01:22:44,240
- Satomi, take it easy.
- Satomi, don't...!
512
01:23:03,040 --> 01:23:05,910
It's going to be a stand-off
at Kibougaoka.
513
01:23:06,110 --> 01:23:08,330
If we can take care of Leopard,
we'll find a way out.
514
01:23:08,530 --> 01:23:09,980
Is there a way?
515
01:23:11,260 --> 01:23:13,750
Only if it's more important...
516
01:23:18,290 --> 01:23:22,090
- than our lives.
- Our lives?
517
01:23:22,710 --> 01:23:26,100
All right. I won't give up.
518
01:23:37,190 --> 01:23:40,440
Keigo, we aren't safe
here anymore.
519
01:23:42,590 --> 01:23:44,720
Stop being a sissy!
520
01:23:45,990 --> 01:23:49,620
We'll do it!
We'll get out of this mess!
521
01:23:58,390 --> 01:24:00,700
- Don't be afraid.
- Right.
522
01:24:00,900 --> 01:24:05,040
- Yohei, I'm entrusting you with
the others. - Yes.
523
01:24:05,240 --> 01:24:09,180
- Brother, good luck.
- Thanks.
524
01:24:29,950 --> 01:24:32,700
Why are you so stubborn?
525
01:24:33,360 --> 01:24:36,730
Patience is the key to her heart...
526
01:24:36,930 --> 01:24:38,500
That girl.
527
01:24:38,700 --> 01:24:42,180
What?! Give the order
for an attack!
528
01:24:42,380 --> 01:24:47,690
The best-tasting quarry is the one
that takes longest to catch.
529
01:27:35,950 --> 01:27:37,850
What should we do?
530
01:28:22,070 --> 01:28:24,710
That was a nice try, boy.
531
01:28:33,810 --> 01:28:36,310
So we meet again.
532
01:28:43,980 --> 01:28:48,280
This is the end for you, Saeka.
533
01:28:51,040 --> 01:28:52,960
Maybe not.
534
01:29:23,000 --> 01:29:28,000
Shit! Looks like it'll be
a great finale.
535
01:31:33,880 --> 01:31:37,290
- You're late.
- Are you okay?
536
01:31:41,620 --> 01:31:45,810
- Thank you.
- Saeka, we're all here.
537
01:31:46,010 --> 01:31:47,380
Thank you.
538
01:31:47,580 --> 01:31:51,560
Everybody... are you ready?
539
01:32:15,440 --> 01:32:20,940
Attack! Kill them all!
540
01:34:35,030 --> 01:34:36,640
Maki!
541
01:34:53,940 --> 01:34:55,930
I got him!
542
01:41:48,950 --> 01:41:55,890
- We did it!
- We did it...!
543
01:42:12,700 --> 01:42:14,410
Thank you.
544
01:43:10,580 --> 01:43:12,760
You're the greatest!
545
01:43:16,470 --> 01:43:20,870
That's the student council president for you!
No wonder our school is laughed at.
546
01:43:22,850 --> 01:43:25,040
Question 2...
547
01:43:41,680 --> 01:43:44,740
- I'm sorry.
- Oh, you've finally come.
548
01:43:44,940 --> 01:43:48,350
- Late for your first day?
- I'm sorry.
549
01:43:48,550 --> 01:43:53,920
Let me introduce the new transfer
student, Sayaka Agawa.
550
01:43:54,120 --> 01:43:59,630
Her father worked in the US,
and she lived there for a long time.
551
01:43:59,830 --> 01:44:02,830
I'm Sayaka Agawa.
Nice to meet you.
552
01:44:05,380 --> 01:44:09,660
- Your desk is over there.
Go and take your seat. - All right.
553
01:44:10,840 --> 01:44:14,240
Now, turn to page 87...
554
01:45:02,440 --> 01:45:06,570
Starring: Yukari Asami as Saeka
Kozue Saito as Satomi
Yuki Ninagawa as Leopard
555
01:45:06,770 --> 01:45:11,430
Rikako Murukami
Shigeyuki Nakamura
Yuko Watanabe
Jiro Karasawa
556
01:45:46,820 --> 01:45:50,100
Screenplay:
Hisashi Nozawa
557
01:45:50,300 --> 01:45:58,460
Translation: Yuko Mihara &
Thomas Weisser
Subtitles transcribed & timed by lordretsudo
558
01:46:46,010 --> 01:46:49,920
Directed by
Genji Nakamura
43514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.