All language subtitles for Go for Broke

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,090 --> 00:02:12,610 Twice a year, the biker gang from Yagyu High School... 2 00:02:12,810 --> 00:02:16,710 attacks our school to steal the student government money. 3 00:02:16,910 --> 00:02:23,120 If we report it to the police, the gang will only attack harder. 4 00:02:59,180 --> 00:03:02,080 President, we should fight them. 5 00:03:02,280 --> 00:03:04,770 Of course! I know that. 6 00:03:12,340 --> 00:03:16,710 This was a documentary prepared by our Film Workshop club... 7 00:03:16,910 --> 00:03:19,250 compiled from the attack six months ago. 8 00:03:19,450 --> 00:03:22,910 It's entitled 'Terror of the Yagyu Army'. 9 00:03:23,120 --> 00:03:26,550 President, would you explain your ideas about the matter. 10 00:03:26,750 --> 00:03:28,890 I don't want to see any more without a constructive plan. 11 00:03:29,090 --> 00:03:31,980 You accepted the office of President knowing the gang will soon be coming. 12 00:03:32,180 --> 00:03:34,690 In the past five months, what have you done to protect the school? 13 00:03:34,890 --> 00:03:37,190 Are you serious about representing Kibougaoka School? 14 00:03:37,400 --> 00:03:40,160 How can you be so accusatory without taking some responsibility yourselves? 15 00:03:40,360 --> 00:03:43,250 Aren't you ashamed of yourselves? 16 00:03:43,450 --> 00:03:47,640 It's counter-productive to continue this discussion. You have no ideas! 17 00:03:47,840 --> 00:03:52,660 - This is outrageous! - What's going to happen to us? 18 00:04:14,000 --> 00:04:15,910 Hey, Yohei! 19 00:04:16,920 --> 00:04:19,550 Satomi, why are you here? 20 00:04:19,760 --> 00:04:23,200 I came to deliver an umbrella to my big brother. It's really bad outside. 21 00:04:23,400 --> 00:04:25,130 Is he inside? 22 00:04:27,250 --> 00:04:28,970 What's wrong with you? 23 00:04:29,180 --> 00:04:31,510 You don't want to see this. You'll be disappointed... 24 00:04:31,710 --> 00:04:33,020 Know what I mean? 25 00:04:37,130 --> 00:04:41,100 Do you want to fight the Yagyu, or not? 26 00:04:41,300 --> 00:04:43,240 We are scholars. We're not fighters. 27 00:04:43,440 --> 00:04:46,150 He's right; we're not in shape for something like that. 28 00:04:46,350 --> 00:04:47,570 - Yes. - That's the truth. 29 00:04:47,770 --> 00:04:53,130 So you're not willing to organize against them and fight? 30 00:04:53,330 --> 00:04:56,200 Vice-President, we only have two more weeks before they attack. 31 00:04:56,400 --> 00:04:58,940 We should make a plan and use our intelligence, right? 32 00:04:59,140 --> 00:05:01,360 Our old president still needs crutches to get around. 33 00:05:01,560 --> 00:05:03,980 You don't want that to happen to yourself, right? 34 00:05:04,180 --> 00:05:06,240 - Crutches! - Can you imagine? 35 00:05:06,450 --> 00:05:09,940 President, if we allow that to happen, we'll lose our student budget again. 36 00:05:10,140 --> 00:05:13,360 - No way! - What can we do? - President! Look at this. 37 00:05:14,740 --> 00:05:17,790 We won't be able to compete in the National League... 38 00:05:18,000 --> 00:05:21,210 - if we keep practicing with balls like that. - The National League? 39 00:05:21,420 --> 00:05:23,580 This school's never even won the District League! 40 00:05:23,780 --> 00:05:25,310 - What? - Stop arguing! 41 00:05:25,510 --> 00:05:30,990 President, you have to go over there and negotiate a discount. 42 00:05:31,190 --> 00:05:33,940 If you approach them on your knees, they may make a deal. 43 00:05:34,140 --> 00:05:36,640 Perhaps we could offer them $3000. Maybe they do have feelings. 44 00:05:36,840 --> 00:05:37,890 - No way! - What a joke. 45 00:05:38,090 --> 00:05:40,430 He's right: you must be a scapegoat to save us. 46 00:05:40,640 --> 00:05:44,760 - That's right. - We need a sacrifice. 47 00:05:46,990 --> 00:05:49,580 I'm not going to give them blood money... 48 00:05:49,780 --> 00:05:53,230 and I agree we can't just ignore the situation anymore. 49 00:05:53,430 --> 00:05:56,600 Are you saying that you're going to fight them? 50 00:05:56,810 --> 00:05:58,990 - Can you believe this? - Single-handedly? 51 00:05:59,010 --> 00:06:02,270 It might be painful, but you'd be better off bending backwards. 52 00:06:02,480 --> 00:06:05,310 President, do it for us. 53 00:06:07,310 --> 00:06:09,580 How about hiring some yojimbo (bodyguards)? 54 00:06:10,960 --> 00:06:13,700 - You're not a member of the council. - So what? 55 00:06:13,900 --> 00:06:18,310 - Satomi? - Do you understand...? Yojimbo. 56 00:06:18,510 --> 00:06:19,810 Satomi, don't! 57 00:06:20,360 --> 00:06:25,540 Don't you kids know anything? The Seven Samurai? 58 00:06:25,740 --> 00:06:28,120 It's a classic movie... everybody's seen it. 59 00:06:28,320 --> 00:06:30,160 Yojimbo? 60 00:06:37,670 --> 00:06:46,750 V-MADONNA: THE GREAT WAR (AKA GO FOR BROKE) 61 00:06:51,750 --> 00:06:54,750 Hey, Satomi, how far do we have to go? 62 00:06:55,110 --> 00:06:57,270 We're almost there. 63 00:06:57,480 --> 00:07:00,450 I never imagined a computer geek like you... 64 00:07:00,650 --> 00:07:02,890 would have such macho male friends. 65 00:07:03,090 --> 00:07:05,490 - You'll see. - What...? 66 00:07:06,870 --> 00:07:08,890 Come on, keep going. 67 00:07:09,090 --> 00:07:14,530 Perhaps it'll be some guy who's practicing the Shaolin Arts. 68 00:07:16,420 --> 00:07:18,310 I can just imagine. 69 00:07:22,260 --> 00:07:25,290 Keigo, can't you be more careful? 70 00:07:25,490 --> 00:07:27,640 If you'll stop kicking my back. 71 00:07:30,610 --> 00:07:36,120 The truth is, I don't really like that kind of machismo. 72 00:07:36,330 --> 00:07:40,040 I always thought it was kind of perverted. 73 00:07:40,240 --> 00:07:42,730 You talk too much. Shut up, huh? 74 00:07:58,410 --> 00:07:59,980 There! 75 00:08:46,980 --> 00:08:51,710 Directed by Genji Nakamura 76 00:09:02,710 --> 00:09:07,550 Let me introduce you to my brother and his friend, Higa. 77 00:09:22,190 --> 00:09:23,900 Saeka Agawa. 78 00:09:25,980 --> 00:09:29,310 Why are you just standing there? Say hello to her. 79 00:09:29,510 --> 00:09:32,900 - Yes... Please... we need your help. - Please. 80 00:09:37,360 --> 00:09:43,620 If we do nothing, they'll beat us up till we graduate. 81 00:09:43,820 --> 00:09:47,150 But... can a woman really give us the help we need? 82 00:09:47,350 --> 00:09:51,780 Don't you think she has a threatening persona... 83 00:09:51,980 --> 00:09:55,510 some kind of force hidden inside her? 84 00:09:55,710 --> 00:10:00,520 - Besides... she's cute. - You're stupid. 85 00:10:04,750 --> 00:10:08,280 You fixed it... You really fixed it! 86 00:10:12,530 --> 00:10:16,210 Say... what did you decide? 87 00:10:16,410 --> 00:10:23,470 This time... if we fight and lose... I won't have another chance. 88 00:10:23,670 --> 00:10:29,220 You should be prepared to break two or three ribs. 89 00:10:30,040 --> 00:10:32,270 Easy come, easy go. 90 00:10:33,170 --> 00:10:35,230 My brother's underestimating you: 91 00:10:35,430 --> 00:10:38,110 he doesn't think a woman can be a yojimbo. 92 00:10:38,310 --> 00:10:40,210 I don't blame him. 93 00:10:41,450 --> 00:10:45,040 - May I ask you something? - Go ahead. 94 00:10:45,240 --> 00:10:48,850 What kind of tactics can we use to fight against them? 95 00:10:49,050 --> 00:10:52,730 Let's see... if we get involved in a straightforward fight, 96 00:10:52,930 --> 00:10:54,920 we couldn't possibly win. 97 00:10:55,120 --> 00:11:00,670 We need to form a small, strong-but-selective guerrilla army. 98 00:11:00,870 --> 00:11:03,940 - A guerrilla army? - Guerrilla strategy, eh? 99 00:11:04,140 --> 00:11:08,560 "Lead forward": the best defense is a strong offense. 100 00:11:08,760 --> 00:11:10,620 Lead forward... 101 00:11:10,820 --> 00:11:13,710 - Do you really understand? - I do. 102 00:11:13,910 --> 00:11:18,390 I can introduce you to a guerrilla. She's a stuntwoman. 103 00:12:09,050 --> 00:12:11,640 What the hell are you doing in here? 104 00:12:11,840 --> 00:12:13,750 I'm the Student President of Kibougaoka High School. 105 00:12:39,850 --> 00:12:43,410 - Are you all right? - I think so. 106 00:12:43,610 --> 00:12:45,050 We're okay. 107 00:12:45,250 --> 00:12:47,140 Who's the kid? Who is he? 108 00:12:47,150 --> 00:12:49,730 - This is a friend. - What's he doing here? 109 00:12:49,740 --> 00:12:52,430 I'm very sorry for the inconvenience. 110 00:12:52,630 --> 00:12:54,310 All right. 111 00:12:54,320 --> 00:12:58,740 Koga, we're ready to shoot scene 53. Prepare yourself. 112 00:12:58,940 --> 00:13:01,320 Yes. Sorry. 113 00:13:04,630 --> 00:13:07,520 Saeka, where've you been? 114 00:13:07,720 --> 00:13:10,160 I went to get some gas. 115 00:13:10,370 --> 00:13:12,910 - Do you know what happened? - No, what? 116 00:13:13,110 --> 00:13:16,270 I had to protect the President. 117 00:13:16,470 --> 00:13:19,860 Chuck, are you saying you'll join us? 118 00:13:21,390 --> 00:13:23,480 Thank you very much! 119 00:13:24,390 --> 00:13:26,670 The only daughter of an Arabian?! 120 00:13:26,870 --> 00:13:30,180 - Sometimes she's crazy, but she's a good girl. - Are you sure? 121 00:13:40,680 --> 00:13:43,560 - Hello. - Where's Highness? 122 00:13:58,070 --> 00:13:59,880 Highness? 123 00:14:04,070 --> 00:14:06,680 What are you doing stuck up there? 124 00:14:06,890 --> 00:14:11,270 - Is it true that someone is going to give me a chance to be wild? - Yes. 125 00:14:13,990 --> 00:14:16,500 Is this the prototype? 126 00:14:16,700 --> 00:14:19,410 It's almost completed. 127 00:14:23,670 --> 00:14:27,350 - Are you the sponsor? - Yes. 128 00:14:28,350 --> 00:14:31,510 - Glad to meet you. - You, too. 129 00:16:30,300 --> 00:16:32,460 Everything's ready. 130 00:16:34,930 --> 00:16:37,350 - I'm going ahead. - Okay. 131 00:16:40,460 --> 00:16:43,510 - Battle Royale Death Match? - Yes. 132 00:16:43,710 --> 00:16:48,380 Sometimes I'd like to play a good guy's part... 133 00:16:48,580 --> 00:16:51,190 I'd love to hear the cheer from the audience. 134 00:16:51,390 --> 00:16:55,800 There won't be an audience this time, but there are no referees or rules, either. 135 00:16:55,810 --> 00:16:59,790 - Sounds like fun. - You won't be sorry. 136 00:17:02,250 --> 00:17:04,010 All right. 137 00:17:05,560 --> 00:17:08,290 I don't know if we'll win or lose... 138 00:17:08,490 --> 00:17:10,190 but that's what makes it so much fun. 139 00:17:14,900 --> 00:17:18,850 If we could find 30 girls like her, we'd win for sure. 140 00:17:21,700 --> 00:17:24,790 Won't you come along with us? 141 00:17:24,990 --> 00:17:27,860 No, we're busy right now. 142 00:17:28,060 --> 00:17:29,860 Somebody wants to talk to you. 143 00:17:30,060 --> 00:17:32,490 - Do you want to treat us to lunch? - Don't fuck with us! 144 00:17:32,690 --> 00:17:35,950 Unless you want a scar on your pretty face! 145 00:17:36,780 --> 00:17:41,450 It won't take long, then you can leave. 146 00:17:44,250 --> 00:17:45,990 I see. 147 00:17:50,220 --> 00:17:52,070 Come on, boy. 148 00:17:58,360 --> 00:18:01,590 - How far do we have to go? - We're almost there. 149 00:18:06,290 --> 00:18:08,620 Move it, boy! 150 00:18:08,820 --> 00:18:11,820 Don't walk so slow! 151 00:18:12,880 --> 00:18:14,710 Come on. 152 00:18:32,060 --> 00:18:35,800 - Razor Maki... - Do you know her? 153 00:18:36,000 --> 00:18:38,970 She was expelled from my school last year. 154 00:18:40,380 --> 00:18:46,390 Hey, Keigo - you've become very cute since I saw you last. 155 00:18:46,590 --> 00:18:48,840 You look good too, Maki. 156 00:18:49,040 --> 00:18:51,670 I heard you decided to fight against the Yagyu Gang. 157 00:18:51,870 --> 00:18:58,170 Goody-goody boys and girls making a big decision, eh? 158 00:18:58,370 --> 00:19:03,560 I don't know where you got the information, but I admire your network. 159 00:19:04,810 --> 00:19:10,090 I see... you're the one in the shadows. 160 00:19:10,290 --> 00:19:15,460 You must be more cunning than your pretty face shows. 161 00:19:15,660 --> 00:19:18,340 So... what did you want? 162 00:19:21,180 --> 00:19:26,450 Previously, the only person to challenge the Yagyu was me. 163 00:19:26,650 --> 00:19:28,620 So what? 164 00:19:28,830 --> 00:19:33,270 Even though I was expelled... 165 00:19:33,470 --> 00:19:36,840 I still have feelings for my old high school. 166 00:19:37,690 --> 00:19:42,230 Why don't you offer me a yojimbo position, too? 167 00:19:44,860 --> 00:19:48,990 I'm sorry, but you wouldn't fit in. 168 00:19:50,910 --> 00:19:55,750 And I'm the one in charge of picking the army. 169 00:19:57,160 --> 00:20:04,700 Okay... Keigo, aren't you looking for the strongest yojimbo? 170 00:20:04,900 --> 00:20:07,170 The strongest, yes. 171 00:20:07,370 --> 00:20:13,050 So if I were stronger than her, you'd rather hire me? 172 00:20:13,250 --> 00:20:17,080 Well... I must also consider personality and... 173 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 Shut the fuck up! 174 00:20:19,170 --> 00:20:22,500 Personality isn't going to win your war, stupid! 175 00:20:22,700 --> 00:20:24,660 I'm sorry. 176 00:20:24,860 --> 00:20:27,800 It looks like there's no way to avoid a confrontation. 177 00:20:29,780 --> 00:20:33,550 Don't help me, girls. This is personal. 178 00:20:37,290 --> 00:20:40,550 Your pretty skin will be shredded. 179 00:21:07,570 --> 00:21:10,200 I said, don't help me! 180 00:21:24,740 --> 00:21:26,660 I lost. 181 00:21:27,400 --> 00:21:34,870 Razor Maki, I'm very impressed by your fighting skills. 182 00:21:36,780 --> 00:21:41,000 - Tomorrow, 2 o'clock. Punctuality is important. - Saeka! 183 00:21:41,660 --> 00:21:43,060 Maki! 184 00:21:55,090 --> 00:21:59,820 The battle is 10 days away... we need to prepare for it. 185 00:22:00,020 --> 00:22:03,140 First, we'll form the SP Troop, 186 00:22:03,340 --> 00:22:08,600 which will be made up of Sports Club members, and we'll train them for the fight. 187 00:22:08,630 --> 00:22:11,090 What does 'SP' mean? 188 00:22:11,290 --> 00:22:13,550 "Secret Police". 189 00:22:13,750 --> 00:22:17,350 Right: Secret Police, or "Himitsu Keisatsu". 190 00:22:17,560 --> 00:22:21,980 On school records, this will be called the 'SP Music Club'. 191 00:22:22,150 --> 00:22:26,010 This group of girls here are the commanders and trainers. 192 00:22:26,210 --> 00:22:30,070 We'll turn the Kibougaoka school boys into good fighters. 193 00:22:30,270 --> 00:22:33,200 I want you guys to be clearer about the basic issues. 194 00:22:33,400 --> 00:22:37,610 I don't know what kind of experts you are, but... 195 00:22:37,810 --> 00:22:41,090 women are made to be married. They can't possibly be fighters. 196 00:22:41,290 --> 00:22:43,000 What kind of lame crap is that?! 197 00:22:44,170 --> 00:22:47,500 Are you aware that the opponents are the forceful Yagyu Gang? 198 00:22:47,700 --> 00:22:51,950 "Made to be married"? How can you disrespect your gender? 199 00:22:53,440 --> 00:23:00,700 Our destinies are in your hands. Everybody agrees? 200 00:23:01,720 --> 00:23:06,090 - Shiraishi, are you with us? - Yes. 201 00:23:06,290 --> 00:23:09,340 - And you guys? - No objections. 202 00:23:09,550 --> 00:23:11,510 Okay! 203 00:23:11,710 --> 00:23:16,370 - The last thing to discuss is business. - Business? 204 00:23:17,120 --> 00:23:22,740 - The fee for your Yojimbo Army is 200 yen per person. - 200 yen?! 205 00:23:22,950 --> 00:23:27,010 Yes: money is necessary to motivate and excite us. 206 00:23:27,210 --> 00:23:29,710 You agree... right? 207 00:23:29,920 --> 00:23:32,910 We accept... Boss. 208 00:23:33,110 --> 00:23:36,610 All right. So... 209 00:23:37,610 --> 00:23:41,590 Let me propose a toast... to victory. Cheers, everyone. 210 00:23:41,790 --> 00:23:45,620 Wait a minute. I want to contribute something... 211 00:23:45,820 --> 00:23:49,140 - Today's bill is on me. - All right! 212 00:24:16,750 --> 00:24:18,510 Saeka. 213 00:24:20,320 --> 00:24:22,380 I'll show you the way. 214 00:24:53,140 --> 00:24:55,480 - Satomi. - Hello. 215 00:24:55,680 --> 00:24:58,610 How come you're wearing Kibougaoka HK's uniform? 216 00:24:58,810 --> 00:25:00,320 To look good. 217 00:25:01,530 --> 00:25:03,500 I don't get it. 218 00:25:03,700 --> 00:25:07,290 We need someone who can conduct computer strategy analysis. 219 00:25:07,490 --> 00:25:10,560 How'd you bring your home computer to school? 220 00:25:10,760 --> 00:25:13,240 - They helped me. - We're sorry. 221 00:25:13,450 --> 00:25:16,840 Do we have to pay my sister a fee, too? 222 00:25:17,040 --> 00:25:20,280 I can forget about our brother/sister relationship. 223 00:25:20,490 --> 00:25:25,390 Strategy analysis? Where'll you get that information? 224 00:25:25,590 --> 00:25:28,260 We've noticed a problem... 225 00:25:28,460 --> 00:25:32,470 Let me explain. I can gather information about the Yagyu. 226 00:25:32,670 --> 00:25:37,190 - Is that so? - I'll help. - Me, too. 227 00:25:55,890 --> 00:25:59,100 Shiraichi, this is dangerous... we shouldn't be doing it. 228 00:25:59,300 --> 00:26:01,820 It's impossible to get any information about them. 229 00:26:02,020 --> 00:26:04,680 - Sometimes, it's better to quit. Can't you see that? - Shut up! 230 00:26:26,430 --> 00:26:29,430 What? She looks familiar. 231 00:26:29,630 --> 00:26:32,360 Eh? She's in Class 303, isn't she? 232 00:26:32,560 --> 00:26:36,620 Komachi Wakahara, transferred from Nagoya. She's a prostitute! 233 00:26:52,280 --> 00:26:55,020 Disgusting! 234 00:27:03,020 --> 00:27:06,690 - Miss Wakahara. - What? 235 00:27:08,700 --> 00:27:11,210 This is an interesting part-time job. 236 00:27:11,410 --> 00:27:14,130 Aren't you ashamed of yourself? 237 00:27:14,780 --> 00:27:17,560 People already know about it? 238 00:27:17,760 --> 00:27:22,930 If you think you're part of Kibougaoka, you must help us. 239 00:27:23,130 --> 00:27:26,350 I'll do anything to help my school. 240 00:27:27,420 --> 00:27:30,110 What do you need me to do? 241 00:27:30,310 --> 00:27:32,620 We need information about the Yagyu Gang. 242 00:27:32,820 --> 00:27:34,300 Information? 243 00:27:34,500 --> 00:27:38,690 Wakahara, please help us. 244 00:28:21,660 --> 00:28:25,810 Today, we, the Kibougaoka Student Government, 245 00:28:25,910 --> 00:28:29,090 declare war against the Yagyu Gang. 246 00:28:29,290 --> 00:28:37,050 Does everyone agree with this proposition? Respond! 247 00:29:02,090 --> 00:29:06,730 All right, we'll prepare a simulation program, 'Yagyu Vs Madonna'. 248 00:29:08,590 --> 00:29:11,200 Here we have a 'Cement Bomb' constructed by Highness. 249 00:29:14,270 --> 00:29:18,530 My bazooka will be completed on time. Trust me. 250 00:29:18,730 --> 00:29:21,500 Then Chuck and her fighters... 251 00:29:21,700 --> 00:29:26,110 My fighters will be ready D-Day, after concentrated training. 252 00:29:26,310 --> 00:29:28,930 We deserve all the accolades. 253 00:29:29,140 --> 00:29:32,210 In one week, I'll develop twice the muscle strength... I can't wait! 254 00:29:32,240 --> 00:29:35,710 But who's going to ring the bell to start the match? 255 00:29:35,910 --> 00:29:38,740 Followed by Komachi's rifle attack. 256 00:29:38,940 --> 00:29:41,560 That's right: perfect score on the range. 257 00:29:41,760 --> 00:29:44,790 Four Giants survive. And on the second floor... 258 00:29:44,990 --> 00:29:48,660 Maki will make her stand against Koroiwa. 259 00:29:49,860 --> 00:29:52,050 My fists are calling them. 260 00:29:52,110 --> 00:29:56,520 But why don't I simply attack and kill all of them? 261 00:29:56,560 --> 00:30:00,270 On the third floor is a barricade, but there's a hidden weapon here. 262 00:30:00,600 --> 00:30:03,350 A bomb is secured inside the barricade. 263 00:30:03,550 --> 00:30:06,330 The last survivor, Kazama, will be killed by a pitching machine. 264 00:30:08,630 --> 00:30:13,640 That's it, Game Over. Victory for us. 265 00:30:15,150 --> 00:30:17,830 You can't really program something like this. 266 00:30:18,040 --> 00:30:22,100 Brother, I stayed up two nights creating this program, 267 00:30:22,300 --> 00:30:25,330 based on the information discovered by Komachi. 268 00:30:25,530 --> 00:30:29,030 You have gravely insulted the War Strategist! 269 00:30:29,230 --> 00:30:31,200 It just seems too simplistic... 270 00:30:31,400 --> 00:30:34,290 - Komachi, is your information accurate? - Of course. 271 00:30:34,490 --> 00:30:39,240 The Yagyu Gang is junk, except for its four great leaders. 272 00:30:39,440 --> 00:30:41,740 You don't have to worry about the accuracy. 273 00:30:41,940 --> 00:30:47,260 I found a way to make Koroiwa leak the information. He's easy. 274 00:30:49,450 --> 00:30:56,940 Most importantly, we want them to feel the disgrace of being beaten by women. 275 00:30:57,140 --> 00:31:02,780 When the Madonna army bonds together, victory will be ours. 276 00:31:02,980 --> 00:31:07,540 - "Madonna"? - Right. The Seven Madonnas. 277 00:31:45,100 --> 00:31:47,100 Fight the good fight! 278 00:33:31,410 --> 00:33:33,840 Why did you decide to fight for us? 279 00:33:34,040 --> 00:33:37,710 Well, I guess... for nostalgic reasons. 280 00:33:37,910 --> 00:33:39,240 Nostalgic? 281 00:33:41,230 --> 00:33:44,780 When I was a little kid, there was a bully in our neighborhood. 282 00:33:44,980 --> 00:33:48,330 I used to get into terrible fights with him. 283 00:33:48,540 --> 00:33:50,590 You really fought him? 284 00:33:51,170 --> 00:33:53,880 I couldn't help myself... 285 00:33:54,080 --> 00:33:56,740 when I'd see him picking on the little kids 286 00:33:58,530 --> 00:34:01,450 My personality hasn't changed since then. 287 00:34:03,510 --> 00:34:07,110 When I was a kid, I was always picked on by bullies, and I'd run home crying. 288 00:34:07,310 --> 00:34:09,180 You've not changed, either. 289 00:34:09,380 --> 00:34:11,320 That's true. 290 00:34:14,670 --> 00:34:18,100 But you can't run home anymore. 291 00:34:23,470 --> 00:34:26,270 It's much better to fight and lose... 292 00:34:26,480 --> 00:34:29,600 than it is to lose without fighting. 293 00:34:29,810 --> 00:34:32,580 That's right... Go for broke. 294 00:34:32,790 --> 00:34:37,920 I won't give in to those sons-of-bitches. 295 00:34:53,020 --> 00:34:58,000 Then... the arrival of D-DAY... 296 00:36:08,010 --> 00:36:13,020 - Hey, I have to take a piss. - Stupid. 297 00:36:51,050 --> 00:36:52,570 They're here! 298 00:36:52,780 --> 00:36:56,550 Highness, stand by for the signal to begin your attack. 299 00:36:56,750 --> 00:36:58,010 Roger. 300 00:37:31,510 --> 00:37:35,330 That's weird... they aren't entering. 301 00:37:37,890 --> 00:37:40,650 Not yet... stand by. 302 00:37:46,780 --> 00:37:51,990 - Something's fucked up here. - Nah, they're just chickenshit. 303 00:38:03,410 --> 00:38:07,210 Don't! Turn around! Pull back! Pull back! 304 00:38:19,450 --> 00:38:21,860 Komachi... go! 305 00:38:31,570 --> 00:38:35,650 What the...?! I've been shot!! 306 00:38:35,850 --> 00:38:38,390 Pull back! Pull back! 307 00:39:26,500 --> 00:39:29,360 Thank you! We did it! 308 00:39:36,750 --> 00:39:39,410 - Saeka, I'm going to see the troops. - Let's go. 309 00:41:02,350 --> 00:41:04,990 - Did you get the message? - Yes. 310 00:41:14,420 --> 00:41:20,960 Having fun? We beat them! Drink until dawn! 311 00:41:22,430 --> 00:41:25,730 Dawn! Dawn...! 312 00:41:49,840 --> 00:41:53,620 I wish I could have seen the fight with my own eyes, 313 00:41:53,820 --> 00:41:56,230 instead of just on the TV screens. 314 00:41:58,050 --> 00:42:02,670 Wait, sister! Take it easy... 315 00:42:05,830 --> 00:42:09,380 You know, in wrestling, if you have an easy victory... 316 00:42:09,580 --> 00:42:12,210 - the next day, the winner gets his ass kicked. - No, no. 317 00:42:12,420 --> 00:42:14,200 You're full of shit! 318 00:42:14,400 --> 00:42:18,220 Today they discovered you're different from the old Kibougaoka, 319 00:42:18,420 --> 00:42:22,220 but don't think they're going to stop attacking you. 320 00:42:22,420 --> 00:42:27,170 - Our school has changed today, from wimps to champions. - Yes! 321 00:42:29,200 --> 00:42:31,660 - Let's toast! - Cheers! 322 00:42:42,490 --> 00:42:45,920 I was wondering where you were. 323 00:42:47,980 --> 00:42:50,470 I'm really touched... 324 00:42:50,670 --> 00:42:57,500 Now I know what it feels like to protect our castle with our own hands. 325 00:42:59,380 --> 00:43:02,800 Do you think the Yagyu Gang can be silenced so easily? 326 00:43:03,370 --> 00:43:08,220 I admit... it's strange to have such an easy victory. 327 00:43:08,430 --> 00:43:11,290 But it's also good to win without casualties. 328 00:43:11,490 --> 00:43:13,360 We taught them a lesson. 329 00:43:13,570 --> 00:43:17,550 They didn't learn anything. The lesson wasn't clear. 330 00:43:19,400 --> 00:43:24,810 You think... they'll be back for revenge? 331 00:43:31,200 --> 00:43:34,690 I know how terribly cruel she is. 332 00:43:35,140 --> 00:43:37,990 It was almost a year ago... 333 00:44:16,460 --> 00:44:19,310 I don't know what you're thinking about, but... 334 00:44:19,510 --> 00:44:22,640 you'll never be safe if you go against me. 335 00:44:22,840 --> 00:44:25,010 You are very idealistic. 336 00:44:25,210 --> 00:44:28,910 I won't let someone "wet behind the ears" do this to me. 337 00:44:38,810 --> 00:44:44,760 Why do you hate me? Why did you leave me? 338 00:44:45,460 --> 00:44:48,560 Why... Why? 339 00:47:13,480 --> 00:47:17,160 You bastard! Are you trying to rape me without paying for it?! 340 00:47:17,930 --> 00:47:21,550 You've got guts, whore! 341 00:47:25,570 --> 00:47:30,400 You're the one who leaked information about us to them. 342 00:47:55,680 --> 00:48:01,120 Stop it! Stop! 343 00:48:26,770 --> 00:48:29,050 Shut the fuck up! 344 00:51:46,820 --> 00:51:48,880 Cut! Cut! 345 00:51:49,090 --> 00:51:52,190 Are you all right? What happened? 346 00:51:52,390 --> 00:51:55,870 - Somebody get the first aid box. - I'll get it. - I'm all right. 347 00:52:05,220 --> 00:52:07,460 You're okay. Let's go. 348 00:52:07,660 --> 00:52:10,520 Scene 26. Places, everybody. 349 00:53:08,450 --> 00:53:11,600 - Highness! - What happened? 350 00:53:12,410 --> 00:53:16,020 - Highness...? - Settle down. 351 00:53:16,220 --> 00:53:18,050 Highness? 352 00:53:22,330 --> 00:53:26,060 Highness, be calm. 353 00:53:36,970 --> 00:53:38,860 This is horrible. 354 00:53:39,420 --> 00:53:45,070 I knew they wouldn't forget so easily. Leopard's doing this. 355 00:53:45,270 --> 00:53:52,360 - Leopard? - She's the woman pulling the strings behind the Yagyu. 356 00:53:52,560 --> 00:53:54,590 Woman? 357 00:53:55,200 --> 00:53:59,240 Who is she? Do you know her? 358 00:54:08,420 --> 00:54:13,130 She was the head of the biggest delinquent biker gang in the South Kanto region. 359 00:54:13,330 --> 00:54:16,530 She was known as 'Leopard'. 360 00:54:18,300 --> 00:54:23,860 But Highness was lucky... she's still alive. 361 00:54:26,090 --> 00:54:28,410 What about Maki? 362 00:54:35,320 --> 00:54:37,620 What happened, Yumi? 363 00:54:42,730 --> 00:54:44,690 Naoko! 364 00:54:50,270 --> 00:54:52,710 What's wrong with you guys? 365 00:54:52,910 --> 00:54:57,380 They did it... Maki, you've got to escape. 366 00:54:57,580 --> 00:55:00,020 Tell me... who did this to you? 367 00:55:43,560 --> 00:55:46,900 - Maki, are you all right? - Saeka! 368 00:55:47,100 --> 00:55:50,100 Get out of there right now! Everybody's getting beaten up. 369 00:55:50,310 --> 00:55:53,060 Where can I go? I don't have anyplace. 370 00:55:53,260 --> 00:55:55,890 Hang up and leave immediately. 371 00:56:08,860 --> 00:56:11,760 Maki, what's wrong? Maki! 372 00:56:12,520 --> 00:56:15,600 Don't do it! Stop! 373 00:56:41,520 --> 00:56:44,810 What?! Who the hell are you? 374 00:56:49,140 --> 00:56:50,980 Don't try to fuck with me! 375 00:57:12,470 --> 00:57:14,460 Damn you! 376 00:57:15,030 --> 00:57:18,200 Let go! Let go of me! 377 00:59:05,020 --> 00:59:07,390 It's been a long time. 378 00:59:08,260 --> 00:59:10,710 You've grown into a woman. 379 00:59:14,270 --> 00:59:16,460 Shall we make up? 380 00:59:29,200 --> 00:59:33,180 ยฅ30,000 - that's the price for Maki. 381 00:59:37,680 --> 00:59:40,330 After that, keep your nose out of our business. 382 01:00:21,920 --> 01:00:26,010 What happened? What did she say? 383 01:00:27,560 --> 01:00:32,780 What...? How is Maki? What's going to happen to her? 384 01:00:41,500 --> 01:00:43,020 Over? 385 01:00:45,590 --> 01:00:48,720 - Is the meeting over? - It wasn't a meeting. 386 01:00:48,920 --> 01:00:51,420 Four injured, one missing. 387 01:00:51,630 --> 01:00:53,670 The Yagyu gang is far beyond our level. 388 01:00:53,870 --> 01:00:57,280 The outcome is obvious: we can't fight them, or we'll all be killed. 389 01:00:58,040 --> 01:01:00,790 That's the final twist here! So much for your victory! 390 01:01:02,290 --> 01:01:04,200 Hey... Hey! 391 01:01:04,400 --> 01:01:06,480 We'd be better off giving up. 392 01:01:07,510 --> 01:01:09,700 I can't believe you're saying this! 393 01:01:10,580 --> 01:01:13,630 - Damn! - We have no other choice. 394 01:01:18,940 --> 01:01:20,880 It's over. 395 01:01:22,070 --> 01:01:25,050 So we'll accept any conditions offered by the Yagyu? 396 01:01:25,260 --> 01:01:29,850 Exchanging Maki for ยฅ30,000... we have no other choice. 397 01:01:30,050 --> 01:01:32,770 Our school needs that money. 398 01:01:32,970 --> 01:01:36,940 How come we have to sacrifice it for that Madonna? 399 01:01:37,140 --> 01:01:39,800 I understand what you're saying, but... 400 01:01:40,000 --> 01:01:47,020 with Leopard involved, this war-game isn't a game anymore. 401 01:01:47,220 --> 01:01:51,910 But... what if Saeka's still willing to fight? 402 01:01:52,110 --> 01:01:57,280 Don't be stupid! You think like a kid. 403 01:01:58,380 --> 01:02:02,240 Who knows the cruelty of Leopard best? 404 01:02:02,440 --> 01:02:04,980 Saeka, of course. 405 01:02:06,110 --> 01:02:08,170 But, listen... 406 01:02:08,380 --> 01:02:11,050 She's not the kind of person who would run from a fight. 407 01:02:11,070 --> 01:02:13,570 I am the leader! 408 01:02:14,460 --> 01:02:17,230 I have the authority to make the decision. 409 01:02:19,420 --> 01:02:21,540 We lost the war. 410 01:02:31,940 --> 01:02:35,720 - What's this? - ยฅ30,000 411 01:02:35,930 --> 01:02:40,470 - Please deal with it. - What does that mean? 412 01:02:40,680 --> 01:02:45,150 It means we won the battle, but lost the war. 413 01:02:46,870 --> 01:02:48,910 Wait a minute. 414 01:02:49,120 --> 01:02:53,220 I want to end the whole thing with money. 415 01:02:53,420 --> 01:02:55,540 Have you gone nuts? 416 01:02:55,740 --> 01:02:58,950 If we buckle under right now... they'll never leave us alone. 417 01:03:02,260 --> 01:03:05,120 They're too strong for us. 418 01:03:07,020 --> 01:03:09,550 If we continue the fight... 419 01:03:11,450 --> 01:03:14,550 Do you want me to leave you guys alone? 420 01:03:16,230 --> 01:03:20,720 The Madonna army's finished. The SP club is dissolved. 421 01:03:20,930 --> 01:03:23,650 Our opponent is now Leopard. 422 01:03:24,260 --> 01:03:28,070 If we fight under these circumstances... 423 01:03:28,270 --> 01:03:31,460 you know we don't have a choice. 424 01:03:31,660 --> 01:03:36,260 Even though the chances are slim... I'd still fight for it. 425 01:03:36,460 --> 01:03:38,850 Be realistic. 426 01:03:40,300 --> 01:03:45,220 Someday, you'll laugh about this kind of thing, 427 01:03:45,420 --> 01:03:51,010 saying, "We were too young for such an outrageous adventure." 428 01:03:51,720 --> 01:03:59,080 We need to stop right now, in order to laugh later. 429 01:03:59,280 --> 01:04:02,400 You're saying the opposite of what you said before. 430 01:04:05,480 --> 01:04:08,360 Please help Maki with this money. 431 01:04:08,560 --> 01:04:11,450 So this is the end... of the line? 432 01:04:26,600 --> 01:04:31,660 Why are you taking so long? Move quickly. 433 01:04:31,860 --> 01:04:35,150 Next week, we'll start budgeting the leftover funds. 434 01:04:35,350 --> 01:04:38,120 SP club is now inactive. 435 01:04:39,440 --> 01:04:42,630 How long will you keep wearing that uniform? 436 01:04:42,830 --> 01:04:45,980 You don't have to yell like that. 437 01:04:46,190 --> 01:04:49,420 You're just cranky 'cause things didn't work out. 438 01:04:56,210 --> 01:04:59,130 - Hey! - What's up? 439 01:04:59,330 --> 01:05:03,260 - Somebody 's accessed the printer from an outside terminal. - What? - Look at this. 440 01:05:03,460 --> 01:05:06,710 "The hostage must be exchanged for ยฅ30,000. 441 01:05:06,920 --> 01:05:13,320 "However, you still owe me for your war crimes. 442 01:05:13,520 --> 01:05:22,030 "Two hours from now, hell will break out in Kibougaoka School - Leopard" 443 01:05:23,300 --> 01:05:27,980 - Those dirty shits! - Dirty bastards! 444 01:05:28,180 --> 01:05:30,140 This is really serious. 445 01:05:30,350 --> 01:05:33,250 Brother, what will we do? Should we run away? 446 01:05:33,450 --> 01:05:36,930 Even if we do, we'll get beaten up sooner or later. 447 01:05:38,520 --> 01:05:41,560 What should we do? President? 448 01:05:52,680 --> 01:05:54,370 Brother... 449 01:05:57,140 --> 01:06:02,360 Even if we lose... it's better to go down fighting. 450 01:06:46,920 --> 01:06:49,650 You have the money? 451 01:06:51,950 --> 01:06:55,030 Maki! Maki! 452 01:06:58,160 --> 01:07:01,300 Where's Leopard? I need to talk to her. 453 01:07:02,410 --> 01:07:05,410 I'll listen on her behalf. 454 01:07:05,610 --> 01:07:09,660 I want to make sure you won't attack Kibougaoka anymore. 455 01:07:09,860 --> 01:07:14,320 That's too bad - she's heading over there right now. 456 01:07:14,520 --> 01:07:16,270 To Kibougaoka?! 457 01:07:18,070 --> 01:07:20,320 You broke the promise! 458 01:07:30,000 --> 01:07:33,450 Kids, using that stupid trick... they must be punished for it. 459 01:07:33,650 --> 01:07:36,660 We must teach them a lesson. 460 01:07:36,860 --> 01:07:38,300 Goodbye. 461 01:09:27,560 --> 01:09:29,290 Don't move! 462 01:09:48,670 --> 01:09:50,740 Saeka! 463 01:09:57,210 --> 01:10:01,490 Maki, are you okay? 464 01:10:23,440 --> 01:10:29,110 Saeka... I can't forgive them. 465 01:10:31,380 --> 01:10:34,400 If we back off like this... 466 01:10:34,600 --> 01:10:37,520 we'll lose our pride as women. 467 01:10:37,730 --> 01:10:40,160 I understand, Maki. 468 01:10:41,610 --> 01:10:45,950 I'll do it, even if it costs me my life. 469 01:10:53,970 --> 01:10:59,030 Satomi... you must go home. 470 01:10:59,230 --> 01:11:04,950 It's too late - we've already made our pledge of honor. 471 01:11:05,150 --> 01:11:07,720 I'll do my best. 472 01:11:07,920 --> 01:11:13,500 It's very strange, because this isn't even your school. 473 01:11:13,710 --> 01:11:16,140 That's right, Satomi... 474 01:11:16,340 --> 01:11:19,630 It's not too late to go back to the real world. 475 01:11:23,200 --> 01:11:25,520 I have responsibilities... 476 01:11:26,040 --> 01:11:30,920 It was my idea to hire yojimbos in the first place. 477 01:11:36,710 --> 01:11:38,320 I understand. 478 01:11:52,440 --> 01:11:53,820 They're coming! 479 01:13:48,490 --> 01:13:55,210 How come this is breaking down? I hate it! Please, reboot. 480 01:14:50,440 --> 01:14:55,710 Hey, Yohei - we're ready. Are you shaking? 481 01:14:55,910 --> 01:14:58,330 I'm too excited to shake. 482 01:14:58,540 --> 01:15:02,320 Yes... I'm ready. 483 01:15:03,300 --> 01:15:08,290 We're here! We're ready! 484 01:15:14,080 --> 01:15:16,260 Very brave boy. 485 01:18:29,940 --> 01:18:31,650 Saeka! 486 01:18:35,450 --> 01:18:39,050 - I'm here. - Thank you. 487 01:18:42,930 --> 01:18:47,480 Well, what shall we do now? 488 01:18:47,680 --> 01:18:52,190 What kind of leader are you?! No plan? 489 01:18:52,390 --> 01:18:55,330 We're a bit frantic right now. 490 01:18:55,530 --> 01:18:58,530 Let's do whatever it takes. 491 01:19:21,490 --> 01:19:24,620 Why are we waiting? Let's attack. 492 01:19:35,730 --> 01:19:37,280 Break it down. 493 01:19:37,480 --> 01:19:40,490 The only way is with a blow torch. 494 01:19:40,690 --> 01:19:43,410 Open up, or we'll kill everyone! 495 01:19:46,020 --> 01:19:48,310 What are they doing? 496 01:19:48,510 --> 01:19:50,950 Maybe they'll break through the shutter. 497 01:19:51,150 --> 01:19:54,290 - It looks like they've got an acetylene torch. - Torch? 498 01:19:54,490 --> 01:20:01,630 We need to know if it can cut through a shutter, and how long it'd take. 499 01:20:01,830 --> 01:20:05,410 I need the data so bad...! 500 01:20:06,890 --> 01:20:11,330 - Library! Can you take me to the library? - Yes. 501 01:20:50,330 --> 01:20:52,640 - They're here! - Here! 502 01:20:53,210 --> 01:20:56,820 Brother! Saeka! Help us! 503 01:21:37,040 --> 01:21:42,580 Whatever we do... it's got to be in the next 20 minutes or so. 504 01:21:43,960 --> 01:21:49,050 That's it. We're all going to be raped! 505 01:21:50,190 --> 01:21:53,840 You mean, I'm going to get it in the ass? 506 01:21:56,350 --> 01:22:00,700 This is too much! What kind of animals are they? 507 01:22:00,900 --> 01:22:03,050 God, please... 508 01:22:25,740 --> 01:22:29,330 I'm going to treat you really well... 509 01:22:29,530 --> 01:22:32,360 until you taste my furious wrath. 510 01:22:38,580 --> 01:22:41,750 That's it! I won't believe a computer again! 511 01:22:41,960 --> 01:22:44,240 - Satomi, take it easy. - Satomi, don't...! 512 01:23:03,040 --> 01:23:05,910 It's going to be a stand-off at Kibougaoka. 513 01:23:06,110 --> 01:23:08,330 If we can take care of Leopard, we'll find a way out. 514 01:23:08,530 --> 01:23:09,980 Is there a way? 515 01:23:11,260 --> 01:23:13,750 Only if it's more important... 516 01:23:18,290 --> 01:23:22,090 - than our lives. - Our lives? 517 01:23:22,710 --> 01:23:26,100 All right. I won't give up. 518 01:23:37,190 --> 01:23:40,440 Keigo, we aren't safe here anymore. 519 01:23:42,590 --> 01:23:44,720 Stop being a sissy! 520 01:23:45,990 --> 01:23:49,620 We'll do it! We'll get out of this mess! 521 01:23:58,390 --> 01:24:00,700 - Don't be afraid. - Right. 522 01:24:00,900 --> 01:24:05,040 - Yohei, I'm entrusting you with the others. - Yes. 523 01:24:05,240 --> 01:24:09,180 - Brother, good luck. - Thanks. 524 01:24:29,950 --> 01:24:32,700 Why are you so stubborn? 525 01:24:33,360 --> 01:24:36,730 Patience is the key to her heart... 526 01:24:36,930 --> 01:24:38,500 That girl. 527 01:24:38,700 --> 01:24:42,180 What?! Give the order for an attack! 528 01:24:42,380 --> 01:24:47,690 The best-tasting quarry is the one that takes longest to catch. 529 01:27:35,950 --> 01:27:37,850 What should we do? 530 01:28:22,070 --> 01:28:24,710 That was a nice try, boy. 531 01:28:33,810 --> 01:28:36,310 So we meet again. 532 01:28:43,980 --> 01:28:48,280 This is the end for you, Saeka. 533 01:28:51,040 --> 01:28:52,960 Maybe not. 534 01:29:23,000 --> 01:29:28,000 Shit! Looks like it'll be a great finale. 535 01:31:33,880 --> 01:31:37,290 - You're late. - Are you okay? 536 01:31:41,620 --> 01:31:45,810 - Thank you. - Saeka, we're all here. 537 01:31:46,010 --> 01:31:47,380 Thank you. 538 01:31:47,580 --> 01:31:51,560 Everybody... are you ready? 539 01:32:15,440 --> 01:32:20,940 Attack! Kill them all! 540 01:34:35,030 --> 01:34:36,640 Maki! 541 01:34:53,940 --> 01:34:55,930 I got him! 542 01:41:48,950 --> 01:41:55,890 - We did it! - We did it...! 543 01:42:12,700 --> 01:42:14,410 Thank you. 544 01:43:10,580 --> 01:43:12,760 You're the greatest! 545 01:43:16,470 --> 01:43:20,870 That's the student council president for you! No wonder our school is laughed at. 546 01:43:22,850 --> 01:43:25,040 Question 2... 547 01:43:41,680 --> 01:43:44,740 - I'm sorry. - Oh, you've finally come. 548 01:43:44,940 --> 01:43:48,350 - Late for your first day? - I'm sorry. 549 01:43:48,550 --> 01:43:53,920 Let me introduce the new transfer student, Sayaka Agawa. 550 01:43:54,120 --> 01:43:59,630 Her father worked in the US, and she lived there for a long time. 551 01:43:59,830 --> 01:44:02,830 I'm Sayaka Agawa. Nice to meet you. 552 01:44:05,380 --> 01:44:09,660 - Your desk is over there. Go and take your seat. - All right. 553 01:44:10,840 --> 01:44:14,240 Now, turn to page 87... 554 01:45:02,440 --> 01:45:06,570 Starring: Yukari Asami as Saeka Kozue Saito as Satomi Yuki Ninagawa as Leopard 555 01:45:06,770 --> 01:45:11,430 Rikako Murukami Shigeyuki Nakamura Yuko Watanabe Jiro Karasawa 556 01:45:46,820 --> 01:45:50,100 Screenplay: Hisashi Nozawa 557 01:45:50,300 --> 01:45:58,460 Translation: Yuko Mihara & Thomas Weisser Subtitles transcribed & timed by lordretsudo 558 01:46:46,010 --> 01:46:49,920 Directed by Genji Nakamura 43514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.