Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,169
After one week
in the hospital,
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,797
Lacey Quinn is finally
going home,
3
00:00:06,798 --> 00:00:10,676
a happy ending
to a harrowing experience.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,721
Stop. No comment. No--
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,294
{\an8}Mm.
6
00:00:52,011 --> 00:00:53,554
{\an8}Yeah, yeah.
7
00:01:25,586 --> 00:01:28,128
I still can't believe
you confessed to Trent.
8
00:01:28,129 --> 00:01:30,547
If I didn't, that would
make me just like Sir.
9
00:01:30,548 --> 00:01:32,299
We're talking over 20 years
in prison, Gabi.
10
00:01:32,300 --> 00:01:34,843
I have to do my time
for my own soul.
11
00:01:34,844 --> 00:01:36,345
And what's gonna happen
with M&A?
12
00:01:36,346 --> 00:01:39,056
Margaret and Zeke are out,
probably Lacey too.
13
00:01:39,057 --> 00:01:41,060
M&A still has you, Dhan.
14
00:01:42,102 --> 00:01:44,561
- Where'd you get--
- None of your business.
15
00:01:44,562 --> 00:01:45,854
I need to check out this lead.
16
00:01:45,855 --> 00:01:47,397
OK, let's go.
17
00:01:47,398 --> 00:01:50,108
Look, DCPD assigned
all of us protection.
18
00:01:50,109 --> 00:01:51,485
I don't need you
to watch my back.
19
00:01:51,486 --> 00:01:53,028
I'd believe that
if the cops weren't
20
00:01:53,029 --> 00:01:54,613
pulling back their presence
at M&A.
21
00:01:54,614 --> 00:01:57,324
I asked for that.
Our clients need their privacy.
22
00:01:57,325 --> 00:01:59,952
Fine. See you at M&A later?
23
00:01:59,953 --> 00:02:02,412
You can't avoid Lacey forever.
24
00:02:02,413 --> 00:02:04,373
I know.
Lacey has every right
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,041
to give me
a verbal ass-kicking,
26
00:02:06,042 --> 00:02:07,835
like Margaret and Zeke did
about Sir.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,378
But I just want to keep her
28
00:02:09,379 --> 00:02:11,046
my Bella
for a little while longer.
29
00:02:11,047 --> 00:02:12,089
How long do you think
you have
30
00:02:12,090 --> 00:02:13,382
before Trent brings you in?
31
00:02:13,383 --> 00:02:15,008
He gave me
until we find Lacey,
32
00:02:15,009 --> 00:02:16,718
so I am definitely
on a ticking clock now,
33
00:02:16,719 --> 00:02:19,932
which means I need to find Sir
and I need to find him soon.
34
00:02:21,183 --> 00:02:23,392
She did what?
35
00:02:23,393 --> 00:02:25,394
And she confessed to you?
- Yeah.
36
00:02:25,395 --> 00:02:28,021
No, Gabi Mosely would never
confess to kidnapping a man.
37
00:02:28,022 --> 00:02:30,524
What, is she dying?
38
00:02:30,525 --> 00:02:33,151
Can you please just sign off
on this arrest warrant?
39
00:02:33,152 --> 00:02:35,404
Lacey Quinn has been found.
I'm bringing Gabi in.
40
00:02:35,405 --> 00:02:37,364
You've been sitting on this
for God knows how long,
41
00:02:37,365 --> 00:02:39,074
and I'm just being brought
into the loop,
42
00:02:39,075 --> 00:02:41,285
so there will be no
"just" anything.
43
00:02:41,286 --> 00:02:43,203
So now you want to slow down?
44
00:02:43,204 --> 00:02:47,082
You begged me to arrest Gabi
every damn day for a year.
45
00:02:47,083 --> 00:02:49,251
If Mosely broke the law,
she'll pay the price.
46
00:02:49,252 --> 00:02:50,586
What do you mean, "if"?
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,170
Gabi Mosely made
this confession
48
00:02:52,171 --> 00:02:53,755
during a very traumatic time.
49
00:02:53,756 --> 00:02:55,799
I mean, the guy that
kidnapped her when she was 15
50
00:02:55,800 --> 00:02:58,427
just kidnapped Lacey Quinn
for the second time.
51
00:02:58,428 --> 00:03:00,345
Hell, even the laziest
law intern
52
00:03:00,346 --> 00:03:02,598
could get this thrown out.
Look, without actual evidence
53
00:03:02,599 --> 00:03:05,017
or a victim statement,
you've got no real case here.
54
00:03:05,018 --> 00:03:06,268
- Sir--
- And I'm not gonna let you
55
00:03:06,269 --> 00:03:08,186
burn your career to the ground
56
00:03:08,187 --> 00:03:11,106
because of
an emotional reaction.
57
00:03:11,107 --> 00:03:13,193
What are you saying?
58
00:03:16,155 --> 00:03:18,280
Is this
about her breaking the law
59
00:03:18,281 --> 00:03:20,741
or breaking your heart?
60
00:03:20,742 --> 00:03:23,619
This is solely
about Gabi Mosely
61
00:03:23,620 --> 00:03:26,121
breaking the law, sir.
62
00:03:26,122 --> 00:03:27,748
Then you need
to build a real case.
63
00:03:27,749 --> 00:03:30,208
And you damn well better
be sure about this, Trent,
64
00:03:30,209 --> 00:03:31,793
because once this train
leaves the station,
65
00:03:31,794 --> 00:03:33,504
there will be no stopping it.
66
00:03:38,344 --> 00:03:40,010
I know you and Margaret
plan on quitting
67
00:03:40,011 --> 00:03:43,013
now that Lacey's safe, but...
68
00:03:43,014 --> 00:03:46,016
this is like a second chance
69
00:03:46,017 --> 00:03:48,226
for all of us.
70
00:03:48,227 --> 00:03:51,229
Now more than ever, Lacey needs
71
00:03:51,230 --> 00:03:53,315
consistency
from her M&A family,
72
00:03:53,316 --> 00:03:56,526
and we're supposed--
73
00:03:56,527 --> 00:03:58,111
Are you listening?
74
00:03:58,112 --> 00:04:00,072
Sorry, man, the update
for this home surveillance
75
00:04:00,073 --> 00:04:02,866
is a pain in the ass,
but it's done.
76
00:04:02,867 --> 00:04:06,453
Nobody's coming within 100 feet
of my pad without me knowing.
77
00:04:06,454 --> 00:04:08,747
All right, so I unpacked
all of Lacey's groceries,
78
00:04:08,748 --> 00:04:12,167
which included
a 42-pack box of Gushers.
79
00:04:12,168 --> 00:04:13,877
Come on, don't start, OK?
80
00:04:13,878 --> 00:04:15,837
She's just staying with me
while Gina checks
81
00:04:15,838 --> 00:04:16,922
on her father in Boston.
82
00:04:16,923 --> 00:04:18,340
Whatever you say, man.
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,509
Oh, is that a camera
outside of M&A?
84
00:04:20,510 --> 00:04:22,344
Yeah, figured we need
some kind of surveillance there
85
00:04:22,345 --> 00:04:24,262
since Gabi called off DCPD.
86
00:04:24,263 --> 00:04:26,181
And I think it'll help Lacey
feel safer there.
87
00:04:26,182 --> 00:04:27,849
Gina's not taking her there
right now, is she?
88
00:04:27,850 --> 00:04:29,977
Because the docs said it might
be too soon to try and work.
89
00:04:29,978 --> 00:04:31,645
I thought she just had
a concussion.
90
00:04:31,646 --> 00:04:33,689
Yeah, but a concussion
is a traumatic brain injury.
91
00:04:33,690 --> 00:04:36,525
I mean, she could experience
amnesia, insomnia, agitation.
92
00:04:36,526 --> 00:04:38,235
I mean,
the doctor said to prepare
93
00:04:38,236 --> 00:04:40,612
for a slightly different
Lacey potentially.
94
00:04:40,613 --> 00:04:42,116
Yeah.
95
00:04:43,117 --> 00:04:44,825
Different, my ass.
96
00:04:44,826 --> 00:04:47,287
Honey, Dhan is not a tree.
97
00:04:48,914 --> 00:04:52,082
All right, let's do this.
98
00:04:52,083 --> 00:04:53,583
Who's our next client?
99
00:04:53,584 --> 00:04:55,838
You need to take
your medicine.
100
00:04:58,007 --> 00:04:59,923
I saw that.
101
00:04:59,924 --> 00:05:01,466
I'll get you some water.
102
00:05:01,467 --> 00:05:04,928
I thought the docs said
no work.
103
00:05:04,929 --> 00:05:06,972
Where's Gabi?
I miss her.
104
00:05:06,973 --> 00:05:10,477
I know seeing me like that must
have been traumatic for her.
105
00:05:11,478 --> 00:05:13,311
Why is Lacey acting
106
00:05:13,312 --> 00:05:16,523
like Gabi's not responsible
for what happened to her?
107
00:05:16,524 --> 00:05:18,942
Lacey, honey, do you remember
the conversation
108
00:05:18,943 --> 00:05:21,611
that Gabi had with us
before you were taken?
109
00:05:21,612 --> 00:05:23,196
Yeah, uh,
110
00:05:23,197 --> 00:05:26,533
she sat us down
and she told us--
111
00:05:26,534 --> 00:05:28,077
she told us...
112
00:05:31,206 --> 00:05:33,124
What did she tell us again?
113
00:05:43,510 --> 00:05:44,968
Give me my damn file back.
114
00:05:44,969 --> 00:05:46,261
I know.
I'm sorry.
115
00:05:46,262 --> 00:05:47,846
{\an8}I meant to--
- Do you know?
116
00:05:47,847 --> 00:05:49,890
{\an8}Because if Mallory finds out,
I could lose my job.
117
00:05:49,891 --> 00:05:52,392
{\an8}I will give it back to you
tonight, I promise.
118
00:05:52,393 --> 00:05:54,227
{\an8}Look, I'm assuming
you're dealing with me
119
00:05:54,228 --> 00:05:55,520
{\an8}because you and Trent
are going through
120
00:05:55,521 --> 00:05:57,105
{\an8}some kind of lover's spat.
121
00:05:57,106 --> 00:05:58,940
{\an8}But whatever's going on,
I don't want nothing
122
00:05:58,941 --> 00:06:00,358
{\an8}to do with it.
- Understood.
123
00:06:00,359 --> 00:06:01,735
{\an8}And why are you bothering
this old man?
124
00:06:01,736 --> 00:06:03,612
{\an8}You know why.
Because Sir allegedly
125
00:06:03,613 --> 00:06:05,238
{\an8}rented a room from him
years ago.
126
00:06:05,239 --> 00:06:07,282
{\an8}Yeah.
And I had a visit with Mr. Choi
127
00:06:07,283 --> 00:06:08,617
{\an8}when that scumbag had Lacey.
128
00:06:08,618 --> 00:06:10,243
{\an8}And he was of no help
because of his--
129
00:06:10,244 --> 00:06:11,661
{\an8}Dementia, I know.
130
00:06:11,662 --> 00:06:14,498
{\an8}I've done my research.
But I still have to try.
131
00:06:14,499 --> 00:06:16,418
{\an8}Alone.
132
00:06:18,879 --> 00:06:20,337
{\an8}Where is Trent anyway?
133
00:06:20,338 --> 00:06:22,631
{\an8}I have nothing to say.
134
00:06:22,632 --> 00:06:25,927
{\an8}Oh, I think you could say
a lot about Sir and Gabi.
135
00:06:30,390 --> 00:06:32,641
{\an8}This wall of secrets
is gonna collapse.
136
00:06:32,642 --> 00:06:35,686
{\an8}Only question is,
are you going down with it?
137
00:06:36,814 --> 00:06:39,231
{\an8}Excuse me, sir.
Uh, I need your help.
138
00:06:39,232 --> 00:06:41,235
{\an8}My parents went missing and--
139
00:06:43,153 --> 00:06:46,446
{\an8}Uh, never mind.
That's my bad.
140
00:06:46,447 --> 00:06:48,490
{\an8}Whoa, whoa, whoa, wait.
Look, you need to leave.
141
00:06:48,491 --> 00:06:50,408
{\an8}What? This sounds like
a missing person case.
142
00:06:50,409 --> 00:06:52,160
{\an8}I'm not going anywhere.
- This is private property
143
00:06:52,161 --> 00:06:55,081
{\an8}and this private citizen
clearly does not want you here.
144
00:07:04,091 --> 00:07:05,298
{\an8}What's your name?
145
00:07:05,299 --> 00:07:08,343
{\an8}It's Jay, Jay Mackenzie.
146
00:07:08,344 --> 00:07:10,889
{\an8}Jay, tell me what happened.
147
00:07:15,686 --> 00:07:17,519
{\an8}There's someone here
to see you, Mr. Choi.
148
00:07:17,520 --> 00:07:20,732
{\an8}She'd like to ask you some
questions if you're up for it.
149
00:07:23,986 --> 00:07:27,281
{\an8}His dementia's gotten worse
these last few months.
150
00:07:30,242 --> 00:07:32,075
{\an8}Hi, Mr. Choi.
151
00:07:32,076 --> 00:07:33,869
{\an8}My name is Gabi Mosely.
152
00:07:33,870 --> 00:07:37,164
{\an8}I'm here about a man
named Hugh Evans.
153
00:07:37,165 --> 00:07:39,374
{\an8}He used to rent this room.
154
00:07:39,375 --> 00:07:41,295
{\an8}Do you remember him?
155
00:07:43,338 --> 00:07:45,547
{\an8}Does he look familiar?
156
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
{\an8}It's OK, I got him.
157
00:08:03,483 --> 00:08:05,692
{\an8}"At once on the eastern cliff
158
00:08:05,693 --> 00:08:09,154
{\an8}he lights and to his proper
shape he returns."
159
00:08:09,155 --> 00:08:11,448
{\an8}"A seraph winged:
160
00:08:11,449 --> 00:08:14,201
{\an8}six wings he wore, to shade."
161
00:08:14,202 --> 00:08:18,914
{\an8}They loved to read to my wife,
Hugh and his friend.
162
00:08:18,915 --> 00:08:20,415
{\an8}Who was his friend?
163
00:08:20,416 --> 00:08:23,712
{\an8}Was it someone
who resembled Hugh?
164
00:08:25,214 --> 00:08:26,922
{\an8}I should probably take him.
165
00:08:26,923 --> 00:08:29,927
{\an8}I think he's had
enough excitement for one day.
166
00:08:38,852 --> 00:08:42,437
{\an8}Last night, my, uh--
my mom and dad--
167
00:08:42,438 --> 00:08:43,605
{\an8}Kate and Sam?
168
00:08:43,606 --> 00:08:45,482
{\an8}Yeah.
169
00:08:45,483 --> 00:08:47,359
{\an8}They went to a party
at a friend's house
170
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
{\an8}and they never came home.
171
00:08:54,326 --> 00:08:55,784
{\an8}You were home alone
all night?
172
00:08:55,785 --> 00:08:57,953
{\an8}No, uh, I was
at my grandma's house.
173
00:08:57,954 --> 00:08:59,955
{\an8}I usually stay with her
when my parents go out.
174
00:08:59,956 --> 00:09:02,374
{\an8}My mom was supposed to call
at 8:00, but she never did.
175
00:09:02,375 --> 00:09:03,708
{\an8}Maybe they got home late
and forgot.
176
00:09:03,709 --> 00:09:05,460
{\an8}No, my mom always calls
at 8:00.
177
00:09:05,461 --> 00:09:07,045
{\an8}I went by the house
to see if their car was
178
00:09:07,046 --> 00:09:08,922
{\an8}in the driveway and it wasn't.
179
00:09:08,923 --> 00:09:10,384
{\an8}I know something's wrong.
180
00:09:11,802 --> 00:09:13,802
{\an8}- I told you to leave.
- Mrs. Mackenzie was looking
181
00:09:13,803 --> 00:09:15,804
{\an8}for her grandson.
I merely escorted her in.
182
00:09:15,805 --> 00:09:18,640
{\an8}You can't just leave me
a note like that and run out.
183
00:09:18,641 --> 00:09:20,100
{\an8}Grandma, I had
to do something.
184
00:09:20,101 --> 00:09:22,644
{\an8}Honey, I told you,
your parents are fine.
185
00:09:22,645 --> 00:09:24,396
{\an8}I'm so sorry about Sam.
186
00:09:24,397 --> 00:09:25,897
{\an8}He should not be
wasting your time.
187
00:09:25,898 --> 00:09:28,149
Uh, Sam?
I thought it was Jay.
188
00:09:28,150 --> 00:09:29,276
He's named after my son.
189
00:09:29,277 --> 00:09:30,735
But I go by Jay.
190
00:09:30,736 --> 00:09:33,488
Mrs. Mackenzie, I don't
mind him wasting my time.
191
00:09:33,489 --> 00:09:34,656
I'd like to hear him out.
192
00:09:34,657 --> 00:09:36,574
His parents always do this.
193
00:09:36,575 --> 00:09:38,118
They attend a party.
The next thing you know,
194
00:09:38,119 --> 00:09:39,369
they're in the Maldives.
195
00:09:39,370 --> 00:09:40,704
Almost 20 years married
196
00:09:40,705 --> 00:09:43,456
and they still live
like newlyweds.
197
00:09:43,457 --> 00:09:45,875
My mom, she--
198
00:09:45,876 --> 00:09:47,168
we're best friends.
199
00:09:47,169 --> 00:09:48,837
She always calls.
200
00:09:48,838 --> 00:09:51,006
Do you want to take
the chance of being wrong?
201
00:09:51,007 --> 00:09:54,052
If they're OK,
we'll find out immediately.
202
00:09:55,804 --> 00:09:58,388
OK. Do what you have to do.
203
00:09:58,389 --> 00:10:01,768
Jay, I promise
we'll find your parents.
204
00:10:03,270 --> 00:10:07,105
Shaker, I need you
to do something for me.
205
00:10:07,106 --> 00:10:10,151
It's urgent.
Grab a pen.
206
00:10:22,456 --> 00:10:23,621
Kate posted this photo
on her socials yesterday
207
00:10:23,622 --> 00:10:25,206
right before
she and Sam disappeared.
208
00:10:25,207 --> 00:10:27,709
"Life is always an adventure
with you, baby.
209
00:10:27,710 --> 00:10:30,045
Thank you for everything."
That's sweet.
210
00:10:30,046 --> 00:10:32,090
There's more
where that came from.
211
00:10:33,300 --> 00:10:36,009
Saint-Tropez,
Michelin star restaurants.
212
00:10:36,010 --> 00:10:38,053
Look at the dates
on Kate's posts.
213
00:10:38,054 --> 00:10:40,722
There are days missing in
an otherwise consecutive feed.
214
00:10:40,723 --> 00:10:42,432
- What do they do for work?
- Kate helps build
215
00:10:42,433 --> 00:10:43,933
low-income housing
for a nonprofit
216
00:10:43,934 --> 00:10:45,852
and Tom is
a personal injury attorney.
217
00:10:45,853 --> 00:10:47,854
It's like looking at
a catalog of a perfect life.
218
00:10:47,855 --> 00:10:50,190
- Nobody's perfect.
- That's a lot of wealth.
219
00:10:50,191 --> 00:10:51,900
Maybe they were carjacked
on their way home.
220
00:10:51,901 --> 00:10:54,402
Or they had an issue
from someone at the party.
221
00:10:54,403 --> 00:10:55,989
Speaking of...
222
00:10:57,407 --> 00:10:58,907
Well, that doesn't
look friendly.
223
00:10:58,908 --> 00:11:01,076
- Who's the mystery man?
- The party was hosted
224
00:11:01,077 --> 00:11:02,410
by Mr. and Mrs. Desai.
225
00:11:02,411 --> 00:11:04,287
Maybe we can get them
to ID him.
226
00:11:04,288 --> 00:11:07,248
Zeke, I need you to tap into
the neighborhood street cams.
227
00:11:07,249 --> 00:11:09,084
Already tried--the
community's super restricted.
228
00:11:09,085 --> 00:11:10,752
All right, Dhan, head over
to the Mackenzie house.
229
00:11:10,753 --> 00:11:12,420
See what you can find.
Margaret and I will speak
230
00:11:12,421 --> 00:11:13,880
with the Desais and see
231
00:11:13,881 --> 00:11:15,757
if we can't get our hands
on a full guest list.
232
00:11:15,758 --> 00:11:17,842
I should go to the house
and Dhan should stay with you.
233
00:11:17,843 --> 00:11:19,719
I-I can't read the Desais
when you're there,
234
00:11:19,720 --> 00:11:22,055
so it's pointless.
235
00:11:22,056 --> 00:11:23,973
What about
a press conference?
236
00:11:23,974 --> 00:11:25,433
Not yet.
We're not sure if we're dealing
237
00:11:25,434 --> 00:11:26,768
with a ransom situation.
238
00:11:26,769 --> 00:11:29,981
Um, is there anything
I can do?
239
00:11:31,441 --> 00:11:32,774
Call the hospitals,
240
00:11:32,775 --> 00:11:35,026
see if they were brought in
from an accident.
241
00:11:35,027 --> 00:11:38,490
And look into Sam's cases,
see if he has any enemies.
242
00:11:40,617 --> 00:11:44,285
OK, when will Mrs. Tomlin
be available?
243
00:11:44,286 --> 00:11:46,665
Regarding Sam Mackenzie...
244
00:11:57,050 --> 00:12:01,178
One... two... three...
245
00:12:03,265 --> 00:12:05,807
Easy, easy.
246
00:12:05,808 --> 00:12:07,519
You OK?
247
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
Yeah.
248
00:12:14,568 --> 00:12:16,443
Uh, Wednesday morning,
if possible.
249
00:12:16,444 --> 00:12:18,905
{\an8}She usually sees Dr. Adams.
250
00:12:20,949 --> 00:12:22,782
{\an8}Not yet.
251
00:12:22,783 --> 00:12:25,326
But she is doing better.
252
00:12:25,327 --> 00:12:26,955
Great. See you then.
253
00:12:35,172 --> 00:12:36,504
Mrs. Parker?
254
00:12:36,505 --> 00:12:38,966
We're with
Child Protective Services.
255
00:12:42,721 --> 00:12:45,638
I like the stickers
on your sling.
256
00:12:45,639 --> 00:12:48,226
Can you tell me what happened
to your arm?
257
00:12:50,604 --> 00:12:52,814
Bella can't speak.
258
00:12:54,232 --> 00:12:56,108
Would you mind waiting
in the hallway, please?
259
00:12:59,988 --> 00:13:02,113
It's OK.
260
00:13:02,114 --> 00:13:04,242
I'm not leaving you.
261
00:13:07,120 --> 00:13:09,370
Bella's injury
raised a red flag
262
00:13:09,371 --> 00:13:10,997
with the hospital staff.
263
00:13:10,998 --> 00:13:13,458
My job is to ascertain if
there's any abuse in the house.
264
00:13:13,459 --> 00:13:15,543
She fell off this balcony.
265
00:13:15,544 --> 00:13:16,836
What was she doing out here?
266
00:13:16,837 --> 00:13:18,796
Playing, like all kids do.
267
00:13:18,797 --> 00:13:19,797
And where were you?
268
00:13:19,798 --> 00:13:22,717
Uh, cooking, cleaning.
269
00:13:22,718 --> 00:13:24,928
I don't remember
everything I did that day.
270
00:13:24,929 --> 00:13:28,223
Is there a father
in the home?
271
00:13:28,224 --> 00:13:29,516
Yes.
272
00:13:29,517 --> 00:13:32,103
He's a trucker. Why?
273
00:13:33,438 --> 00:13:34,687
Bella, did your mother
hurt you?
274
00:13:34,688 --> 00:13:37,148
Gina would never
lay a hand on her.
275
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
Can you tell me
why you fell off the balcony?
276
00:13:51,164 --> 00:13:52,413
Sir? Who's--
277
00:13:52,414 --> 00:13:54,376
He's the man
who kidnapped us.
278
00:13:56,002 --> 00:13:57,585
Bella, you saw him?
279
00:13:57,586 --> 00:13:59,671
You saw Sir?
280
00:13:59,672 --> 00:14:01,339
Gabi, have you seen him?
281
00:14:01,340 --> 00:14:03,176
No.
282
00:14:05,804 --> 00:14:07,845
Not since we escaped.
283
00:14:07,846 --> 00:14:09,138
Thank you for coming in.
284
00:14:09,139 --> 00:14:10,765
We were actually
on our way to your house.
285
00:14:10,766 --> 00:14:12,684
Dottie called.
We have staff,
286
00:14:12,685 --> 00:14:14,102
so we thought it's better
to come to you.
287
00:14:14,103 --> 00:14:16,646
To avoid rumors.
You understand.
288
00:14:16,647 --> 00:14:18,022
We need to know
what went down between
289
00:14:18,023 --> 00:14:19,607
the Mackenzies
and one of your guests.
290
00:14:19,608 --> 00:14:20,984
Besides the soloist
falling ill,
291
00:14:20,985 --> 00:14:23,236
nothing dramatic occurred.
292
00:14:23,237 --> 00:14:25,530
Don't play with us,
or I will fill in the blanks
293
00:14:25,531 --> 00:14:28,616
and make sure to start a rumor
that will have you scurrying
294
00:14:28,617 --> 00:14:30,368
to your vacation house
in Spain.
295
00:14:30,369 --> 00:14:32,662
- Did you just threaten--
- The man in the photo
296
00:14:32,663 --> 00:14:34,539
is Colin Block.
He-he's a lawyer.
297
00:14:34,540 --> 00:14:37,333
He does a lot of free work
for Kate and her nonprofits.
298
00:14:37,334 --> 00:14:39,210
Let's be clear.
There are people missing.
299
00:14:39,211 --> 00:14:41,671
And their son is falling apart
piece by piece,
300
00:14:41,672 --> 00:14:42,964
imagining the worst.
301
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
So whatever you know,
spit it out.
302
00:14:46,553 --> 00:14:48,011
There are rumors
303
00:14:48,012 --> 00:14:49,971
that Kate and Colin
are having an affair.
304
00:14:49,972 --> 00:14:52,640
We heard Sam confronted Colin
at the party,
305
00:14:52,641 --> 00:14:55,810
and I'm guessing that's
the moment this photo captured.
306
00:14:55,811 --> 00:14:58,440
I need all
of Colin's details.
307
00:15:05,864 --> 00:15:07,655
So this is where
you disappeared to?
308
00:15:07,656 --> 00:15:08,865
Yep.
309
00:15:08,866 --> 00:15:10,492
Just doing my job.
310
00:15:16,166 --> 00:15:17,999
This case is personal to you.
311
00:15:18,000 --> 00:15:20,837
Don't read me, Margaret.
312
00:15:23,673 --> 00:15:25,965
Oh, it's like--
it's like someone
313
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
cleaned a strip of the floor.
314
00:15:30,013 --> 00:15:31,429
You see these scratches?
315
00:15:31,430 --> 00:15:32,639
Those are drag marks
316
00:15:32,640 --> 00:15:34,098
about the width of a body.
317
00:15:34,099 --> 00:15:35,642
Like they were dragged
out of the house?
318
00:15:35,643 --> 00:15:37,852
What about, um,
security cameras?
319
00:15:37,853 --> 00:15:39,437
Not activated.
320
00:15:39,438 --> 00:15:42,190
We got a wealthy family
with non-working cameras.
321
00:15:42,191 --> 00:15:43,691
Yeah, well,
they're hiding something.
322
00:15:43,692 --> 00:15:45,068
This family is not
what they seem.
323
00:15:45,069 --> 00:15:46,653
Hm.
324
00:15:46,654 --> 00:15:48,529
They're not the only ones
with secrets.
325
00:15:48,530 --> 00:15:51,282
I know you're mad at her.
Talk to me, Margaret.
326
00:15:51,283 --> 00:15:52,867
Have you, uh--have you
searched the upstairs--
327
00:15:52,868 --> 00:15:54,869
I can't believe
that after all of this,
328
00:15:54,870 --> 00:15:56,204
you would still protect Gabi.
329
00:15:56,205 --> 00:15:59,040
I'm not protecting her.
330
00:15:59,041 --> 00:16:01,417
But I will not be turned
into a weapon either.
331
00:16:01,418 --> 00:16:03,419
I'm on your side, Margaret.
332
00:16:03,420 --> 00:16:05,171
There are no sides.
333
00:16:05,172 --> 00:16:07,008
There's no trust.
334
00:16:08,385 --> 00:16:10,886
Whoa, whoa, whoa.
What's going on here?
335
00:16:16,726 --> 00:16:18,978
Trent, that's fresh blood.
336
00:16:25,151 --> 00:16:26,401
The Desais will cooperate
with whatever we need,
337
00:16:26,402 --> 00:16:28,236
if for nothing else
than to protect themselves
338
00:16:28,237 --> 00:16:30,113
from public gossip.
- Check this out.
339
00:16:30,114 --> 00:16:31,781
One of the valets
at the party did time
340
00:16:31,782 --> 00:16:33,700
for burglarizing the home
of a party he worked.
341
00:16:33,701 --> 00:16:35,243
Old habits die hard, I guess.
342
00:16:35,244 --> 00:16:36,744
He used a fake name
for the Desai party.
343
00:16:36,745 --> 00:16:38,496
Real name is Olly Smith.
344
00:16:38,497 --> 00:16:41,249
Wait, wh-what are
you all talking about?
345
00:16:41,250 --> 00:16:44,585
The Mackenzie case,
Lace, remember?
346
00:16:44,586 --> 00:16:46,421
Are you OK?
347
00:16:46,422 --> 00:16:47,714
Yeah.
348
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
You, uh--
you haven't rested much,
349
00:16:49,675 --> 00:16:50,842
and we've got this.
350
00:16:50,843 --> 00:16:52,428
Why don't you try
to get a nap in?
351
00:16:54,681 --> 00:16:58,767
Yeah. Yeah, I guess my head
does kind of hurt a little bit.
352
00:17:01,813 --> 00:17:03,312
I'll be by
to check on her later.
353
00:17:03,313 --> 00:17:05,106
No need.
I've got her.
354
00:17:05,107 --> 00:17:07,275
I owe Lacey
a conversation, Zeke.
355
00:17:07,276 --> 00:17:09,277
And I'm sure she has
a lot to say to me.
356
00:17:09,278 --> 00:17:11,320
Gabi, Lacey doesn't remember
your confession about Sir,
357
00:17:11,321 --> 00:17:12,947
and I'd like
to keep it that way.
358
00:17:12,948 --> 00:17:14,574
What do you mean,
she doesn't remember?
359
00:17:14,575 --> 00:17:15,658
Leave it be, Gabi.
360
00:17:15,659 --> 00:17:17,118
She's dealing with enough.
361
00:17:17,119 --> 00:17:19,454
For what it's worth,
protecting Lacey's joy
362
00:17:19,455 --> 00:17:21,289
may not be a bad thing
right now.
363
00:17:21,290 --> 00:17:22,957
We should just focus
on Jay's parents.
364
00:17:22,958 --> 00:17:24,917
As you always say,
one minute can mean
365
00:17:24,918 --> 00:17:27,380
the difference
between saving a life.
366
00:17:29,215 --> 00:17:31,215
Olly, when was he released
from prison?
367
00:17:31,216 --> 00:17:33,468
- Two weeks ago.
- Olly's MO is burglarizing
368
00:17:33,469 --> 00:17:35,928
homes he works at.
So we're saying he, what,
369
00:17:35,929 --> 00:17:37,555
kidnapped the Mackenzies
instead?
370
00:17:37,556 --> 00:17:39,140
Maybe he realized he needed
371
00:17:39,141 --> 00:17:41,142
to switch things up
to avoid getting caught again.
372
00:17:41,143 --> 00:17:43,936
So he picked a rich couple
from the party,
373
00:17:43,937 --> 00:17:45,480
followed them home,
and robbed them.
374
00:17:45,481 --> 00:17:47,148
But something
obviously went wrong.
375
00:17:47,149 --> 00:17:48,733
Maybe Sam or Kate
fought back.
376
00:17:48,734 --> 00:17:50,860
Either way, we need to bring
this guy in immediately.
377
00:17:50,861 --> 00:17:52,320
Olly?
378
00:17:52,321 --> 00:17:53,988
Trent already picked him up.
He's at DCPD now.
379
00:17:53,989 --> 00:17:55,573
We found blood
and drag marks at the house.
380
00:17:55,574 --> 00:17:58,075
Which means either one
or both of them are hurt.
381
00:17:58,076 --> 00:17:59,702
They could be
running out of time.
382
00:17:59,703 --> 00:18:01,662
Also, the neighbors had
some high-end security cameras.
383
00:18:01,663 --> 00:18:03,247
Maybe they caught something.
- I'm on it.
384
00:18:03,248 --> 00:18:05,208
OK, Margaret,
fill them in on the rest.
385
00:18:05,209 --> 00:18:08,463
I'm headed to the DCPD.
I need to talk to Olly myself.
386
00:18:19,808 --> 00:18:22,642
I need to be in that
interrogation room with Trent.
387
00:18:22,643 --> 00:18:24,060
Well, hello to you too.
388
00:18:24,061 --> 00:18:25,770
And no.
Trent's questioning the valet.
389
00:18:25,771 --> 00:18:28,856
Girl, you are not a cop.
And any cop-like privileges
390
00:18:28,857 --> 00:18:31,484
you may have had
have been revoked by Trent.
391
00:18:31,485 --> 00:18:32,861
So no.
392
00:18:35,865 --> 00:18:37,365
- Zeke, what do you have?
- I tracked down
393
00:18:37,366 --> 00:18:39,075
one of Sam Sr.'s
former clients.
394
00:18:39,076 --> 00:18:40,409
I thought I gave that
to Lacey.
395
00:18:40,410 --> 00:18:42,453
She started looking
into Sam Sr.,
396
00:18:42,454 --> 00:18:44,580
but she forgot.
397
00:18:44,581 --> 00:18:46,916
Zeke, just how bad
is her concussion?
398
00:18:46,917 --> 00:18:48,835
It's pretty bad.
But I got her.
399
00:18:48,836 --> 00:18:50,670
Anyway, I tracked down
this former client,
400
00:18:50,671 --> 00:18:53,422
and she kept stressing
what a great lawyer Sam is.
401
00:18:53,423 --> 00:18:55,591
Great legal mind,
great strategist.
402
00:18:55,592 --> 00:18:58,052
- That's a lot of great.
- Notice what she didn't say.
403
00:18:58,053 --> 00:18:59,554
Anything about him
as a person.
404
00:18:59,555 --> 00:19:03,224
Exactly.
Great lawyer, bad person.
405
00:19:03,225 --> 00:19:05,060
That's the message I received.
406
00:19:07,272 --> 00:19:10,649
Gabi?
407
00:19:36,217 --> 00:19:37,925
I don't appreciate
you keeping
408
00:19:37,926 --> 00:19:39,093
one of my suspects from me.
409
00:19:39,094 --> 00:19:40,261
M&A was hired by the family--
410
00:19:40,262 --> 00:19:42,096
Olly is not our guy.
411
00:19:42,097 --> 00:19:43,431
Working under a fake name,
412
00:19:43,432 --> 00:19:45,141
a history
of burglarizing homes--
413
00:19:45,142 --> 00:19:46,934
Nobody would hire Olly
when he got out of prison.
414
00:19:46,935 --> 00:19:49,520
The man has a family to feed,
so he used a fake name.
415
00:19:49,521 --> 00:19:52,356
I let him off with a warning.
Look, this is not about ego.
416
00:19:52,357 --> 00:19:54,025
I'm concerned
about the Mackenzies too.
417
00:19:54,026 --> 00:19:55,776
Then back off.
I'm asking you
418
00:19:55,777 --> 00:19:58,112
not to open up an investigation
until we can--
419
00:19:58,113 --> 00:20:00,114
Gabi, I won't.
420
00:20:00,115 --> 00:20:02,033
Look, I am still waiting
for some lab results
421
00:20:02,034 --> 00:20:05,328
on the blood to come back
before proceeding, but...
422
00:20:05,329 --> 00:20:07,705
I think we have a domestic
violence situation here.
423
00:20:07,706 --> 00:20:10,875
Now, it's just a theory.
Kate hasn't reported abuse.
424
00:20:10,876 --> 00:20:12,960
Most DV victims don't.
425
00:20:12,961 --> 00:20:15,046
Until the evidence
says otherwise,
426
00:20:15,047 --> 00:20:17,298
we are still dealing
with a missing couple.
427
00:20:17,299 --> 00:20:19,260
That's how we have
to treat this.
428
00:20:20,219 --> 00:20:22,678
I had the photo blown up.
429
00:20:22,679 --> 00:20:26,474
Sam is staring daggers
into his wife, not Colin.
430
00:20:26,475 --> 00:20:28,225
Kate looks terrified
of her husband.
431
00:20:28,226 --> 00:20:30,144
I think once Kate and Sam
got back from the party,
432
00:20:30,145 --> 00:20:31,520
Sam did a number on her.
433
00:20:31,521 --> 00:20:33,314
I'm headed back
to the Mackenzie house.
434
00:20:33,315 --> 00:20:34,941
Many domestic violence victims
keep a record
435
00:20:34,942 --> 00:20:38,319
or proof of the violence,
usually via journals or photos.
436
00:20:38,320 --> 00:20:39,779
More than three women
are killed
437
00:20:39,780 --> 00:20:41,197
by their partners every day.
438
00:20:41,198 --> 00:20:44,158
If I'm right,
we may already be too late.
439
00:20:44,159 --> 00:20:45,493
You know a lot about this.
440
00:20:45,494 --> 00:20:47,995
I don't owe you
any personal answers.
441
00:20:47,996 --> 00:20:49,080
No, you don't.
442
00:20:49,081 --> 00:20:50,915
Listen, I already confessed.
443
00:20:50,916 --> 00:20:52,792
I'm willingly going to prison.
444
00:20:52,793 --> 00:20:55,169
So leave my M&A family alone.
445
00:20:55,170 --> 00:20:57,173
They've been through enough.
446
00:21:00,510 --> 00:21:03,344
I thought my grandson
was being dramatic.
447
00:21:03,345 --> 00:21:05,554
But what if he's right?
448
00:21:05,555 --> 00:21:07,223
Something happened
at your son
449
00:21:07,224 --> 00:21:09,016
and daughter-in-law's house
last night.
450
00:21:09,017 --> 00:21:10,685
Something like what?
451
00:21:10,686 --> 00:21:13,521
Jay, has your father
ever hit you?
452
00:21:13,522 --> 00:21:15,314
No, never.
453
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
Has he ever hit your mom?
454
00:21:22,156 --> 00:21:23,948
I-I know you want
to protect your son.
455
00:21:23,949 --> 00:21:25,366
That's what good mothers do.
456
00:21:25,367 --> 00:21:29,330
But even the best of mothers
make mistakes.
457
00:21:30,498 --> 00:21:33,457
And protecting your son
could also be hurting
458
00:21:33,458 --> 00:21:36,252
the rest of your family,
like your grandson in there.
459
00:21:36,253 --> 00:21:37,503
Why are you asking me this?
460
00:21:37,504 --> 00:21:38,963
I just wanted you
to find my mom.
461
00:21:38,964 --> 00:21:40,715
That's--that's why I came
to you.
462
00:21:40,716 --> 00:21:42,383
But not your dad?
463
00:21:42,384 --> 00:21:44,969
You don't use your name
because your father has it too,
464
00:21:44,970 --> 00:21:48,139
and you are clearly scared
for your mom, but not your dad.
465
00:21:48,140 --> 00:21:50,182
Just leave me alone.
466
00:21:50,183 --> 00:21:51,685
Please.
467
00:21:56,858 --> 00:21:58,441
Help us help your son.
468
00:21:58,442 --> 00:22:00,860
My son
is a high-achieving man
469
00:22:00,861 --> 00:22:03,029
under incredible pressure.
470
00:22:03,030 --> 00:22:04,405
So that makes it OK for him
471
00:22:04,406 --> 00:22:06,115
to use his wife
as a punching bag?
472
00:22:06,116 --> 00:22:07,450
My son isn't violent.
473
00:22:07,451 --> 00:22:09,994
I'm gonna sue your sorry ass.
474
00:22:09,995 --> 00:22:11,496
Is that the lawyer
from the photos?
475
00:22:24,969 --> 00:22:26,427
Look at your grandson.
476
00:22:26,428 --> 00:22:30,141
He's not reacting to violence
because he's used to it.
477
00:22:33,811 --> 00:22:36,645
I was trying
to protect my son,
478
00:22:36,646 --> 00:22:40,357
hold our family together,
but...
479
00:22:40,358 --> 00:22:44,070
Sam has a temper,
and I've seen bruises on Kate.
480
00:22:44,071 --> 00:22:46,113
Oh, God, I'm sorry.
481
00:22:46,114 --> 00:22:47,866
I'm so sorry.
482
00:22:59,087 --> 00:23:00,586
Hey.
483
00:23:00,587 --> 00:23:02,004
Couldn't nap.
484
00:23:02,005 --> 00:23:03,130
Any updates?
485
00:23:03,131 --> 00:23:04,924
Dhan got the lawyer to talk.
486
00:23:04,925 --> 00:23:06,342
There was no affair.
487
00:23:06,343 --> 00:23:08,219
He confirmed Kate was
being abused by Sam,
488
00:23:08,220 --> 00:23:10,221
and not surprisingly,
she was trying
489
00:23:10,222 --> 00:23:11,931
to divorce him
and get custody of Jay.
490
00:23:11,932 --> 00:23:13,641
And let me guess,
he warned her that Sam
491
00:23:13,642 --> 00:23:16,310
wouldn't let her or Jay go
without a fight.
492
00:23:16,311 --> 00:23:18,187
Exactly.
We think things came to a head
493
00:23:18,188 --> 00:23:20,439
last night
and he took her somewhere.
494
00:23:20,440 --> 00:23:22,692
Just trying
to figure out where.
495
00:23:24,112 --> 00:23:27,655
The gaps in her social media,
they make sense now.
496
00:23:27,656 --> 00:23:31,450
She couldn't post because
she had visible bruises.
497
00:23:31,451 --> 00:23:36,122
When I left the hospital,
I instinctively covered my face
498
00:23:36,123 --> 00:23:39,835
with a purse because I didn't--
499
00:23:41,796 --> 00:23:46,173
I didn't want the world to see
what Sir did to me.
500
00:23:46,174 --> 00:23:49,760
You have nothing
to be ashamed of.
501
00:23:49,761 --> 00:23:51,054
OK?
502
00:23:54,183 --> 00:23:56,351
I'll get you another box.
503
00:24:31,220 --> 00:24:34,221
One... two... three...
504
00:24:34,222 --> 00:24:36,015
- Lace, you OK?
- Sir!
505
00:24:36,016 --> 00:24:37,725
It's Sir.
I need Gabi.
506
00:24:37,726 --> 00:24:40,853
Call Gabi, please.
I need my phone.
507
00:24:40,854 --> 00:24:42,815
I'll call Gabi, OK?
508
00:24:44,150 --> 00:24:47,568
Bella, baby,
509
00:24:47,569 --> 00:24:51,655
I know those nightmares
seem real.
510
00:24:51,656 --> 00:24:54,619
But you're not
really seeing Sir.
511
00:24:56,454 --> 00:24:59,288
Those people that came by
earlier from CPS,
512
00:24:59,289 --> 00:25:01,415
they're not bad people.
513
00:25:01,416 --> 00:25:03,711
Their job is to protect you.
514
00:25:05,004 --> 00:25:09,256
If you keep saying
you're seeing Sir,
515
00:25:09,257 --> 00:25:11,761
they'll take you
away from me, baby.
516
00:25:14,055 --> 00:25:19,225
Listen, if you see him,
517
00:25:19,226 --> 00:25:22,770
close your eyes
and count to three.
518
00:25:22,771 --> 00:25:27,026
And when you open them,
Sir will be gone.
519
00:25:28,361 --> 00:25:32,988
Because he's just a bad memory.
520
00:25:32,989 --> 00:25:35,451
That's all.
521
00:25:37,578 --> 00:25:40,331
Sweetie, what did you see?
522
00:25:43,084 --> 00:25:44,710
Lacey?
523
00:25:50,049 --> 00:25:51,465
It's--
524
00:25:51,466 --> 00:25:55,928
it's Kate's case,
the abuse, it's--
525
00:25:55,929 --> 00:26:00,393
it's just bringing up
a lot of bad memories with Sir.
526
00:26:01,560 --> 00:26:04,061
I'm sorry, I didn't mean
to freak everybody out.
527
00:26:04,062 --> 00:26:06,481
It's PTSD and it's normal.
528
00:26:12,196 --> 00:26:14,407
Lacey, when you were--
529
00:26:16,909 --> 00:26:19,326
Di--
530
00:26:19,327 --> 00:26:24,542
did you ever hear Sir speaking
to anyone on the phone?
531
00:26:27,753 --> 00:26:29,169
No.
532
00:26:29,170 --> 00:26:30,546
I don't--I don't know.
533
00:26:30,547 --> 00:26:32,172
- Are you sure?
- I--
534
00:26:32,173 --> 00:26:33,716
uh, I don't--
535
00:26:33,717 --> 00:26:35,342
I don't--I don't know.
I don't know.
536
00:26:35,343 --> 00:26:36,844
I don't know.
I don't know, Gabi.
537
00:26:36,845 --> 00:26:38,762
Please don't make me--
- Enough, Gabi. Enough!
538
00:26:38,763 --> 00:26:39,681
Leave her alone.
539
00:26:44,687 --> 00:26:46,103
It's been hours.
540
00:26:46,104 --> 00:26:48,147
What is taking so long, Shaker?
541
00:26:48,148 --> 00:26:49,815
Because this isn't a movie.
542
00:26:49,816 --> 00:26:51,692
Because blood samples
are delicate.
543
00:26:51,693 --> 00:26:53,110
One wrong move,
544
00:26:53,111 --> 00:26:55,614
like air hitting it--
- Shh. Shh, shh.
545
00:26:58,534 --> 00:27:00,534
Send backup.
546
00:27:00,535 --> 00:27:02,370
Tell Gabi not to come.
547
00:28:06,519 --> 00:28:07,810
No luck on the car, but I did
find Kate's cracked cell phone
548
00:28:07,811 --> 00:28:09,103
in the wooded area
near the Desai's house.
549
00:28:09,104 --> 00:28:10,646
It was
intentionally smashed.
550
00:28:10,647 --> 00:28:12,106
Were you able
to salvage anything?
551
00:28:12,107 --> 00:28:14,608
Sam!
No, stop, stop, stop. Stop!
552
00:28:14,609 --> 00:28:16,068
Get over here!
I'm gonna kill you!
553
00:28:16,069 --> 00:28:18,197
- Oh, my God.
- There's more.
554
00:28:19,198 --> 00:28:21,616
I spilled his coffee
this morning.
555
00:28:27,456 --> 00:28:29,208
He didn't like my tone.
556
00:28:32,211 --> 00:28:35,421
I honestly don't even know
what I did this time.
557
00:28:35,422 --> 00:28:37,091
Mom.
558
00:28:38,551 --> 00:28:40,259
- I'm sorry.
- Don't.
559
00:28:40,260 --> 00:28:41,885
You're the one who said
never to go to the police
560
00:28:41,886 --> 00:28:43,971
because they'd--
they'd ruin our family.
561
00:28:43,972 --> 00:28:47,558
I'm sorry.
I didn't know what to do.
562
00:28:47,559 --> 00:28:49,101
Why don't we go
in the back, Jay?
563
00:28:49,102 --> 00:28:50,394
No.
564
00:28:50,395 --> 00:28:52,855
Please, I'll tell you
everything.
565
00:28:52,856 --> 00:28:55,941
Last night, I came home and
there was blood on the floor.
566
00:28:55,942 --> 00:29:00,154
My mom usually cleans it up,
but last night I did too.
567
00:29:00,155 --> 00:29:03,323
She said to come here
if something got really bad.
568
00:29:03,324 --> 00:29:06,869
Is that enough?
Can you please find her?
569
00:29:06,870 --> 00:29:11,248
Jay, I promise we will do
everything we can to.
570
00:29:11,249 --> 00:29:12,624
Jay.
571
00:29:12,625 --> 00:29:14,668
Jay, Jay. Hey.
572
00:29:14,669 --> 00:29:18,090
It's not your fault.
573
00:29:20,718 --> 00:29:23,677
My sister,
574
00:29:23,678 --> 00:29:27,181
she was hurt by her husband
for years,
575
00:29:27,182 --> 00:29:29,224
just like your mom.
576
00:29:29,225 --> 00:29:33,687
I tried intimidating him,
tried arresting him.
577
00:29:33,688 --> 00:29:38,734
And at one point, I even
came close to killing him.
578
00:29:38,735 --> 00:29:43,989
But then she finally found
the courage to leave him
579
00:29:43,990 --> 00:29:46,950
and help put him behind bars.
580
00:29:46,951 --> 00:29:49,995
When Gabi promises that we will
do everything in our power
581
00:29:49,996 --> 00:29:52,956
to find your mom,
she means that.
582
00:29:52,957 --> 00:29:54,374
I mean that.
583
00:29:54,375 --> 00:29:56,877
We will not rest until we do.
584
00:29:56,878 --> 00:29:58,714
OK?
585
00:30:00,341 --> 00:30:01,633
Hey.
586
00:30:10,518 --> 00:30:11,977
Gabi.
587
00:30:13,896 --> 00:30:15,773
I have something for you.
588
00:30:18,317 --> 00:30:19,609
It's from Sir.
589
00:30:25,407 --> 00:30:28,075
Gabrielle,
if you're reading this
590
00:30:28,076 --> 00:30:31,703
then Heavy Boots was honorable
enough to give you this note.
591
00:30:31,704 --> 00:30:36,041
But you must never trust him.
He will betray you in the end.
592
00:30:36,042 --> 00:30:38,752
As for our case,
look again at the photo.
593
00:30:38,753 --> 00:30:40,546
You see a victim
in that picture.
594
00:30:40,547 --> 00:30:43,757
But Kate is no victim.
Like you, she is a fighter.
595
00:30:43,758 --> 00:30:45,342
What would you have done
in this moment?
596
00:30:45,343 --> 00:30:47,680
What did you do?
597
00:30:51,016 --> 00:30:53,350
How long were
the Mackenzies married?
598
00:30:53,351 --> 00:30:56,103
20 years?
That's a long time
599
00:30:56,104 --> 00:31:00,190
for anyone to endure
horrific abuse.
600
00:31:00,191 --> 00:31:02,943
Kate snapped.
She took her power back.
601
00:31:02,944 --> 00:31:04,903
Sam isn't the one
who kidnapped Kate.
602
00:31:04,904 --> 00:31:07,281
She kidnapped him.
603
00:31:07,282 --> 00:31:08,949
Gabi, I finally got
through the neighbor's
604
00:31:08,950 --> 00:31:10,869
encrypted security system.
605
00:31:28,637 --> 00:31:30,304
We have to find them now.
606
00:31:30,305 --> 00:31:33,267
How does Sir even know about
the Mackenzies and this case?
607
00:31:34,393 --> 00:31:37,394
Sir was
following you, Trent.
608
00:31:37,395 --> 00:31:38,854
- He was what?
- I-I--
609
00:31:38,855 --> 00:31:41,273
I thought I was
seeing ghosts,
610
00:31:41,274 --> 00:31:43,066
but it was Sir.
611
00:31:43,067 --> 00:31:45,402
This morning,
when you were leaving M&A,
612
00:31:45,403 --> 00:31:46,486
he was following you.
613
00:31:46,487 --> 00:31:47,946
Sir was here?
614
00:31:47,947 --> 00:31:49,656
That's what you were
trying to tell me.
615
00:31:49,657 --> 00:31:52,909
I know I haven't been myself
since the concussion.
616
00:31:52,910 --> 00:31:55,662
I couldn't trust what I saw.
I'm--I'm sorry.
617
00:31:55,663 --> 00:31:56,913
No.
618
00:31:56,914 --> 00:31:59,334
It's not your fault.
It's mine.
619
00:32:02,338 --> 00:32:04,463
We don't have time
for your guilt, Gabi.
620
00:32:04,464 --> 00:32:06,965
We have to find Kate.
- You don't think I know that?
621
00:32:06,966 --> 00:32:08,675
Think, Gabi.
You both
622
00:32:08,676 --> 00:32:10,135
kidnapped someone
who tormented you.
623
00:32:10,136 --> 00:32:12,512
If anyone can get in her head,
it's you.
624
00:32:12,513 --> 00:32:15,015
Where would Kate take him?
625
00:32:15,016 --> 00:32:17,684
I needed
a controlled environment,
626
00:32:17,685 --> 00:32:20,022
a space only I knew well.
627
00:32:21,148 --> 00:32:23,940
The blueprints
from her socials.
628
00:32:23,941 --> 00:32:25,943
I know where she has him.
629
00:32:29,031 --> 00:32:30,530
You're here to take me,
aren't you?
630
00:32:30,531 --> 00:32:33,533
Kate, my name is Gabi Mosely.
Your son sent me.
631
00:32:33,534 --> 00:32:34,868
Is Jay OK?
632
00:32:34,869 --> 00:32:36,161
I need to make sure
you're unarmed.
633
00:32:36,162 --> 00:32:37,579
I'll do it.
634
00:32:37,580 --> 00:32:39,873
And yes, Jay is OK.
635
00:32:39,874 --> 00:32:41,208
He's better than OK.
636
00:32:41,209 --> 00:32:42,626
He's one
of the strongest kids I know.
637
00:32:42,627 --> 00:32:44,461
He told us everything.
638
00:32:44,462 --> 00:32:45,630
Where is Sam?
639
00:32:48,050 --> 00:32:49,966
I didn't want to untie him.
640
00:32:49,967 --> 00:32:51,802
He said he would kill me
and I really believed him.
641
00:32:51,803 --> 00:32:53,763
It's OK.
It's over.
642
00:32:58,727 --> 00:33:00,312
I wish you would.
643
00:33:02,398 --> 00:33:05,067
You have the right
to remain silent.
644
00:33:07,945 --> 00:33:10,070
I finally told Sam
I was leaving him
645
00:33:10,071 --> 00:33:13,615
and taking Jay with me.
646
00:33:13,616 --> 00:33:15,325
Sam never hit me
in front of Jay.
647
00:33:15,326 --> 00:33:17,077
I knew Jay was aware,
648
00:33:17,078 --> 00:33:19,413
but he never saw it
649
00:33:19,414 --> 00:33:21,832
until that night.
650
00:33:21,833 --> 00:33:24,209
I told Jay to run,
651
00:33:24,210 --> 00:33:25,919
to go
to his grandmother's house.
652
00:33:25,920 --> 00:33:29,881
And that's when Sam said
he'd rather kill me and Jay
653
00:33:29,882 --> 00:33:32,801
than let me take
his son from him.
654
00:33:32,802 --> 00:33:35,762
I've never seen Sam
so resolved.
655
00:33:35,763 --> 00:33:38,390
He meant it.
656
00:33:38,391 --> 00:33:40,016
I snapped.
657
00:33:40,017 --> 00:33:42,436
I just cracked a champagne
bottle over his head.
658
00:33:42,437 --> 00:33:43,895
Why didn't you call
the police?
659
00:33:43,896 --> 00:33:45,439
Because I--
660
00:33:45,440 --> 00:33:48,233
I thought I might have
actually killed him.
661
00:33:48,234 --> 00:33:49,776
I just went into autopilot
and I did
662
00:33:49,777 --> 00:33:51,069
what I've done for years
and I--
663
00:33:51,070 --> 00:33:52,822
You covered it up.
664
00:33:55,159 --> 00:33:57,159
May I see my son, please?
665
00:33:57,160 --> 00:33:59,119
I don't think
that's a good idea.
666
00:33:59,120 --> 00:34:00,620
Trent.
667
00:34:00,621 --> 00:34:03,248
I am sorry for what you have
been through, truly.
668
00:34:03,249 --> 00:34:05,834
But I have to follow the law.
669
00:34:05,835 --> 00:34:09,214
And for now,
you're still under arrest.
670
00:34:10,716 --> 00:34:12,342
Mom.
671
00:34:15,471 --> 00:34:17,095
Sorry, he got by me.
672
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Ms. Mosely,
can I please just see her?
673
00:34:24,980 --> 00:34:27,107
It's OK, Gabi.
674
00:34:28,734 --> 00:34:31,069
Jay, hey.
675
00:34:32,905 --> 00:34:34,406
Mom, it's not fair.
676
00:34:36,366 --> 00:34:38,742
The law's not always fair.
677
00:34:38,743 --> 00:34:43,163
Hey, honey, I am so proud
of you for going for help.
678
00:34:43,164 --> 00:34:44,664
That must have been
very frightening,
679
00:34:44,665 --> 00:34:48,668
but it was so brave, so brave.
680
00:34:48,669 --> 00:34:51,171
You're a better man than him.
681
00:34:51,172 --> 00:34:52,965
And that's what
I'm most proud of.
682
00:35:06,146 --> 00:35:06,896
You sure you want to do this?
683
00:35:13,862 --> 00:35:16,071
Oh, thank God you're OK.
684
00:35:16,072 --> 00:35:20,534
I know things are...
complicated.
685
00:35:20,535 --> 00:35:25,080
I'm gonna get help.
Just please don't hate me.
686
00:35:25,081 --> 00:35:29,209
I don't hate you.
687
00:35:29,210 --> 00:35:32,462
Because that's not the man
that mom raised.
688
00:35:32,463 --> 00:35:35,215
She raised me to be kind,
689
00:35:35,216 --> 00:35:36,675
to fight with words
and not fists,
690
00:35:36,676 --> 00:35:38,051
to have empathy for others
691
00:35:38,052 --> 00:35:39,886
despite everything
that you put her through.
692
00:35:39,887 --> 00:35:41,221
Son, you just got
to listen to me--
693
00:35:41,222 --> 00:35:44,391
Look, I just wanted
to say thank you.
694
00:35:44,392 --> 00:35:47,435
Thank you
for not making me you.
695
00:35:47,436 --> 00:35:50,230
Thank you for not paying
enough attention to me
696
00:35:50,231 --> 00:35:51,857
because it allowed me
to grow up and become the man
697
00:35:51,858 --> 00:35:55,819
that Mom believed I would be.
698
00:35:55,820 --> 00:35:58,196
Goodbye, Dad.
699
00:35:58,197 --> 00:36:02,743
โช Maples hang low โช
700
00:36:06,248 --> 00:36:10,084
โช Ice on the road โช
701
00:36:12,379 --> 00:36:13,253
What happened?
702
00:36:13,254 --> 00:36:15,130
Sam confessed to everything.
703
00:36:15,131 --> 00:36:18,383
He verified that Kate acted
in self-defense.
704
00:36:18,384 --> 00:36:21,094
He refuses to press charges.
705
00:36:21,095 --> 00:36:23,138
You mean, I'm free?
706
00:36:23,139 --> 00:36:25,392
You raised one hell of a kid.
707
00:36:27,436 --> 00:36:28,393
Jay.
708
00:36:28,394 --> 00:36:31,771
Hey. Hey.
709
00:36:31,772 --> 00:36:45,704
โช On the darker days โช
710
00:36:46,788 --> 00:36:49,624
I missed this part.
711
00:36:59,551 --> 00:37:02,510
Bella rescinded what she said
about seeing Sir.
712
00:37:02,511 --> 00:37:05,138
She circled the word
"nightmare" in her book.
713
00:37:05,139 --> 00:37:07,140
It's been a long road back
for my daughter.
714
00:37:07,141 --> 00:37:08,808
Which is why I'm not
recommending that Bella
715
00:37:08,809 --> 00:37:10,810
be removed from the home.
716
00:37:10,811 --> 00:37:13,104
But you have to get
your daughter some real help
717
00:37:13,105 --> 00:37:14,272
to unlock her voice.
718
00:37:14,273 --> 00:37:16,651
I will, immediately.
719
00:37:22,991 --> 00:37:25,243
It's over.
720
00:37:30,332 --> 00:37:34,459
Listen, Sir is a nightmare
721
00:37:34,460 --> 00:37:39,341
I will never, ever let
come true again.
722
00:37:41,385 --> 00:37:44,512
I'll always protect you.
723
00:38:11,957 --> 00:38:13,541
all: Welcome home.
724
00:38:21,466 --> 00:38:23,883
Lacey, may I speak
with you privately?
725
00:38:23,884 --> 00:38:25,844
No need.
I, uh--
726
00:38:25,845 --> 00:38:27,345
I remember your confession.
727
00:38:27,346 --> 00:38:29,556
What do you mean,
you remember?
728
00:38:29,557 --> 00:38:34,519
When I told Trent
Sir was following him,
729
00:38:34,520 --> 00:38:38,398
the way he looked at you,
it all came flooding back.
730
00:38:38,399 --> 00:38:39,566
But that was hours ago.
731
00:38:39,567 --> 00:38:41,443
Why didn't you say anything?
732
00:38:41,444 --> 00:38:43,778
Because we had
a life to save,
733
00:38:43,779 --> 00:38:47,117
and saving lives comes first.
734
00:38:48,201 --> 00:38:51,703
Look, I know it's gonna be hard
735
00:38:51,704 --> 00:38:54,831
to forgive and forget
what Gabi did.
736
00:38:54,832 --> 00:38:56,207
But we need to figure out a way
737
00:38:56,208 --> 00:38:59,838
to continue M&A's work
despite it.
738
00:39:01,631 --> 00:39:05,925
I mean, this,
739
00:39:05,926 --> 00:39:07,802
this is our purpose.
740
00:39:07,803 --> 00:39:09,806
This is what we do.
741
00:39:12,350 --> 00:39:15,770
So let's dance.
742
00:39:21,359 --> 00:39:23,610
You have to do something
for me.
743
00:39:23,611 --> 00:39:25,320
Something I'm gonna need
if I'm ever
744
00:39:25,321 --> 00:39:27,031
gonna find
a path to forgiveness.
745
00:39:42,964 --> 00:39:44,089
I was--I was wrong.
746
00:39:44,090 --> 00:39:45,965
I just--I-I can't.
747
00:39:45,966 --> 00:39:47,803
I just--I can't.
748
00:39:56,061 --> 00:39:58,019
Still dizzy?
749
00:39:58,020 --> 00:40:00,146
Not anymore.
750
00:40:00,147 --> 00:40:02,565
Making a bed
on the floor helps.
751
00:40:02,566 --> 00:40:03,900
You're a genius.
752
00:40:03,901 --> 00:40:08,532
โช Am I fighting
losing battles? โช
753
00:40:09,866 --> 00:40:12,158
What?
754
00:40:12,159 --> 00:40:15,453
I'm just in awe of you.
755
00:40:15,454 --> 00:40:20,083
After everything
that you've been through,
756
00:40:20,084 --> 00:40:24,087
you're still full
of so much joy
757
00:40:24,088 --> 00:40:26,172
and forgiveness.
758
00:40:26,173 --> 00:40:30,218
What Gabi did
was unspeakable,
759
00:40:30,219 --> 00:40:32,428
but I can't let that change
who I am.
760
00:40:32,429 --> 00:40:36,850
And as for Sir,
761
00:40:36,851 --> 00:40:41,604
I lived for so many years
in fear of him,
762
00:40:41,605 --> 00:40:45,527
wondering if I would
survive him again.
763
00:40:47,654 --> 00:40:51,072
And I did.
764
00:40:51,073 --> 00:40:54,284
I beat my boogeyman.
765
00:40:54,285 --> 00:41:00,123
โช Weighing on
these tired souls โช
766
00:41:00,124 --> 00:41:02,208
- Try to get some sleep.
- OK.
767
00:41:02,209 --> 00:41:07,088
โช If there's something
I'll take with me โช
768
00:41:07,089 --> 00:41:08,298
Don't leave.
769
00:41:08,299 --> 00:41:10,258
I'm not going anywhere.
770
00:41:10,259 --> 00:41:13,430
โช Let it be hope โช
771
00:41:16,683 --> 00:41:20,645
โช Let it be hope โช
772
00:41:30,947 --> 00:41:32,031
Lacey!
773
00:41:35,702 --> 00:41:36,995
Lacey!
774
00:41:38,121 --> 00:41:39,456
Lacey!
775
00:42:21,539 --> 00:42:22,624
Greg, move your head.
57125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.