All language subtitles for Found 2023 S02E04 Missing While Perfect eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,169 After one week in the hospital, 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,797 Lacey Quinn is finally going home, 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,676 a happy ending to a harrowing experience. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,721 Stop. No comment. No-- 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,294 {\an8}Mm. 6 00:00:52,011 --> 00:00:53,554 {\an8}Yeah, yeah. 7 00:01:25,586 --> 00:01:28,128 I still can't believe you confessed to Trent. 8 00:01:28,129 --> 00:01:30,547 If I didn't, that would make me just like Sir. 9 00:01:30,548 --> 00:01:32,299 We're talking over 20 years in prison, Gabi. 10 00:01:32,300 --> 00:01:34,843 I have to do my time for my own soul. 11 00:01:34,844 --> 00:01:36,345 And what's gonna happen with M&A? 12 00:01:36,346 --> 00:01:39,056 Margaret and Zeke are out, probably Lacey too. 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,060 M&A still has you, Dhan. 14 00:01:42,102 --> 00:01:44,561 - Where'd you get-- - None of your business. 15 00:01:44,562 --> 00:01:45,854 I need to check out this lead. 16 00:01:45,855 --> 00:01:47,397 OK, let's go. 17 00:01:47,398 --> 00:01:50,108 Look, DCPD assigned all of us protection. 18 00:01:50,109 --> 00:01:51,485 I don't need you to watch my back. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,028 I'd believe that if the cops weren't 20 00:01:53,029 --> 00:01:54,613 pulling back their presence at M&A. 21 00:01:54,614 --> 00:01:57,324 I asked for that. Our clients need their privacy. 22 00:01:57,325 --> 00:01:59,952 Fine. See you at M&A later? 23 00:01:59,953 --> 00:02:02,412 You can't avoid Lacey forever. 24 00:02:02,413 --> 00:02:04,373 I know. Lacey has every right 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,041 to give me a verbal ass-kicking, 26 00:02:06,042 --> 00:02:07,835 like Margaret and Zeke did about Sir. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,378 But I just want to keep her 28 00:02:09,379 --> 00:02:11,046 my Bella for a little while longer. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,089 How long do you think you have 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,382 before Trent brings you in? 31 00:02:13,383 --> 00:02:15,008 He gave me until we find Lacey, 32 00:02:15,009 --> 00:02:16,718 so I am definitely on a ticking clock now, 33 00:02:16,719 --> 00:02:19,932 which means I need to find Sir and I need to find him soon. 34 00:02:21,183 --> 00:02:23,392 She did what? 35 00:02:23,393 --> 00:02:25,394 And she confessed to you? - Yeah. 36 00:02:25,395 --> 00:02:28,021 No, Gabi Mosely would never confess to kidnapping a man. 37 00:02:28,022 --> 00:02:30,524 What, is she dying? 38 00:02:30,525 --> 00:02:33,151 Can you please just sign off on this arrest warrant? 39 00:02:33,152 --> 00:02:35,404 Lacey Quinn has been found. I'm bringing Gabi in. 40 00:02:35,405 --> 00:02:37,364 You've been sitting on this for God knows how long, 41 00:02:37,365 --> 00:02:39,074 and I'm just being brought into the loop, 42 00:02:39,075 --> 00:02:41,285 so there will be no "just" anything. 43 00:02:41,286 --> 00:02:43,203 So now you want to slow down? 44 00:02:43,204 --> 00:02:47,082 You begged me to arrest Gabi every damn day for a year. 45 00:02:47,083 --> 00:02:49,251 If Mosely broke the law, she'll pay the price. 46 00:02:49,252 --> 00:02:50,586 What do you mean, "if"? 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,170 Gabi Mosely made this confession 48 00:02:52,171 --> 00:02:53,755 during a very traumatic time. 49 00:02:53,756 --> 00:02:55,799 I mean, the guy that kidnapped her when she was 15 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,427 just kidnapped Lacey Quinn for the second time. 51 00:02:58,428 --> 00:03:00,345 Hell, even the laziest law intern 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,598 could get this thrown out. Look, without actual evidence 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,017 or a victim statement, you've got no real case here. 54 00:03:05,018 --> 00:03:06,268 - Sir-- - And I'm not gonna let you 55 00:03:06,269 --> 00:03:08,186 burn your career to the ground 56 00:03:08,187 --> 00:03:11,106 because of an emotional reaction. 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,193 What are you saying? 58 00:03:16,155 --> 00:03:18,280 Is this about her breaking the law 59 00:03:18,281 --> 00:03:20,741 or breaking your heart? 60 00:03:20,742 --> 00:03:23,619 This is solely about Gabi Mosely 61 00:03:23,620 --> 00:03:26,121 breaking the law, sir. 62 00:03:26,122 --> 00:03:27,748 Then you need to build a real case. 63 00:03:27,749 --> 00:03:30,208 And you damn well better be sure about this, Trent, 64 00:03:30,209 --> 00:03:31,793 because once this train leaves the station, 65 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 there will be no stopping it. 66 00:03:38,344 --> 00:03:40,010 I know you and Margaret plan on quitting 67 00:03:40,011 --> 00:03:43,013 now that Lacey's safe, but... 68 00:03:43,014 --> 00:03:46,016 this is like a second chance 69 00:03:46,017 --> 00:03:48,226 for all of us. 70 00:03:48,227 --> 00:03:51,229 Now more than ever, Lacey needs 71 00:03:51,230 --> 00:03:53,315 consistency from her M&A family, 72 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 and we're supposed-- 73 00:03:56,527 --> 00:03:58,111 Are you listening? 74 00:03:58,112 --> 00:04:00,072 Sorry, man, the update for this home surveillance 75 00:04:00,073 --> 00:04:02,866 is a pain in the ass, but it's done. 76 00:04:02,867 --> 00:04:06,453 Nobody's coming within 100 feet of my pad without me knowing. 77 00:04:06,454 --> 00:04:08,747 All right, so I unpacked all of Lacey's groceries, 78 00:04:08,748 --> 00:04:12,167 which included a 42-pack box of Gushers. 79 00:04:12,168 --> 00:04:13,877 Come on, don't start, OK? 80 00:04:13,878 --> 00:04:15,837 She's just staying with me while Gina checks 81 00:04:15,838 --> 00:04:16,922 on her father in Boston. 82 00:04:16,923 --> 00:04:18,340 Whatever you say, man. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,509 Oh, is that a camera outside of M&A? 84 00:04:20,510 --> 00:04:22,344 Yeah, figured we need some kind of surveillance there 85 00:04:22,345 --> 00:04:24,262 since Gabi called off DCPD. 86 00:04:24,263 --> 00:04:26,181 And I think it'll help Lacey feel safer there. 87 00:04:26,182 --> 00:04:27,849 Gina's not taking her there right now, is she? 88 00:04:27,850 --> 00:04:29,977 Because the docs said it might be too soon to try and work. 89 00:04:29,978 --> 00:04:31,645 I thought she just had a concussion. 90 00:04:31,646 --> 00:04:33,689 Yeah, but a concussion is a traumatic brain injury. 91 00:04:33,690 --> 00:04:36,525 I mean, she could experience amnesia, insomnia, agitation. 92 00:04:36,526 --> 00:04:38,235 I mean, the doctor said to prepare 93 00:04:38,236 --> 00:04:40,612 for a slightly different Lacey potentially. 94 00:04:40,613 --> 00:04:42,116 Yeah. 95 00:04:43,117 --> 00:04:44,825 Different, my ass. 96 00:04:44,826 --> 00:04:47,287 Honey, Dhan is not a tree. 97 00:04:48,914 --> 00:04:52,082 All right, let's do this. 98 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 Who's our next client? 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,838 You need to take your medicine. 100 00:04:58,007 --> 00:04:59,923 I saw that. 101 00:04:59,924 --> 00:05:01,466 I'll get you some water. 102 00:05:01,467 --> 00:05:04,928 I thought the docs said no work. 103 00:05:04,929 --> 00:05:06,972 Where's Gabi? I miss her. 104 00:05:06,973 --> 00:05:10,477 I know seeing me like that must have been traumatic for her. 105 00:05:11,478 --> 00:05:13,311 Why is Lacey acting 106 00:05:13,312 --> 00:05:16,523 like Gabi's not responsible for what happened to her? 107 00:05:16,524 --> 00:05:18,942 Lacey, honey, do you remember the conversation 108 00:05:18,943 --> 00:05:21,611 that Gabi had with us before you were taken? 109 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 Yeah, uh, 110 00:05:23,197 --> 00:05:26,533 she sat us down and she told us-- 111 00:05:26,534 --> 00:05:28,077 she told us... 112 00:05:31,206 --> 00:05:33,124 What did she tell us again? 113 00:05:43,510 --> 00:05:44,968 Give me my damn file back. 114 00:05:44,969 --> 00:05:46,261 I know. I'm sorry. 115 00:05:46,262 --> 00:05:47,846 {\an8}I meant to-- - Do you know? 116 00:05:47,847 --> 00:05:49,890 {\an8}Because if Mallory finds out, I could lose my job. 117 00:05:49,891 --> 00:05:52,392 {\an8}I will give it back to you tonight, I promise. 118 00:05:52,393 --> 00:05:54,227 {\an8}Look, I'm assuming you're dealing with me 119 00:05:54,228 --> 00:05:55,520 {\an8}because you and Trent are going through 120 00:05:55,521 --> 00:05:57,105 {\an8}some kind of lover's spat. 121 00:05:57,106 --> 00:05:58,940 {\an8}But whatever's going on, I don't want nothing 122 00:05:58,941 --> 00:06:00,358 {\an8}to do with it. - Understood. 123 00:06:00,359 --> 00:06:01,735 {\an8}And why are you bothering this old man? 124 00:06:01,736 --> 00:06:03,612 {\an8}You know why. Because Sir allegedly 125 00:06:03,613 --> 00:06:05,238 {\an8}rented a room from him years ago. 126 00:06:05,239 --> 00:06:07,282 {\an8}Yeah. And I had a visit with Mr. Choi 127 00:06:07,283 --> 00:06:08,617 {\an8}when that scumbag had Lacey. 128 00:06:08,618 --> 00:06:10,243 {\an8}And he was of no help because of his-- 129 00:06:10,244 --> 00:06:11,661 {\an8}Dementia, I know. 130 00:06:11,662 --> 00:06:14,498 {\an8}I've done my research. But I still have to try. 131 00:06:14,499 --> 00:06:16,418 {\an8}Alone. 132 00:06:18,879 --> 00:06:20,337 {\an8}Where is Trent anyway? 133 00:06:20,338 --> 00:06:22,631 {\an8}I have nothing to say. 134 00:06:22,632 --> 00:06:25,927 {\an8}Oh, I think you could say a lot about Sir and Gabi. 135 00:06:30,390 --> 00:06:32,641 {\an8}This wall of secrets is gonna collapse. 136 00:06:32,642 --> 00:06:35,686 {\an8}Only question is, are you going down with it? 137 00:06:36,814 --> 00:06:39,231 {\an8}Excuse me, sir. Uh, I need your help. 138 00:06:39,232 --> 00:06:41,235 {\an8}My parents went missing and-- 139 00:06:43,153 --> 00:06:46,446 {\an8}Uh, never mind. That's my bad. 140 00:06:46,447 --> 00:06:48,490 {\an8}Whoa, whoa, whoa, wait. Look, you need to leave. 141 00:06:48,491 --> 00:06:50,408 {\an8}What? This sounds like a missing person case. 142 00:06:50,409 --> 00:06:52,160 {\an8}I'm not going anywhere. - This is private property 143 00:06:52,161 --> 00:06:55,081 {\an8}and this private citizen clearly does not want you here. 144 00:07:04,091 --> 00:07:05,298 {\an8}What's your name? 145 00:07:05,299 --> 00:07:08,343 {\an8}It's Jay, Jay Mackenzie. 146 00:07:08,344 --> 00:07:10,889 {\an8}Jay, tell me what happened. 147 00:07:15,686 --> 00:07:17,519 {\an8}There's someone here to see you, Mr. Choi. 148 00:07:17,520 --> 00:07:20,732 {\an8}She'd like to ask you some questions if you're up for it. 149 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 {\an8}His dementia's gotten worse these last few months. 150 00:07:30,242 --> 00:07:32,075 {\an8}Hi, Mr. Choi. 151 00:07:32,076 --> 00:07:33,869 {\an8}My name is Gabi Mosely. 152 00:07:33,870 --> 00:07:37,164 {\an8}I'm here about a man named Hugh Evans. 153 00:07:37,165 --> 00:07:39,374 {\an8}He used to rent this room. 154 00:07:39,375 --> 00:07:41,295 {\an8}Do you remember him? 155 00:07:43,338 --> 00:07:45,547 {\an8}Does he look familiar? 156 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 {\an8}It's OK, I got him. 157 00:08:03,483 --> 00:08:05,692 {\an8}"At once on the eastern cliff 158 00:08:05,693 --> 00:08:09,154 {\an8}he lights and to his proper shape he returns." 159 00:08:09,155 --> 00:08:11,448 {\an8}"A seraph winged: 160 00:08:11,449 --> 00:08:14,201 {\an8}six wings he wore, to shade." 161 00:08:14,202 --> 00:08:18,914 {\an8}They loved to read to my wife, Hugh and his friend. 162 00:08:18,915 --> 00:08:20,415 {\an8}Who was his friend? 163 00:08:20,416 --> 00:08:23,712 {\an8}Was it someone who resembled Hugh? 164 00:08:25,214 --> 00:08:26,922 {\an8}I should probably take him. 165 00:08:26,923 --> 00:08:29,927 {\an8}I think he's had enough excitement for one day. 166 00:08:38,852 --> 00:08:42,437 {\an8}Last night, my, uh-- my mom and dad-- 167 00:08:42,438 --> 00:08:43,605 {\an8}Kate and Sam? 168 00:08:43,606 --> 00:08:45,482 {\an8}Yeah. 169 00:08:45,483 --> 00:08:47,359 {\an8}They went to a party at a friend's house 170 00:08:47,360 --> 00:08:49,111 {\an8}and they never came home. 171 00:08:54,326 --> 00:08:55,784 {\an8}You were home alone all night? 172 00:08:55,785 --> 00:08:57,953 {\an8}No, uh, I was at my grandma's house. 173 00:08:57,954 --> 00:08:59,955 {\an8}I usually stay with her when my parents go out. 174 00:08:59,956 --> 00:09:02,374 {\an8}My mom was supposed to call at 8:00, but she never did. 175 00:09:02,375 --> 00:09:03,708 {\an8}Maybe they got home late and forgot. 176 00:09:03,709 --> 00:09:05,460 {\an8}No, my mom always calls at 8:00. 177 00:09:05,461 --> 00:09:07,045 {\an8}I went by the house to see if their car was 178 00:09:07,046 --> 00:09:08,922 {\an8}in the driveway and it wasn't. 179 00:09:08,923 --> 00:09:10,384 {\an8}I know something's wrong. 180 00:09:11,802 --> 00:09:13,802 {\an8}- I told you to leave. - Mrs. Mackenzie was looking 181 00:09:13,803 --> 00:09:15,804 {\an8}for her grandson. I merely escorted her in. 182 00:09:15,805 --> 00:09:18,640 {\an8}You can't just leave me a note like that and run out. 183 00:09:18,641 --> 00:09:20,100 {\an8}Grandma, I had to do something. 184 00:09:20,101 --> 00:09:22,644 {\an8}Honey, I told you, your parents are fine. 185 00:09:22,645 --> 00:09:24,396 {\an8}I'm so sorry about Sam. 186 00:09:24,397 --> 00:09:25,897 {\an8}He should not be wasting your time. 187 00:09:25,898 --> 00:09:28,149 Uh, Sam? I thought it was Jay. 188 00:09:28,150 --> 00:09:29,276 He's named after my son. 189 00:09:29,277 --> 00:09:30,735 But I go by Jay. 190 00:09:30,736 --> 00:09:33,488 Mrs. Mackenzie, I don't mind him wasting my time. 191 00:09:33,489 --> 00:09:34,656 I'd like to hear him out. 192 00:09:34,657 --> 00:09:36,574 His parents always do this. 193 00:09:36,575 --> 00:09:38,118 They attend a party. The next thing you know, 194 00:09:38,119 --> 00:09:39,369 they're in the Maldives. 195 00:09:39,370 --> 00:09:40,704 Almost 20 years married 196 00:09:40,705 --> 00:09:43,456 and they still live like newlyweds. 197 00:09:43,457 --> 00:09:45,875 My mom, she-- 198 00:09:45,876 --> 00:09:47,168 we're best friends. 199 00:09:47,169 --> 00:09:48,837 She always calls. 200 00:09:48,838 --> 00:09:51,006 Do you want to take the chance of being wrong? 201 00:09:51,007 --> 00:09:54,052 If they're OK, we'll find out immediately. 202 00:09:55,804 --> 00:09:58,388 OK. Do what you have to do. 203 00:09:58,389 --> 00:10:01,768 Jay, I promise we'll find your parents. 204 00:10:03,270 --> 00:10:07,105 Shaker, I need you to do something for me. 205 00:10:07,106 --> 00:10:10,151 It's urgent. Grab a pen. 206 00:10:22,456 --> 00:10:23,621 Kate posted this photo on her socials yesterday 207 00:10:23,622 --> 00:10:25,206 right before she and Sam disappeared. 208 00:10:25,207 --> 00:10:27,709 "Life is always an adventure with you, baby. 209 00:10:27,710 --> 00:10:30,045 Thank you for everything." That's sweet. 210 00:10:30,046 --> 00:10:32,090 There's more where that came from. 211 00:10:33,300 --> 00:10:36,009 Saint-Tropez, Michelin star restaurants. 212 00:10:36,010 --> 00:10:38,053 Look at the dates on Kate's posts. 213 00:10:38,054 --> 00:10:40,722 There are days missing in an otherwise consecutive feed. 214 00:10:40,723 --> 00:10:42,432 - What do they do for work? - Kate helps build 215 00:10:42,433 --> 00:10:43,933 low-income housing for a nonprofit 216 00:10:43,934 --> 00:10:45,852 and Tom is a personal injury attorney. 217 00:10:45,853 --> 00:10:47,854 It's like looking at a catalog of a perfect life. 218 00:10:47,855 --> 00:10:50,190 - Nobody's perfect. - That's a lot of wealth. 219 00:10:50,191 --> 00:10:51,900 Maybe they were carjacked on their way home. 220 00:10:51,901 --> 00:10:54,402 Or they had an issue from someone at the party. 221 00:10:54,403 --> 00:10:55,989 Speaking of... 222 00:10:57,407 --> 00:10:58,907 Well, that doesn't look friendly. 223 00:10:58,908 --> 00:11:01,076 - Who's the mystery man? - The party was hosted 224 00:11:01,077 --> 00:11:02,410 by Mr. and Mrs. Desai. 225 00:11:02,411 --> 00:11:04,287 Maybe we can get them to ID him. 226 00:11:04,288 --> 00:11:07,248 Zeke, I need you to tap into the neighborhood street cams. 227 00:11:07,249 --> 00:11:09,084 Already tried--the community's super restricted. 228 00:11:09,085 --> 00:11:10,752 All right, Dhan, head over to the Mackenzie house. 229 00:11:10,753 --> 00:11:12,420 See what you can find. Margaret and I will speak 230 00:11:12,421 --> 00:11:13,880 with the Desais and see 231 00:11:13,881 --> 00:11:15,757 if we can't get our hands on a full guest list. 232 00:11:15,758 --> 00:11:17,842 I should go to the house and Dhan should stay with you. 233 00:11:17,843 --> 00:11:19,719 I-I can't read the Desais when you're there, 234 00:11:19,720 --> 00:11:22,055 so it's pointless. 235 00:11:22,056 --> 00:11:23,973 What about a press conference? 236 00:11:23,974 --> 00:11:25,433 Not yet. We're not sure if we're dealing 237 00:11:25,434 --> 00:11:26,768 with a ransom situation. 238 00:11:26,769 --> 00:11:29,981 Um, is there anything I can do? 239 00:11:31,441 --> 00:11:32,774 Call the hospitals, 240 00:11:32,775 --> 00:11:35,026 see if they were brought in from an accident. 241 00:11:35,027 --> 00:11:38,490 And look into Sam's cases, see if he has any enemies. 242 00:11:40,617 --> 00:11:44,285 OK, when will Mrs. Tomlin be available? 243 00:11:44,286 --> 00:11:46,665 Regarding Sam Mackenzie... 244 00:11:57,050 --> 00:12:01,178 One... two... three... 245 00:12:03,265 --> 00:12:05,807 Easy, easy. 246 00:12:05,808 --> 00:12:07,519 You OK? 247 00:12:10,272 --> 00:12:12,023 Yeah. 248 00:12:14,568 --> 00:12:16,443 Uh, Wednesday morning, if possible. 249 00:12:16,444 --> 00:12:18,905 {\an8}She usually sees Dr. Adams. 250 00:12:20,949 --> 00:12:22,782 {\an8}Not yet. 251 00:12:22,783 --> 00:12:25,326 But she is doing better. 252 00:12:25,327 --> 00:12:26,955 Great. See you then. 253 00:12:35,172 --> 00:12:36,504 Mrs. Parker? 254 00:12:36,505 --> 00:12:38,966 We're with Child Protective Services. 255 00:12:42,721 --> 00:12:45,638 I like the stickers on your sling. 256 00:12:45,639 --> 00:12:48,226 Can you tell me what happened to your arm? 257 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 Bella can't speak. 258 00:12:54,232 --> 00:12:56,108 Would you mind waiting in the hallway, please? 259 00:12:59,988 --> 00:13:02,113 It's OK. 260 00:13:02,114 --> 00:13:04,242 I'm not leaving you. 261 00:13:07,120 --> 00:13:09,370 Bella's injury raised a red flag 262 00:13:09,371 --> 00:13:10,997 with the hospital staff. 263 00:13:10,998 --> 00:13:13,458 My job is to ascertain if there's any abuse in the house. 264 00:13:13,459 --> 00:13:15,543 She fell off this balcony. 265 00:13:15,544 --> 00:13:16,836 What was she doing out here? 266 00:13:16,837 --> 00:13:18,796 Playing, like all kids do. 267 00:13:18,797 --> 00:13:19,797 And where were you? 268 00:13:19,798 --> 00:13:22,717 Uh, cooking, cleaning. 269 00:13:22,718 --> 00:13:24,928 I don't remember everything I did that day. 270 00:13:24,929 --> 00:13:28,223 Is there a father in the home? 271 00:13:28,224 --> 00:13:29,516 Yes. 272 00:13:29,517 --> 00:13:32,103 He's a trucker. Why? 273 00:13:33,438 --> 00:13:34,687 Bella, did your mother hurt you? 274 00:13:34,688 --> 00:13:37,148 Gina would never lay a hand on her. 275 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Can you tell me why you fell off the balcony? 276 00:13:51,164 --> 00:13:52,413 Sir? Who's-- 277 00:13:52,414 --> 00:13:54,376 He's the man who kidnapped us. 278 00:13:56,002 --> 00:13:57,585 Bella, you saw him? 279 00:13:57,586 --> 00:13:59,671 You saw Sir? 280 00:13:59,672 --> 00:14:01,339 Gabi, have you seen him? 281 00:14:01,340 --> 00:14:03,176 No. 282 00:14:05,804 --> 00:14:07,845 Not since we escaped. 283 00:14:07,846 --> 00:14:09,138 Thank you for coming in. 284 00:14:09,139 --> 00:14:10,765 We were actually on our way to your house. 285 00:14:10,766 --> 00:14:12,684 Dottie called. We have staff, 286 00:14:12,685 --> 00:14:14,102 so we thought it's better to come to you. 287 00:14:14,103 --> 00:14:16,646 To avoid rumors. You understand. 288 00:14:16,647 --> 00:14:18,022 We need to know what went down between 289 00:14:18,023 --> 00:14:19,607 the Mackenzies and one of your guests. 290 00:14:19,608 --> 00:14:20,984 Besides the soloist falling ill, 291 00:14:20,985 --> 00:14:23,236 nothing dramatic occurred. 292 00:14:23,237 --> 00:14:25,530 Don't play with us, or I will fill in the blanks 293 00:14:25,531 --> 00:14:28,616 and make sure to start a rumor that will have you scurrying 294 00:14:28,617 --> 00:14:30,368 to your vacation house in Spain. 295 00:14:30,369 --> 00:14:32,662 - Did you just threaten-- - The man in the photo 296 00:14:32,663 --> 00:14:34,539 is Colin Block. He-he's a lawyer. 297 00:14:34,540 --> 00:14:37,333 He does a lot of free work for Kate and her nonprofits. 298 00:14:37,334 --> 00:14:39,210 Let's be clear. There are people missing. 299 00:14:39,211 --> 00:14:41,671 And their son is falling apart piece by piece, 300 00:14:41,672 --> 00:14:42,964 imagining the worst. 301 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 So whatever you know, spit it out. 302 00:14:46,553 --> 00:14:48,011 There are rumors 303 00:14:48,012 --> 00:14:49,971 that Kate and Colin are having an affair. 304 00:14:49,972 --> 00:14:52,640 We heard Sam confronted Colin at the party, 305 00:14:52,641 --> 00:14:55,810 and I'm guessing that's the moment this photo captured. 306 00:14:55,811 --> 00:14:58,440 I need all of Colin's details. 307 00:15:05,864 --> 00:15:07,655 So this is where you disappeared to? 308 00:15:07,656 --> 00:15:08,865 Yep. 309 00:15:08,866 --> 00:15:10,492 Just doing my job. 310 00:15:16,166 --> 00:15:17,999 This case is personal to you. 311 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 Don't read me, Margaret. 312 00:15:23,673 --> 00:15:25,965 Oh, it's like-- it's like someone 313 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 cleaned a strip of the floor. 314 00:15:30,013 --> 00:15:31,429 You see these scratches? 315 00:15:31,430 --> 00:15:32,639 Those are drag marks 316 00:15:32,640 --> 00:15:34,098 about the width of a body. 317 00:15:34,099 --> 00:15:35,642 Like they were dragged out of the house? 318 00:15:35,643 --> 00:15:37,852 What about, um, security cameras? 319 00:15:37,853 --> 00:15:39,437 Not activated. 320 00:15:39,438 --> 00:15:42,190 We got a wealthy family with non-working cameras. 321 00:15:42,191 --> 00:15:43,691 Yeah, well, they're hiding something. 322 00:15:43,692 --> 00:15:45,068 This family is not what they seem. 323 00:15:45,069 --> 00:15:46,653 Hm. 324 00:15:46,654 --> 00:15:48,529 They're not the only ones with secrets. 325 00:15:48,530 --> 00:15:51,282 I know you're mad at her. Talk to me, Margaret. 326 00:15:51,283 --> 00:15:52,867 Have you, uh--have you searched the upstairs-- 327 00:15:52,868 --> 00:15:54,869 I can't believe that after all of this, 328 00:15:54,870 --> 00:15:56,204 you would still protect Gabi. 329 00:15:56,205 --> 00:15:59,040 I'm not protecting her. 330 00:15:59,041 --> 00:16:01,417 But I will not be turned into a weapon either. 331 00:16:01,418 --> 00:16:03,419 I'm on your side, Margaret. 332 00:16:03,420 --> 00:16:05,171 There are no sides. 333 00:16:05,172 --> 00:16:07,008 There's no trust. 334 00:16:08,385 --> 00:16:10,886 Whoa, whoa, whoa. What's going on here? 335 00:16:16,726 --> 00:16:18,978 Trent, that's fresh blood. 336 00:16:25,151 --> 00:16:26,401 The Desais will cooperate with whatever we need, 337 00:16:26,402 --> 00:16:28,236 if for nothing else than to protect themselves 338 00:16:28,237 --> 00:16:30,113 from public gossip. - Check this out. 339 00:16:30,114 --> 00:16:31,781 One of the valets at the party did time 340 00:16:31,782 --> 00:16:33,700 for burglarizing the home of a party he worked. 341 00:16:33,701 --> 00:16:35,243 Old habits die hard, I guess. 342 00:16:35,244 --> 00:16:36,744 He used a fake name for the Desai party. 343 00:16:36,745 --> 00:16:38,496 Real name is Olly Smith. 344 00:16:38,497 --> 00:16:41,249 Wait, wh-what are you all talking about? 345 00:16:41,250 --> 00:16:44,585 The Mackenzie case, Lace, remember? 346 00:16:44,586 --> 00:16:46,421 Are you OK? 347 00:16:46,422 --> 00:16:47,714 Yeah. 348 00:16:47,715 --> 00:16:49,674 You, uh-- you haven't rested much, 349 00:16:49,675 --> 00:16:50,842 and we've got this. 350 00:16:50,843 --> 00:16:52,428 Why don't you try to get a nap in? 351 00:16:54,681 --> 00:16:58,767 Yeah. Yeah, I guess my head does kind of hurt a little bit. 352 00:17:01,813 --> 00:17:03,312 I'll be by to check on her later. 353 00:17:03,313 --> 00:17:05,106 No need. I've got her. 354 00:17:05,107 --> 00:17:07,275 I owe Lacey a conversation, Zeke. 355 00:17:07,276 --> 00:17:09,277 And I'm sure she has a lot to say to me. 356 00:17:09,278 --> 00:17:11,320 Gabi, Lacey doesn't remember your confession about Sir, 357 00:17:11,321 --> 00:17:12,947 and I'd like to keep it that way. 358 00:17:12,948 --> 00:17:14,574 What do you mean, she doesn't remember? 359 00:17:14,575 --> 00:17:15,658 Leave it be, Gabi. 360 00:17:15,659 --> 00:17:17,118 She's dealing with enough. 361 00:17:17,119 --> 00:17:19,454 For what it's worth, protecting Lacey's joy 362 00:17:19,455 --> 00:17:21,289 may not be a bad thing right now. 363 00:17:21,290 --> 00:17:22,957 We should just focus on Jay's parents. 364 00:17:22,958 --> 00:17:24,917 As you always say, one minute can mean 365 00:17:24,918 --> 00:17:27,380 the difference between saving a life. 366 00:17:29,215 --> 00:17:31,215 Olly, when was he released from prison? 367 00:17:31,216 --> 00:17:33,468 - Two weeks ago. - Olly's MO is burglarizing 368 00:17:33,469 --> 00:17:35,928 homes he works at. So we're saying he, what, 369 00:17:35,929 --> 00:17:37,555 kidnapped the Mackenzies instead? 370 00:17:37,556 --> 00:17:39,140 Maybe he realized he needed 371 00:17:39,141 --> 00:17:41,142 to switch things up to avoid getting caught again. 372 00:17:41,143 --> 00:17:43,936 So he picked a rich couple from the party, 373 00:17:43,937 --> 00:17:45,480 followed them home, and robbed them. 374 00:17:45,481 --> 00:17:47,148 But something obviously went wrong. 375 00:17:47,149 --> 00:17:48,733 Maybe Sam or Kate fought back. 376 00:17:48,734 --> 00:17:50,860 Either way, we need to bring this guy in immediately. 377 00:17:50,861 --> 00:17:52,320 Olly? 378 00:17:52,321 --> 00:17:53,988 Trent already picked him up. He's at DCPD now. 379 00:17:53,989 --> 00:17:55,573 We found blood and drag marks at the house. 380 00:17:55,574 --> 00:17:58,075 Which means either one or both of them are hurt. 381 00:17:58,076 --> 00:17:59,702 They could be running out of time. 382 00:17:59,703 --> 00:18:01,662 Also, the neighbors had some high-end security cameras. 383 00:18:01,663 --> 00:18:03,247 Maybe they caught something. - I'm on it. 384 00:18:03,248 --> 00:18:05,208 OK, Margaret, fill them in on the rest. 385 00:18:05,209 --> 00:18:08,463 I'm headed to the DCPD. I need to talk to Olly myself. 386 00:18:19,808 --> 00:18:22,642 I need to be in that interrogation room with Trent. 387 00:18:22,643 --> 00:18:24,060 Well, hello to you too. 388 00:18:24,061 --> 00:18:25,770 And no. Trent's questioning the valet. 389 00:18:25,771 --> 00:18:28,856 Girl, you are not a cop. And any cop-like privileges 390 00:18:28,857 --> 00:18:31,484 you may have had have been revoked by Trent. 391 00:18:31,485 --> 00:18:32,861 So no. 392 00:18:35,865 --> 00:18:37,365 - Zeke, what do you have? - I tracked down 393 00:18:37,366 --> 00:18:39,075 one of Sam Sr.'s former clients. 394 00:18:39,076 --> 00:18:40,409 I thought I gave that to Lacey. 395 00:18:40,410 --> 00:18:42,453 She started looking into Sam Sr., 396 00:18:42,454 --> 00:18:44,580 but she forgot. 397 00:18:44,581 --> 00:18:46,916 Zeke, just how bad is her concussion? 398 00:18:46,917 --> 00:18:48,835 It's pretty bad. But I got her. 399 00:18:48,836 --> 00:18:50,670 Anyway, I tracked down this former client, 400 00:18:50,671 --> 00:18:53,422 and she kept stressing what a great lawyer Sam is. 401 00:18:53,423 --> 00:18:55,591 Great legal mind, great strategist. 402 00:18:55,592 --> 00:18:58,052 - That's a lot of great. - Notice what she didn't say. 403 00:18:58,053 --> 00:18:59,554 Anything about him as a person. 404 00:18:59,555 --> 00:19:03,224 Exactly. Great lawyer, bad person. 405 00:19:03,225 --> 00:19:05,060 That's the message I received. 406 00:19:07,272 --> 00:19:10,649 Gabi? 407 00:19:36,217 --> 00:19:37,925 I don't appreciate you keeping 408 00:19:37,926 --> 00:19:39,093 one of my suspects from me. 409 00:19:39,094 --> 00:19:40,261 M&A was hired by the family-- 410 00:19:40,262 --> 00:19:42,096 Olly is not our guy. 411 00:19:42,097 --> 00:19:43,431 Working under a fake name, 412 00:19:43,432 --> 00:19:45,141 a history of burglarizing homes-- 413 00:19:45,142 --> 00:19:46,934 Nobody would hire Olly when he got out of prison. 414 00:19:46,935 --> 00:19:49,520 The man has a family to feed, so he used a fake name. 415 00:19:49,521 --> 00:19:52,356 I let him off with a warning. Look, this is not about ego. 416 00:19:52,357 --> 00:19:54,025 I'm concerned about the Mackenzies too. 417 00:19:54,026 --> 00:19:55,776 Then back off. I'm asking you 418 00:19:55,777 --> 00:19:58,112 not to open up an investigation until we can-- 419 00:19:58,113 --> 00:20:00,114 Gabi, I won't. 420 00:20:00,115 --> 00:20:02,033 Look, I am still waiting for some lab results 421 00:20:02,034 --> 00:20:05,328 on the blood to come back before proceeding, but... 422 00:20:05,329 --> 00:20:07,705 I think we have a domestic violence situation here. 423 00:20:07,706 --> 00:20:10,875 Now, it's just a theory. Kate hasn't reported abuse. 424 00:20:10,876 --> 00:20:12,960 Most DV victims don't. 425 00:20:12,961 --> 00:20:15,046 Until the evidence says otherwise, 426 00:20:15,047 --> 00:20:17,298 we are still dealing with a missing couple. 427 00:20:17,299 --> 00:20:19,260 That's how we have to treat this. 428 00:20:20,219 --> 00:20:22,678 I had the photo blown up. 429 00:20:22,679 --> 00:20:26,474 Sam is staring daggers into his wife, not Colin. 430 00:20:26,475 --> 00:20:28,225 Kate looks terrified of her husband. 431 00:20:28,226 --> 00:20:30,144 I think once Kate and Sam got back from the party, 432 00:20:30,145 --> 00:20:31,520 Sam did a number on her. 433 00:20:31,521 --> 00:20:33,314 I'm headed back to the Mackenzie house. 434 00:20:33,315 --> 00:20:34,941 Many domestic violence victims keep a record 435 00:20:34,942 --> 00:20:38,319 or proof of the violence, usually via journals or photos. 436 00:20:38,320 --> 00:20:39,779 More than three women are killed 437 00:20:39,780 --> 00:20:41,197 by their partners every day. 438 00:20:41,198 --> 00:20:44,158 If I'm right, we may already be too late. 439 00:20:44,159 --> 00:20:45,493 You know a lot about this. 440 00:20:45,494 --> 00:20:47,995 I don't owe you any personal answers. 441 00:20:47,996 --> 00:20:49,080 No, you don't. 442 00:20:49,081 --> 00:20:50,915 Listen, I already confessed. 443 00:20:50,916 --> 00:20:52,792 I'm willingly going to prison. 444 00:20:52,793 --> 00:20:55,169 So leave my M&A family alone. 445 00:20:55,170 --> 00:20:57,173 They've been through enough. 446 00:21:00,510 --> 00:21:03,344 I thought my grandson was being dramatic. 447 00:21:03,345 --> 00:21:05,554 But what if he's right? 448 00:21:05,555 --> 00:21:07,223 Something happened at your son 449 00:21:07,224 --> 00:21:09,016 and daughter-in-law's house last night. 450 00:21:09,017 --> 00:21:10,685 Something like what? 451 00:21:10,686 --> 00:21:13,521 Jay, has your father ever hit you? 452 00:21:13,522 --> 00:21:15,314 No, never. 453 00:21:15,315 --> 00:21:17,025 Has he ever hit your mom? 454 00:21:22,156 --> 00:21:23,948 I-I know you want to protect your son. 455 00:21:23,949 --> 00:21:25,366 That's what good mothers do. 456 00:21:25,367 --> 00:21:29,330 But even the best of mothers make mistakes. 457 00:21:30,498 --> 00:21:33,457 And protecting your son could also be hurting 458 00:21:33,458 --> 00:21:36,252 the rest of your family, like your grandson in there. 459 00:21:36,253 --> 00:21:37,503 Why are you asking me this? 460 00:21:37,504 --> 00:21:38,963 I just wanted you to find my mom. 461 00:21:38,964 --> 00:21:40,715 That's--that's why I came to you. 462 00:21:40,716 --> 00:21:42,383 But not your dad? 463 00:21:42,384 --> 00:21:44,969 You don't use your name because your father has it too, 464 00:21:44,970 --> 00:21:48,139 and you are clearly scared for your mom, but not your dad. 465 00:21:48,140 --> 00:21:50,182 Just leave me alone. 466 00:21:50,183 --> 00:21:51,685 Please. 467 00:21:56,858 --> 00:21:58,441 Help us help your son. 468 00:21:58,442 --> 00:22:00,860 My son is a high-achieving man 469 00:22:00,861 --> 00:22:03,029 under incredible pressure. 470 00:22:03,030 --> 00:22:04,405 So that makes it OK for him 471 00:22:04,406 --> 00:22:06,115 to use his wife as a punching bag? 472 00:22:06,116 --> 00:22:07,450 My son isn't violent. 473 00:22:07,451 --> 00:22:09,994 I'm gonna sue your sorry ass. 474 00:22:09,995 --> 00:22:11,496 Is that the lawyer from the photos? 475 00:22:24,969 --> 00:22:26,427 Look at your grandson. 476 00:22:26,428 --> 00:22:30,141 He's not reacting to violence because he's used to it. 477 00:22:33,811 --> 00:22:36,645 I was trying to protect my son, 478 00:22:36,646 --> 00:22:40,357 hold our family together, but... 479 00:22:40,358 --> 00:22:44,070 Sam has a temper, and I've seen bruises on Kate. 480 00:22:44,071 --> 00:22:46,113 Oh, God, I'm sorry. 481 00:22:46,114 --> 00:22:47,866 I'm so sorry. 482 00:22:59,087 --> 00:23:00,586 Hey. 483 00:23:00,587 --> 00:23:02,004 Couldn't nap. 484 00:23:02,005 --> 00:23:03,130 Any updates? 485 00:23:03,131 --> 00:23:04,924 Dhan got the lawyer to talk. 486 00:23:04,925 --> 00:23:06,342 There was no affair. 487 00:23:06,343 --> 00:23:08,219 He confirmed Kate was being abused by Sam, 488 00:23:08,220 --> 00:23:10,221 and not surprisingly, she was trying 489 00:23:10,222 --> 00:23:11,931 to divorce him and get custody of Jay. 490 00:23:11,932 --> 00:23:13,641 And let me guess, he warned her that Sam 491 00:23:13,642 --> 00:23:16,310 wouldn't let her or Jay go without a fight. 492 00:23:16,311 --> 00:23:18,187 Exactly. We think things came to a head 493 00:23:18,188 --> 00:23:20,439 last night and he took her somewhere. 494 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Just trying to figure out where. 495 00:23:24,112 --> 00:23:27,655 The gaps in her social media, they make sense now. 496 00:23:27,656 --> 00:23:31,450 She couldn't post because she had visible bruises. 497 00:23:31,451 --> 00:23:36,122 When I left the hospital, I instinctively covered my face 498 00:23:36,123 --> 00:23:39,835 with a purse because I didn't-- 499 00:23:41,796 --> 00:23:46,173 I didn't want the world to see what Sir did to me. 500 00:23:46,174 --> 00:23:49,760 You have nothing to be ashamed of. 501 00:23:49,761 --> 00:23:51,054 OK? 502 00:23:54,183 --> 00:23:56,351 I'll get you another box. 503 00:24:31,220 --> 00:24:34,221 One... two... three... 504 00:24:34,222 --> 00:24:36,015 - Lace, you OK? - Sir! 505 00:24:36,016 --> 00:24:37,725 It's Sir. I need Gabi. 506 00:24:37,726 --> 00:24:40,853 Call Gabi, please. I need my phone. 507 00:24:40,854 --> 00:24:42,815 I'll call Gabi, OK? 508 00:24:44,150 --> 00:24:47,568 Bella, baby, 509 00:24:47,569 --> 00:24:51,655 I know those nightmares seem real. 510 00:24:51,656 --> 00:24:54,619 But you're not really seeing Sir. 511 00:24:56,454 --> 00:24:59,288 Those people that came by earlier from CPS, 512 00:24:59,289 --> 00:25:01,415 they're not bad people. 513 00:25:01,416 --> 00:25:03,711 Their job is to protect you. 514 00:25:05,004 --> 00:25:09,256 If you keep saying you're seeing Sir, 515 00:25:09,257 --> 00:25:11,761 they'll take you away from me, baby. 516 00:25:14,055 --> 00:25:19,225 Listen, if you see him, 517 00:25:19,226 --> 00:25:22,770 close your eyes and count to three. 518 00:25:22,771 --> 00:25:27,026 And when you open them, Sir will be gone. 519 00:25:28,361 --> 00:25:32,988 Because he's just a bad memory. 520 00:25:32,989 --> 00:25:35,451 That's all. 521 00:25:37,578 --> 00:25:40,331 Sweetie, what did you see? 522 00:25:43,084 --> 00:25:44,710 Lacey? 523 00:25:50,049 --> 00:25:51,465 It's-- 524 00:25:51,466 --> 00:25:55,928 it's Kate's case, the abuse, it's-- 525 00:25:55,929 --> 00:26:00,393 it's just bringing up a lot of bad memories with Sir. 526 00:26:01,560 --> 00:26:04,061 I'm sorry, I didn't mean to freak everybody out. 527 00:26:04,062 --> 00:26:06,481 It's PTSD and it's normal. 528 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Lacey, when you were-- 529 00:26:16,909 --> 00:26:19,326 Di-- 530 00:26:19,327 --> 00:26:24,542 did you ever hear Sir speaking to anyone on the phone? 531 00:26:27,753 --> 00:26:29,169 No. 532 00:26:29,170 --> 00:26:30,546 I don't--I don't know. 533 00:26:30,547 --> 00:26:32,172 - Are you sure? - I-- 534 00:26:32,173 --> 00:26:33,716 uh, I don't-- 535 00:26:33,717 --> 00:26:35,342 I don't--I don't know. I don't know. 536 00:26:35,343 --> 00:26:36,844 I don't know. I don't know, Gabi. 537 00:26:36,845 --> 00:26:38,762 Please don't make me-- - Enough, Gabi. Enough! 538 00:26:38,763 --> 00:26:39,681 Leave her alone. 539 00:26:44,687 --> 00:26:46,103 It's been hours. 540 00:26:46,104 --> 00:26:48,147 What is taking so long, Shaker? 541 00:26:48,148 --> 00:26:49,815 Because this isn't a movie. 542 00:26:49,816 --> 00:26:51,692 Because blood samples are delicate. 543 00:26:51,693 --> 00:26:53,110 One wrong move, 544 00:26:53,111 --> 00:26:55,614 like air hitting it-- - Shh. Shh, shh. 545 00:26:58,534 --> 00:27:00,534 Send backup. 546 00:27:00,535 --> 00:27:02,370 Tell Gabi not to come. 547 00:28:06,519 --> 00:28:07,810 No luck on the car, but I did find Kate's cracked cell phone 548 00:28:07,811 --> 00:28:09,103 in the wooded area near the Desai's house. 549 00:28:09,104 --> 00:28:10,646 It was intentionally smashed. 550 00:28:10,647 --> 00:28:12,106 Were you able to salvage anything? 551 00:28:12,107 --> 00:28:14,608 Sam! No, stop, stop, stop. Stop! 552 00:28:14,609 --> 00:28:16,068 Get over here! I'm gonna kill you! 553 00:28:16,069 --> 00:28:18,197 - Oh, my God. - There's more. 554 00:28:19,198 --> 00:28:21,616 I spilled his coffee this morning. 555 00:28:27,456 --> 00:28:29,208 He didn't like my tone. 556 00:28:32,211 --> 00:28:35,421 I honestly don't even know what I did this time. 557 00:28:35,422 --> 00:28:37,091 Mom. 558 00:28:38,551 --> 00:28:40,259 - I'm sorry. - Don't. 559 00:28:40,260 --> 00:28:41,885 You're the one who said never to go to the police 560 00:28:41,886 --> 00:28:43,971 because they'd-- they'd ruin our family. 561 00:28:43,972 --> 00:28:47,558 I'm sorry. I didn't know what to do. 562 00:28:47,559 --> 00:28:49,101 Why don't we go in the back, Jay? 563 00:28:49,102 --> 00:28:50,394 No. 564 00:28:50,395 --> 00:28:52,855 Please, I'll tell you everything. 565 00:28:52,856 --> 00:28:55,941 Last night, I came home and there was blood on the floor. 566 00:28:55,942 --> 00:29:00,154 My mom usually cleans it up, but last night I did too. 567 00:29:00,155 --> 00:29:03,323 She said to come here if something got really bad. 568 00:29:03,324 --> 00:29:06,869 Is that enough? Can you please find her? 569 00:29:06,870 --> 00:29:11,248 Jay, I promise we will do everything we can to. 570 00:29:11,249 --> 00:29:12,624 Jay. 571 00:29:12,625 --> 00:29:14,668 Jay, Jay. Hey. 572 00:29:14,669 --> 00:29:18,090 It's not your fault. 573 00:29:20,718 --> 00:29:23,677 My sister, 574 00:29:23,678 --> 00:29:27,181 she was hurt by her husband for years, 575 00:29:27,182 --> 00:29:29,224 just like your mom. 576 00:29:29,225 --> 00:29:33,687 I tried intimidating him, tried arresting him. 577 00:29:33,688 --> 00:29:38,734 And at one point, I even came close to killing him. 578 00:29:38,735 --> 00:29:43,989 But then she finally found the courage to leave him 579 00:29:43,990 --> 00:29:46,950 and help put him behind bars. 580 00:29:46,951 --> 00:29:49,995 When Gabi promises that we will do everything in our power 581 00:29:49,996 --> 00:29:52,956 to find your mom, she means that. 582 00:29:52,957 --> 00:29:54,374 I mean that. 583 00:29:54,375 --> 00:29:56,877 We will not rest until we do. 584 00:29:56,878 --> 00:29:58,714 OK? 585 00:30:00,341 --> 00:30:01,633 Hey. 586 00:30:10,518 --> 00:30:11,977 Gabi. 587 00:30:13,896 --> 00:30:15,773 I have something for you. 588 00:30:18,317 --> 00:30:19,609 It's from Sir. 589 00:30:25,407 --> 00:30:28,075 Gabrielle, if you're reading this 590 00:30:28,076 --> 00:30:31,703 then Heavy Boots was honorable enough to give you this note. 591 00:30:31,704 --> 00:30:36,041 But you must never trust him. He will betray you in the end. 592 00:30:36,042 --> 00:30:38,752 As for our case, look again at the photo. 593 00:30:38,753 --> 00:30:40,546 You see a victim in that picture. 594 00:30:40,547 --> 00:30:43,757 But Kate is no victim. Like you, she is a fighter. 595 00:30:43,758 --> 00:30:45,342 What would you have done in this moment? 596 00:30:45,343 --> 00:30:47,680 What did you do? 597 00:30:51,016 --> 00:30:53,350 How long were the Mackenzies married? 598 00:30:53,351 --> 00:30:56,103 20 years? That's a long time 599 00:30:56,104 --> 00:31:00,190 for anyone to endure horrific abuse. 600 00:31:00,191 --> 00:31:02,943 Kate snapped. She took her power back. 601 00:31:02,944 --> 00:31:04,903 Sam isn't the one who kidnapped Kate. 602 00:31:04,904 --> 00:31:07,281 She kidnapped him. 603 00:31:07,282 --> 00:31:08,949 Gabi, I finally got through the neighbor's 604 00:31:08,950 --> 00:31:10,869 encrypted security system. 605 00:31:28,637 --> 00:31:30,304 We have to find them now. 606 00:31:30,305 --> 00:31:33,267 How does Sir even know about the Mackenzies and this case? 607 00:31:34,393 --> 00:31:37,394 Sir was following you, Trent. 608 00:31:37,395 --> 00:31:38,854 - He was what? - I-I-- 609 00:31:38,855 --> 00:31:41,273 I thought I was seeing ghosts, 610 00:31:41,274 --> 00:31:43,066 but it was Sir. 611 00:31:43,067 --> 00:31:45,402 This morning, when you were leaving M&A, 612 00:31:45,403 --> 00:31:46,486 he was following you. 613 00:31:46,487 --> 00:31:47,946 Sir was here? 614 00:31:47,947 --> 00:31:49,656 That's what you were trying to tell me. 615 00:31:49,657 --> 00:31:52,909 I know I haven't been myself since the concussion. 616 00:31:52,910 --> 00:31:55,662 I couldn't trust what I saw. I'm--I'm sorry. 617 00:31:55,663 --> 00:31:56,913 No. 618 00:31:56,914 --> 00:31:59,334 It's not your fault. It's mine. 619 00:32:02,338 --> 00:32:04,463 We don't have time for your guilt, Gabi. 620 00:32:04,464 --> 00:32:06,965 We have to find Kate. - You don't think I know that? 621 00:32:06,966 --> 00:32:08,675 Think, Gabi. You both 622 00:32:08,676 --> 00:32:10,135 kidnapped someone who tormented you. 623 00:32:10,136 --> 00:32:12,512 If anyone can get in her head, it's you. 624 00:32:12,513 --> 00:32:15,015 Where would Kate take him? 625 00:32:15,016 --> 00:32:17,684 I needed a controlled environment, 626 00:32:17,685 --> 00:32:20,022 a space only I knew well. 627 00:32:21,148 --> 00:32:23,940 The blueprints from her socials. 628 00:32:23,941 --> 00:32:25,943 I know where she has him. 629 00:32:29,031 --> 00:32:30,530 You're here to take me, aren't you? 630 00:32:30,531 --> 00:32:33,533 Kate, my name is Gabi Mosely. Your son sent me. 631 00:32:33,534 --> 00:32:34,868 Is Jay OK? 632 00:32:34,869 --> 00:32:36,161 I need to make sure you're unarmed. 633 00:32:36,162 --> 00:32:37,579 I'll do it. 634 00:32:37,580 --> 00:32:39,873 And yes, Jay is OK. 635 00:32:39,874 --> 00:32:41,208 He's better than OK. 636 00:32:41,209 --> 00:32:42,626 He's one of the strongest kids I know. 637 00:32:42,627 --> 00:32:44,461 He told us everything. 638 00:32:44,462 --> 00:32:45,630 Where is Sam? 639 00:32:48,050 --> 00:32:49,966 I didn't want to untie him. 640 00:32:49,967 --> 00:32:51,802 He said he would kill me and I really believed him. 641 00:32:51,803 --> 00:32:53,763 It's OK. It's over. 642 00:32:58,727 --> 00:33:00,312 I wish you would. 643 00:33:02,398 --> 00:33:05,067 You have the right to remain silent. 644 00:33:07,945 --> 00:33:10,070 I finally told Sam I was leaving him 645 00:33:10,071 --> 00:33:13,615 and taking Jay with me. 646 00:33:13,616 --> 00:33:15,325 Sam never hit me in front of Jay. 647 00:33:15,326 --> 00:33:17,077 I knew Jay was aware, 648 00:33:17,078 --> 00:33:19,413 but he never saw it 649 00:33:19,414 --> 00:33:21,832 until that night. 650 00:33:21,833 --> 00:33:24,209 I told Jay to run, 651 00:33:24,210 --> 00:33:25,919 to go to his grandmother's house. 652 00:33:25,920 --> 00:33:29,881 And that's when Sam said he'd rather kill me and Jay 653 00:33:29,882 --> 00:33:32,801 than let me take his son from him. 654 00:33:32,802 --> 00:33:35,762 I've never seen Sam so resolved. 655 00:33:35,763 --> 00:33:38,390 He meant it. 656 00:33:38,391 --> 00:33:40,016 I snapped. 657 00:33:40,017 --> 00:33:42,436 I just cracked a champagne bottle over his head. 658 00:33:42,437 --> 00:33:43,895 Why didn't you call the police? 659 00:33:43,896 --> 00:33:45,439 Because I-- 660 00:33:45,440 --> 00:33:48,233 I thought I might have actually killed him. 661 00:33:48,234 --> 00:33:49,776 I just went into autopilot and I did 662 00:33:49,777 --> 00:33:51,069 what I've done for years and I-- 663 00:33:51,070 --> 00:33:52,822 You covered it up. 664 00:33:55,159 --> 00:33:57,159 May I see my son, please? 665 00:33:57,160 --> 00:33:59,119 I don't think that's a good idea. 666 00:33:59,120 --> 00:34:00,620 Trent. 667 00:34:00,621 --> 00:34:03,248 I am sorry for what you have been through, truly. 668 00:34:03,249 --> 00:34:05,834 But I have to follow the law. 669 00:34:05,835 --> 00:34:09,214 And for now, you're still under arrest. 670 00:34:10,716 --> 00:34:12,342 Mom. 671 00:34:15,471 --> 00:34:17,095 Sorry, he got by me. 672 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Ms. Mosely, can I please just see her? 673 00:34:24,980 --> 00:34:27,107 It's OK, Gabi. 674 00:34:28,734 --> 00:34:31,069 Jay, hey. 675 00:34:32,905 --> 00:34:34,406 Mom, it's not fair. 676 00:34:36,366 --> 00:34:38,742 The law's not always fair. 677 00:34:38,743 --> 00:34:43,163 Hey, honey, I am so proud of you for going for help. 678 00:34:43,164 --> 00:34:44,664 That must have been very frightening, 679 00:34:44,665 --> 00:34:48,668 but it was so brave, so brave. 680 00:34:48,669 --> 00:34:51,171 You're a better man than him. 681 00:34:51,172 --> 00:34:52,965 And that's what I'm most proud of. 682 00:35:06,146 --> 00:35:06,896 You sure you want to do this? 683 00:35:13,862 --> 00:35:16,071 Oh, thank God you're OK. 684 00:35:16,072 --> 00:35:20,534 I know things are... complicated. 685 00:35:20,535 --> 00:35:25,080 I'm gonna get help. Just please don't hate me. 686 00:35:25,081 --> 00:35:29,209 I don't hate you. 687 00:35:29,210 --> 00:35:32,462 Because that's not the man that mom raised. 688 00:35:32,463 --> 00:35:35,215 She raised me to be kind, 689 00:35:35,216 --> 00:35:36,675 to fight with words and not fists, 690 00:35:36,676 --> 00:35:38,051 to have empathy for others 691 00:35:38,052 --> 00:35:39,886 despite everything that you put her through. 692 00:35:39,887 --> 00:35:41,221 Son, you just got to listen to me-- 693 00:35:41,222 --> 00:35:44,391 Look, I just wanted to say thank you. 694 00:35:44,392 --> 00:35:47,435 Thank you for not making me you. 695 00:35:47,436 --> 00:35:50,230 Thank you for not paying enough attention to me 696 00:35:50,231 --> 00:35:51,857 because it allowed me to grow up and become the man 697 00:35:51,858 --> 00:35:55,819 that Mom believed I would be. 698 00:35:55,820 --> 00:35:58,196 Goodbye, Dad. 699 00:35:58,197 --> 00:36:02,743 โ™ช Maples hang low โ™ช 700 00:36:06,248 --> 00:36:10,084 โ™ช Ice on the road โ™ช 701 00:36:12,379 --> 00:36:13,253 What happened? 702 00:36:13,254 --> 00:36:15,130 Sam confessed to everything. 703 00:36:15,131 --> 00:36:18,383 He verified that Kate acted in self-defense. 704 00:36:18,384 --> 00:36:21,094 He refuses to press charges. 705 00:36:21,095 --> 00:36:23,138 You mean, I'm free? 706 00:36:23,139 --> 00:36:25,392 You raised one hell of a kid. 707 00:36:27,436 --> 00:36:28,393 Jay. 708 00:36:28,394 --> 00:36:31,771 Hey. Hey. 709 00:36:31,772 --> 00:36:45,704 โ™ช On the darker days โ™ช 710 00:36:46,788 --> 00:36:49,624 I missed this part. 711 00:36:59,551 --> 00:37:02,510 Bella rescinded what she said about seeing Sir. 712 00:37:02,511 --> 00:37:05,138 She circled the word "nightmare" in her book. 713 00:37:05,139 --> 00:37:07,140 It's been a long road back for my daughter. 714 00:37:07,141 --> 00:37:08,808 Which is why I'm not recommending that Bella 715 00:37:08,809 --> 00:37:10,810 be removed from the home. 716 00:37:10,811 --> 00:37:13,104 But you have to get your daughter some real help 717 00:37:13,105 --> 00:37:14,272 to unlock her voice. 718 00:37:14,273 --> 00:37:16,651 I will, immediately. 719 00:37:22,991 --> 00:37:25,243 It's over. 720 00:37:30,332 --> 00:37:34,459 Listen, Sir is a nightmare 721 00:37:34,460 --> 00:37:39,341 I will never, ever let come true again. 722 00:37:41,385 --> 00:37:44,512 I'll always protect you. 723 00:38:11,957 --> 00:38:13,541 all: Welcome home. 724 00:38:21,466 --> 00:38:23,883 Lacey, may I speak with you privately? 725 00:38:23,884 --> 00:38:25,844 No need. I, uh-- 726 00:38:25,845 --> 00:38:27,345 I remember your confession. 727 00:38:27,346 --> 00:38:29,556 What do you mean, you remember? 728 00:38:29,557 --> 00:38:34,519 When I told Trent Sir was following him, 729 00:38:34,520 --> 00:38:38,398 the way he looked at you, it all came flooding back. 730 00:38:38,399 --> 00:38:39,566 But that was hours ago. 731 00:38:39,567 --> 00:38:41,443 Why didn't you say anything? 732 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 Because we had a life to save, 733 00:38:43,779 --> 00:38:47,117 and saving lives comes first. 734 00:38:48,201 --> 00:38:51,703 Look, I know it's gonna be hard 735 00:38:51,704 --> 00:38:54,831 to forgive and forget what Gabi did. 736 00:38:54,832 --> 00:38:56,207 But we need to figure out a way 737 00:38:56,208 --> 00:38:59,838 to continue M&A's work despite it. 738 00:39:01,631 --> 00:39:05,925 I mean, this, 739 00:39:05,926 --> 00:39:07,802 this is our purpose. 740 00:39:07,803 --> 00:39:09,806 This is what we do. 741 00:39:12,350 --> 00:39:15,770 So let's dance. 742 00:39:21,359 --> 00:39:23,610 You have to do something for me. 743 00:39:23,611 --> 00:39:25,320 Something I'm gonna need if I'm ever 744 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 gonna find a path to forgiveness. 745 00:39:42,964 --> 00:39:44,089 I was--I was wrong. 746 00:39:44,090 --> 00:39:45,965 I just--I-I can't. 747 00:39:45,966 --> 00:39:47,803 I just--I can't. 748 00:39:56,061 --> 00:39:58,019 Still dizzy? 749 00:39:58,020 --> 00:40:00,146 Not anymore. 750 00:40:00,147 --> 00:40:02,565 Making a bed on the floor helps. 751 00:40:02,566 --> 00:40:03,900 You're a genius. 752 00:40:03,901 --> 00:40:08,532 โ™ช Am I fighting losing battles? โ™ช 753 00:40:09,866 --> 00:40:12,158 What? 754 00:40:12,159 --> 00:40:15,453 I'm just in awe of you. 755 00:40:15,454 --> 00:40:20,083 After everything that you've been through, 756 00:40:20,084 --> 00:40:24,087 you're still full of so much joy 757 00:40:24,088 --> 00:40:26,172 and forgiveness. 758 00:40:26,173 --> 00:40:30,218 What Gabi did was unspeakable, 759 00:40:30,219 --> 00:40:32,428 but I can't let that change who I am. 760 00:40:32,429 --> 00:40:36,850 And as for Sir, 761 00:40:36,851 --> 00:40:41,604 I lived for so many years in fear of him, 762 00:40:41,605 --> 00:40:45,527 wondering if I would survive him again. 763 00:40:47,654 --> 00:40:51,072 And I did. 764 00:40:51,073 --> 00:40:54,284 I beat my boogeyman. 765 00:40:54,285 --> 00:41:00,123 โ™ช Weighing on these tired souls โ™ช 766 00:41:00,124 --> 00:41:02,208 - Try to get some sleep. - OK. 767 00:41:02,209 --> 00:41:07,088 โ™ช If there's something I'll take with me โ™ช 768 00:41:07,089 --> 00:41:08,298 Don't leave. 769 00:41:08,299 --> 00:41:10,258 I'm not going anywhere. 770 00:41:10,259 --> 00:41:13,430 โ™ช Let it be hope โ™ช 771 00:41:16,683 --> 00:41:20,645 โ™ช Let it be hope โ™ช 772 00:41:30,947 --> 00:41:32,031 Lacey! 773 00:41:35,702 --> 00:41:36,995 Lacey! 774 00:41:38,121 --> 00:41:39,456 Lacey! 775 00:42:21,539 --> 00:42:22,624 Greg, move your head. 57125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.