Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,073 --> 00:01:35,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,073 --> 00:01:40,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,073 --> 00:01:43,002
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,153 --> 00:01:45,923
[Episode 21]
5
00:01:55,883 --> 00:01:57,073
Situ Ming,
6
00:01:57,693 --> 00:01:59,273
you hid a criminal.
7
00:01:59,803 --> 00:02:01,153
Do you admit your crime?
8
00:02:16,453 --> 00:02:18,253
I wanted to catch Zhao Yuanzhou,
9
00:02:18,313 --> 00:02:20,243
but I found something unexpected.
10
00:02:25,573 --> 00:02:26,823
Zhao Yuanzhou,
11
00:02:26,893 --> 00:02:27,893
no matter where you hide,
12
00:02:27,893 --> 00:02:29,333
it's all in vain.
13
00:02:30,602 --> 00:02:32,573
You underestimate the demon energy tracking spell
14
00:02:32,573 --> 00:02:34,173
of the Chongwu Camp.
15
00:02:37,133 --> 00:02:38,143
Indeed.
16
00:02:38,483 --> 00:02:39,823
You are truly dogs.
17
00:02:43,973 --> 00:02:45,333
Still throwing insults
18
00:02:45,623 --> 00:02:47,243
when you're facing death?
19
00:02:52,973 --> 00:02:54,423
Useless.
20
00:02:57,143 --> 00:02:57,733
Stop, Master!
21
00:02:57,733 --> 00:02:58,413
Jiu!
22
00:02:59,383 --> 00:03:01,573
I won't allow you to hurt my friends.
23
00:03:15,993 --> 00:03:16,943
Bai Jiu,
24
00:03:17,573 --> 00:03:19,573
since you still call me Master,
25
00:03:20,993 --> 00:03:23,013
shouldn't you repay me
26
00:03:23,013 --> 00:03:25,493
and take Zhao Yuanzhou's inner core now?
27
00:03:26,873 --> 00:03:28,203
Repay you?
28
00:03:28,223 --> 00:03:30,503
Why don't we repay you with a beating?
29
00:03:32,843 --> 00:03:34,993
Who helped you when you were the most
30
00:03:35,013 --> 00:03:36,343
confused and helpless?
31
00:03:37,053 --> 00:03:38,453
Who took you in
32
00:03:38,473 --> 00:03:39,873
and taught you medicine?
33
00:03:40,383 --> 00:03:42,923
Will you repay my kindness with hatred?
34
00:03:44,653 --> 00:03:45,293
Jiu,
35
00:03:45,623 --> 00:03:46,553
don't trust him.
36
00:03:46,852 --> 00:03:48,313
He taught you those skills
37
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
just to use you to harm people.
38
00:03:51,773 --> 00:03:52,573
That's right.
39
00:03:54,003 --> 00:03:55,193
I must
40
00:03:55,533 --> 00:03:58,863
take responsibility for and fix some mistakes personally.
41
00:03:59,953 --> 00:04:01,633
I won't respect you anymore.
42
00:04:03,203 --> 00:04:04,153
Previously,
43
00:04:04,293 --> 00:04:05,093
I hurt
44
00:04:05,173 --> 00:04:06,853
and lied to my friends.
45
00:04:07,213 --> 00:04:09,423
I will do my best to make up for it.
46
00:04:14,043 --> 00:04:15,003
Sister Pei.
47
00:04:15,453 --> 00:04:16,513
Give me the arrow.
48
00:04:18,292 --> 00:04:19,463
What are you doing?
49
00:04:42,573 --> 00:04:43,133
Jiu.
50
00:04:43,163 --> 00:04:43,943
Jiu.
51
00:04:44,293 --> 00:04:46,023
Don't hurt yourself like this.
52
00:04:50,813 --> 00:04:53,743
Isn't Little Bunny the most timid and afraid of pain?
53
00:04:55,253 --> 00:04:56,493
I am timid
54
00:04:58,053 --> 00:04:59,113
and afraid of pain,
55
00:05:01,303 --> 00:05:03,363
but I'm more afraid of losing you all.
56
00:05:13,653 --> 00:05:14,733
From now on,
57
00:05:15,373 --> 00:05:17,503
I'm no longer a member of Chongwu Camp.
58
00:05:17,573 --> 00:05:19,333
I won't let you manipulate me
59
00:05:19,333 --> 00:05:20,213
as your puppet anymore.
60
00:05:20,213 --> 00:05:21,013
Enough.
61
00:05:23,253 --> 00:05:24,903
Since this is your decision,
62
00:05:27,233 --> 00:05:29,083
don't blame me for being cruel.
63
00:05:51,653 --> 00:05:52,603
Shoot!
64
00:06:37,083 --> 00:06:37,943
They can't be killed.
65
00:06:37,943 --> 00:06:39,343
Demonized humans again?
66
00:06:39,653 --> 00:06:40,853
Zhao Yuanzhou.
67
00:06:41,343 --> 00:06:42,263
Do something.
68
00:06:53,343 --> 00:06:54,763
Stop.
69
00:07:01,303 --> 00:07:02,503
Your magic
70
00:07:02,793 --> 00:07:05,853
is useless against these demonized humans and arrows.
71
00:07:07,133 --> 00:07:10,193
My Demon Slaying Arrow specializes in killing demons.
72
00:07:10,723 --> 00:07:12,663
How can you control it?
73
00:07:15,453 --> 00:07:16,513
Zhao Yuanzhou,
74
00:07:17,703 --> 00:07:19,663
don't waste your energy in resisting.
75
00:07:19,663 --> 00:07:21,113
Surrender.
76
00:08:11,843 --> 00:08:12,523
Oh no.
77
00:08:12,783 --> 00:08:14,303
There's a silver needle on the arrow.
78
00:08:14,303 --> 00:08:16,233
He sealed the Great Demon's touch.
79
00:08:17,423 --> 00:08:18,893
Zhao Yuanzhou.
80
00:08:19,133 --> 00:08:21,173
Now, there's only one last step left
81
00:08:21,173 --> 00:08:22,573
to seal your five senses.
82
00:08:23,193 --> 00:08:24,773
I just need to use the silver needle
83
00:08:24,773 --> 00:08:26,323
to seal your sense of touch
84
00:08:26,773 --> 00:08:28,773
and everything will be set.
85
00:08:29,063 --> 00:08:30,033
Master,
86
00:08:30,533 --> 00:08:32,293
why will sealing a demon's five senses
87
00:08:32,293 --> 00:08:34,293
make them spit out their inner core?
88
00:08:34,493 --> 00:08:36,093
With the five senses sealed,
89
00:08:36,133 --> 00:08:37,332
the physical body will become
90
00:08:37,332 --> 00:08:38,853
a tight jar.
91
00:08:39,213 --> 00:08:41,143
The inner core has a conscious mind
92
00:08:41,733 --> 00:08:43,293
and will struggle
93
00:08:43,293 --> 00:08:44,623
like a drowning person.
94
00:08:47,453 --> 00:08:48,253
Besides,
95
00:08:49,333 --> 00:08:52,133
the Ever-Burning Wood is in Zhao Yuanzhou's body.
96
00:08:53,323 --> 00:08:55,183
After the five senses are sealed,
97
00:08:55,343 --> 00:08:58,003
the fire will burn his entire body.
98
00:08:59,473 --> 00:09:01,083
It'll be torturous.
99
00:09:03,373 --> 00:09:04,413
Zhao Yuanzhou.
100
00:09:05,423 --> 00:09:07,423
The last needle has been completed.
101
00:09:07,443 --> 00:09:09,093
Spit out your inner core.
102
00:09:14,293 --> 00:09:15,693
Zhao Yuanzhou.
103
00:09:17,333 --> 00:09:18,443
Zhao Yuanzhou!
104
00:10:34,413 --> 00:10:35,613
Zhao Yuanzhou.
105
00:10:37,493 --> 00:10:38,713
Zhao Yuanzhou!
106
00:10:58,453 --> 00:10:59,343
Sir.
107
00:10:59,903 --> 00:11:01,103
What's going on?
108
00:11:03,473 --> 00:11:05,003
Should we just capture him
109
00:11:05,383 --> 00:11:07,183
and take the inner core by force?
110
00:12:23,183 --> 00:12:24,933
Wen Xiao killed the Prime Minister.
111
00:12:24,933 --> 00:12:26,773
Pei Sijing released Zhao Yuanzhou privately.
112
00:12:26,773 --> 00:12:28,093
Arrest them immediately
113
00:12:28,093 --> 00:12:29,753
to wait for their punishment.
114
00:12:49,533 --> 00:12:50,333
Time to eat.
115
00:13:00,343 --> 00:13:01,413
So bland.
116
00:13:02,023 --> 00:13:03,913
I'm a demoness who eats humans.
117
00:13:04,263 --> 00:13:05,923
Fresh human flesh
118
00:13:06,403 --> 00:13:08,623
is much better than fish and meat.
119
00:13:09,223 --> 00:13:10,163
Cut the crap.
120
00:13:10,293 --> 00:13:12,823
The Chongwu Army has seen all kinds of demons.
121
00:13:12,893 --> 00:13:13,733
Look up
122
00:13:13,733 --> 00:13:14,773
at the beast blood talismans.
123
00:13:14,773 --> 00:13:17,703
They're used to suppress you, evil and sneaky demon.
124
00:13:42,603 --> 00:13:43,633
At this time,
125
00:13:43,863 --> 00:13:46,063
you're still in the mood to joke around.
126
00:13:48,973 --> 00:13:50,933
Aren't you worried at all?
127
00:13:56,493 --> 00:13:59,123
It's my first time being a caged animal.
128
00:13:59,973 --> 00:14:01,613
How can I not worry?
129
00:14:04,893 --> 00:14:06,753
I'm talking about Zhao Yuanzhou.
130
00:14:14,993 --> 00:14:16,763
If he goes out of control again,
131
00:14:17,493 --> 00:14:19,343
the world will be over.
132
00:14:21,033 --> 00:14:22,313
Aren't you worried?
133
00:14:29,733 --> 00:14:31,973
I picked up the flagon he left behind.
134
00:14:32,423 --> 00:14:33,873
He drank a lot.
135
00:14:34,353 --> 00:14:37,213
He also has the help Mountain God Ying Zhao's power.
136
00:14:37,323 --> 00:14:40,923
He should be able to suppress the malicious energy temporarily.
137
00:14:42,843 --> 00:14:44,433
Since he chose to run away,
138
00:14:45,023 --> 00:14:47,603
he must still be clear-headed.
139
00:14:47,803 --> 00:14:49,463
He knew he couldn't stay long.
140
00:14:52,303 --> 00:14:53,673
Where would he go?
141
00:14:56,673 --> 00:14:59,203
He'd probably escape to Peach Blossom House.
142
00:14:59,543 --> 00:15:01,713
He set a barrier there.
143
00:15:02,013 --> 00:15:04,073
Outsiders are unable to go in and out.
144
00:15:05,003 --> 00:15:06,793
He once told me
145
00:15:07,933 --> 00:15:09,513
that if one day,
146
00:15:10,503 --> 00:15:12,763
he felt like he was going to lose control,
147
00:15:12,913 --> 00:15:14,803
he would lock himself up.
148
00:15:16,503 --> 00:15:18,303
So even if he went out of control,
149
00:15:19,043 --> 00:15:20,563
he wouldn't hurt anyone.
150
00:15:25,853 --> 00:15:28,243
But this is just a temporary measure.
151
00:15:28,703 --> 00:15:29,583
So,
152
00:15:30,233 --> 00:15:32,383
we should find the Divine Wood as soon as possible
153
00:15:32,383 --> 00:15:33,913
and repair the Baize Token.
154
00:15:36,673 --> 00:15:38,773
Zhuo will find a way.
155
00:15:41,573 --> 00:15:42,043
Yes.
156
00:16:34,043 --> 00:16:37,013
Why are you still struggling?
157
00:16:40,013 --> 00:16:43,453
This is the strongest power in the world.
158
00:16:44,793 --> 00:16:47,223
You can destroy the world
159
00:16:47,303 --> 00:16:49,063
and do anything.
160
00:16:50,323 --> 00:16:52,413
Why do you refuse?
161
00:16:56,343 --> 00:17:00,283
Because I don't want to destroy the world.
162
00:17:03,973 --> 00:17:05,913
No matter what you want,
163
00:17:07,773 --> 00:17:10,183
the invincible power
164
00:17:10,183 --> 00:17:12,313
can do it for you.
165
00:17:22,693 --> 00:17:25,413
I just want the people I cherish
166
00:17:28,013 --> 00:17:29,863
to be safe,
167
00:17:31,393 --> 00:17:32,713
happy,
168
00:17:33,373 --> 00:17:34,143
and content.
169
00:17:59,983 --> 00:18:02,663
How long can you hold on for?
170
00:18:04,573 --> 00:18:07,073
Why don't you just
171
00:18:07,923 --> 00:18:10,813
give yourself to me obediently like before?
172
00:18:15,973 --> 00:18:19,433
Fighting against yourself is like going against the current.
173
00:18:20,003 --> 00:18:22,353
It's futile.
174
00:18:22,653 --> 00:18:24,333
Why endure the pain
175
00:18:28,383 --> 00:18:30,033
of fire burning your heart?
176
00:18:35,923 --> 00:18:38,353
So you don't understand.
177
00:18:48,013 --> 00:18:49,693
What?
178
00:18:56,583 --> 00:18:59,103
♫A lone boat drifts through the world♫
179
00:18:59,123 --> 00:19:01,693
♫The heart feels bitter, then sweet♫
180
00:19:02,053 --> 00:19:07,093
♫Can't distinguish night from day♫
181
00:19:08,363 --> 00:19:10,153
♫At the edge of the dreamscape♫
182
00:19:10,323 --> 00:19:12,813
♫Someone is longing for♫
183
00:19:13,143 --> 00:19:14,053
♫Softly calling for♫
184
00:19:14,133 --> 00:19:18,293
♫A past that can't be brought back♫
185
00:19:18,703 --> 00:19:21,233
♫The world echoes with a single sigh♫
186
00:19:21,293 --> 00:19:23,893
♫Love and hate each fills half the heart♫
187
00:19:24,083 --> 00:19:29,183
♫The years are filled with grudges and grace♫
188
00:19:30,363 --> 00:19:32,413
♫The cry of summer cicadas♫
189
00:19:32,503 --> 00:19:35,063
♫The slumber of winter snow♫
190
00:19:35,303 --> 00:19:40,573
♫No idle wishes and no hopeless longing for eternity♫
191
00:19:40,823 --> 00:19:46,133
♫Who saw the young man in beautiful clothes♫
192
00:19:46,353 --> 00:19:51,673
♫One step at a time, chasing every yesterday♫
193
00:19:52,313 --> 00:19:54,873
♫The sun beams down on the world♫
194
00:19:55,023 --> 00:19:57,543
♫Put everything behind♫
195
00:19:57,783 --> 00:20:03,063
♫You appear in my dream♫
196
00:20:11,043 --> 00:20:15,883
♫The flower in my palm♫
197
00:20:16,183 --> 00:20:21,373
♫Is everchanging♫
198
00:20:22,003 --> 00:20:26,893
♫Sand slips through fingertips♫
199
00:20:27,583 --> 00:20:32,303
♫Struggling again and again♫
200
00:20:33,323 --> 00:20:38,093
♫The sea of suffering has no end♫
201
00:20:39,003 --> 00:20:42,033
♫The spring breeze asks him♫
202
00:20:42,183 --> 00:20:49,463
♫What troubles turned his hair white♫
203
00:21:13,073 --> 00:21:15,593
♫One light, one fire, one crescent moon♫
204
00:21:15,883 --> 00:21:18,433
♫The vow of life and death♫
205
00:21:18,783 --> 00:21:23,783
♫Yet tears leave without a goodbye♫
206
00:21:24,293 --> 00:21:26,863
♫No need to borrow strong wine; it's in my heart♫
207
00:21:27,223 --> 00:21:29,613
♫The dark hair doesn't turn white like snow♫
208
00:21:29,713 --> 00:21:31,143
♫Some other time♫
209
00:21:31,223 --> 00:21:34,893
♫Let's watch the setting sun again♫
210
00:21:35,453 --> 00:21:37,973
♫A lone boat drifts through the world♫
211
00:21:38,053 --> 00:21:40,713
♫The heart feels bitter, then sweet♫
212
00:21:41,153 --> 00:21:45,983
♫Can't distinguish night from day♫
213
00:21:46,763 --> 00:21:49,403
♫The world echoes with a single sigh♫
214
00:21:49,553 --> 00:21:51,953
♫Love and hate each fills half the heart♫
215
00:21:52,323 --> 00:21:53,333
♫Don't forget♫
216
00:21:53,673 --> 00:21:57,423
♫The unforgotten past♫
217
00:21:57,473 --> 00:22:02,633
♫Who saw the young man in beautiful clothes♫
218
00:22:03,053 --> 00:22:08,143
With staggering steps but not asking about tomorrow
219
00:22:08,693 --> 00:22:09,133
If I can live a peaceful
220
00:22:09,133 --> 00:22:11,653
♫The sun beams down on the world♫
221
00:22:11,783 --> 00:22:12,523
♫Put everything behind♫
222
00:22:12,523 --> 00:22:14,443
and carefree life,
223
00:22:14,553 --> 00:22:15,863
♫I see♫
224
00:22:15,903 --> 00:22:17,973
♫You're in front of me♫
225
00:22:17,973 --> 00:22:19,403
No pain
226
00:22:19,663 --> 00:22:22,123
♫Who misses the youth gazing at the bitter sea♫
227
00:22:22,123 --> 00:22:23,643
can bear it
228
00:22:25,393 --> 00:22:26,213
♫He shouted and wanted to be heard by the world♫
229
00:22:26,213 --> 00:22:28,133
It's worth enduring
230
00:22:31,393 --> 00:22:33,913
♫The cruel debts of fate♫
231
00:22:34,123 --> 00:22:36,553
♫Are exchanged for the phrase "I'm willing"♫
232
00:22:36,913 --> 00:22:38,153
♫Wind blows in the distance♫
233
00:22:38,273 --> 00:22:42,023
♫The distant boat approaches the shore♫
234
00:22:55,193 --> 00:22:57,723
This must be where the woodcutter was killed.
235
00:22:58,523 --> 00:22:59,953
The smell of sulfur is so strong.
236
00:22:59,953 --> 00:23:01,213
It's definitely here.
237
00:23:03,423 --> 00:23:04,213
Who is it?
238
00:23:09,373 --> 00:23:10,553
Mr. Zhuo?
239
00:23:10,593 --> 00:23:11,813
Why are you here?
240
00:23:13,693 --> 00:23:15,023
I had to relieve myself.
241
00:23:16,403 --> 00:23:17,313
I understand.
242
00:23:20,193 --> 00:23:21,343
Nonsense.
243
00:23:21,503 --> 00:23:22,783
This smell is not right.
244
00:23:22,783 --> 00:23:24,403
It smells like sulfur.
245
00:23:24,493 --> 00:23:25,773
You are Ao Yin.
246
00:23:26,133 --> 00:23:27,733
Why did you pretend to be the Goddess
247
00:23:27,733 --> 00:23:28,973
and kill the Prime Minister?
248
00:23:28,973 --> 00:23:30,763
And now, you want to pretend to be Mr. Zhuo.
249
00:23:30,763 --> 00:23:32,423
Fortunately, I'm very smart,
250
00:23:32,433 --> 00:23:33,513
quick-sighted,
251
00:23:33,703 --> 00:23:34,943
insightful,
252
00:23:34,943 --> 00:23:36,253
and handsome.
253
00:23:37,473 --> 00:23:38,273
Tell me.
254
00:23:38,923 --> 00:23:40,763
What do you want?
255
00:23:46,373 --> 00:23:47,733
Mountain God Ying Lei,
256
00:23:48,293 --> 00:23:49,333
you're amazing.
257
00:23:52,253 --> 00:23:53,593
No.
258
00:23:54,013 --> 00:23:55,703
Mr. Zhuo would only call me
259
00:23:56,253 --> 00:23:57,693
"Little Mountain God."
260
00:24:03,383 --> 00:24:04,593
Stand there.
261
00:24:09,693 --> 00:24:10,843
Mr. Zhuo.
262
00:24:12,033 --> 00:24:13,843
I was the one who hurt everyone.
263
00:24:14,503 --> 00:24:17,033
Thank you for giving me a chance to follow you.
264
00:24:21,543 --> 00:24:22,543
Are you scared?
265
00:24:31,353 --> 00:24:32,523
Scared?
266
00:24:36,323 --> 00:24:38,023
As long as I can save Wen,
267
00:24:38,763 --> 00:24:40,023
I'm not scared.
268
00:24:50,013 --> 00:24:51,343
Then follow me closely.
269
00:25:13,463 --> 00:25:14,373
Hold it.
270
00:25:24,353 --> 00:25:25,883
I'm afraid you'll get lost.
271
00:25:42,093 --> 00:25:42,773
Who is it?
272
00:25:46,243 --> 00:25:47,203
Ying Lei!
273
00:25:47,493 --> 00:25:48,213
Are you crazy?
274
00:25:48,213 --> 00:25:49,543
Why are you fighting us?
275
00:25:50,143 --> 00:25:51,323
It's not Ying Lei.
276
00:25:52,263 --> 00:25:53,743
It's Ao Yin.
277
00:25:57,353 --> 00:25:58,153
Stop!
278
00:25:58,933 --> 00:25:59,773
Mr. Zhuo!
279
00:26:03,253 --> 00:26:04,733
Brother Zhuo, slow down!
280
00:26:04,773 --> 00:26:05,853
Wait for me.
281
00:26:06,063 --> 00:26:06,543
Hey!
282
00:26:06,663 --> 00:26:07,933
Wait for me!
283
00:26:11,863 --> 00:26:13,053
Watch out, Mr. Zhuo!
284
00:26:13,083 --> 00:26:14,103
She is Ao Yin.
285
00:26:14,393 --> 00:26:15,993
You are Ao Yin.
286
00:26:16,453 --> 00:26:17,753
I have the Cloud Light Sword.
287
00:26:17,753 --> 00:26:19,083
How can I be Ao Yin?
288
00:26:19,113 --> 00:26:20,203
I'm holding my kitchen knife!
289
00:26:20,203 --> 00:26:21,253
I can’t be Ao Yin!
290
00:26:21,273 --> 00:26:23,403
You can get a kitchen knife from any stall,
291
00:26:23,403 --> 00:26:25,803
but the Cloud Light Sword cannot be forged.
292
00:26:27,653 --> 00:26:29,403
That makes sense...
293
00:26:29,423 --> 00:26:31,303
What is the first constellation closest to Mount Kunlun's main door
294
00:26:31,303 --> 00:26:33,573
on the Constellation Formation Map?
295
00:26:35,423 --> 00:26:36,613
I knew it, you're Ao Yin!
296
00:26:36,613 --> 00:26:37,373
Wait.
297
00:26:37,393 --> 00:26:38,303
Wait, wait, wait.
298
00:26:38,303 --> 00:26:39,293
This question is too difficult!
299
00:26:39,293 --> 00:26:41,153
I've never been studious since young.
300
00:26:41,153 --> 00:26:41,753
Hmm.
301
00:26:41,783 --> 00:26:42,783
That makes sense.
302
00:26:46,463 --> 00:26:47,893
What's your dream?
303
00:26:48,063 --> 00:26:48,903
To be a cook!
304
00:26:49,003 --> 00:26:50,083
Who was
305
00:26:50,103 --> 00:26:52,563
the last witness of your beauty in your 200s?
306
00:26:52,943 --> 00:26:55,573
T-T-The mirror in Zhao Yuanzhou's house.
307
00:26:55,753 --> 00:26:56,633
That's right.
308
00:26:56,973 --> 00:26:58,383
He is Ying Lei.
309
00:26:58,533 --> 00:26:59,373
That's right.
310
00:27:00,213 --> 00:27:00,973
Wait, no.
311
00:27:00,993 --> 00:27:02,453
The first thing you shouted
312
00:27:02,453 --> 00:27:03,993
was for Mr. Zhuo to be careful.
313
00:27:03,993 --> 00:27:05,993
Why didn't you tell me to be careful?
314
00:27:06,013 --> 00:27:07,813
Do I look that despicable?
315
00:27:07,843 --> 00:27:08,393
Yep.
316
00:27:08,653 --> 00:27:09,753
It's confirmed.
317
00:27:09,783 --> 00:27:11,103
He is definitely Ying Lei.
318
00:27:11,103 --> 00:27:11,783
Yes.
319
00:27:13,983 --> 00:27:15,653
Why don't you suspect me?
320
00:27:15,783 --> 00:27:17,143
You're Jiu.
321
00:27:17,503 --> 00:27:19,313
You smell of herbs.
322
00:27:20,653 --> 00:27:21,613
Mr. Zhuo,
323
00:27:21,653 --> 00:27:22,783
you can smell it too?
324
00:27:22,803 --> 00:27:23,693
Since I was young,
325
00:27:23,693 --> 00:27:25,503
I've loved the smell of herbs
326
00:27:26,403 --> 00:27:27,743
because it made me feel
327
00:27:27,893 --> 00:27:28,873
calm
328
00:27:28,933 --> 00:27:29,793
and reassured.
329
00:27:31,493 --> 00:27:33,163
I also like the smell of herbs
330
00:27:33,413 --> 00:27:35,923
and garlic,
331
00:27:36,433 --> 00:27:37,973
onion, green pepper,
332
00:27:38,053 --> 00:27:39,133
vegetables, carrots,
333
00:27:39,133 --> 00:27:39,893
turnips,
334
00:27:39,893 --> 00:27:41,553
and...
335
00:27:41,653 --> 00:27:42,573
Coriander smells good too.
336
00:27:42,573 --> 00:27:43,473
What's wrong with him?
337
00:27:43,473 --> 00:27:45,673
Actually, potatoes are not bad either.
338
00:27:50,193 --> 00:27:51,113
Jiu!
339
00:28:35,443 --> 00:28:36,563
You said
340
00:28:36,993 --> 00:28:40,653
you suspect someone instructed the murderer to commit the crime.
341
00:28:40,783 --> 00:28:41,963
Yes.
342
00:28:43,453 --> 00:28:45,963
They framed me at this time,
343
00:28:46,413 --> 00:28:47,693
probably to stop me
344
00:28:47,713 --> 00:28:49,513
from repairing the Baize Token.
345
00:28:51,333 --> 00:28:53,103
This case is full of errors.
346
00:28:53,333 --> 00:28:56,093
The investigation procedure was a mess.
347
00:28:56,583 --> 00:28:58,153
Do you have any idea
348
00:28:58,563 --> 00:28:59,673
who ordered this?
349
00:29:02,373 --> 00:29:03,423
Wen Zongyu.
350
00:29:08,163 --> 00:29:09,303
But
351
00:29:09,453 --> 00:29:12,133
the Prime Minister was obviously killed by a demon.
352
00:29:12,133 --> 00:29:14,003
Wen Zongyu is a mortal.
353
00:29:14,063 --> 00:29:16,393
How could he make a demon obey him?
354
00:29:19,013 --> 00:29:19,953
You're right.
355
00:29:38,403 --> 00:29:39,393
Previously,
356
00:29:39,773 --> 00:29:41,573
in the illusion of Li Lun,
357
00:29:42,063 --> 00:29:43,133
I saw a female demon
358
00:29:43,133 --> 00:29:44,893
who looked exactly like you.
359
00:29:46,773 --> 00:29:48,973
She seemed to be a subordinate of Li Lun.
360
00:29:50,053 --> 00:29:50,933
Li Lun?
361
00:29:52,223 --> 00:29:52,863
Yes.
362
00:29:55,243 --> 00:29:57,113
But Li Lun is dead.
363
00:29:58,423 --> 00:30:00,023
He burned to ashes
364
00:30:00,373 --> 00:30:01,673
in front of you.
365
00:30:04,413 --> 00:30:05,993
But at that time,
366
00:30:07,193 --> 00:30:09,893
we couldn't find Li Lun's inner core.
367
00:30:11,113 --> 00:30:12,833
Is Li Lun really dead?
368
00:30:16,393 --> 00:30:18,523
Why don't we see his inner core?
369
00:30:19,353 --> 00:30:20,773
The Ever-Burning Wood
370
00:30:21,673 --> 00:30:23,393
is the king of fire.
371
00:30:24,363 --> 00:30:26,093
It can burn everything.
372
00:30:26,663 --> 00:30:28,383
I'm afraid even the inner core
373
00:30:28,413 --> 00:30:29,943
was unable to be preserved.
374
00:30:36,953 --> 00:30:38,393
You mean
375
00:30:39,663 --> 00:30:41,083
Li Lun is not dead?
376
00:30:50,333 --> 00:30:52,213
Pei Sijing, someone wants to see you.
377
00:30:52,213 --> 00:30:52,893
Who?
378
00:30:53,133 --> 00:30:54,333
Why do you ask so much?
379
00:31:00,653 --> 00:31:01,923
Sister Pei.
380
00:31:01,953 --> 00:31:02,953
It's okay.
381
00:31:03,053 --> 00:31:04,253
You be careful.
382
00:31:24,253 --> 00:31:25,513
Ao Yin
383
00:31:28,643 --> 00:31:30,853
can transform at will?
384
00:31:31,223 --> 00:31:32,923
That's difficult to deal with.
385
00:31:32,923 --> 00:31:34,083
If she
386
00:31:34,103 --> 00:31:35,443
finds out our secrets
387
00:31:35,473 --> 00:31:36,493
and habits,
388
00:31:36,793 --> 00:31:38,923
won't it be harder to distinguish her?
389
00:31:39,063 --> 00:31:39,923
Yes.
390
00:31:40,163 --> 00:31:41,853
She's extremely fast.
391
00:31:41,883 --> 00:31:43,143
It's hard to catch her.
392
00:31:44,463 --> 00:31:45,753
The forest is spacious
393
00:31:45,783 --> 00:31:47,043
and humid.
394
00:31:47,233 --> 00:31:48,413
The smell of sulfur
395
00:31:48,433 --> 00:31:50,093
has become too faint to trace.
396
00:31:51,293 --> 00:31:53,163
Based on her lifestyle,
397
00:31:53,413 --> 00:31:55,213
where would she typically hide?
398
00:31:57,663 --> 00:31:58,613
Now is the time
399
00:31:59,093 --> 00:32:00,853
for me, the little Mountain God,
400
00:32:00,853 --> 00:32:03,013
to turn the tide.
401
00:32:04,713 --> 00:32:06,353
When Ao Yin ran away,
402
00:32:06,613 --> 00:32:07,913
I sprinkled
403
00:32:07,943 --> 00:32:10,183
my special spice on her.
404
00:32:10,723 --> 00:32:11,703
The smell is unique.
405
00:32:11,703 --> 00:32:12,763
It's easy to track.
406
00:32:14,683 --> 00:32:15,463
But
407
00:32:15,493 --> 00:32:17,693
Mr. Zhuo said she's extremely fast.
408
00:32:17,713 --> 00:32:19,133
Even if we track her down,
409
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
it'll be hard to capture her.
410
00:32:20,853 --> 00:32:22,623
Then just continue to sprinkle spices.
411
00:32:22,623 --> 00:32:24,243
Don't you have another type of spice?
412
00:32:24,243 --> 00:32:24,813
Spice?
413
00:32:26,023 --> 00:32:27,023
Huanling Powder?
414
00:32:27,933 --> 00:32:28,573
Yes.
415
00:32:28,733 --> 00:32:29,253
I have plenty
416
00:32:29,253 --> 00:32:30,483
of Huanling Powder.
417
00:32:30,593 --> 00:32:32,643
But for Ao Yin,
418
00:32:33,033 --> 00:32:34,363
it doesn't seem enough.
419
00:32:35,473 --> 00:32:36,403
What do you need?
420
00:32:39,643 --> 00:32:40,433
That thing?
421
00:32:41,583 --> 00:32:42,563
I got it.
422
00:32:42,773 --> 00:32:45,103
We're missing Kusnezoff Monkshood Root.
423
00:32:45,403 --> 00:32:46,593
Kusnezoff Monkshood Root?
424
00:32:46,593 --> 00:32:48,053
Kusnezoff Monkshood Root
425
00:32:48,073 --> 00:32:49,273
can paralyze people.
426
00:32:49,283 --> 00:32:50,713
It also works on demons.
427
00:32:50,733 --> 00:32:52,793
It can greatly weaken Ao Yin’s speed.
428
00:32:55,813 --> 00:32:56,613
Mr. Zhuo,
429
00:32:56,853 --> 00:32:58,203
aren't I amazing?
430
00:32:59,643 --> 00:33:00,873
You're amazing.
431
00:33:01,013 --> 00:33:03,273
You're indeed the best doctor in Tiandu.
432
00:33:07,313 --> 00:33:09,123
One-Word Spell.
433
00:33:09,583 --> 00:33:11,063
Endure.
434
00:33:20,643 --> 00:33:23,373
Zhen Mei was seriously injured by Zhao Yuanzhou.
435
00:33:23,373 --> 00:33:25,433
It's unknown whether he'll survive.
436
00:33:26,513 --> 00:33:28,793
Once his position becomes vacant,
437
00:33:30,843 --> 00:33:33,943
I hope you, Ms. Pei, can replace him.
438
00:33:35,473 --> 00:33:38,273
Replace him and continue to be your shield?
439
00:33:39,433 --> 00:33:40,923
Why do you think
440
00:33:40,943 --> 00:33:42,773
everyone in the world
441
00:33:43,233 --> 00:33:45,063
is willing to die for you?
442
00:33:47,703 --> 00:33:49,763
Chaos in the Wilderness is imminent.
443
00:33:50,983 --> 00:33:52,973
Demons will swarm here
444
00:33:53,053 --> 00:33:55,023
and take over the mortal world.
445
00:33:55,733 --> 00:33:58,513
Your brother was killed by a demon.
446
00:33:58,933 --> 00:34:01,633
I can relate to this painful experience.
447
00:34:02,113 --> 00:34:04,283
Logically, both of us should
448
00:34:04,533 --> 00:34:07,043
hate demons viciously.
449
00:34:08,583 --> 00:34:10,803
You said you can relate to me
450
00:34:10,833 --> 00:34:12,593
and hate demons to the bone.
451
00:34:14,393 --> 00:34:15,503
Could it be
452
00:34:16,412 --> 00:34:18,143
that an important person to you
453
00:34:18,653 --> 00:34:20,393
was also killed by a demon?
454
00:34:23,653 --> 00:34:25,153
You don't need to ask.
455
00:34:26,893 --> 00:34:29,063
I heard about your rumors before.
456
00:34:29,443 --> 00:34:31,702
You joined Chongwu Camp ten years ago
457
00:34:32,363 --> 00:34:34,432
and were just an ordinary soldier.
458
00:34:36,173 --> 00:34:37,853
But in a short decade,
459
00:34:38,523 --> 00:34:40,153
you rose through the ranks
460
00:34:40,412 --> 00:34:42,242
and became the advisor.
461
00:34:42,573 --> 00:34:44,253
Everyone was puzzled.
462
00:34:46,563 --> 00:34:48,472
That's due to my abilities.
463
00:34:48,613 --> 00:34:50,262
I contributed too much.
464
00:34:50,773 --> 00:34:52,813
I just kept a low profile
465
00:34:52,952 --> 00:34:55,213
and didn't want to show off to the others.
466
00:34:55,733 --> 00:34:58,533
That's because you've done too many dirty things
467
00:34:58,553 --> 00:35:00,283
and you can't see the light.
468
00:35:01,053 --> 00:35:02,653
Zhen Mei is just your puppet.
469
00:35:02,653 --> 00:35:03,613
Zhen Mei
470
00:35:04,443 --> 00:35:05,793
is an orphan.
471
00:35:05,813 --> 00:35:08,263
I adopted him.
472
00:35:08,493 --> 00:35:10,503
Of course he's obedient to me.
473
00:35:12,453 --> 00:35:14,453
But you are so heartless.
474
00:35:15,853 --> 00:35:17,393
In order to save you,
475
00:35:17,523 --> 00:35:18,733
Zhen Mei was heavily injured
476
00:35:18,733 --> 00:35:20,313
and it's uncertain if he'll survive.
477
00:35:20,313 --> 00:35:21,543
And now,
478
00:35:21,653 --> 00:35:23,603
you are using his official position
479
00:35:23,603 --> 00:35:25,193
to negotiate with me.
480
00:35:26,453 --> 00:35:28,053
It seems that
481
00:35:30,343 --> 00:35:31,623
you don't agree.
482
00:35:48,453 --> 00:35:49,753
If you agree,
483
00:35:50,013 --> 00:35:51,293
you can live
484
00:35:51,293 --> 00:35:53,423
and be the commander of Chongwu Camp.
485
00:35:54,363 --> 00:35:55,743
If you refuse,
486
00:35:56,403 --> 00:35:58,173
you have to die
487
00:35:58,493 --> 00:36:00,613
and become food for demons.
488
00:36:01,083 --> 00:36:02,093
It's your choice.
489
00:36:25,093 --> 00:36:25,973
Are you okay?
490
00:36:28,693 --> 00:36:29,733
I’m fine.
491
00:36:34,923 --> 00:36:36,503
Is it the advisor?
492
00:36:37,293 --> 00:36:38,093
Yes.
493
00:36:39,053 --> 00:36:40,413
He is scheming
494
00:36:40,443 --> 00:36:41,763
and vicious.
495
00:36:41,853 --> 00:36:42,813
I'm worried that...
496
00:36:42,813 --> 00:36:44,413
You have no confidence in me?
497
00:36:47,033 --> 00:36:49,493
It's not that I don't have confidence in you.
498
00:36:49,953 --> 00:36:52,013
I just can't make up my mind.
499
00:36:52,973 --> 00:36:54,913
The food will be delivered soon.
500
00:36:55,493 --> 00:36:56,993
I wondered if I should wait for you
501
00:36:56,993 --> 00:36:58,423
to eat it or not?
502
00:37:01,213 --> 00:37:02,303
What?
503
00:37:02,973 --> 00:37:05,053
You need someone for company
504
00:37:05,463 --> 00:37:07,323
to eat a bun and a bowl of rice soup?
505
00:37:08,943 --> 00:37:10,213
Just going with the flow
506
00:37:10,213 --> 00:37:11,743
and finding joy in the pain.
507
00:37:14,213 --> 00:37:15,873
With a best friend's company,
508
00:37:16,213 --> 00:37:17,693
even bland soup is a feast.
509
00:37:19,033 --> 00:37:20,823
Being alone,
510
00:37:21,323 --> 00:37:22,583
even golden goblets
511
00:37:22,683 --> 00:37:23,973
are superficial.
512
00:37:31,763 --> 00:37:33,063
So pretentious.
513
00:37:33,093 --> 00:37:35,093
Did you learn it from Zhao Yuanzhou?
514
00:37:35,983 --> 00:37:37,193
Thank you, Sister.
515
00:37:57,453 --> 00:38:00,333
You even changed your clothes.
516
00:38:00,553 --> 00:38:01,813
What do you know?
517
00:38:08,513 --> 00:38:09,513
The smell of spices
518
00:38:09,513 --> 00:38:10,853
ends here.
519
00:38:11,373 --> 00:38:12,533
She must be inside.
520
00:38:18,813 --> 00:38:19,673
How old are you?
521
00:38:19,683 --> 00:38:20,763
Shameless!
522
00:38:32,533 --> 00:38:33,333
Ying Lei,
523
00:38:34,123 --> 00:38:35,463
are you sure?
524
00:38:36,053 --> 00:38:37,763
Do you know what this place is?
525
00:38:37,783 --> 00:38:39,843
It looks fun.
526
00:38:42,013 --> 00:38:44,733
It's a place you kids shouldn't come.
527
00:38:46,173 --> 00:38:47,513
Goodness.
528
00:38:48,553 --> 00:38:50,813
I'm 237 years and 3 months old.
529
00:38:50,813 --> 00:38:51,853
Mr. Zhuo,
530
00:38:51,853 --> 00:38:53,783
may I ask what age you are this year?
531
00:38:54,303 --> 00:38:55,223
Twenty-four.
532
00:38:56,623 --> 00:38:57,683
Nominal age.
533
00:39:00,893 --> 00:39:02,553
The smell of rouge here is heavy.
534
00:39:02,553 --> 00:39:04,683
In order to cover up her scent,
535
00:39:04,773 --> 00:39:07,303
Ao Yin might choose to hide here.
536
00:39:07,343 --> 00:39:08,973
Then why didn’t she choose
537
00:39:08,973 --> 00:39:10,913
the garbage pile of the underground sewer?
538
00:39:10,913 --> 00:39:12,963
It could've been a better cover.
539
00:39:13,843 --> 00:39:14,723
Right.
540
00:39:14,953 --> 00:39:17,023
Ao Yin is a girl after all.
541
00:39:18,013 --> 00:39:18,573
My grandpa said…
542
00:39:18,573 --> 00:39:19,173
All right.
543
00:39:19,813 --> 00:39:21,003
If you want to continue chatting,
544
00:39:21,003 --> 00:39:22,163
stay here.
545
00:39:22,693 --> 00:39:23,453
If you want to investigate,
546
00:39:23,453 --> 00:39:25,003
shut up and come in with me.
547
00:39:25,463 --> 00:39:26,513
Mr. Zhuo.
548
00:39:28,213 --> 00:39:30,143
I have one more thing to remind you.
549
00:39:30,253 --> 00:39:30,813
Ao Yin
550
00:39:31,073 --> 00:39:33,243
is not only fast and agile.
551
00:39:33,333 --> 00:39:34,023
Her voice
552
00:39:34,373 --> 00:39:36,193
can also be hypnotic.
553
00:39:36,283 --> 00:39:37,043
Remember.
554
00:39:37,063 --> 00:39:39,053
Don't be brainwashed
555
00:39:39,083 --> 00:39:40,493
by her sweet words.
556
00:39:41,623 --> 00:39:42,623
Hey!
557
00:39:44,043 --> 00:39:46,103
Don't you listen to Mr. Zhuo the most?
558
00:39:46,683 --> 00:39:47,423
He said
559
00:39:47,843 --> 00:39:50,153
this is not a place for kids.
560
00:39:50,373 --> 00:39:51,933
What if Ao Yin is really in there?
561
00:39:51,933 --> 00:39:53,803
It might be dangerous there.
562
00:39:54,203 --> 00:39:55,283
Wait here.
563
00:39:56,213 --> 00:39:56,863
Okay.
564
00:40:03,343 --> 00:40:04,603
You're this obedient?
565
00:40:17,983 --> 00:40:25,593
[Tianxiang Pavilion]
566
00:40:26,403 --> 00:40:28,083
Sir, come and play.
567
00:40:28,173 --> 00:40:31,303
Isn't this the dream man of thousands of girls of Tiandu?
568
00:40:31,313 --> 00:40:32,893
It's really Mr. Zhuo Yichen.
569
00:40:32,893 --> 00:40:34,403
What brings him here?
570
00:40:34,443 --> 00:40:35,243
I...
571
00:40:35,563 --> 00:40:36,693
Am I drunk?
572
00:40:40,893 --> 00:40:42,223
Zhuo Yichen.
573
00:40:42,463 --> 00:40:44,123
Girls, come here.
574
00:40:44,213 --> 00:40:46,853
Zhuo Yichen came to Tianxiang Pavilion!
575
00:40:47,283 --> 00:40:48,693
Don't... Don't shout.
576
00:40:48,693 --> 00:40:49,733
I'm not here for fun.
577
00:40:49,733 --> 00:40:51,133
I'm looking for someone.
578
00:40:51,173 --> 00:40:52,163
I understand.
579
00:40:52,253 --> 00:40:54,003
Keep a low profile.
580
00:40:54,253 --> 00:40:56,973
Girls, our chance to get rich is right before our eyes!
581
00:40:56,973 --> 00:40:57,863
Come here.
582
00:40:57,863 --> 00:40:58,813
Come here!
583
00:40:58,933 --> 00:41:01,173
Mr. Zhuo is looking for someone.
584
00:41:02,573 --> 00:41:05,363
You're good at everything.
585
00:41:05,383 --> 00:41:08,193
You're as handsome as the legends say,
586
00:41:08,223 --> 00:41:10,083
with your fair skin and red lips.
587
00:41:12,253 --> 00:41:13,093
Mr. Zhuo.
588
00:41:13,113 --> 00:41:14,223
Brother!
589
00:41:15,613 --> 00:41:16,763
Jiu.
590
00:41:20,093 --> 00:41:20,933
Jiu.
591
00:41:20,953 --> 00:41:22,333
Thank goodness you're here.
592
00:41:22,333 --> 00:41:22,933
No biggie.
593
00:41:22,953 --> 00:41:23,993
Why are you here?
594
00:41:25,133 --> 00:41:25,913
If it weren't for me,
595
00:41:25,913 --> 00:41:27,463
I'm telling you…
596
00:41:29,503 --> 00:41:30,633
If it weren't for me,
597
00:41:30,643 --> 00:41:31,633
you...
598
00:41:32,853 --> 00:41:33,653
What's wrong?
599
00:41:35,833 --> 00:41:37,303
It smells like my spices.
600
00:41:39,693 --> 00:41:41,603
Is that the dancer?
601
00:41:48,963 --> 00:41:50,123
I'm not sure.
602
00:41:51,343 --> 00:41:52,783
The smell is gone.
603
00:41:54,523 --> 00:41:55,573
Keep looking.
604
00:42:15,473 --> 00:42:16,273
It's her.
605
00:42:21,293 --> 00:42:22,473
Let's split up.
606
00:42:22,503 --> 00:42:23,593
Surround her.
607
00:42:23,853 --> 00:42:24,523
Okay.
608
00:42:24,943 --> 00:42:25,243
Let's go.
609
00:42:25,243 --> 00:42:25,783
Let's go.
610
00:42:33,893 --> 00:42:35,073
Miss.
611
00:42:40,143 --> 00:42:41,313
Miss, please wait.
612
00:42:43,863 --> 00:42:44,663
Miss!
613
00:42:50,953 --> 00:42:51,753
Miss.
614
00:42:52,043 --> 00:42:53,243
I'm sorry.
615
00:43:14,783 --> 00:43:15,413
She's getting away!
616
00:43:15,413 --> 00:43:16,333
Brat,
617
00:43:16,363 --> 00:43:18,233
what did you sprinkle on me?
618
00:43:18,983 --> 00:43:20,793
Why am I running so slow?
619
00:43:20,813 --> 00:43:22,033
Stop!
620
00:43:22,413 --> 00:43:23,223
Don't move!
621
00:43:23,253 --> 00:43:23,883
Stop!
622
00:43:23,913 --> 00:43:25,103
Stop!
623
00:43:25,353 --> 00:43:26,073
Come back!
624
00:43:26,963 --> 00:43:27,953
Oh my.
625
00:43:27,973 --> 00:43:28,903
Sister Pei.
626
00:43:29,013 --> 00:43:29,673
Why is it you?
627
00:43:29,673 --> 00:43:31,023
How dare you ask me?
628
00:43:31,053 --> 00:43:33,423
We ended up like this because you were
629
00:43:33,533 --> 00:43:34,733
a spy from Chongwu Camp.
630
00:43:34,733 --> 00:43:35,293
I'm sorry.
631
00:43:35,293 --> 00:43:35,953
Sister Pei,
632
00:43:35,953 --> 00:43:36,863
I was wrong.
633
00:43:36,973 --> 00:43:38,173
Sister Pei, you're injured.
634
00:43:38,173 --> 00:43:39,393
Liar!
635
00:43:40,013 --> 00:43:41,193
Traitor!
636
00:43:43,333 --> 00:43:43,893
You...
637
00:43:43,973 --> 00:43:45,493
You are not Pei Sijing!
638
00:43:45,573 --> 00:43:46,833
You are Ao Yin!
639
00:43:46,893 --> 00:43:47,413
You...
640
00:43:47,413 --> 00:43:48,193
Stop!
641
00:43:51,573 --> 00:43:52,843
How dare a minor demon
642
00:43:52,883 --> 00:43:55,293
get in my way?
643
00:43:57,083 --> 00:43:58,533
I'll leave immediately.
644
00:43:58,653 --> 00:44:00,093
I'm going back to the Wilderness.
645
00:44:00,093 --> 00:44:01,653
I'll take him away too.
646
00:44:13,113 --> 00:44:13,753
Wen Xiao?
647
00:44:13,783 --> 00:44:14,543
Zhuo,
648
00:44:14,563 --> 00:44:15,923
it's me.
649
00:44:25,833 --> 00:44:26,553
No.
650
00:44:28,033 --> 00:44:28,633
Zhuo,
651
00:44:28,663 --> 00:44:29,653
look at me.
652
00:44:30,053 --> 00:44:30,933
Look at me.
653
00:44:31,823 --> 00:44:32,583
Shameless!
654
00:44:40,093 --> 00:44:41,403
Zhuo.
655
00:44:43,503 --> 00:44:45,713
Why are you pointing a sword at me?
656
00:44:49,983 --> 00:44:51,023
Zhuo,
657
00:44:52,133 --> 00:44:53,743
I'm Wen Xiao.
658
00:44:54,853 --> 00:44:56,153
Wen Xiao.
659
00:44:56,793 --> 00:44:58,503
Don't you love me?
660
00:45:05,183 --> 00:45:06,313
Zhuo?
661
00:45:08,773 --> 00:45:09,773
Zhuo!
662
00:45:15,633 --> 00:45:17,143
Zhuo.
663
00:45:17,143 --> 00:45:22,143
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
664
00:45:17,143 --> 00:45:27,143
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.