Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,223 --> 00:01:35,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,223 --> 00:01:40,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,223 --> 00:01:43,032
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,143 --> 00:01:46,083
[Episode 20]
5
00:01:48,183 --> 00:01:49,463
Jiu?
6
00:02:01,153 --> 00:02:01,943
Jiu?
7
00:02:16,073 --> 00:02:17,123
Sister Pei!
8
00:02:18,253 --> 00:02:19,283
Sister Pei.
9
00:02:22,293 --> 00:02:23,213
Sister Pei.
10
00:02:25,483 --> 00:02:26,463
Don't kill her.
11
00:02:26,783 --> 00:02:28,843
You really care about her, don't you?
12
00:02:28,883 --> 00:02:30,123
I just don't think
13
00:02:31,803 --> 00:02:33,483
you should alert them.
14
00:02:38,113 --> 00:02:38,903
After all,
15
00:02:40,963 --> 00:02:43,023
our target is Zhao Yuanzhou.
16
00:02:43,613 --> 00:02:44,873
I'll wait for it to dry.
17
00:02:49,193 --> 00:02:50,433
Just a small patch is wet.
18
00:02:50,433 --> 00:02:51,633
Why bother?
19
00:02:55,553 --> 00:02:56,573
Bai Jiu,
20
00:02:57,573 --> 00:02:59,553
we need to check your wrist.
21
00:03:30,683 --> 00:03:32,633
I am indeed from Chongwu Camp.
22
00:03:40,373 --> 00:03:42,553
You're very curious, aren't you?
23
00:03:44,053 --> 00:03:45,823
Yes, I am.
24
00:03:47,303 --> 00:03:50,253
When did he start to seal my five senses?
25
00:03:54,493 --> 00:03:55,713
You each take one.
26
00:03:55,903 --> 00:03:58,623
I made these detoxification pills myself.
27
00:03:58,883 --> 00:03:59,863
Taste.
28
00:04:06,353 --> 00:04:07,653
What do you want from me?
29
00:04:07,653 --> 00:04:09,473
This is the new version of Huanling Powder I developed.
30
00:04:09,473 --> 00:04:10,543
Are you ready?
31
00:04:13,463 --> 00:04:14,383
Smell.
32
00:04:16,263 --> 00:04:17,633
I feel nothing.
33
00:04:17,913 --> 00:04:19,823
I even want to laugh.
34
00:04:23,863 --> 00:04:25,243
I'm so scared.
35
00:04:25,613 --> 00:04:27,033
Sight.
36
00:04:27,113 --> 00:04:29,153
Then why are you covering my eyes?
37
00:04:29,213 --> 00:04:30,813
Cover your own eyes.
38
00:04:31,763 --> 00:04:33,203
I can't see the road.
39
00:04:33,233 --> 00:04:34,173
It's so scary.
40
00:04:34,193 --> 00:04:35,293
What's that sound?
41
00:04:35,313 --> 00:04:36,613
Put this on.
42
00:04:36,823 --> 00:04:39,213
I think something is definitely wrong with this voice.
43
00:04:39,213 --> 00:04:40,153
Don't listen.
44
00:04:40,493 --> 00:04:41,473
Hearing.
45
00:04:47,913 --> 00:04:51,153
I never expected that seemingly harmless Little Bunny
46
00:04:51,853 --> 00:04:54,113
could be so meticulous.
47
00:04:54,773 --> 00:04:56,373
To accomplish great things,
48
00:04:56,413 --> 00:04:58,543
one must not only have deep foresight
49
00:04:59,733 --> 00:05:01,443
but also patience
50
00:05:02,593 --> 00:05:04,513
to set up the game step by step.
51
00:05:05,243 --> 00:05:06,553
Zhao Yuanzhou,
52
00:05:07,383 --> 00:05:10,463
from the moment you entered Tiandu City,
53
00:05:11,413 --> 00:05:12,733
you have been stepping into this chessboard,
54
00:05:12,733 --> 00:05:14,693
bit by bit.
55
00:05:15,413 --> 00:05:18,303
Where do you think the list of these five people
56
00:05:18,373 --> 00:05:20,103
in the vanguard squad formed by
57
00:05:21,213 --> 00:05:23,303
the Demon Hunting Bureau came from?
58
00:05:24,143 --> 00:05:26,183
Didn't Mr. Zhuo make it?
59
00:05:29,883 --> 00:05:31,493
So it was you.
60
00:05:33,883 --> 00:05:35,863
To obtain your inner core,
61
00:05:36,453 --> 00:05:38,383
we must seal your five senses.
62
00:05:39,603 --> 00:05:42,323
Bai Jiu could do that for me.
63
00:05:42,932 --> 00:05:44,973
However, he lacks experience
64
00:05:45,432 --> 00:05:48,003
and needs someone to protect him.
65
00:05:49,243 --> 00:05:50,383
Ms. Pei,
66
00:05:51,673 --> 00:05:53,413
you don't think our Chongwu Camp
67
00:05:53,413 --> 00:05:54,813
is a place you can enter
68
00:05:54,813 --> 00:05:56,623
or exit at will, do you?
69
00:05:57,053 --> 00:06:00,113
You deliberately arranged for me to leave Chongwu Camp
70
00:06:00,183 --> 00:06:02,653
and then be noticed by the Demon Hunting Bureau.
71
00:06:02,653 --> 00:06:05,053
Ms. Pei, not only are you a good archer,
72
00:06:05,453 --> 00:06:08,383
but you are also the bodyguard of the Prime Minister.
73
00:06:08,583 --> 00:06:11,383
Moreover, you have a grudge against Chongwu Camp.
74
00:06:11,733 --> 00:06:12,813
Who else would
75
00:06:12,813 --> 00:06:14,673
the Demon Hunting Bureau choose
76
00:06:15,603 --> 00:06:17,863
besides an outstanding talent like you?
77
00:06:19,493 --> 00:06:22,893
Besides, you just suffered the loss of your younger brother.
78
00:06:23,453 --> 00:06:24,613
When facing Bai Jiu,
79
00:06:25,413 --> 00:06:27,743
would there be any emotional projection?
80
00:06:27,793 --> 00:06:29,873
Over time, when you grow deep feelings for him,
81
00:06:29,873 --> 00:06:32,403
you will surely risk your life to protect him.
82
00:06:33,483 --> 00:06:36,613
Bai Jiu calls you 'Sister Pei' every day;
83
00:06:38,653 --> 00:06:40,513
you must be enjoying that, right?
84
00:06:40,893 --> 00:06:42,573
Despicable.
85
00:06:43,333 --> 00:06:45,423
If Bai Jiu couldn't succeed,
86
00:06:46,293 --> 00:06:48,093
I would still have a backup plan.
87
00:06:50,573 --> 00:06:52,423
Even Mr. Zhuo
88
00:06:53,853 --> 00:06:56,263
is one of your pawns.
89
00:06:57,753 --> 00:07:00,373
Zhuo Yichen is the leader of the Demon Hunting Bureau.
90
00:07:00,373 --> 00:07:03,303
It was reasonable for him to join the vanguard squad.
91
00:07:03,773 --> 00:07:06,103
Besides, he has the Cloud Light Sword.
92
00:07:06,133 --> 00:07:08,533
He's the only one who can kill you.
93
00:07:09,653 --> 00:07:11,463
As for Baize Goddess...
94
00:07:12,093 --> 00:07:13,583
I'll cooperate with Li Lun
95
00:07:13,583 --> 00:07:15,573
to help him destroy the Baize Token.
96
00:07:15,573 --> 00:07:17,293
I promise I'll give you
97
00:07:17,993 --> 00:07:19,593
Zhao Yuanzhou's inner core.
98
00:07:22,153 --> 00:07:24,323
What about your promise to me?
99
00:07:25,403 --> 00:07:26,093
To merge
100
00:07:26,093 --> 00:07:28,573
the Baize Token hidden in you and Wen Xiao,
101
00:07:28,853 --> 00:07:31,133
we naturally need to bind you together
102
00:07:31,403 --> 00:07:32,733
to endure hardships
103
00:07:33,173 --> 00:07:35,303
so that you can understand each other.
104
00:07:37,083 --> 00:07:39,123
Now, there's only one last step left
105
00:07:39,123 --> 00:07:40,533
to seal your five senses.
106
00:07:42,333 --> 00:07:44,133
I just need to use a silver needle
107
00:07:44,893 --> 00:07:46,573
to seal your touch,
108
00:07:48,133 --> 00:07:50,263
and everything will be accomplished.
109
00:07:54,853 --> 00:07:56,313
What does a mortal like you
110
00:07:57,253 --> 00:07:59,453
want with my inner core?
111
00:07:59,613 --> 00:08:01,723
Who wants your foul inner core?
112
00:08:03,273 --> 00:08:04,173
From the beginning,
113
00:08:04,173 --> 00:08:06,633
what I want is always the Ever-Burning Wood.
114
00:08:09,013 --> 00:08:10,523
It's been such a hard journey.
115
00:08:10,523 --> 00:08:11,933
I finally found
116
00:08:11,933 --> 00:08:13,093
the Ever-Burning Wood that he wants.
117
00:08:13,093 --> 00:08:14,213
It is said that
118
00:08:14,783 --> 00:08:16,953
this is the last piece of Ever-Burning Wood in the world.
119
00:08:16,953 --> 00:08:18,683
We must keep a close watch on it.
120
00:08:21,393 --> 00:08:22,553
Eight years ago,
121
00:08:23,203 --> 00:08:25,403
you inhaled
122
00:08:25,753 --> 00:08:28,453
the last piece of Ever-Burning Wood that I had found
123
00:08:28,453 --> 00:08:29,783
with great difficulty.
124
00:08:32,243 --> 00:08:34,643
I have been looking for you for eight years.
125
00:08:52,113 --> 00:08:53,373
Go ahead, my disciple.
126
00:09:17,173 --> 00:09:18,043
Bai Jiu,
127
00:09:19,563 --> 00:09:21,533
aren't we your friends?
128
00:09:34,983 --> 00:09:36,243
Don't come any closer.
129
00:09:37,453 --> 00:09:38,813
I don't want to hurt you.
130
00:09:41,653 --> 00:09:43,453
You've already said so much;
131
00:09:44,583 --> 00:09:46,213
how could I possibly
132
00:09:46,213 --> 00:09:48,543
just let Little Bunny stick a needle in me?
133
00:10:11,403 --> 00:10:13,063
What's wrong, Zhao Yuanzhou?
134
00:10:14,483 --> 00:10:17,833
It seems like you can't cast your spells.
135
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Jiu,
136
00:10:36,253 --> 00:10:37,463
think it through.
137
00:11:17,803 --> 00:11:18,603
Stop.
138
00:12:02,023 --> 00:12:11,213
[Book of Rites]
139
00:12:15,133 --> 00:12:17,193
As expected, at the critical moment,
140
00:12:18,473 --> 00:12:20,203
you still wished for him to live
141
00:12:21,753 --> 00:12:23,213
and didn't want him to die.
142
00:12:28,613 --> 00:12:29,373
Don't worry.
143
00:12:29,853 --> 00:12:31,453
Whether it's Mr. Fan's order
144
00:12:32,173 --> 00:12:33,673
or the Prime Minister's,
145
00:12:34,373 --> 00:12:35,633
it cannot suppress me.
146
00:12:38,503 --> 00:12:40,633
The only one who can kill Zhao Yuanzhou
147
00:12:40,733 --> 00:12:42,083
is me.
148
00:12:44,253 --> 00:12:46,563
I won't be anyone's executioner.
149
00:12:47,733 --> 00:12:49,053
Well, if we
150
00:12:49,633 --> 00:12:51,303
restore the Baize Token
151
00:12:52,333 --> 00:12:56,333
and are ultimately able to suppress Zhao Yuanzhou's malicious energy,
152
00:12:56,363 --> 00:12:57,693
will you still kill him?
153
00:13:02,213 --> 00:13:03,743
The Yao Water was polluted,
154
00:13:05,023 --> 00:13:06,883
and the Divine Wood went missing.
155
00:13:07,663 --> 00:13:09,183
The "if" you mentioned
156
00:13:09,473 --> 00:13:11,133
seems too distant to hope for.
157
00:13:11,933 --> 00:13:14,463
I won't answer such a hopeless hypothetical.
158
00:13:15,033 --> 00:13:16,143
But what if
159
00:13:16,963 --> 00:13:18,583
the hope is not distant?
160
00:13:20,703 --> 00:13:21,813
What do you mean?
161
00:13:22,283 --> 00:13:24,233
Zhao Yuanzhou once mentioned to me
162
00:13:25,013 --> 00:13:27,013
that the clues about the Divine Wood
163
00:13:27,373 --> 00:13:28,633
are in Situ's Mansion.
164
00:13:30,053 --> 00:13:31,293
Situ's Mansion?
165
00:13:32,093 --> 00:13:32,973
Mr. Zhuo.
166
00:13:37,683 --> 00:13:38,603
Mr. Situ Ming.
167
00:13:38,643 --> 00:13:39,663
Mr. Zhuo,
168
00:13:39,983 --> 00:13:42,333
please take Ms. Wen Xiao away through the back door now.
169
00:13:42,333 --> 00:13:44,493
Mr. Situ, why are you so panicked?
170
00:13:44,693 --> 00:13:46,223
What on earth has happened?
171
00:14:02,243 --> 00:14:02,933
Zhen Mei,
172
00:14:02,953 --> 00:14:04,103
what are you doing?
173
00:14:07,293 --> 00:14:09,383
Wen Xiao from the Demon Hunting Bureau
174
00:14:09,383 --> 00:14:11,113
murdered the Prime Minister,
175
00:14:11,833 --> 00:14:13,423
resisted arrest, and fled,
176
00:14:13,563 --> 00:14:15,023
committing a grave crime.
177
00:14:16,133 --> 00:14:18,483
Chongwu Camp has been ordered to capture her.
178
00:14:18,483 --> 00:14:20,613
Those who block the way will be killed.
179
00:14:20,813 --> 00:14:22,133
The Prime Minister was murdered.
180
00:14:22,133 --> 00:14:23,893
Chongwu Camp is here to arrest the criminal.
181
00:14:23,893 --> 00:14:25,693
They claimed the murderer is...
182
00:14:27,773 --> 00:14:29,303
is Ms. Wen Xiao.
183
00:14:29,973 --> 00:14:31,293
Utterly absurd!
184
00:14:31,333 --> 00:14:33,193
How could it possibly be Wen Xiao?
185
00:14:33,313 --> 00:14:35,883
Many of the Prime Minister's attendants
186
00:14:36,943 --> 00:14:39,403
witnessed Wen Xiao publicly stop the horse.
187
00:14:44,383 --> 00:14:46,293
They said that after Wen Xiao got into the carriage,
188
00:14:46,293 --> 00:14:47,953
she brutally killed the Prime Minister.
189
00:14:47,953 --> 00:14:49,613
The blood dripped all the way.
190
00:14:51,053 --> 00:14:54,233
All the servants saw with their own eyes
191
00:14:54,583 --> 00:14:55,083
that inside the carriage,
192
00:14:55,083 --> 00:14:56,193
[Book of Rites]
193
00:14:56,193 --> 00:14:58,433
the Prime Minister's body was mutilated.
194
00:14:58,433 --> 00:15:00,183
Wen Xiao was covered in blood
195
00:15:00,743 --> 00:15:01,983
and ran away.
196
00:15:05,493 --> 00:15:06,623
Nonsense!
197
00:15:06,773 --> 00:15:08,373
Wen Xiao was in the Demon Hunting Bureau all night.
198
00:15:08,373 --> 00:15:10,303
All the guards can testify to that.
199
00:15:10,353 --> 00:15:12,183
I was here all night,
200
00:15:12,853 --> 00:15:15,453
being punished with house arrest by my father.
201
00:15:15,663 --> 00:15:16,783
Chongwu Camp
202
00:15:17,073 --> 00:15:18,763
is clearly framing me.
203
00:15:18,793 --> 00:15:19,673
In such a serious event
204
00:15:19,673 --> 00:15:20,803
as the Prime Minister's murder,
205
00:15:20,803 --> 00:15:22,863
they wouldn't casually frame anyone
206
00:15:23,113 --> 00:15:25,373
unless they were absolutely confident.
207
00:15:25,733 --> 00:15:26,613
There must be
208
00:15:26,943 --> 00:15:28,403
something fishy going on.
209
00:15:29,293 --> 00:15:30,933
The situation is unclear now,
210
00:15:30,933 --> 00:15:32,813
and there are a bunch of witnesses on both sides.
211
00:15:32,813 --> 00:15:34,543
We cannot prove our innocence.
212
00:15:34,573 --> 00:15:35,373
Mr. Zhuo,
213
00:15:35,603 --> 00:15:37,973
you should take Ms. Wen Xiao and leave now.
214
00:15:39,603 --> 00:15:41,493
Before Chongwu Camp closes the city gates,
215
00:15:41,493 --> 00:15:43,693
I'll take Wen Xiao and leave the city as soon as possible.
216
00:15:43,693 --> 00:15:44,413
No.
217
00:15:44,833 --> 00:15:46,233
I'm not leaving the city.
218
00:15:46,733 --> 00:15:48,393
They believe I will escape.
219
00:15:49,783 --> 00:15:51,813
So, at this moment, Tiandu City
220
00:15:52,073 --> 00:15:53,723
is the safest place.
221
00:15:54,443 --> 00:15:55,773
That's true.
222
00:15:55,933 --> 00:15:57,793
But Tiandu City is not that large.
223
00:15:57,853 --> 00:15:59,733
Chongwu Camp has ample forces in Tiandu City.
224
00:15:59,733 --> 00:16:01,743
They could search the entire city in two or three days.
225
00:16:01,743 --> 00:16:02,933
By the time they realize...
226
00:16:02,933 --> 00:16:03,493
So,
227
00:16:03,913 --> 00:16:05,743
Mr. Situ, please shelter me.
228
00:16:07,213 --> 00:16:07,903
What?
229
00:16:11,133 --> 00:16:12,323
Urgent matters need flexible solutions.
230
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
It's not up to you.
231
00:16:14,813 --> 00:16:16,413
I'd like to see
232
00:16:17,083 --> 00:16:18,683
who dares to stop me.
233
00:16:19,063 --> 00:16:19,983
I do.
234
00:16:33,023 --> 00:16:36,573
[Arrest Warrant]
235
00:16:36,573 --> 00:16:38,523
King Xiang has issued an urgent decree
236
00:16:38,523 --> 00:16:42,453
to capture the true murderer, Wen Xiao, who killed the Prime Minister.
237
00:16:42,973 --> 00:16:45,233
Anyone who dares to obstruct will be regarded
238
00:16:45,233 --> 00:16:47,233
as having committed the same crime.
239
00:16:50,163 --> 00:16:51,333
Go in and arrest her.
240
00:17:27,013 --> 00:17:28,303
Commander,
241
00:17:28,453 --> 00:17:29,723
we have searched the entire Demon Hunting Bureau
242
00:17:29,723 --> 00:17:30,983
and haven't found her.
243
00:17:34,773 --> 00:17:36,503
Seal the city gate immediately
244
00:17:36,833 --> 00:17:38,493
and launch a citywide search.
245
00:17:39,053 --> 00:17:40,963
Inspect all inns and taverns,
246
00:17:41,973 --> 00:17:44,723
and issue a wanted notice
247
00:17:45,773 --> 00:17:47,773
for the serious criminal, Wen Xiao.
248
00:18:16,143 --> 00:18:17,063
Come out.
249
00:18:21,733 --> 00:18:22,373
Let's go.
250
00:18:22,373 --> 00:18:23,173
Go inside.
251
00:18:29,423 --> 00:18:31,943
Mr. Situ, I never expected your home to have such a rustic charm.
252
00:18:31,943 --> 00:18:32,873
Hurry inside.
253
00:18:32,903 --> 00:18:34,303
Don't let others see you.
254
00:18:39,943 --> 00:18:40,983
Come on.
255
00:18:57,123 --> 00:18:58,723
What's wrong with that room?
256
00:18:59,133 --> 00:19:00,573
Why is it sealed?
257
00:19:02,703 --> 00:19:03,373
Oh.
258
00:19:03,573 --> 00:19:05,413
That's my wife's bedroom.
259
00:19:05,533 --> 00:19:07,333
She has been bedridden for many years because of her illness
260
00:19:07,333 --> 00:19:08,533
and is sensitive to light and wind.
261
00:19:08,533 --> 00:19:10,263
It has been like this for years.
262
00:19:12,243 --> 00:19:13,063
Ms. Wen Xiao,
263
00:19:13,083 --> 00:19:13,603
come.
264
00:19:13,633 --> 00:19:14,353
Follow me.
265
00:19:14,973 --> 00:19:15,413
Okay.
266
00:19:38,563 --> 00:19:40,563
Jiu hasn't been home for a long time.
267
00:19:40,573 --> 00:19:42,633
How about you stay in his room for now?
268
00:20:18,133 --> 00:20:19,003
What a coincidence.
269
00:20:19,003 --> 00:20:20,053
You're here too?
270
00:20:21,353 --> 00:20:22,573
You're here too?
271
00:20:32,043 --> 00:20:33,193
I didn't expect
272
00:20:34,313 --> 00:20:35,403
it was Bai Jiu.
273
00:20:36,323 --> 00:20:37,133
Yeah,
274
00:20:38,463 --> 00:20:40,323
I didn't expect it was him either.
275
00:20:40,533 --> 00:20:42,223
I actually didn't expect you
276
00:20:42,303 --> 00:20:44,493
to be hunted down across the entire city.
277
00:20:44,493 --> 00:20:45,603
Impressive.
278
00:20:46,263 --> 00:20:48,123
What's so surprising about that?
279
00:20:48,393 --> 00:20:50,523
Since Mr. Situ is willing to take me in,
280
00:20:50,723 --> 00:20:54,413
I can take the chance to investigate the clues about the Divine Wood.
281
00:20:54,413 --> 00:20:56,393
It's you guys who are weird.
282
00:20:56,463 --> 00:20:58,573
Why are you here?
283
00:20:58,633 --> 00:21:00,613
To find the Divine Wood, of course.
284
00:21:09,623 --> 00:21:10,543
Commander Zhuo,
285
00:21:10,543 --> 00:21:12,553
this is the carriage the Prime Minister was in when he was murdered.
286
00:21:12,553 --> 00:21:13,753
It was just sent here.
287
00:21:23,323 --> 00:21:24,333
What's the smell?
288
00:21:25,053 --> 00:21:26,633
The attendants said that
289
00:21:26,663 --> 00:21:28,363
this criminal is highly skilled
290
00:21:28,363 --> 00:21:30,893
and killed the Prime Minister silently
291
00:21:30,913 --> 00:21:32,273
in one strike.
292
00:21:34,963 --> 00:21:36,303
Book of Rites?
293
00:21:36,503 --> 00:21:38,183
The Prime Minister should have memorized
294
00:21:38,183 --> 00:21:40,473
a classic book like this long ago.
295
00:21:40,703 --> 00:21:42,233
Why was he still reading it?
296
00:21:42,533 --> 00:21:44,203
The pages of this copy of the Book of Rites
297
00:21:44,203 --> 00:21:45,513
are yellowed.
298
00:21:46,493 --> 00:21:47,973
It must be quite old.
299
00:21:50,713 --> 00:21:51,963
The edges are worn,
300
00:21:52,823 --> 00:21:55,083
indicating it has been frequently read.
301
00:21:57,383 --> 00:21:59,043
However, the binding threads
302
00:21:59,383 --> 00:22:00,713
are new,
303
00:22:01,443 --> 00:22:03,443
suggesting it is highly cherished.
304
00:22:08,143 --> 00:22:10,883
Only by reading the works of sages can one be sensible
305
00:22:10,883 --> 00:22:11,573
and discern the true good and evil,
306
00:22:11,573 --> 00:22:13,973
right and wrong in the world.
307
00:22:16,723 --> 00:22:16,813
[Book of Rites]
308
00:22:16,813 --> 00:22:18,213
If one day
309
00:22:18,403 --> 00:22:20,333
I pass the imperial examinations,
310
00:22:20,343 --> 00:22:23,073
I will do something for the people of the world...
311
00:22:26,083 --> 00:22:26,873
Perhaps...
312
00:22:28,703 --> 00:22:31,963
the Prime Minister was just reminiscing about something.
313
00:22:33,623 --> 00:22:36,183
At present, rumors are swirling throughout the city,
314
00:22:36,183 --> 00:22:39,313
and tales of the demoness who eats humans are incessant.
315
00:22:39,413 --> 00:22:40,683
They all say the Prime Minister
316
00:22:40,683 --> 00:22:42,363
was eaten by a demoness,
317
00:22:42,393 --> 00:22:43,863
leaving only his skeleton.
318
00:22:43,863 --> 00:22:44,663
Mr. Fan,
319
00:22:45,553 --> 00:22:47,733
you raised Wen Xiao.
320
00:22:48,173 --> 00:22:49,503
Don't you know
321
00:22:50,743 --> 00:22:52,473
whether she is human or a demon?
322
00:22:52,493 --> 00:22:54,753
Of course I know it's not Wen Xiao.
323
00:22:55,013 --> 00:22:56,813
The demoness must be someone else.
324
00:22:56,813 --> 00:22:58,143
What's strange is that
325
00:22:58,533 --> 00:23:00,643
everyone present saw...
326
00:23:03,543 --> 00:23:05,803
it was Wen Xiao who stopped the carriage.
327
00:23:15,213 --> 00:23:17,213
Where is the Prime Minister's body?
328
00:23:22,143 --> 00:23:23,273
Sulfur?
329
00:23:28,103 --> 00:23:30,303
The people from Chongwu Camp have taken
330
00:23:30,453 --> 00:23:33,053
the Prime Minister's body away amid the chaos.
331
00:23:33,493 --> 00:23:35,543
Then these bones...
332
00:23:35,663 --> 00:23:37,553
This is another murder case
333
00:23:37,573 --> 00:23:40,103
that recently happened outside Tiandu City.
334
00:23:40,303 --> 00:23:43,003
A woodcutter was killed on his way home
335
00:23:45,063 --> 00:23:46,993
after chopping wood in the forest.
336
00:23:48,263 --> 00:23:49,733
His family believes he was killed by a demon,
337
00:23:49,733 --> 00:23:52,863
so they brought the remains to our Demon Hunting Bureau.
338
00:23:53,253 --> 00:23:55,313
The remains of the deceased are quite similar
339
00:23:55,313 --> 00:23:57,703
to those of the Prime Minister.
340
00:23:59,593 --> 00:24:00,873
I'm thinking
341
00:24:01,423 --> 00:24:02,543
that the bones
342
00:24:02,743 --> 00:24:04,003
have a smell of sulfur,
343
00:24:05,393 --> 00:24:07,383
and there was also
344
00:24:07,783 --> 00:24:10,113
a lingering sulfur smell in the carriage.
345
00:24:10,843 --> 00:24:11,913
Sulfur?
346
00:24:13,383 --> 00:24:15,943
What kind of demon has a sulfuric smell?
347
00:24:16,503 --> 00:24:17,563
It should be Ao Yin.
348
00:24:23,673 --> 00:24:24,523
Ying Lei?
349
00:24:24,763 --> 00:24:25,973
Why are you here?
350
00:24:25,993 --> 00:24:27,053
Mr. Zhuo.
351
00:24:27,483 --> 00:24:29,133
Did anything happen to Mount Kunlun?
352
00:24:29,133 --> 00:24:30,393
Kunlun is fine for now.
353
00:24:30,793 --> 00:24:32,263
Currently, the Mountain God, Mr. Lu Wu,
354
00:24:32,263 --> 00:24:33,693
along with several other mountain gods,
355
00:24:33,693 --> 00:24:34,973
is guarding the stone pillar.
356
00:24:34,973 --> 00:24:36,063
I came here
357
00:24:36,083 --> 00:24:37,493
because I successfully purified the Yao Water.
358
00:24:37,493 --> 00:24:38,303
Mr. Zhuo.
359
00:24:42,133 --> 00:24:43,113
Great.
360
00:24:44,183 --> 00:24:45,213
I was going to
361
00:24:45,343 --> 00:24:46,953
return it to the Goddess.
362
00:24:47,343 --> 00:24:49,413
However, as soon as I entered Tiandu City...
363
00:24:49,413 --> 00:24:50,643
It's truly audacious,
364
00:24:50,643 --> 00:24:52,013
even daring to kill the Prime Minister.
365
00:24:52,013 --> 00:24:53,173
It's said that it even eats people.
366
00:24:53,173 --> 00:24:54,493
It's a female demon, right?
367
00:24:54,493 --> 00:24:55,373
So there really are man-eating demons
368
00:24:55,373 --> 00:24:56,533
in the Demon Hunting Bureau.
369
00:24:56,533 --> 00:24:57,863
People are in panic now.
370
00:24:57,873 --> 00:24:59,203
The authorities have issued a wanted notice.
371
00:24:59,203 --> 00:25:00,833
Quickly catch her.
372
00:25:01,613 --> 00:25:03,403
A vicious female demon?
373
00:25:03,433 --> 00:25:05,563
Appeared in the Demon Hunting Bureau?
374
00:25:05,853 --> 00:25:06,413
It seems
375
00:25:06,413 --> 00:25:07,873
I need to help the Goddess.
376
00:25:11,123 --> 00:25:13,623
[Wanted Notice]
377
00:25:14,333 --> 00:25:15,293
Goddess...
378
00:25:16,433 --> 00:25:17,523
Goddess!
379
00:25:17,863 --> 00:25:19,033
I learned
380
00:25:19,093 --> 00:25:20,703
that the Goddess is wanted.
381
00:25:21,863 --> 00:25:23,863
It turns out she was framed by Ao Yin.
382
00:25:23,883 --> 00:25:25,073
What exactly
383
00:25:25,423 --> 00:25:26,973
is Ao Yin?
384
00:25:27,073 --> 00:25:27,813
Ao Yin
385
00:25:27,853 --> 00:25:30,273
is a bloodthirsty beast with claws like blades,
386
00:25:30,273 --> 00:25:32,083
residing in the volcanic area of the West Wilderness.
387
00:25:32,083 --> 00:25:33,173
It particularly likes
388
00:25:33,173 --> 00:25:33,853
eating human brains
389
00:25:33,853 --> 00:25:34,803
and hearts.
390
00:25:34,833 --> 00:25:35,723
It moves swiftly
391
00:25:35,723 --> 00:25:37,113
and is adept at hiding its tracks,
392
00:25:37,113 --> 00:25:38,883
preferring to travel alone under the cover of darkness.
393
00:25:38,883 --> 00:25:40,493
Volcanic areas
394
00:25:40,733 --> 00:25:42,433
happen to be rich in sulfur.
395
00:25:43,093 --> 00:25:43,983
Exactly.
396
00:25:44,263 --> 00:25:46,223
Is there any way to find her?
397
00:25:46,243 --> 00:25:47,013
Of course.
398
00:25:47,023 --> 00:25:47,753
My lord,
399
00:25:47,813 --> 00:25:48,843
we have discovered
400
00:25:48,843 --> 00:25:50,583
that Zhen Mei is gathering soldiers from Chongwu Camp
401
00:25:50,583 --> 00:25:52,243
and preparing to take action.
402
00:25:52,743 --> 00:25:54,473
I'll go and find Wen Xiao first.
403
00:25:55,273 --> 00:25:56,313
I'll leave the matter of Ao Yin
404
00:25:56,313 --> 00:25:57,483
to you.
405
00:25:57,573 --> 00:25:58,303
Don't worry.
406
00:25:59,943 --> 00:26:01,563
Well, I ran away,
407
00:26:01,693 --> 00:26:02,853
and you ran away too.
408
00:26:03,743 --> 00:26:05,603
Chongwu Camp must be furious now.
409
00:26:06,113 --> 00:26:09,463
Chongwu Camp has been busy capturing demons to conduct research.
410
00:26:09,463 --> 00:26:11,053
Creating a little chaos for them
411
00:26:11,053 --> 00:26:12,623
would distract them.
412
00:26:16,023 --> 00:26:18,823
Wen Zongyu has already affected your four senses.
413
00:26:19,043 --> 00:26:21,773
If your last sense is sealed with a silver needle,
414
00:26:21,933 --> 00:26:22,993
wouldn't you be...
415
00:26:23,053 --> 00:26:24,473
As a great demon, how could I
416
00:26:24,473 --> 00:26:26,603
be so easily stripped of my inner core?
417
00:26:26,833 --> 00:26:28,713
You'd better worry about
418
00:26:29,053 --> 00:26:32,983
how to clear your name from the charge of murdering the Prime Minister.
419
00:26:34,213 --> 00:26:35,713
I didn't expect that Wen Zongyu,
420
00:26:35,713 --> 00:26:37,063
who seems like a skilled doctor with a kind heart,
421
00:26:37,063 --> 00:26:38,593
could be so terrifying behind the scenes.
422
00:26:38,593 --> 00:26:40,323
He's been hiding his true face.
423
00:26:41,433 --> 00:26:43,363
There are many people who have been
424
00:26:43,693 --> 00:26:45,093
hiding their true faces.
425
00:26:53,413 --> 00:26:56,273
They should be bringing people to search here soon.
426
00:26:59,463 --> 00:27:00,313
Jiu.
427
00:27:00,453 --> 00:27:01,543
Jiu?
428
00:27:01,573 --> 00:27:02,863
Why are you back?
429
00:27:02,883 --> 00:27:04,303
I'm here to see my mother.
430
00:27:04,333 --> 00:27:05,133
Oh.
431
00:27:06,023 --> 00:27:07,503
Our friend is back.
432
00:27:14,413 --> 00:27:15,773
Didn't you say that once I return to Tiandu,
433
00:27:15,773 --> 00:27:17,093
I would see my mother?
434
00:27:17,373 --> 00:27:18,113
Yes.
435
00:27:18,683 --> 00:27:19,383
Jiu,
436
00:27:19,873 --> 00:27:21,083
have you eaten yet?
437
00:27:21,103 --> 00:27:22,413
Would you like something to eat?
438
00:27:22,413 --> 00:27:24,683
I'll go make you something you like.
439
00:27:24,723 --> 00:27:25,853
Mr. Situ,
440
00:27:25,883 --> 00:27:27,453
please prepare three more sets of chopsticks and bowls.
441
00:27:27,453 --> 00:27:29,193
There are three more people here.
442
00:27:29,193 --> 00:27:30,353
Zhao Yuanzhou?
443
00:27:30,653 --> 00:27:31,533
Ms. Pei?
444
00:27:31,563 --> 00:27:33,163
Why are you here?
445
00:27:33,323 --> 00:27:35,853
You escaped from the dungeon in Chongwu Camp?
446
00:27:46,283 --> 00:27:48,403
Why did you just run off?
447
00:27:49,413 --> 00:27:50,213
What?
448
00:27:50,673 --> 00:27:53,203
Are you going to Chongwu Camp to report again?
449
00:27:54,653 --> 00:27:55,553
Zhao Yuanzhou,
450
00:27:55,883 --> 00:27:57,943
what nonsense are you talking about?
451
00:27:59,973 --> 00:28:01,763
I think you all have misunderstood.
452
00:28:01,763 --> 00:28:03,983
I wrote that letter on purpose.
453
00:28:04,003 --> 00:28:05,653
I was afraid that our Jiu would be in danger,
454
00:28:05,653 --> 00:28:06,333
so I sent...
455
00:28:06,333 --> 00:28:07,993
It's not a misunderstanding.
456
00:28:08,973 --> 00:28:09,873
Bai Jiu
457
00:28:10,933 --> 00:28:12,953
is indeed a spy from Chongwu Camp.
458
00:28:13,353 --> 00:28:14,383
A spy?
459
00:28:24,093 --> 00:28:25,783
Why did you help Chongwu Camp?
460
00:28:31,713 --> 00:28:33,943
Do you remember what I said to you
461
00:28:34,053 --> 00:28:35,983
when the pagoda spirit tied you up?
462
00:28:40,013 --> 00:28:41,083
Jiu,
463
00:28:41,983 --> 00:28:43,433
Let me ask you seriously.
464
00:28:44,303 --> 00:28:45,443
Are you
465
00:28:47,323 --> 00:28:49,063
hiding something from us?
466
00:28:54,663 --> 00:28:55,703
I remember.
467
00:28:56,733 --> 00:28:59,133
Then let me ask you seriously one more time.
468
00:29:00,633 --> 00:29:02,793
Are you hiding something from us?
469
00:29:17,783 --> 00:29:19,923
So, would you rather be a traitor
470
00:29:23,053 --> 00:29:25,083
or be my friend?
471
00:29:30,553 --> 00:29:31,573
You choose.
472
00:29:34,243 --> 00:29:35,503
Mr. Zhuo,
473
00:29:36,333 --> 00:29:37,293
will you...
474
00:29:37,783 --> 00:29:39,873
still believe what I say?
475
00:29:41,303 --> 00:29:42,733
As long as you say it,
476
00:29:42,753 --> 00:29:43,883
I will believe you.
477
00:29:54,973 --> 00:29:56,853
Everything I did
478
00:30:00,213 --> 00:30:01,533
was for my mother.
479
00:30:05,793 --> 00:30:07,853
♫Has anyone seen a bird with a broken tail?♫
480
00:30:07,853 --> 00:30:09,463
Jiu,
481
00:30:10,223 --> 00:30:11,203
Mommy is coming to find you.
482
00:30:11,203 --> 00:30:14,133
♫The rain wet its feathers♫
483
00:30:14,133 --> 00:30:15,263
Ten.
484
00:30:16,573 --> 00:30:17,693
Nine.
485
00:30:17,813 --> 00:30:18,063
Eight.
486
00:30:18,063 --> 00:30:18,953
♫There're no worries in its eyes♫
487
00:30:18,953 --> 00:30:20,663
Seven.
488
00:30:20,833 --> 00:30:21,943
Six.
489
00:30:22,173 --> 00:30:23,303
Five.
490
00:30:23,493 --> 00:30:23,533
♫It just wants to sleep on a roof♫
491
00:30:23,533 --> 00:30:24,653
Four.
492
00:30:25,193 --> 00:30:26,303
Three.
493
00:30:26,853 --> 00:30:27,973
Two.
494
00:30:28,543 --> 00:30:29,573
One.
495
00:30:29,573 --> 00:30:32,573
♫The bell jingles and sways♫
496
00:30:32,753 --> 00:30:34,463
♫Thoughts circle back and forth♫
497
00:30:34,463 --> 00:30:36,113
I'm going to find you.
498
00:30:36,113 --> 00:30:39,093
♫Who can truly understand the essence of growing up?♫
499
00:30:39,093 --> 00:30:41,543
Where are you hiding?
500
00:30:41,973 --> 00:30:42,113
♫Life is grand♫
501
00:30:42,113 --> 00:30:44,213
I can't find you.
502
00:30:44,333 --> 00:30:45,843
Jiu?
503
00:30:45,873 --> 00:30:48,093
♫Yet so small♫
504
00:30:48,093 --> 00:30:48,753
Little Bai Jiu?
505
00:30:48,753 --> 00:30:53,223
♫I hope everything is fine♫
506
00:30:54,103 --> 00:30:57,203
♫The bell jingles and sways♫
507
00:30:57,293 --> 00:30:57,323
Mom.
508
00:30:57,323 --> 00:30:58,213
♫Thoughts circle back and forth♫
509
00:30:58,213 --> 00:31:00,023
No matter where you hide,
510
00:31:00,053 --> 00:31:00,393
no matter how long it takes
511
00:31:00,393 --> 00:31:02,893
♫Who can truly understand the essence of growing up?♫
512
00:31:02,893 --> 00:31:04,953
I will find you.
513
00:31:05,043 --> 00:31:05,693
Okay.
514
00:31:06,163 --> 00:31:09,893
♫Life is grand♫
515
00:31:10,353 --> 00:31:10,943
♫Yet so small♫
516
00:31:10,943 --> 00:31:13,033
Why did you throw away my cabinet?
517
00:31:13,033 --> 00:31:13,893
♫I hope everything is fine♫
518
00:31:13,893 --> 00:31:14,913
Jiu,
519
00:31:15,013 --> 00:31:16,093
that cabinet is old
520
00:31:16,093 --> 00:31:17,403
and broken.
521
00:31:17,543 --> 00:31:18,493
And you can hide
522
00:31:18,493 --> 00:31:19,253
somewhere else, can't you?
523
00:31:19,253 --> 00:31:20,013
♫Has anyone seen a bird with a broken tail?♫
524
00:31:20,013 --> 00:31:20,803
No!
525
00:31:20,973 --> 00:31:23,453
Then Mom won't be able to find me!
526
00:31:24,883 --> 00:31:29,643
♫The rain wet its feathers♫
527
00:31:30,253 --> 00:31:31,093
If you're going to throw it away,
528
00:31:31,093 --> 00:31:31,333
just throw me away with it.
529
00:31:31,333 --> 00:31:36,543
♫There're no worries in its eyes♫
530
00:31:36,733 --> 00:31:41,963
♫It just wants to sleep on a roof♫
531
00:32:07,013 --> 00:32:08,543
Mom!
532
00:32:08,563 --> 00:32:10,213
Mom!
533
00:32:10,373 --> 00:32:12,193
Mom!
534
00:32:12,373 --> 00:32:14,173
Mom!
535
00:32:14,453 --> 00:32:16,763
Mom!
536
00:32:16,943 --> 00:32:19,283
Mom!
537
00:32:19,903 --> 00:32:22,403
Mom!
538
00:32:22,503 --> 00:32:24,453
Mom!
539
00:32:24,493 --> 00:32:26,213
Mom!
540
00:32:26,233 --> 00:32:28,033
Mom!
541
00:32:29,023 --> 00:32:30,033
Mom!
542
00:32:30,133 --> 00:32:30,773
Jiu!
543
00:32:30,933 --> 00:32:32,073
-Jiu.
-Mom!
544
00:32:32,103 --> 00:32:32,573
Come here!
545
00:32:32,573 --> 00:32:33,453
Come here!
546
00:32:33,543 --> 00:32:34,883
-Don't go out.
-I want to save my mom!
547
00:32:34,883 --> 00:32:35,773
Don't go out!
548
00:32:36,473 --> 00:32:38,693
Your mom is fine.
549
00:32:50,473 --> 00:32:51,273
Jiu,
550
00:32:52,273 --> 00:32:53,923
you're dreaming.
551
00:32:54,343 --> 00:32:56,273
When you wake up tomorrow morning,
552
00:32:56,273 --> 00:32:57,493
it'll be fine.
553
00:33:09,513 --> 00:33:10,483
Mom!
554
00:33:11,743 --> 00:33:12,783
Mom,
555
00:33:12,813 --> 00:33:15,033
open the door, please.
556
00:33:16,423 --> 00:33:19,373
I'll be good and not play hide-and-seek anymore.
557
00:33:19,403 --> 00:33:21,573
I'll throw away the cabinet.
558
00:33:21,803 --> 00:33:24,663
open the door, please.
559
00:33:44,733 --> 00:33:48,223
Mom, today is my birthday.
560
00:33:48,913 --> 00:33:50,293
I've grown taller
561
00:33:50,373 --> 00:33:51,733
and tanned a bit.
562
00:33:52,173 --> 00:33:54,833
I've also learned a lot from many medical books.
563
00:33:55,253 --> 00:33:57,653
I will definitely cure you.
564
00:33:58,313 --> 00:33:59,883
Are you really
565
00:34:00,043 --> 00:34:02,193
not coming out to see me?
566
00:34:02,583 --> 00:34:05,193
Mom, I miss you so much.
567
00:34:05,423 --> 00:34:07,593
Every year on my birthday,
568
00:34:07,673 --> 00:34:10,293
my wish is to see you.
569
00:34:10,323 --> 00:34:12,583
Could you please open the door?
570
00:34:33,303 --> 00:34:34,222
Mom,
571
00:34:35,003 --> 00:34:37,472
I've finished reading all the medical books at home.
572
00:34:37,472 --> 00:34:40,182
I'm going out to find the best master to learn from.
573
00:34:40,182 --> 00:34:41,873
One day,
574
00:34:42,373 --> 00:34:44,012
I will definitely cure you.
575
00:35:39,803 --> 00:35:40,773
You are...
576
00:35:41,263 --> 00:35:43,433
I'm the new apprentice.
577
00:35:43,853 --> 00:35:44,893
My name is...
578
00:35:45,053 --> 00:35:45,693
Si...
579
00:35:47,463 --> 00:35:48,473
My name is Bai Jiu.
580
00:35:50,073 --> 00:35:50,923
Master,
581
00:35:50,953 --> 00:35:51,923
really?
582
00:35:51,943 --> 00:35:54,143
Can you really bring my mom back to life?
583
00:35:54,393 --> 00:35:55,963
I promise you
584
00:35:56,053 --> 00:35:57,913
I will bring your mom back to life.
585
00:35:58,383 --> 00:36:00,783
But I need your help with something as well.
586
00:36:00,993 --> 00:36:03,923
Join the vanguard squad of the Demon Hunting Bureau.
587
00:36:04,233 --> 00:36:07,123
I just need you to seal Zhu Yan's five senses.
588
00:36:14,413 --> 00:36:15,953
I know you have a kind heart.
589
00:36:15,983 --> 00:36:17,673
But Zhu Yan is a demon.
590
00:36:17,693 --> 00:36:19,893
Your mother was killed by a demon.
591
00:36:20,083 --> 00:36:22,363
If he isn't eliminated,
592
00:36:22,763 --> 00:36:24,033
there will be
593
00:36:24,093 --> 00:36:25,653
more children like you
594
00:36:25,653 --> 00:36:26,983
who lost their mothers.
595
00:36:31,493 --> 00:36:32,533
Jiu,
596
00:36:32,693 --> 00:36:34,253
you really are a fool.
597
00:36:34,333 --> 00:36:36,493
Your mother was not killed by a demon,
598
00:36:36,493 --> 00:36:37,733
nor is she sick.
599
00:36:39,943 --> 00:36:41,743
You were deceived by Wen Zongyu.
600
00:36:43,733 --> 00:36:44,903
Then my mom is...
601
00:36:54,433 --> 00:36:55,663
Mr. Situ,
602
00:36:56,553 --> 00:36:58,413
don't hide it from Jiu any longer.
603
00:38:09,873 --> 00:38:10,733
Where is my mom?
604
00:38:16,763 --> 00:38:17,803
Where is my mom?
605
00:38:25,803 --> 00:38:27,103
This is your mom.
606
00:38:31,343 --> 00:38:32,983
Nonsense.
607
00:38:34,213 --> 00:38:36,273
Your father is not talking nonsense.
608
00:38:36,973 --> 00:38:37,953
Your mother
609
00:38:40,263 --> 00:38:41,773
is not human.
610
00:38:44,683 --> 00:38:46,393
Your mother, like Ying Lei,
611
00:38:47,083 --> 00:38:49,003
is half god and half demon.
612
00:38:49,503 --> 00:38:51,343
She was born in ancient times.
613
00:38:52,273 --> 00:38:54,043
She's the same age as the gods.
614
00:38:58,303 --> 00:38:59,143
Yes.
615
00:38:59,333 --> 00:39:00,953
Your mother is the descendant of the White Emperor Shaohao
616
00:39:00,953 --> 00:39:02,973
and the Divine Tree of Jianmu.
617
00:39:06,203 --> 00:39:07,503
Her true form shares
618
00:39:07,523 --> 00:39:10,863
the same origin as the Divine Wood that transformed into the power of Baize,
619
00:39:10,863 --> 00:39:12,663
inheriting its spiritual vein.
620
00:39:12,923 --> 00:39:14,893
Therefore, during the Blood Moon eight years ago,
621
00:39:14,893 --> 00:39:16,403
the disappearance of the Baize Token
622
00:39:16,403 --> 00:39:17,813
severely injured her.
623
00:39:17,813 --> 00:39:18,293
Mom!
624
00:39:18,293 --> 00:39:20,453
She was forced to manifest her true form.
625
00:39:20,453 --> 00:39:22,533
Mom!
626
00:39:22,973 --> 00:39:25,053
Mom!
627
00:39:45,573 --> 00:39:47,543
Even if my mom turned into a tree
628
00:39:47,653 --> 00:39:49,313
and returned to her true form,
629
00:39:49,343 --> 00:39:51,663
why has she never talked to me
630
00:39:52,963 --> 00:39:54,493
or been willing to respond?
631
00:39:56,703 --> 00:39:58,433
With the loss of the Baize Token
632
00:39:59,863 --> 00:40:02,193
and the Goddess absent from her position,
633
00:40:02,553 --> 00:40:04,883
the Wilderness has fallen into disarray.
634
00:40:05,723 --> 00:40:08,313
Therefore, Lord Bai Yan lost her soul
635
00:40:08,913 --> 00:40:10,733
and had no choice but to stay in her true form
636
00:40:10,733 --> 00:40:12,413
in the world.
637
00:40:15,823 --> 00:40:16,693
Mom,
638
00:40:18,183 --> 00:40:19,383
can you hear me?
639
00:40:21,833 --> 00:40:22,443
I...
640
00:40:23,773 --> 00:40:25,283
I'm Jiu.
641
00:40:27,263 --> 00:40:28,403
I'm back.
642
00:40:35,983 --> 00:40:36,993
I'm back.
643
00:40:54,943 --> 00:40:57,423
Can my mom return to her original form?
644
00:40:58,503 --> 00:41:00,563
As long as the Baize Token is repaired
645
00:41:01,063 --> 00:41:02,863
and the Wilderness is restored,
646
00:41:03,983 --> 00:41:05,653
your mother will come back.
647
00:41:09,493 --> 00:41:11,333
Why did no one tell me?
648
00:41:12,453 --> 00:41:14,703
You were too young at that time.
649
00:41:15,133 --> 00:41:15,973
I didn't know
650
00:41:15,973 --> 00:41:17,103
how you would accept
651
00:41:17,393 --> 00:41:19,503
all of this after I told you.
652
00:41:21,093 --> 00:41:23,893
For an ordinary person, it's indeed hard to accept
653
00:41:24,133 --> 00:41:26,733
without going through all this.
654
00:41:27,373 --> 00:41:29,703
But Bai Jiu has the right to know the truth.
655
00:41:31,793 --> 00:41:33,203
Although he is young,
656
00:41:33,623 --> 00:41:36,083
he is much more mature than children his age.
657
00:41:36,783 --> 00:41:37,963
I believe
658
00:41:38,933 --> 00:41:40,373
that if you had told him
659
00:41:40,393 --> 00:41:41,673
the truth back then,
660
00:41:42,303 --> 00:41:43,863
Jiu would have understood.
661
00:41:45,043 --> 00:41:46,153
If you
662
00:41:46,253 --> 00:41:48,043
had told me the truth earlier,
663
00:41:49,313 --> 00:41:51,973
perhaps I wouldn't have been used by Wen Zongyu.
664
00:41:52,763 --> 00:41:54,263
I'm sorry.
665
00:41:54,283 --> 00:41:55,043
No.
666
00:41:55,893 --> 00:41:57,053
It was my fault.
667
00:41:59,503 --> 00:42:00,483
I'm sorry.
668
00:42:02,693 --> 00:42:03,863
I was wrong.
669
00:42:06,523 --> 00:42:07,613
I'm sorry.
670
00:42:09,143 --> 00:42:10,663
I hurt you guys.
671
00:42:12,303 --> 00:42:13,433
All of you
672
00:42:13,653 --> 00:42:14,983
have been sincere to me,
673
00:42:17,273 --> 00:42:19,153
but I have let down your trust.
674
00:42:20,513 --> 00:42:21,683
Jiu.
675
00:42:42,043 --> 00:42:43,143
Jiu,
676
00:42:43,903 --> 00:42:45,213
you've grown up.
677
00:42:45,983 --> 00:42:47,533
The bond between father and son,
678
00:42:47,533 --> 00:42:49,193
the loyalty between friends,
679
00:42:49,593 --> 00:42:51,653
rights and wrongs, gains and losses—
680
00:42:53,333 --> 00:42:55,363
you can understand them on your own.
681
00:42:58,953 --> 00:43:00,483
It's okay to make mistakes.
682
00:43:02,543 --> 00:43:03,633
As long as
683
00:43:03,663 --> 00:43:05,823
you can bear the cost of growing up
684
00:43:07,143 --> 00:43:08,403
and try to make amends.
685
00:43:14,063 --> 00:43:15,863
The sea of suffering is endless.
686
00:43:16,683 --> 00:43:18,943
As long as you return to the shore in time,
687
00:43:19,343 --> 00:43:22,403
there will still be a brilliant sunset waiting for you.
688
00:43:30,783 --> 00:43:31,573
In fact,
689
00:43:32,133 --> 00:43:33,733
the real culprit
690
00:43:34,693 --> 00:43:35,973
is not you, this easily fooled
691
00:43:35,973 --> 00:43:37,293
little bunny.
692
00:43:37,683 --> 00:43:40,293
But the truly cunning and deceitful wolf.
693
00:43:43,453 --> 00:43:44,453
Stop hiding.
694
00:43:44,683 --> 00:43:46,013
Come out.
695
00:43:46,013 --> 00:43:51,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
696
00:43:46,013 --> 00:43:56,013
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.