All language subtitles for Family Ties - S03E14 - Oh Donna.ENG.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:17,880 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,910 --> 00:00:23,150 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,180 --> 00:00:26,080 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,110 --> 00:00:28,880 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,910 --> 00:00:34,110 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,150 --> 00:00:37,080 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,110 --> 00:00:39,850 ♪ without us? 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,510 --> 00:00:45,110 ♪ without us? 10 00:00:45,150 --> 00:00:47,750 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,780 --> 00:00:49,550 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,580 --> 00:00:51,010 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,050 --> 00:00:54,110 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,150 --> 00:00:56,750 ♪ without us? 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,280 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:03,210 --> 00:01:04,480 Alex, will you give us a hand? 17 00:01:04,520 --> 00:01:06,820 The Lamaze class is gonna start any minute. 18 00:01:06,850 --> 00:01:08,010 Aw, I can't believe you guys 19 00:01:08,050 --> 00:01:10,250 are actually going through with this craziness. 20 00:01:10,280 --> 00:01:12,380 Nothing crazy about Lamaze, Alex. 21 00:01:12,420 --> 00:01:14,450 It's a method of natural childbirth. 22 00:01:14,490 --> 00:01:16,490 The husband assists the wife in the delivery room, 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,500 and no anesthetic is used. 24 00:01:18,540 --> 00:01:20,450 See, now, that's crazy. 25 00:01:20,490 --> 00:01:22,800 Look, the natural way to have a child, Mom, 26 00:01:22,840 --> 00:01:25,120 is for the man to be in the waiting room, 27 00:01:25,160 --> 00:01:27,360 smoking, pacing. 28 00:01:27,390 --> 00:01:29,990 And... And the woman to be in the delivery room 29 00:01:30,030 --> 00:01:32,860 drugged out of her mind. 30 00:01:32,890 --> 00:01:35,090 You make it sound so attractive. 31 00:01:35,130 --> 00:01:38,430 I think when I have a baby, I wanna be unconscious. 32 00:01:38,460 --> 00:01:40,760 You're off to a good start. 33 00:01:40,800 --> 00:01:43,030 I'll get it. 34 00:01:43,060 --> 00:01:44,830 Whoa, that must be the pregnant women, Dad. 35 00:01:44,870 --> 00:01:47,370 I can feel the house tilting a little. 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,870 Hi. Come on in. I'm Steven Keaton. 37 00:01:49,900 --> 00:01:50,930 Larry Harris. Larry, hi. 38 00:01:50,970 --> 00:01:52,530 Suzie, his wife. Suzie, pleasure. 39 00:01:52,530 --> 00:01:55,090 - We're Leonard and Marge. - Oh, fine. Nice to meet you. 40 00:01:55,120 --> 00:01:57,490 So, it's your first baby? 41 00:01:57,530 --> 00:02:00,210 Yes, it is. We're due in ten weeks. 42 00:02:00,240 --> 00:02:02,210 Wow. Your wife's not showing at all. 43 00:02:05,670 --> 00:02:07,470 She's not pregnant. These are our children. 44 00:02:07,510 --> 00:02:09,770 This is Mallory, Alex and Jennifer. 45 00:02:09,810 --> 00:02:10,740 Hi. 46 00:02:10,770 --> 00:02:12,470 Have a nice class. 47 00:02:12,510 --> 00:02:13,610 Bye-bye. 48 00:02:13,640 --> 00:02:14,780 That's really amazing. 49 00:02:14,810 --> 00:02:16,390 You know, I bet your son here 50 00:02:16,430 --> 00:02:17,980 isn't much younger than Suzie. 51 00:02:19,380 --> 00:02:22,110 That's not to say that you guys are too old or anything. 52 00:02:22,150 --> 00:02:23,180 You know, I had an uncle 53 00:02:23,210 --> 00:02:25,710 who got married for the first time at 83. 54 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 Any children? 55 00:02:26,780 --> 00:02:28,420 Not yet. Ha-ha-ha! 56 00:02:30,150 --> 00:02:31,380 That's funny. 57 00:02:31,420 --> 00:02:35,050 Uh, excuse me, uh, enjoy your company. 58 00:02:38,650 --> 00:02:39,720 This is great. 59 00:02:39,750 --> 00:02:41,840 We got ourselves a couple of old pros here. 60 00:02:41,870 --> 00:02:44,480 See, Suzie, you don't have to be nervous. 61 00:02:44,520 --> 00:02:47,090 If these geezers can do it, so can we. 62 00:02:47,120 --> 00:02:49,960 Thank you. 63 00:02:51,730 --> 00:02:54,260 Hi, I'm Carol Mannings, your instructor. 64 00:02:54,290 --> 00:02:57,330 Oh, Carol. I-I'm Steven Keaton. This is my wife Elyse. 65 00:02:57,360 --> 00:03:00,090 This is, uh, Larry, Suzie and, uh... Suzie. 66 00:03:00,130 --> 00:03:02,530 Leonard and Marge. STEVEN Yeah. 67 00:03:02,570 --> 00:03:04,930 And... Hi, I'm Donna Barrows. 68 00:03:04,970 --> 00:03:06,890 Donna. Hi, Donna. 69 00:03:06,930 --> 00:03:08,990 Well, I'm a little late. I apologize. 70 00:03:09,030 --> 00:03:10,830 So why don't we all just sit down on the mat 71 00:03:10,870 --> 00:03:12,780 so we can begin. 72 00:03:12,820 --> 00:03:14,660 Okay, first of all, 73 00:03:14,700 --> 00:03:17,230 one of the most important things about Lamaze is relax... 74 00:03:17,270 --> 00:03:18,600 Yeah, wait a minute, wait a minute. 75 00:03:18,640 --> 00:03:19,630 Time-out. Time-out. 76 00:03:19,670 --> 00:03:21,900 Aren't we missing somebody here? 77 00:03:21,940 --> 00:03:24,140 I mean, where's your husband? 78 00:03:24,170 --> 00:03:26,370 I don't have a husband. 79 00:03:26,410 --> 00:03:30,010 Oh, you're one of those, uh, single mothers, right? 80 00:03:30,040 --> 00:03:31,610 I think that's great. 81 00:03:31,640 --> 00:03:34,570 Good for you, Donna. I respect that. 82 00:03:34,610 --> 00:03:37,510 She's not married. Larry. 83 00:03:38,680 --> 00:03:40,110 So it's been 11 years 84 00:03:40,140 --> 00:03:42,880 since you had your last child. 85 00:03:42,910 --> 00:03:45,980 What have you been doing all that time? 86 00:03:46,020 --> 00:03:48,610 Well, we have hobbies. 87 00:03:49,980 --> 00:03:50,950 I think it's wonderful 88 00:03:50,980 --> 00:03:52,720 you're having another baby. 89 00:03:52,750 --> 00:03:54,410 A lot of people your age 90 00:03:54,450 --> 00:03:57,750 would just be packing up and heading for Florida. 91 00:03:59,820 --> 00:04:01,790 That's... That's very sweet of you. 92 00:04:01,820 --> 00:04:03,050 Okay, everybody. 93 00:04:03,090 --> 00:04:04,920 We're gonna start up again in a few minutes. 94 00:04:04,960 --> 00:04:07,190 Boy, she's really strict. 95 00:04:07,220 --> 00:04:08,790 We better be getting back in. 96 00:04:08,820 --> 00:04:11,060 Oh, I'm right behind you. I just wanna finish my tea. 97 00:04:11,090 --> 00:04:13,230 You're going to into trouble with the teacher. 98 00:04:13,260 --> 00:04:14,530 I have a note. Oh, good. 99 00:04:18,560 --> 00:04:20,780 Hi. How you doing? Hi. 100 00:04:20,810 --> 00:04:23,170 I'm, uh, Alex Keaton. 101 00:04:23,210 --> 00:04:25,530 I'm Donna Barrows. 102 00:04:25,560 --> 00:04:26,490 Whoa. 103 00:04:26,530 --> 00:04:28,900 One of the Lamazonians, I presume. 104 00:04:30,160 --> 00:04:32,660 Yes, I am. Good presuming. 105 00:04:32,700 --> 00:04:33,630 Uh, thank you. 106 00:04:33,670 --> 00:04:35,830 Uh, congratulations. You, uh... 107 00:04:35,870 --> 00:04:37,600 You're gonna have your first kid there? 108 00:04:37,640 --> 00:04:38,830 Yeah. 109 00:04:38,870 --> 00:04:40,900 I guess you and your husband are pretty excited, huh? 110 00:04:40,940 --> 00:04:44,740 Oh, well, I am. I don't have a husband. 111 00:04:47,340 --> 00:04:49,140 Well, then, uh... 112 00:04:49,170 --> 00:04:50,940 Then how did...? 113 00:04:54,340 --> 00:04:56,070 Oh. 114 00:04:56,110 --> 00:04:57,340 Oh, I get it. 115 00:04:57,380 --> 00:04:58,870 Yeah. 116 00:04:58,910 --> 00:05:00,640 Yeah, I, uh... I see. 117 00:05:02,240 --> 00:05:03,940 I see. 118 00:05:06,480 --> 00:05:08,040 The relationship didn't work out. 119 00:05:08,080 --> 00:05:10,850 We thought it would be best if we didn't stay together. 120 00:05:10,880 --> 00:05:12,650 Pfft! 121 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 You know, I... I understand these things. 122 00:05:15,950 --> 00:05:17,880 I'm a contemporary guy. 123 00:05:20,480 --> 00:05:22,590 Does my mom know? 124 00:05:24,520 --> 00:05:26,320 I mean, uh... 125 00:05:26,350 --> 00:05:29,050 Uh, so you're, uh... 126 00:05:29,090 --> 00:05:32,990 You're flying solo with this Lamaze thing, huh? 127 00:05:33,020 --> 00:05:34,590 Carol says I'm the first single student 128 00:05:34,620 --> 00:05:36,260 she's had in her classes. 129 00:05:36,290 --> 00:05:40,580 Well, maybe they'll give you a little trophy or something. 130 00:05:40,610 --> 00:05:44,860 Well, I'm not all alone, really. I've got the little one... 131 00:05:44,900 --> 00:05:47,230 Oh, it's kicking now. 132 00:05:47,260 --> 00:05:50,360 Do you wanna feel it? Uh, I mean, no. 133 00:05:50,400 --> 00:05:52,300 No, Donna, I couldn't. 134 00:05:52,330 --> 00:05:54,200 I mean, uh... we just met. 135 00:05:55,360 --> 00:05:56,470 Come on. 136 00:05:58,930 --> 00:06:00,100 Whoa! Whoa! 137 00:06:00,130 --> 00:06:01,930 Whoa, that's incredible. 138 00:06:01,970 --> 00:06:03,700 Oh, Donna. You, uh... 139 00:06:03,740 --> 00:06:06,550 You got a person in there. Mm-hm. 140 00:06:06,590 --> 00:06:09,340 Donna, we're starting. Wow. 141 00:06:09,370 --> 00:06:12,740 Ooh, the Lamazonian call. I better get back. 142 00:06:12,770 --> 00:06:15,670 Uh, yeah. Boy, that's, uh... That's... That's neat. 143 00:06:15,710 --> 00:06:17,470 I mean, uh, this is, um, really something 144 00:06:17,510 --> 00:06:20,540 that you're taking these Lamaze classes all by yourself. 145 00:06:20,580 --> 00:06:22,540 Well, to be honest, I'm a little nervous about it. 146 00:06:22,580 --> 00:06:23,940 I mean, it's difficult to go through 147 00:06:23,980 --> 00:06:25,640 the whole pregnancy by myself. 148 00:06:25,680 --> 00:06:28,180 Yeah, well, I think you're gonna do fine. 149 00:06:28,210 --> 00:06:30,450 I hope so. 150 00:06:30,480 --> 00:06:31,780 Well, I'll see you next time? 151 00:06:31,810 --> 00:06:34,380 Yeah. It was nice... Nice meeting you. 152 00:06:34,410 --> 00:06:36,050 Uh, nice meeting you too. 153 00:06:38,020 --> 00:06:40,280 Bye. Bye. 154 00:06:42,730 --> 00:06:45,370 Well, are you up for tonight's Lamaze class? 155 00:06:45,400 --> 00:06:46,470 Yeah, I guess. 156 00:06:46,500 --> 00:06:48,340 But I... I've been thinking, honey. 157 00:06:48,370 --> 00:06:50,800 They're all so young. 158 00:06:50,840 --> 00:06:53,000 That's true. Babies are young. 159 00:06:53,040 --> 00:06:54,770 No, I-I mean the people in the class. 160 00:06:54,810 --> 00:06:56,510 We're so much older than they are. 161 00:06:56,540 --> 00:06:58,170 So what? 162 00:06:58,210 --> 00:06:59,910 So maybe we're too old. 163 00:06:59,940 --> 00:07:01,830 Too old for what? 164 00:07:01,860 --> 00:07:03,680 To have a baby. 165 00:07:03,720 --> 00:07:05,510 Obviously not. 166 00:07:07,240 --> 00:07:09,010 You don't feel that way? 167 00:07:09,050 --> 00:07:11,040 No. 168 00:07:11,080 --> 00:07:12,810 So you have no sympathy and understanding 169 00:07:12,850 --> 00:07:14,450 for the way I feel about this? 170 00:07:14,480 --> 00:07:17,550 Not really, no. 171 00:07:17,580 --> 00:07:19,650 Elyse, I know what you're going through. 172 00:07:19,680 --> 00:07:21,720 I'm going through the same thing myself. 173 00:07:21,750 --> 00:07:23,720 We're geezers. 174 00:07:24,920 --> 00:07:27,050 Well, what if we're geezers that are too old 175 00:07:27,090 --> 00:07:29,350 for natural childbirth? 176 00:07:29,390 --> 00:07:31,750 What if I can't manage this? 177 00:07:31,790 --> 00:07:33,220 Well, look, this isn't a contest. 178 00:07:33,260 --> 00:07:34,490 Besides, Elyse, 179 00:07:34,520 --> 00:07:37,590 you're the healthiest, strongest woman I know. 180 00:07:37,620 --> 00:07:39,930 And you're just as young and as beautiful 181 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 as the day we met. 182 00:07:43,690 --> 00:07:46,120 You're saying that to make me feel good. 183 00:07:46,160 --> 00:07:47,630 It's working. 184 00:07:48,930 --> 00:07:50,660 Come on, Elyse, we're training for this. 185 00:07:50,700 --> 00:07:52,150 We're doing everything we can. 186 00:07:52,180 --> 00:07:53,600 Trust me. We're gonna have a... 187 00:07:53,630 --> 00:07:56,060 A beautiful baby. Yeah. 188 00:07:56,100 --> 00:07:58,930 Come on, give me a hand with this couch. It's too heavy. 189 00:08:00,300 --> 00:08:04,030 Whoa, hey! Lamaze class. Great! 190 00:08:04,070 --> 00:08:06,800 Excuse me, Mom. Can't believe I'm just in time. 191 00:08:06,840 --> 00:08:09,540 Well, there is always room for one more. Heh. 192 00:08:09,570 --> 00:08:10,500 Wait a minute. 193 00:08:10,540 --> 00:08:12,830 What do you care about Lamaze? 194 00:08:12,870 --> 00:08:14,770 Come on. Look, you guys are my parents. 195 00:08:14,810 --> 00:08:16,740 This involves your life. 196 00:08:16,770 --> 00:08:19,770 If it interests you, it interests me. 197 00:08:19,810 --> 00:08:21,670 Is Donna here yet? 198 00:08:22,910 --> 00:08:25,310 Who's Donna? Donna. You know, Donna. 199 00:08:25,340 --> 00:08:27,840 Your... Your classmate. The one with the, uh... 200 00:08:27,880 --> 00:08:30,110 and no, uh... 201 00:08:31,410 --> 00:08:33,110 No, she's not here yet. 202 00:08:33,140 --> 00:08:36,010 She let me touch her belly the other day. 203 00:08:40,010 --> 00:08:41,420 She... 204 00:08:41,450 --> 00:08:42,780 has got... 205 00:08:42,820 --> 00:08:45,950 a living, growing being in there. 206 00:08:45,990 --> 00:08:49,090 I mean, she is gonna have a baby. 207 00:08:49,120 --> 00:08:50,420 Well, that's great. 208 00:08:50,450 --> 00:08:51,820 Otherwise she's wasting her money 209 00:08:51,860 --> 00:08:53,550 on this Lamaze class. 210 00:08:55,350 --> 00:08:56,520 I'm telling you, ahem, 211 00:08:56,550 --> 00:08:59,020 parenting is a wonderful thing. 212 00:08:59,050 --> 00:09:02,250 I mean, bringing a child into the world, 213 00:09:02,290 --> 00:09:05,490 caring for it, loving it. 214 00:09:05,520 --> 00:09:07,660 Ah, you guys wouldn't understand. 215 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 Whoa. All right. 216 00:09:12,310 --> 00:09:14,160 Hi! Howdy-doo! 217 00:09:14,190 --> 00:09:15,830 Glad to see you again. 218 00:09:15,860 --> 00:09:17,430 Hi, Leonard, Marge. 219 00:09:17,460 --> 00:09:19,600 Hi, Steven. How are ya, Steve? 220 00:09:19,630 --> 00:09:20,690 I'm fine. 221 00:09:20,730 --> 00:09:21,760 Okay, everybody. 222 00:09:21,800 --> 00:09:23,710 I think we should get started. 223 00:09:23,750 --> 00:09:25,370 Now, if you remember, last week, 224 00:09:25,410 --> 00:09:26,960 we talked about the importance 225 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 of a comfortable birthing position, remember? 226 00:09:29,540 --> 00:09:31,170 I call it nesting. 227 00:09:31,200 --> 00:09:33,870 Now, what I'd like to do is have the birthing partners 228 00:09:33,910 --> 00:09:36,540 arrange the pillows on the mats for the mothers. 229 00:09:36,570 --> 00:09:37,840 Here, Donna. Come on. Let me, uh... 230 00:09:37,870 --> 00:09:40,770 Let me show you to your nest. Excuse me. 231 00:09:40,810 --> 00:09:43,670 Whoa, this looks like a good area to build. 232 00:09:43,710 --> 00:09:44,810 Uh, pardon me, Dad. 233 00:09:44,840 --> 00:09:47,810 Is this area zoned for nests? 234 00:09:47,840 --> 00:09:49,610 Thank you, Alex. That's very sweet. 235 00:09:49,640 --> 00:09:53,180 Ah, not... Not at all. Not at all. Here you go. 236 00:09:53,210 --> 00:09:54,880 Elyse. Here you go. 237 00:09:54,910 --> 00:09:57,480 What's going on? Why is he building nests? 238 00:09:59,980 --> 00:10:01,480 He's just being helpful, honey. 239 00:10:01,510 --> 00:10:04,550 It's his first nest. Don't make him self-conscious. 240 00:10:06,310 --> 00:10:09,550 Extend your left hand. 241 00:10:09,580 --> 00:10:11,210 Make a fist. 242 00:10:11,250 --> 00:10:13,150 Contract the muscles as you inhale. 243 00:10:15,250 --> 00:10:17,020 Hold it. 244 00:10:17,050 --> 00:10:18,890 Exhale and release. 245 00:10:21,150 --> 00:10:24,060 Now, partners, check the arms for relaxation. 246 00:10:32,060 --> 00:10:33,830 What are you doing? 247 00:10:33,860 --> 00:10:37,160 I'm, uh... I'm checking your arm for relaxation. Uh, do you mind? 248 00:10:37,200 --> 00:10:38,230 No. 249 00:10:38,260 --> 00:10:39,460 During this exercise, 250 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 you should be giving your partner 251 00:10:41,030 --> 00:10:43,500 warm, supportive messages. 252 00:10:43,530 --> 00:10:48,070 I'm, uh... very proud of you, Donna. 253 00:10:51,870 --> 00:10:53,680 I love you, Elyse. 254 00:10:53,720 --> 00:10:55,500 I love you, Dad. 255 00:11:02,300 --> 00:11:04,240 I love you too, Alex. 256 00:11:09,690 --> 00:11:11,420 What are you doing? 257 00:11:19,490 --> 00:11:21,030 Uh, Donna, listen, 258 00:11:21,060 --> 00:11:22,230 I've been thinking, uh, 259 00:11:22,260 --> 00:11:24,400 about what we were talking about the other day. 260 00:11:24,430 --> 00:11:26,330 You know, about, uh... 261 00:11:26,360 --> 00:11:30,000 About you being, uh, alone and, uh, kinda scared. 262 00:11:30,030 --> 00:11:31,560 You have? 263 00:11:31,600 --> 00:11:34,700 Yeah. Listen, uh... 264 00:11:34,730 --> 00:11:37,270 I wanna be your birthing partner. 265 00:11:37,300 --> 00:11:39,770 What? We hardly know each other. 266 00:11:39,800 --> 00:11:44,200 Uh, well, what better way to get acquainted? 267 00:11:44,240 --> 00:11:46,910 We'll have a baby together. 268 00:11:55,270 --> 00:11:57,510 I don't understand how you're handling it well as you are. 269 00:11:57,540 --> 00:11:58,710 Well, it's not a problem. 270 00:11:58,740 --> 00:12:01,110 Alex is just experiencing the joy and exhilaration 271 00:12:01,150 --> 00:12:02,980 of fatherhood for the first time. 272 00:12:03,010 --> 00:12:04,950 It's a life experience we shouldn't deny him. 273 00:12:04,980 --> 00:12:08,100 I don't wanna deny him the experience of fatherhood. 274 00:12:08,130 --> 00:12:10,670 I just think he should actually be a father first. 275 00:12:10,710 --> 00:12:13,220 I think he's doing a wonderful thing for this girl. 276 00:12:13,250 --> 00:12:14,820 Now, haven't we always encouraged him 277 00:12:14,850 --> 00:12:16,990 to be helpful and supportive? 278 00:12:17,020 --> 00:12:19,080 He could send her a card. 279 00:12:19,120 --> 00:12:21,920 Look, Elyse, I just think this has gone too far. 280 00:12:21,950 --> 00:12:23,950 Well, I don't. Your 18-year-old son 281 00:12:23,990 --> 00:12:26,790 is touring Saint Vincent's Hospital with a pregnant woman 282 00:12:26,820 --> 00:12:27,920 at this very moment. 283 00:12:27,960 --> 00:12:29,450 You don't think it's gone too far? 284 00:12:29,490 --> 00:12:30,590 No. 285 00:12:32,860 --> 00:12:35,190 What's all that lumber doing in the garage? 286 00:12:35,230 --> 00:12:37,220 Oh, it's Alex's. He's building a crib. 287 00:12:37,930 --> 00:12:39,630 A crib? 288 00:12:41,390 --> 00:12:43,490 Mom, if Alex is gonna be a father, 289 00:12:43,530 --> 00:12:45,330 does that mean I'm going to be an aunt? 290 00:12:45,360 --> 00:12:47,680 Yeah. Well, sort of. 291 00:12:47,720 --> 00:12:50,000 No, no. No, it doesn't. 292 00:12:53,100 --> 00:12:55,800 You know, Alex may not be much of a brother, 293 00:12:55,830 --> 00:12:59,400 but something tells me he's gonna make a pretty good father. 294 00:12:59,440 --> 00:13:02,770 He's not going to be a father. 295 00:13:02,800 --> 00:13:04,450 And you know, Jen, the... The best part 296 00:13:04,490 --> 00:13:06,110 is that Alex will have someone around 297 00:13:06,140 --> 00:13:09,000 who's shorter than he is. 298 00:13:09,040 --> 00:13:12,040 For the first few years, anyway. 299 00:13:12,070 --> 00:13:13,040 Enough! Enough. 300 00:13:13,070 --> 00:13:15,470 Go on. Go get... Get ready for dinner. 301 00:13:15,510 --> 00:13:16,810 Steven, relax. 302 00:13:16,840 --> 00:13:20,180 Alex will calm down once the initial thrill wears off. 303 00:13:20,210 --> 00:13:21,940 Whoa, hello, hello. Hi. 304 00:13:21,980 --> 00:13:23,640 That Saint Vincent's, 305 00:13:23,680 --> 00:13:26,540 what a facility. Yeah, it was kind of exciting. 306 00:13:26,580 --> 00:13:29,450 We saw a woman being wheeled into the delivery room. 307 00:13:29,480 --> 00:13:31,050 Yeah, that'll be you soon, mommy. 308 00:13:31,080 --> 00:13:32,410 I'll be ready. 309 00:13:32,450 --> 00:13:35,020 No, no. Not you, Mom. Her. 310 00:13:37,820 --> 00:13:39,730 And, uh, we had this great meeting 311 00:13:39,770 --> 00:13:41,650 with Dr. Whitlock, our doctor. 312 00:13:41,690 --> 00:13:42,850 He has devised 313 00:13:42,890 --> 00:13:45,750 this complete method of underwater birthing. 314 00:13:45,790 --> 00:13:49,790 Mother and doctor in scuba gear. 315 00:13:51,220 --> 00:13:54,320 She looks radiant, doesn't she? 316 00:13:54,360 --> 00:13:56,420 Yeah. 317 00:13:56,460 --> 00:13:57,960 I guess I better get back to work. 318 00:13:57,990 --> 00:13:59,020 I'll see you on Tuesday. 319 00:13:59,060 --> 00:14:00,690 Yeah, yeah, I'll walk you to your car. 320 00:14:00,730 --> 00:14:03,390 Uh, I'll be right back. I got a lot to tell you guys. 321 00:14:03,430 --> 00:14:06,060 Oh, we saw this great bassinet at Frisch Brothers. 322 00:14:06,100 --> 00:14:07,430 We're gonna get one, and we thought 323 00:14:07,460 --> 00:14:09,000 maybe you guys would want one, 324 00:14:09,030 --> 00:14:10,800 uh, for your baby. 325 00:14:14,730 --> 00:14:17,270 Still think it hasn't gone too far? 326 00:14:17,300 --> 00:14:19,030 Oh, almost forgot. 327 00:14:20,730 --> 00:14:22,900 We've decided to breast-feed. 328 00:14:22,940 --> 00:14:24,170 Yes. 329 00:14:29,340 --> 00:14:32,720 Steven, you gotta talk to Alex. 330 00:14:32,760 --> 00:14:36,070 Talk about what, Miss Calm? 331 00:14:36,110 --> 00:14:39,170 Miss Let's-Not-Deny-Him- His-Fatherhood. 332 00:14:39,210 --> 00:14:41,440 Miss No Problem. 333 00:14:41,470 --> 00:14:44,240 All right, I admit we have a problem. 334 00:14:44,280 --> 00:14:47,910 Prob... What's the big deal? Our son is breast-feeding. 335 00:14:50,510 --> 00:14:53,540 It's about time! 336 00:14:53,580 --> 00:14:55,510 All right, okay, uh, see you Tuesday. 337 00:14:55,550 --> 00:14:57,950 And, uh, yeah, I'll pick up that snuggy suit. 338 00:14:57,980 --> 00:15:00,020 Uh, Alex, we've gotta talk. 339 00:15:00,050 --> 00:15:03,220 I know we do, Mom. I mean, this is great. 340 00:15:03,250 --> 00:15:06,380 You're having a baby, and we're having a baby. 341 00:15:06,420 --> 00:15:09,850 And they'll, like, know each other and play together. Ah! 342 00:15:12,150 --> 00:15:14,320 T- this is all happening so quickly. I mean... 343 00:15:14,360 --> 00:15:16,690 What do you really feel about Donna? 344 00:15:16,720 --> 00:15:18,090 Who? 345 00:15:18,130 --> 00:15:19,860 Oh, Donna. Oh. 346 00:15:19,890 --> 00:15:22,120 I don't know, Mom. What's the difference? 347 00:15:22,160 --> 00:15:26,230 I mean, I'm not gonna date her. I'm just having a baby with her. 348 00:15:26,260 --> 00:15:30,090 A baby that I'm gonna love and... And... And... And care for, 349 00:15:30,130 --> 00:15:31,760 just... Just like any father would. 350 00:15:31,800 --> 00:15:33,590 But you're not a father. 351 00:15:33,630 --> 00:15:35,930 Well, okay, not genetically, no. 352 00:15:35,970 --> 00:15:38,200 And you are not married to Donna. 353 00:15:38,230 --> 00:15:40,900 Well, you know, you guys are really getting nitpicky 354 00:15:40,930 --> 00:15:42,830 about this whole thing. 355 00:15:42,870 --> 00:15:46,500 Look, look, Alex, Alex, I... I know how you must feel. 356 00:15:46,540 --> 00:15:47,500 Uh, y-you wanna be an adult, 357 00:15:47,540 --> 00:15:49,140 have everything that goes along with it, 358 00:15:49,170 --> 00:15:50,730 but you're just not ready for this, Alex. 359 00:15:50,770 --> 00:15:52,940 You're just not a father! 360 00:15:54,640 --> 00:15:57,710 Look, Dad, how...? How much did you know about being a father 361 00:15:57,740 --> 00:15:59,440 before I was born? 362 00:15:59,470 --> 00:16:00,740 I learned. 363 00:16:00,770 --> 00:16:02,910 So will I, Dad. 364 00:16:02,940 --> 00:16:06,060 And I only hope that I'm... 365 00:16:06,090 --> 00:16:09,180 as good at it as you are. 366 00:16:09,210 --> 00:16:10,680 Well, uh... 367 00:16:11,440 --> 00:16:13,080 thank you. 368 00:16:14,410 --> 00:16:16,540 No, thank you, Dad. 369 00:16:16,580 --> 00:16:17,980 Thank you for your support. 370 00:16:18,020 --> 00:16:20,420 No, no, come on. Hey. 371 00:16:20,450 --> 00:16:21,350 No. 372 00:16:26,840 --> 00:16:28,970 I'm glad we talked. 373 00:16:32,070 --> 00:16:34,300 And when you squeeze it... 374 00:16:35,370 --> 00:16:36,770 it moos. 375 00:16:39,340 --> 00:16:40,540 Huh? 376 00:16:40,570 --> 00:16:42,670 Huh? How about that? 377 00:16:42,710 --> 00:16:44,270 Great. 378 00:16:44,310 --> 00:16:46,110 Yeah, great. 379 00:16:46,140 --> 00:16:47,140 You can take it with you 380 00:16:47,180 --> 00:16:49,880 when they, uh, put you in the home. 381 00:16:52,450 --> 00:16:54,980 Come on. Look, Mallory, what's the matter with you? 382 00:16:55,010 --> 00:16:57,480 Why can't you get excited? I'm gonna be a father. 383 00:16:57,510 --> 00:17:01,180 Yeah, Mallory. I think it's cute the way Alex is acting. 384 00:17:01,220 --> 00:17:03,280 It's insane. 385 00:17:03,320 --> 00:17:05,270 Mmm, I know. 386 00:17:05,300 --> 00:17:07,220 But he's cute. 387 00:17:08,520 --> 00:17:10,190 You keep it up. 388 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 Oh, Mom, Mom, Dad. Come here. Come here. 389 00:17:16,290 --> 00:17:17,690 Look at this stuff I got. 390 00:17:17,720 --> 00:17:20,160 I don't wanna talk about your baby toys. 391 00:17:20,190 --> 00:17:22,490 Hey, nice cow. 392 00:17:25,620 --> 00:17:28,190 Come on, you guys. I don't wanna miss the beginning of the movie. 393 00:17:28,230 --> 00:17:31,490 I can't enjoy a movie unless I know who the director is. 394 00:17:31,530 --> 00:17:33,660 Hey, so, what are we gonna see? 395 00:17:33,700 --> 00:17:36,430 La guerre est finie. 396 00:17:36,460 --> 00:17:39,130 Oh, no. Subtitles? 397 00:17:39,160 --> 00:17:41,230 I hate reading a movie. 398 00:17:42,830 --> 00:17:44,830 Moo! Dum, dum, dum, dum. 399 00:17:46,870 --> 00:17:49,840 I wonder who's at the door. 400 00:17:50,530 --> 00:17:52,670 I'll find out. 401 00:17:53,870 --> 00:17:55,630 Hi, Donna. Hi, Alex. Hi. 402 00:17:55,670 --> 00:17:57,770 Uh, how you feeling? You, uh... You gain any weight? 403 00:17:57,810 --> 00:17:59,500 Let's get the scale, check the charts. 404 00:17:59,540 --> 00:18:02,110 Oh, no, Alex. Wait. I don't wanna weigh in today. 405 00:18:02,140 --> 00:18:04,810 Well, all right. Okay. Oh. Oh. 406 00:18:04,840 --> 00:18:06,510 See the cow I got? 407 00:18:06,540 --> 00:18:08,590 Oh, it's nice. Yeah. 408 00:18:08,630 --> 00:18:10,610 But what if it's a girl? 409 00:18:10,640 --> 00:18:13,040 Well, if it's a girl, we'll, uh, go with the ducky. 410 00:18:13,080 --> 00:18:14,210 Hm. 411 00:18:14,240 --> 00:18:15,440 Ready to practice? 412 00:18:15,480 --> 00:18:16,610 Oh, yeah, yeah. 413 00:18:16,640 --> 00:18:18,940 You know, Donna, do you realize 414 00:18:18,980 --> 00:18:20,880 that sometime in the next six weeks, 415 00:18:20,910 --> 00:18:22,880 we are about to become parents? 416 00:18:22,920 --> 00:18:24,900 Well, that's not exactly true. 417 00:18:24,930 --> 00:18:26,850 Yeah, right. Okay, five weeks. 418 00:18:26,880 --> 00:18:29,050 Um, I was thinking about nursery schools. 419 00:18:29,080 --> 00:18:31,030 Now, I don't think we should send him 420 00:18:31,070 --> 00:18:32,990 to one that pushes academics, you know? 421 00:18:33,020 --> 00:18:34,080 Alex... 422 00:18:34,120 --> 00:18:36,450 And... A-and also, I was thinking 423 00:18:36,490 --> 00:18:37,480 that I'd really like him 424 00:18:37,520 --> 00:18:39,670 to grow up in this neighborhood, you know? 425 00:18:39,710 --> 00:18:41,820 I mean, come on, good enough for the old man, 426 00:18:41,860 --> 00:18:43,650 it's good enough for him. 427 00:18:43,690 --> 00:18:46,390 And... And... And I wanna take him to all the places 428 00:18:46,430 --> 00:18:49,830 that my folks took me when I was a kid. 429 00:18:49,860 --> 00:18:53,230 I can hardly wait to take him to the bank. 430 00:18:54,960 --> 00:18:56,360 Alex, wait a minute. 431 00:18:56,390 --> 00:18:59,360 You're talking about us like we're a family. 432 00:18:59,400 --> 00:19:02,330 You're not about to become a father. 433 00:19:02,370 --> 00:19:05,230 Look, I know it's not my baby, okay? 434 00:19:05,260 --> 00:19:08,300 But that doesn't bother me. It really doesn't. 435 00:19:08,330 --> 00:19:10,570 A- and I know it's not gonna be easy, 436 00:19:10,600 --> 00:19:12,800 but the three of us will make it through. 437 00:19:12,840 --> 00:19:14,970 Alex, wait a minute. 438 00:19:15,000 --> 00:19:18,370 You're talking about us like we're a real couple, 439 00:19:18,400 --> 00:19:20,130 like we're gonna live together, 440 00:19:20,170 --> 00:19:24,000 like we're gonna get married or something. 441 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 I hadn't thought about it that way, 442 00:19:26,470 --> 00:19:28,470 but, uh... 443 00:19:28,510 --> 00:19:30,690 what the heck? 444 00:19:30,730 --> 00:19:32,840 Let's get married. 445 00:19:32,880 --> 00:19:36,340 Alex, we're not in love with each other. 446 00:19:36,380 --> 00:19:39,280 We're in love with the idea of being a family. 447 00:19:39,310 --> 00:19:42,080 There's a big difference. Well, not for me, Donna. 448 00:19:42,110 --> 00:19:44,850 We've been playing house like a couple of kids. 449 00:19:44,880 --> 00:19:47,680 I'm the mommy, and you're the daddy. 450 00:19:47,720 --> 00:19:49,350 Well, I got caught up in it too. 451 00:19:49,380 --> 00:19:51,920 Well, look, can't you just get caught up in it again? 452 00:19:51,950 --> 00:19:53,450 No, I can't. 453 00:19:53,480 --> 00:19:55,020 Alex, you're very sweet, 454 00:19:55,050 --> 00:19:58,540 and I think it's so nice that you wanna help me, 455 00:19:58,570 --> 00:20:02,020 but our relationship's not based on anything real. 456 00:20:02,060 --> 00:20:04,290 So what? 457 00:20:05,960 --> 00:20:09,090 Alex, I think you're a wonderful person, 458 00:20:09,130 --> 00:20:10,890 and I care for you a lot. 459 00:20:10,930 --> 00:20:12,620 But we can't keep going on 460 00:20:12,660 --> 00:20:14,490 as if we're really gonna share our lives. 461 00:20:14,530 --> 00:20:16,590 Donna. This just can't work. 462 00:20:19,060 --> 00:20:20,780 Donna. 463 00:20:20,810 --> 00:20:22,540 Yes, Alex? 464 00:20:22,570 --> 00:20:24,260 That's my cow. 465 00:20:34,830 --> 00:20:38,130 No, no, no, Dad. You see, the war was symbolic of... 466 00:20:38,170 --> 00:20:39,700 Hi, Alex. 467 00:20:39,740 --> 00:20:41,700 Where's Donna? 468 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 She, uh... She left. 469 00:20:43,240 --> 00:20:46,810 Symbolic of what, Jennifer? Don't leave me hanging. 470 00:20:46,840 --> 00:20:49,770 Of man's alienation from his own emotions. 471 00:20:49,810 --> 00:20:52,210 Can I play with your cow, Alex? 472 00:20:56,210 --> 00:20:57,910 Did you practice your Lamaze with Donna? 473 00:20:57,950 --> 00:21:00,240 No. No, uh... 474 00:21:00,280 --> 00:21:02,850 Donna and I had a slight falling out. 475 00:21:02,880 --> 00:21:05,410 We're never seeing each other again. 476 00:21:05,450 --> 00:21:07,750 What happened? 477 00:21:07,780 --> 00:21:09,910 I'd rather not talk about it, okay? 478 00:21:09,950 --> 00:21:11,210 Come on, Alex. What happened? 479 00:21:11,250 --> 00:21:13,820 Mallory, it's personal, all right? Do you mind? 480 00:21:13,850 --> 00:21:16,380 Well, I tell you personal things all the time. 481 00:21:16,420 --> 00:21:18,190 Like what? 482 00:21:21,590 --> 00:21:23,820 I told you I love Boy George. 483 00:21:25,250 --> 00:21:27,960 That's not personal. 484 00:21:27,990 --> 00:21:29,490 That's scary. 485 00:21:34,190 --> 00:21:37,220 That's the last time I open up to you, Alex. 486 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 What happened, Alex? 487 00:21:45,660 --> 00:21:47,660 Well, Donna just said she doesn't... 488 00:21:47,700 --> 00:21:51,800 feel the same way about me that I feel about her. 489 00:21:51,830 --> 00:21:53,500 She never has. 490 00:21:55,430 --> 00:21:57,030 How do you feel about her? 491 00:21:58,500 --> 00:22:01,530 Mom, Mom. She changed my life. 492 00:22:01,570 --> 00:22:04,970 She was almost the mother of my child. 493 00:22:05,000 --> 00:22:07,370 But how do you feel about her? 494 00:22:08,770 --> 00:22:11,640 I just told you. 495 00:22:11,670 --> 00:22:14,270 You know, it... It was so perfect. 496 00:22:14,310 --> 00:22:16,470 I mean... I mean, it was a complete package. 497 00:22:16,510 --> 00:22:18,610 A great-looking girl, 498 00:22:18,640 --> 00:22:19,910 a baby... 499 00:22:19,940 --> 00:22:21,540 Boom! Instant family. 500 00:22:21,580 --> 00:22:23,080 You know, it would have been 501 00:22:23,110 --> 00:22:24,510 all settled for me. 502 00:22:24,540 --> 00:22:26,890 I would have skipped all that stuff 503 00:22:26,930 --> 00:22:29,250 like, uh, meeting girls and dating. 504 00:22:29,280 --> 00:22:31,980 Falling in love. 505 00:22:32,010 --> 00:22:35,220 Most people look forward to the falling in love part. 506 00:22:35,250 --> 00:22:37,780 Yeah, well, I'm not like most people, Mom. 507 00:22:37,820 --> 00:22:40,050 No argument there. No argument there. 508 00:22:44,950 --> 00:22:48,150 You know, Dad, this whole thing is your fault. 509 00:22:48,190 --> 00:22:51,100 If you, uh... If you weren't such a great father, 510 00:22:51,140 --> 00:22:54,020 I wouldn't have been in such a hurry to become one. 511 00:22:54,060 --> 00:22:56,160 I meant well. 512 00:23:03,030 --> 00:23:04,990 Oh! Oh, and, uh... 513 00:23:05,030 --> 00:23:07,360 And you make mothering look real good too, Mom. 514 00:23:07,400 --> 00:23:08,700 Thank you, Alex. 515 00:23:11,560 --> 00:23:13,900 I guess I just got carried away, huh? 516 00:23:13,930 --> 00:23:15,730 No. No. 517 00:23:15,760 --> 00:23:18,270 It could've happen to... 518 00:23:18,300 --> 00:23:20,770 no one else in the world. 34196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.