All language subtitles for Family Ties - S03E13 - Karen II_ Alex 0.ENG.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:17,880 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,910 --> 00:00:23,150 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,180 --> 00:00:26,080 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,110 --> 00:00:28,880 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,910 --> 00:00:34,110 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,150 --> 00:00:37,080 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,110 --> 00:00:39,850 ♪ without us? 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,510 --> 00:00:45,110 ♪ without us? 10 00:00:45,150 --> 00:00:47,750 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,780 --> 00:00:49,550 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,580 --> 00:00:51,010 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,050 --> 00:00:54,110 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,150 --> 00:00:56,750 ♪ without us? 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,280 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,280 --> 00:01:05,750 Okay. 17 00:01:05,790 --> 00:01:10,250 Uh, Jennifer, you had the cheese omelet. 18 00:01:10,290 --> 00:01:13,290 Mallory, yours is eggs Benedict. 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,520 Um, thanks. 20 00:01:14,550 --> 00:01:17,350 And, Steven, you're soft-boiled. 21 00:01:17,390 --> 00:01:18,960 Thank you. 22 00:01:18,990 --> 00:01:20,490 Um, Karen, 23 00:01:20,520 --> 00:01:21,900 these all look the same. 24 00:01:21,940 --> 00:01:23,250 They're all scrambled. 25 00:01:23,290 --> 00:01:25,890 Yeah, well, that's only the way I know how to make eggs. 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,970 I just thought it would be more exciting 27 00:01:28,010 --> 00:01:30,020 if I called them by different names. 28 00:01:30,060 --> 00:01:31,820 Yeah, that was exciting. 29 00:01:33,360 --> 00:01:34,320 Morning, morning. 30 00:01:34,360 --> 00:01:36,020 Mallory, get off the phone. 31 00:01:36,060 --> 00:01:37,820 I'm not on the phone. 32 00:01:37,860 --> 00:01:41,120 Oh, sorry. Sorry, it was just reflex. 33 00:01:41,160 --> 00:01:44,710 Will you get off the pho...? I can't stop doing that. 34 00:01:44,740 --> 00:01:48,260 What's your obsession with the phone this morning? 35 00:01:48,290 --> 00:01:49,830 I'm waiting for an important phone call 36 00:01:49,860 --> 00:01:51,590 from Susie Farkas. 37 00:01:51,620 --> 00:01:53,560 You see, uh, yesterday I invited her 38 00:01:53,590 --> 00:01:55,830 to the big Alpha Phi Epsilon dance, 39 00:01:55,830 --> 00:01:59,800 And, uh, any second now... she's gonna call me with her answer. 40 00:01:59,860 --> 00:02:01,130 So will you get off the phone...? 41 00:02:01,160 --> 00:02:03,530 I can't stop doing that. 42 00:02:04,790 --> 00:02:06,430 Alex, you're not in a fraternity. 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,010 Why are you going to the dance? 44 00:02:08,050 --> 00:02:09,530 Because they invited me, Jen, 45 00:02:09,560 --> 00:02:11,730 along with a few other select freshmen, 46 00:02:11,760 --> 00:02:14,080 so they can evaluate us an decide if they like us. 47 00:02:14,110 --> 00:02:16,400 I don't see what you're so excited about, Alex. 48 00:02:16,430 --> 00:02:17,390 I heard the Alpha guys 49 00:02:17,430 --> 00:02:19,360 are just a bunch of rich, snobby kids. 50 00:02:19,400 --> 00:02:20,360 All they care about 51 00:02:20,400 --> 00:02:22,560 is status, success and money. 52 00:02:22,600 --> 00:02:24,730 That's exactly why I'm excited. 53 00:02:25,960 --> 00:02:28,330 Alex, can I make you some breakfast? 54 00:02:28,360 --> 00:02:30,600 Karen, I'm sorry. 55 00:02:30,630 --> 00:02:33,760 I... I was so caught up in myself this morning 56 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 that I didn't even notice how great you look today. 57 00:02:36,830 --> 00:02:39,360 Oh, thank you. 58 00:02:39,400 --> 00:02:42,830 Did I, uh, mention how great you looked yesterday? 59 00:02:42,870 --> 00:02:44,330 All day. 60 00:02:44,370 --> 00:02:45,760 Good. 61 00:02:45,800 --> 00:02:47,970 I- in case I don't see you tomorrow... 62 00:02:48,000 --> 00:02:51,930 Alex, I hate to cut you off in mid-drool, uh... 63 00:02:51,970 --> 00:02:53,000 but I've got to go to work. 64 00:02:53,040 --> 00:02:54,000 You want a lift to school, 65 00:02:54,030 --> 00:02:55,430 we're gonna have to leave right now. 66 00:02:55,470 --> 00:02:57,100 Oh, yeah, Dad, just another minute, okay? 67 00:02:57,140 --> 00:02:58,230 Susie said she'd call me by 8, 68 00:02:58,270 --> 00:02:59,730 and it's almost 8 now. 69 00:02:59,770 --> 00:03:03,000 What makes you think Susie can tell time? 70 00:03:03,040 --> 00:03:04,330 Mmm. 71 00:03:04,370 --> 00:03:06,500 There she is, there she is. 72 00:03:06,540 --> 00:03:07,470 Hello. 73 00:03:07,500 --> 00:03:09,100 Oh, hi, Susie. 74 00:03:09,140 --> 00:03:11,800 No, no, no. No, it's 8:00 now. 75 00:03:11,840 --> 00:03:14,970 No, you see, the big hand is at the 12. 76 00:03:15,010 --> 00:03:16,470 Never mind. Never mind. 77 00:03:16,500 --> 00:03:19,200 I'll explain it to you on Saturday, okay? 78 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 You, uh... You can make it on Saturday? 79 00:03:21,940 --> 00:03:23,000 Great. Good. 80 00:03:23,040 --> 00:03:25,610 Okay... No, uh, I'll see you then. 81 00:03:25,640 --> 00:03:27,070 Okay. Bye-bye. 82 00:03:27,110 --> 00:03:28,470 All right, okay. 83 00:03:28,510 --> 00:03:30,640 When the guys at Alpha house see her as my date, 84 00:03:30,670 --> 00:03:32,000 I'm as good as in. 85 00:03:32,040 --> 00:03:35,240 Is that how they judge you, by how good your date looks? 86 00:03:35,270 --> 00:03:38,840 Actually, Dad, the way I see it, it's just one factor among many. 87 00:03:38,880 --> 00:03:41,270 You know, they're also interested in, uh, how I dress 88 00:03:41,310 --> 00:03:43,320 and what kind of car I drive. 89 00:03:43,360 --> 00:03:45,340 Oh, that's a different story. 90 00:04:08,310 --> 00:04:09,830 Hey, hi. How you doing? 91 00:04:09,860 --> 00:04:11,310 Hi. I'm Petey Gordon. 92 00:04:11,350 --> 00:04:14,580 Are you Don Caruthers and Craig Duvall? 93 00:04:15,850 --> 00:04:18,780 No, I'm, uh... I'm not them. 94 00:04:18,810 --> 00:04:19,840 I'm Alex Keaton. 95 00:04:19,880 --> 00:04:21,480 Hi. I'm Petey Gordon. 96 00:04:21,520 --> 00:04:22,450 Hi. 97 00:04:22,480 --> 00:04:23,550 I'm supposed to come by 98 00:04:23,580 --> 00:04:25,080 and see Don Caruthers and Craig Duvall 99 00:04:25,120 --> 00:04:26,250 'cause I'm pledging the frat. 100 00:04:26,280 --> 00:04:27,350 That's what this letter said, 101 00:04:27,380 --> 00:04:28,870 to come by and see them today 102 00:04:28,900 --> 00:04:30,310 for a very important meeting. 103 00:04:30,350 --> 00:04:32,910 Yeah, I, uh... I got the same letter. 104 00:04:32,950 --> 00:04:33,880 You couldn't have. 105 00:04:33,920 --> 00:04:36,120 Mine says, "Dear Petey... " 106 00:04:37,250 --> 00:04:38,820 I'm really nervous about this. 107 00:04:38,850 --> 00:04:40,350 I mean, they have to take me. 108 00:04:40,380 --> 00:04:43,150 My dad was in this frat, so I'm in for sure. 109 00:04:43,190 --> 00:04:44,750 So why are you so nervous? 110 00:04:44,790 --> 00:04:46,280 Well, I'm always nervous. 111 00:04:46,320 --> 00:04:48,480 I mean, what if my dad wasn't really 112 00:04:48,520 --> 00:04:50,650 in this fraternity, but he lied to me? 113 00:04:53,080 --> 00:04:54,850 That's a good point. 114 00:04:54,890 --> 00:04:56,580 Hello, guys. Hi. 115 00:04:56,620 --> 00:05:00,290 You must be, uh, Petey Gordon and Alex Keaton. 116 00:05:00,320 --> 00:05:01,820 You have to take me, you have to take me. 117 00:05:01,850 --> 00:05:03,690 My dad was in this frat, so you have to take me. 118 00:05:05,020 --> 00:05:07,450 Petey, look, while we interview Alex here, 119 00:05:07,490 --> 00:05:09,620 why don't you just wait over here in the chapter room 120 00:05:09,660 --> 00:05:11,840 and watch the big TV? 121 00:05:11,870 --> 00:05:13,990 Oh, that is a big TV. 122 00:05:14,020 --> 00:05:16,090 I don't think I can watch the whole thing, 123 00:05:16,120 --> 00:05:17,860 but I'll give it a shot. 124 00:05:19,050 --> 00:05:20,460 Sit down, Alex. Sit down. 125 00:05:20,490 --> 00:05:21,860 Oh, thank you, thank you. 126 00:05:23,050 --> 00:05:24,050 I'm sure you're aware 127 00:05:24,090 --> 00:05:25,560 of the importance of this interview. 128 00:05:25,590 --> 00:05:27,660 Oh, I sure am, Craig. 129 00:05:27,690 --> 00:05:30,290 So how much do you know about Alpha Phi Epsilon? 130 00:05:30,330 --> 00:05:31,390 Uh, well, not much. 131 00:05:31,420 --> 00:05:35,090 Uh, I know that it was founded in, uh, 1911, 132 00:05:35,130 --> 00:05:37,590 that its, uh, mascot is a wolf... 133 00:05:37,630 --> 00:05:39,060 in sheep's clothing. 134 00:05:41,130 --> 00:05:45,490 And, uh, its motto is "Image is everything. " 135 00:05:45,530 --> 00:05:46,760 That's very good. 136 00:05:46,790 --> 00:05:48,590 Why don't you tell us a little about yourself. 137 00:05:48,630 --> 00:05:51,090 Uh, family roots, that sort of thing. 138 00:05:51,130 --> 00:05:53,540 Oh, uh... Uh, well, we, uh... 139 00:05:53,580 --> 00:05:55,960 We Keatons, uh, go way, way back. 140 00:05:56,000 --> 00:05:57,160 To the Mayflower? 141 00:05:57,190 --> 00:06:00,330 No, actually, before the Mayflower. 142 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Before the Mayflower? 143 00:06:02,400 --> 00:06:03,330 Uh, yeah. 144 00:06:03,360 --> 00:06:05,390 Uh, you see, our ancestors came over 145 00:06:05,430 --> 00:06:09,430 about a... About a month before theMayflower... 146 00:06:09,460 --> 00:06:11,030 on the Aprilflower. 147 00:06:16,060 --> 00:06:18,000 You see, uh, they, uh... 148 00:06:18,030 --> 00:06:19,900 They came over and... And checked it out 149 00:06:19,930 --> 00:06:21,400 and saw that everything was okay 150 00:06:21,430 --> 00:06:23,660 and said, uh, "Send over theMayflower. " 151 00:06:26,700 --> 00:06:28,730 Alex... 152 00:06:28,770 --> 00:06:31,530 what does your father do for a living? 153 00:06:31,570 --> 00:06:33,130 Well, he... 154 00:06:33,170 --> 00:06:35,450 Uh, well, uh, I'm not at liberty 155 00:06:35,480 --> 00:06:37,580 to discuss my father's occupation. 156 00:06:37,610 --> 00:06:39,670 Uh, suffice to say that it's, uh, 157 00:06:39,700 --> 00:06:41,670 very impressive. 158 00:06:41,700 --> 00:06:43,170 In fact, I'm thinking of it right now, 159 00:06:43,200 --> 00:06:45,330 and I'm very impressed. 160 00:06:45,370 --> 00:06:46,770 Ooh... 161 00:06:48,570 --> 00:06:51,170 Well, Alex, look, as you probably already know, 162 00:06:51,200 --> 00:06:54,470 there are only a few spots open in this year's pledge class. 163 00:06:54,500 --> 00:06:57,120 Well, I just want to be one of those spots. 164 00:06:57,160 --> 00:06:59,740 Unfortunately, we've had a flood of legacies. 165 00:07:02,340 --> 00:07:04,070 Yes, uh, too many. 166 00:07:05,870 --> 00:07:07,910 Well, I hope I'm not interrupting anything. 167 00:07:07,940 --> 00:07:09,210 Of course not. Come in. 168 00:07:09,240 --> 00:07:10,440 Come in, Dean McCall. 169 00:07:10,470 --> 00:07:12,040 Dean McCall, this is Alex Keaton, 170 00:07:12,070 --> 00:07:13,570 one of our new prospective pledges. 171 00:07:13,610 --> 00:07:16,570 Alex, I'm sure you know the dean is also an Alpha man. 172 00:07:16,610 --> 00:07:18,870 Oh, I had no idea you were, uh, an Alphite... 173 00:07:18,910 --> 00:07:20,100 Yeah, an Alphist? 174 00:07:20,140 --> 00:07:21,910 An Alfalfa. 175 00:07:23,010 --> 00:07:25,610 Well, I'm very proud to be one. 176 00:07:29,010 --> 00:07:31,010 How do you turn this thing on? 177 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Well, I'm really looking forward 178 00:07:36,470 --> 00:07:38,140 to the big rush dance tomorrow night. 179 00:07:38,180 --> 00:07:39,110 I always like to see 180 00:07:39,140 --> 00:07:42,240 if the new pledges are up to snuff. 181 00:07:42,280 --> 00:07:44,260 Well, don't worry about Keaton here, sir. 182 00:07:44,290 --> 00:07:46,240 He's one of our most promising prospects. 183 00:07:46,280 --> 00:07:48,340 Yes, I can see that. 184 00:07:48,380 --> 00:07:50,810 Any word on what his date looks like? 185 00:07:50,850 --> 00:07:52,780 Oh, she's beautiful, sir. 186 00:07:52,810 --> 00:07:54,710 I mean, she's really, uh... 187 00:07:54,750 --> 00:07:56,480 civilized. 188 00:07:56,510 --> 00:07:58,530 I hope not too civilized. 189 00:07:58,560 --> 00:08:00,550 She's an animal, sir. 190 00:08:03,810 --> 00:08:05,040 G... Ah. 191 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 Girls, are you sure you know how to cut hair? 192 00:08:07,920 --> 00:08:10,380 Absolutely, Dad. Now just relax. 193 00:08:10,410 --> 00:08:12,780 Yeah, you'll look great with a Mohawk. 194 00:08:12,820 --> 00:08:13,880 Huh? 195 00:08:13,910 --> 00:08:14,950 Just kidding, Dad. 196 00:08:15,750 --> 00:08:17,050 Hey, what's going on? 197 00:08:17,080 --> 00:08:19,330 Oh, Karen taught us how to do hairstyling, 198 00:08:19,370 --> 00:08:21,580 and Dad volunteered to be our first victim. 199 00:08:21,620 --> 00:08:23,350 I mean customer. Just kidding, Dad. 200 00:08:23,380 --> 00:08:25,080 Yeah, just kidding. 201 00:08:26,450 --> 00:08:28,050 Alex, do you want to be next? 202 00:08:28,080 --> 00:08:29,250 No, thanks. 203 00:08:29,280 --> 00:08:31,880 I already gave blood this week. 204 00:08:31,920 --> 00:08:34,880 Anyway, I got to pick out a suit for the big fraternity dance. 205 00:08:34,920 --> 00:08:36,020 Ah, just relax, Alex. 206 00:08:36,050 --> 00:08:37,980 The dance isn't until tomorrow night. 207 00:08:38,020 --> 00:08:39,620 Hey, Mallory, this is important. 208 00:08:39,650 --> 00:08:41,620 You know, the only thing standing between me 209 00:08:41,650 --> 00:08:43,580 and that fraternity is... Is the right suit 210 00:08:43,620 --> 00:08:45,620 and the quality of my date. 211 00:08:47,890 --> 00:08:48,980 Hello. 212 00:08:49,020 --> 00:08:52,520 Hey, Susie. How's your diet coming? 213 00:08:52,550 --> 00:08:54,700 She's down to 107 pounds. 214 00:08:54,740 --> 00:08:56,850 When she gets to 100, sell. 215 00:08:59,690 --> 00:09:02,790 What? Your leg? 216 00:09:02,820 --> 00:09:04,990 Uh... are you sure it's broken? 217 00:09:05,020 --> 00:09:06,750 B- because a lot of times on those x-rays 218 00:09:06,790 --> 00:09:09,620 it can look broken but be perfectly all right. 219 00:09:10,820 --> 00:09:13,060 No, no, no. No, never mind. 220 00:09:13,090 --> 00:09:15,190 Okay, bye. 221 00:09:15,230 --> 00:09:17,250 Oh, no. 222 00:09:17,290 --> 00:09:20,190 Susie Farkas broke her ankle ice-skating. 223 00:09:20,220 --> 00:09:22,660 Compound fracture. 224 00:09:22,690 --> 00:09:26,390 This is the worst thing that's ever happened to me. 225 00:09:26,430 --> 00:09:28,260 I hope she sends you a card. 226 00:09:32,990 --> 00:09:34,890 Whoops. Sorry. 227 00:09:41,390 --> 00:09:42,690 Sorry? 228 00:09:44,190 --> 00:09:45,280 Oh, my... 229 00:09:45,310 --> 00:09:46,330 No! No, Dad! 230 00:09:46,360 --> 00:09:47,860 We're not done! We haven't finished. 231 00:09:47,900 --> 00:09:49,090 We haven't finished the top. 232 00:09:49,130 --> 00:09:52,060 The top! I told you not to cut the top! 233 00:09:55,490 --> 00:09:56,630 Hi, Alex. 234 00:09:58,360 --> 00:09:59,960 What's wrong? 235 00:10:00,000 --> 00:10:02,560 My date broke her ankle ice-skating 236 00:10:02,600 --> 00:10:05,410 and had to cancel out on me for tomorrow night. 237 00:10:05,450 --> 00:10:08,230 I told her to stay indoors until the dance. 238 00:10:09,800 --> 00:10:11,660 Well, aren't there any other girls you could ask? 239 00:10:11,700 --> 00:10:14,100 A nice-looking boy like you should be able to get a date. 240 00:10:14,130 --> 00:10:17,370 Well, heh, of course I can get a date. 241 00:10:17,400 --> 00:10:19,400 But I... I need more than a date. 242 00:10:19,430 --> 00:10:20,960 I- I need somebody... 243 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 beautiful... 244 00:10:22,350 --> 00:10:23,690 sensuous... 245 00:10:23,730 --> 00:10:25,000 intelligent. 246 00:10:25,030 --> 00:10:28,500 At least Susie was two out of three. 247 00:10:28,530 --> 00:10:30,870 Gee, Alex, I'm sorry. I wish I could help. 248 00:10:30,900 --> 00:10:34,130 And I... And I went and bragged to all the guys about her. 249 00:10:34,170 --> 00:10:37,370 You know, the worst part is I- I bragged to Dean McCall. 250 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 You know, I'm never gonna be able 251 00:10:38,840 --> 00:10:40,790 to look that man in the eye again. 252 00:10:40,820 --> 00:10:42,740 Well, you just tell the truth, Alex. 253 00:10:42,770 --> 00:10:45,970 I got a better idea. 254 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 Why don't you come with me? 255 00:10:48,230 --> 00:10:50,100 You know, pretend to be my date. 256 00:10:50,140 --> 00:10:51,270 Your date? 257 00:10:51,300 --> 00:10:53,140 Yeah, yeah, it'll be... Be a piece of cake. 258 00:10:53,170 --> 00:10:56,840 We go in, a couple of cha-chas, a rumba, a bunny hop, 259 00:10:56,870 --> 00:10:58,400 and we're out of there. 260 00:10:58,440 --> 00:10:59,870 Alex, I don't think I'd be much help 261 00:10:59,910 --> 00:11:01,390 getting you into that fraternity. 262 00:11:01,420 --> 00:11:02,930 Oh, Karen, I show up with you, 263 00:11:02,970 --> 00:11:04,400 they'll make me president. 264 00:11:04,440 --> 00:11:05,770 No, it's just not a good idea, Alex. 265 00:11:05,810 --> 00:11:07,870 I really can't. Come on, we won't stay for long. 266 00:11:07,910 --> 00:11:09,540 Alex, I don't want to go, all right? 267 00:11:15,670 --> 00:11:16,970 It'll be a great dance, okay? 268 00:11:17,010 --> 00:11:18,010 It'll be a lot of fun. 269 00:11:18,040 --> 00:11:20,610 You know, a... A real college crowd. 270 00:11:22,210 --> 00:11:24,010 Hey, I understand. 271 00:11:24,040 --> 00:11:25,540 No, look, if you can't make it, 272 00:11:25,580 --> 00:11:27,410 you can't make it. 273 00:11:27,440 --> 00:11:28,370 No. 274 00:11:28,410 --> 00:11:30,040 Thanks anyway, Grandma. 275 00:11:33,640 --> 00:11:34,940 No dice? 276 00:11:34,980 --> 00:11:37,390 Nah. Grandma claims she has a headache. 277 00:11:37,430 --> 00:11:39,810 I can't believe this is happening to me. 278 00:11:39,850 --> 00:11:42,850 The dance starts in an hour. 279 00:11:42,880 --> 00:11:45,810 Hi, everybody. How's it going? 280 00:11:45,850 --> 00:11:47,540 Skippy, are you ready for your haircut? 281 00:11:47,580 --> 00:11:49,550 Absolutely. My hair can't wait. 282 00:11:49,580 --> 00:11:51,540 You and the lovely Mallory 283 00:11:51,580 --> 00:11:54,450 are gonna transform me into something wonderful. 284 00:11:55,480 --> 00:11:56,680 Skippy, it's only a haircut, 285 00:11:56,710 --> 00:11:59,080 it's not a magic trick. 286 00:11:59,110 --> 00:12:02,410 Skippy, why are you gonna let them cut your hair? 287 00:12:02,450 --> 00:12:03,550 Why not? 288 00:12:03,580 --> 00:12:05,850 I heard what a great job they did on your dad. 289 00:12:09,580 --> 00:12:11,710 That's a nice hat, Mr. Keaton. 290 00:12:11,750 --> 00:12:13,030 Th... Oh, uh, thanks. 291 00:12:13,070 --> 00:12:14,280 But I'm only wearing it 292 00:12:14,320 --> 00:12:16,050 because, uh, Mallory and Jennifer... 293 00:12:16,080 --> 00:12:17,370 Love to see you in hats. 294 00:12:17,400 --> 00:12:18,650 Yeah, you look great. 295 00:12:18,680 --> 00:12:19,680 Yeah. 296 00:12:19,720 --> 00:12:20,880 Let's go, Skippy. 297 00:12:21,980 --> 00:12:23,070 I can't wait. 298 00:12:23,100 --> 00:12:24,110 You know... 299 00:12:24,150 --> 00:12:26,180 I wish your dad didn't love baseball so much, 300 00:12:26,220 --> 00:12:27,850 so I could see his haircut. 301 00:12:30,150 --> 00:12:33,050 So, uh, any luck getting a date? 302 00:12:33,090 --> 00:12:34,020 No. 303 00:12:34,050 --> 00:12:35,080 No, Dad, I'm without a date 304 00:12:35,120 --> 00:12:37,020 on what might be the most important night 305 00:12:37,050 --> 00:12:38,490 of my freshman year. 306 00:12:41,720 --> 00:12:43,750 Grandma use the old headache excuse? 307 00:12:44,590 --> 00:12:45,520 Yeah. 308 00:12:48,850 --> 00:12:50,490 Did you try Aunt Molly? 309 00:12:50,520 --> 00:12:52,120 It's her bowling night. 310 00:12:53,820 --> 00:12:56,950 Look, Alex, I'm sorry you don't have a date. 311 00:12:56,990 --> 00:12:58,220 I know it's disappointing, 312 00:12:58,250 --> 00:13:00,620 but try to make the best of it. 313 00:13:00,660 --> 00:13:02,990 Go and have a good time anyway. 314 00:13:03,020 --> 00:13:04,260 Thanks, Dad. 315 00:13:06,860 --> 00:13:09,590 You know, Alex, if it makes you feel any better, 316 00:13:09,630 --> 00:13:11,020 there is not a guy in the world 317 00:13:11,060 --> 00:13:12,830 who hasn't found himself without a date 318 00:13:12,860 --> 00:13:14,620 on a very important night. 319 00:13:15,660 --> 00:13:16,990 Happen to you? 320 00:13:17,620 --> 00:13:19,490 Uh, no. Never. 321 00:13:25,290 --> 00:13:27,320 Alex... 322 00:13:27,360 --> 00:13:30,160 Alex, I just wanted to tell you before you go 323 00:13:30,190 --> 00:13:32,420 that I really wish I could go with you, but I can't. 324 00:13:32,460 --> 00:13:34,690 And there's a very good reason, but it's a personal reason 325 00:13:34,730 --> 00:13:35,910 which I don't want to tell you. 326 00:13:35,950 --> 00:13:37,060 But I'd tell you if I could, 327 00:13:37,090 --> 00:13:39,160 and I'd go with you if I could, but I can't, 328 00:13:39,190 --> 00:13:40,360 and that's the reason. 329 00:13:42,890 --> 00:13:44,730 What's the reason? 330 00:13:44,760 --> 00:13:47,060 The reason is that I can't tell you the reason. 331 00:13:47,960 --> 00:13:50,060 Look, Karen, I understand. 332 00:13:50,100 --> 00:13:51,960 I mean, you'd feel uncomfortable 333 00:13:52,000 --> 00:13:53,800 because you're older than I am. 334 00:13:53,830 --> 00:13:56,930 But I'm just asking you to do this for me as a favor. 335 00:13:56,970 --> 00:13:58,230 I mean, without you, 336 00:13:58,260 --> 00:14:00,500 I have no chance of getting into the fraternity. 337 00:14:00,530 --> 00:14:03,060 I mean, it's... It's very important to me. 338 00:14:03,100 --> 00:14:04,060 Please. 339 00:14:04,100 --> 00:14:05,730 Alex, I can't. 340 00:14:07,730 --> 00:14:09,870 All right. Okay, that's fine. 341 00:14:12,100 --> 00:14:13,900 I just don't see what the big deal is. 342 00:14:13,930 --> 00:14:16,630 I mean, it's one or two hours. 343 00:14:16,670 --> 00:14:18,530 All right. 344 00:14:18,570 --> 00:14:20,400 Never mind. 345 00:14:34,500 --> 00:14:37,000 Hi, brothers. When do I get to move in? 346 00:14:37,040 --> 00:14:38,450 Not so fast, Petey. 347 00:14:38,490 --> 00:14:39,830 They have to take me. 348 00:14:39,870 --> 00:14:41,870 They have to. I'm a legacy. 349 00:14:42,970 --> 00:14:44,670 You know, Petey, 350 00:14:44,700 --> 00:14:46,840 every new pledge has to be able to fit in the dumbwaiter. 351 00:14:46,870 --> 00:14:48,170 Uh, have you tried that yet? 352 00:14:48,210 --> 00:14:49,470 Yes, I have. Perfect fit. 353 00:14:49,510 --> 00:14:51,200 You have to take me. 354 00:14:53,840 --> 00:14:55,360 Hey, Alex. Uh, hi, guys. 355 00:14:55,390 --> 00:14:56,780 Hey there. Great to see you. 356 00:14:56,820 --> 00:14:58,040 That's a nice-looking suit. 357 00:14:58,080 --> 00:14:59,270 You're off to a good start. 358 00:14:59,310 --> 00:15:00,210 Thanks. 359 00:15:00,870 --> 00:15:02,170 Listen, I, uh... 360 00:15:02,210 --> 00:15:05,070 So, uh, where's this girl you were telling us about, 361 00:15:05,110 --> 00:15:06,370 this beautiful date of yours? 362 00:15:06,410 --> 00:15:08,140 Well, uh... 363 00:15:08,170 --> 00:15:10,260 she's not, uh... 364 00:15:10,290 --> 00:15:12,340 Not here right now. 365 00:15:12,380 --> 00:15:13,310 Oh? 366 00:15:13,340 --> 00:15:14,770 No, look, guys, 367 00:15:14,810 --> 00:15:16,640 you see, things didn't turn out quite the way... 368 00:15:16,680 --> 00:15:19,070 What are you saying, Keaton? 369 00:15:19,110 --> 00:15:21,780 Uh, well, see, there was a little... 370 00:15:21,810 --> 00:15:22,740 Little problem 371 00:15:22,780 --> 00:15:24,380 t- that I-I didn't expect, 372 00:15:24,410 --> 00:15:26,240 and she, uh... 373 00:15:26,280 --> 00:15:28,080 didn't know... 374 00:15:29,140 --> 00:15:30,590 Karen. 375 00:15:30,630 --> 00:15:32,050 Hi, Alex. 376 00:15:39,210 --> 00:15:40,510 I'm sorry I'm late. 377 00:15:40,550 --> 00:15:41,810 My plane was delayed. 378 00:15:49,750 --> 00:15:51,350 That happens. 379 00:15:52,080 --> 00:15:53,180 That happens. 380 00:15:53,210 --> 00:15:56,280 Those planes can only go so fast. 381 00:15:56,320 --> 00:15:57,480 The, uh... 382 00:15:57,510 --> 00:15:59,520 The important thing is you're here, Karen. 383 00:15:59,550 --> 00:16:00,980 You're... You're here. 384 00:16:01,020 --> 00:16:02,420 Thank God, you're here. 385 00:16:06,350 --> 00:16:07,800 So, um, this is your date? 386 00:16:07,830 --> 00:16:09,210 Yes. I'm Karen Nicholson. Hi. 387 00:16:09,250 --> 00:16:11,950 Yeah, this is, uh, Don Caruthers and, uh, 388 00:16:11,980 --> 00:16:12,920 Craig Duvall. 389 00:16:12,950 --> 00:16:14,150 I must say, Keaton, 390 00:16:14,180 --> 00:16:18,320 you were rather modest the other day, considering. 391 00:16:18,350 --> 00:16:20,280 Yeah, well, Craig, I, uh, hate to toot 392 00:16:20,320 --> 00:16:23,250 my own horn, but, uh... beep-beep. 393 00:16:28,220 --> 00:16:30,590 Guys, will you excuse us for a moment? 394 00:16:30,620 --> 00:16:32,950 Yeah, pardon us just for a moment, please. 395 00:16:32,990 --> 00:16:35,180 Karen, this is working out great! 396 00:16:35,220 --> 00:16:37,340 Oh, Alex, no, it's not. Oh! How come you're here? 397 00:16:37,370 --> 00:16:39,450 I mean, I thought you said you couldn't come. 398 00:16:39,490 --> 00:16:40,800 Well, I... I thought it over, 399 00:16:40,840 --> 00:16:42,090 I knew how much it meant to you. 400 00:16:42,120 --> 00:16:44,150 Oh, Karen, thank you. Thank you, thank you. 401 00:16:44,190 --> 00:16:45,690 Oh, Alex! 402 00:16:45,720 --> 00:16:48,890 Alex, it's okay. You don't have to thank me. 403 00:16:48,920 --> 00:16:50,350 Can we go now? 404 00:16:50,390 --> 00:16:51,890 Well, what are you talking about? 405 00:16:51,920 --> 00:16:53,390 Karen, you just got here. 406 00:16:53,420 --> 00:16:55,760 Yeah, I know, but I feel really uncomfortable here. 407 00:16:55,790 --> 00:16:58,090 Well, all... All right. Just a few more minutes, okay? 408 00:16:58,130 --> 00:16:59,560 Okay. 409 00:16:59,590 --> 00:17:00,960 There's, uh... 410 00:17:00,990 --> 00:17:03,060 There's someone that I want you to meet, okay? 411 00:17:03,090 --> 00:17:04,020 Oh, Alex, no. 412 00:17:04,060 --> 00:17:05,390 Uh, excuse me. Excuse me, dean? 413 00:17:05,420 --> 00:17:07,190 I'd like you to meet my date. Oh, hello, Alex. 414 00:17:07,220 --> 00:17:08,760 This is... Karen. 415 00:17:08,790 --> 00:17:11,090 Kar... Kar... Good guess. 416 00:17:11,120 --> 00:17:13,090 That's right, Karen. Karen Nicholson. 417 00:17:13,130 --> 00:17:14,260 Karen, this is... Hello, Ian. 418 00:17:14,290 --> 00:17:17,490 Ian. Dean... You've met. 419 00:17:17,530 --> 00:17:18,760 Yes. Yes, we have. 420 00:17:18,790 --> 00:17:21,160 Well, it's a small world. 421 00:17:21,190 --> 00:17:23,560 Uh, may I speak with you privately, Karen? 422 00:17:23,590 --> 00:17:26,230 No, Ian, let's just forget we saw each other tonight. 423 00:17:26,260 --> 00:17:28,360 Let's pretend this never happened, okay? 424 00:17:28,400 --> 00:17:30,230 Please? Alex. 425 00:17:30,260 --> 00:17:33,830 Uh, Karen, uh, we have some things to talk about. 426 00:17:33,860 --> 00:17:37,390 No, Ian, wedidhave some things to talk about, 427 00:17:37,430 --> 00:17:39,010 but as I recall, the last words 428 00:17:39,050 --> 00:17:41,150 you spoke to me three months ago 429 00:17:41,190 --> 00:17:43,680 were "I'll call you tomorrow. " 430 00:17:43,710 --> 00:17:46,160 It's a very tiny, tiny world. 431 00:17:46,200 --> 00:17:47,810 Let's go. 432 00:17:47,850 --> 00:17:49,400 Uh, Karen... 433 00:17:49,430 --> 00:17:52,460 can we, uh, uh, talk about this somewhere else? 434 00:17:52,500 --> 00:17:55,330 No, Ian, I'd rather not talk about it at all, all right? 435 00:17:55,370 --> 00:17:56,570 Uh, Karen! 436 00:17:56,600 --> 00:17:57,730 What?! Uh... 437 00:17:57,760 --> 00:18:00,770 Karen, uh, I know this, uh, may be hard to believe, 438 00:18:00,800 --> 00:18:03,370 after all that's happened, but, uh... 439 00:18:03,400 --> 00:18:05,670 I still love you. 440 00:18:06,770 --> 00:18:07,900 Karen! 441 00:18:11,070 --> 00:18:12,670 You see, they've met. 442 00:18:15,370 --> 00:18:18,220 Karen, heh, what did I do that was so terrible? 443 00:18:18,250 --> 00:18:21,070 You lied to me. You were never honest with me. 444 00:18:21,100 --> 00:18:22,470 I never wanna see you again. 445 00:18:24,640 --> 00:18:26,600 Uh, Karen... 446 00:18:26,640 --> 00:18:29,040 I have a birthday coming up. 447 00:18:29,070 --> 00:18:31,440 I'd like to spend it with you. 448 00:18:38,370 --> 00:18:40,700 All I can tell you is... 449 00:18:43,010 --> 00:18:44,840 it'll grow back. 450 00:18:48,400 --> 00:18:49,610 Promise? 451 00:18:50,570 --> 00:18:52,210 I promise. 452 00:18:52,240 --> 00:18:55,770 Oh, Mr. Keaton, thank you. Mm-hm. 453 00:18:55,810 --> 00:18:57,910 I- I could never go through this alone. 454 00:18:59,470 --> 00:19:00,410 Well... 455 00:19:02,140 --> 00:19:05,140 Well, I'm... I'm glad I could be here for you. 456 00:19:14,510 --> 00:19:15,540 I wonder what... 457 00:19:15,580 --> 00:19:16,480 Oh! 458 00:19:17,140 --> 00:19:18,630 Sorry. 459 00:19:18,660 --> 00:19:20,080 Hi, Karen. 460 00:19:20,110 --> 00:19:21,440 Uh, what are you doing here? 461 00:19:21,480 --> 00:19:23,380 Uh, Mr. Keaton, have you got a minute? 462 00:19:23,410 --> 00:19:25,280 Uh, I'm sorry to bother you so late. 463 00:19:25,310 --> 00:19:26,840 Uh... no bother. 464 00:19:26,880 --> 00:19:28,110 Uh... 465 00:19:30,040 --> 00:19:32,150 You, uh... You could have dressed more casually. 466 00:19:33,580 --> 00:19:36,350 Uh, Mr. Keaton, this is very difficult for me to say. 467 00:19:36,380 --> 00:19:39,110 I'm having trouble coming up with the exact words, 468 00:19:39,150 --> 00:19:40,580 so I-I hope you'll forgive me 469 00:19:40,610 --> 00:19:43,050 if I kind of stammer and beat around the bush. 470 00:19:43,080 --> 00:19:45,210 Uh, no... No problem. Take your time. 471 00:19:45,250 --> 00:19:46,680 I quit. 472 00:19:47,650 --> 00:19:49,180 Quit? 473 00:19:49,210 --> 00:19:52,150 Mr. Keaton, I know you've been wondering why a person like me 474 00:19:52,180 --> 00:19:55,280 applied for a housekeeping job in the first place. 475 00:19:55,320 --> 00:19:57,850 Well, it has crossed my mind. 476 00:19:57,880 --> 00:20:00,350 You see, I'm from a rich family, 477 00:20:00,380 --> 00:20:03,850 and we always had servants to take care of us and clean up. 478 00:20:03,880 --> 00:20:06,450 I never learned how to do anything like that. 479 00:20:06,490 --> 00:20:09,220 That's why I'm such a terrible cook. 480 00:20:09,250 --> 00:20:12,920 So you became a... A housekeeper to learn to do those things. 481 00:20:12,950 --> 00:20:14,680 No, no. There's more. 482 00:20:14,720 --> 00:20:17,750 You see, I never had to do anything for myself, 483 00:20:17,790 --> 00:20:20,790 and so, in some ways, I never really grew up. 484 00:20:20,820 --> 00:20:21,950 After I got out of college, 485 00:20:21,990 --> 00:20:25,150 I had no interest in a... In a career of any kind. 486 00:20:25,190 --> 00:20:27,150 I was bored. 487 00:20:27,190 --> 00:20:29,350 So, uh, you became a housekeeper. 488 00:20:29,390 --> 00:20:30,890 No. There's still more. 489 00:20:31,950 --> 00:20:33,650 You see, I felt like I needed 490 00:20:33,690 --> 00:20:37,020 to cling on to somebody or something, so... 491 00:20:37,060 --> 00:20:39,570 I met this man, an older man, 492 00:20:39,610 --> 00:20:42,090 recently separated from his wife, 493 00:20:42,120 --> 00:20:44,260 and we fell in love. 494 00:20:46,420 --> 00:20:49,420 Are we up to the hou... Housekeeping part yet? 495 00:20:49,460 --> 00:20:51,520 No. 496 00:20:51,560 --> 00:20:53,560 Anyway, my parents didn't approve of him, 497 00:20:53,590 --> 00:20:54,890 but I didn't really mind 498 00:20:54,920 --> 00:20:58,090 because this man had asked me to marry him. 499 00:20:58,130 --> 00:20:59,790 Except he didn't. 500 00:20:59,830 --> 00:21:03,260 And I found out I wasn't the only girl he was dating 501 00:21:03,290 --> 00:21:04,990 and then he went back to his wife. 502 00:21:05,030 --> 00:21:06,260 So, all of a sudden, 503 00:21:06,290 --> 00:21:09,190 I found myself very alone and very scared. 504 00:21:09,230 --> 00:21:10,890 I see. 505 00:21:10,930 --> 00:21:14,660 So, uh, you became a housekeeper to earn a living. 506 00:21:14,700 --> 00:21:15,760 No. 507 00:21:15,790 --> 00:21:17,560 No. 508 00:21:19,790 --> 00:21:22,360 I lived off my trust fund for a year, 509 00:21:22,400 --> 00:21:24,460 but then it ran out, so then... 510 00:21:27,000 --> 00:21:28,530 Then what? 511 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 Then I became your housekeeper. 512 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 But not just for the money. Also for the companionship. 513 00:21:33,830 --> 00:21:35,860 See, I was hoping I'd find a really nice family 514 00:21:35,900 --> 00:21:37,030 that I could become close to 515 00:21:37,060 --> 00:21:39,530 since I was never really close to my own, 516 00:21:39,570 --> 00:21:41,180 and I did. 517 00:21:41,220 --> 00:21:42,800 Thank you. 518 00:21:46,670 --> 00:21:48,230 Dad, uh... 519 00:21:48,260 --> 00:21:50,260 can you excuse us for a minute? 520 00:21:50,300 --> 00:21:52,230 No, Alex, it's all right. 521 00:21:52,270 --> 00:21:53,800 Your father knows everything. 522 00:21:55,400 --> 00:21:57,070 Karen, I'm sorry. 523 00:21:57,100 --> 00:21:59,360 I mean, I... I feel terrible. 524 00:21:59,400 --> 00:22:01,850 I- I was so caught up in my... In my own problems 525 00:22:01,880 --> 00:22:04,300 that I didn't pay any attention to your feelings. 526 00:22:04,340 --> 00:22:06,470 You said you didn't want to go. 527 00:22:06,500 --> 00:22:08,600 I... should have respected that. 528 00:22:08,640 --> 00:22:09,970 Go? Go where? 529 00:22:10,000 --> 00:22:11,100 You know, it's ironic. 530 00:22:11,140 --> 00:22:12,740 One of the main reasons I came to work here 531 00:22:12,770 --> 00:22:13,700 was to avoid seeing him, 532 00:22:13,740 --> 00:22:16,040 and then tonight I had to see him. 533 00:22:16,070 --> 00:22:19,330 Um, see who? 534 00:22:19,370 --> 00:22:22,600 Dean McCall and... And the rest of those guys are jerks. 535 00:22:23,970 --> 00:22:25,970 Dad, what would you have done in this situation? 536 00:22:26,010 --> 00:22:28,340 Uh, what situation is that? 537 00:22:31,170 --> 00:22:32,870 What's going on? 538 00:22:32,910 --> 00:22:34,900 It's very complicated. 539 00:22:34,940 --> 00:22:37,970 I was just explaining why I'm quitting. 540 00:22:38,010 --> 00:22:39,520 You're quitting? 541 00:22:39,560 --> 00:22:41,040 I knew that. 542 00:22:42,740 --> 00:22:44,270 Do you have to quit, Karen? 543 00:22:44,310 --> 00:22:45,540 Yeah, I do. 544 00:22:45,570 --> 00:22:46,640 For the first time tonight, 545 00:22:46,670 --> 00:22:48,820 I really felt in control of my life. 546 00:22:48,860 --> 00:22:50,900 It's... It's time for me to move on now. 547 00:22:50,930 --> 00:22:52,940 Well, I'm really gonna miss you, Karen. 548 00:22:52,980 --> 00:22:54,840 Yeah, so am I. 549 00:22:54,870 --> 00:22:56,910 We were gonna cut your hair next. 550 00:22:58,740 --> 00:23:01,710 You're leaving at just the right time, Karen. 551 00:23:03,810 --> 00:23:06,840 I want to thank you for, uh... For helping me out tonight. 552 00:23:06,880 --> 00:23:08,560 I'm just sorry for what happened. 553 00:23:08,600 --> 00:23:10,210 Hey, hey, hey, forget about it. 554 00:23:10,240 --> 00:23:11,910 Man, I don't belong in that fraternity 555 00:23:11,940 --> 00:23:15,140 any more than, uh... Than you belong in this kitchen. 556 00:23:15,180 --> 00:23:17,980 You're right, but I'm here and I'm kinda hungry. 557 00:23:18,010 --> 00:23:19,550 Would you like me to boil some waffles 558 00:23:19,580 --> 00:23:20,950 to go with the ice cream? 559 00:23:20,980 --> 00:23:22,110 No! 36487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.