All language subtitles for Family Ties - S03E10 - Lost Weekend.ENG.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:17,880 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,910 --> 00:00:23,150 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,180 --> 00:00:26,080 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,110 --> 00:00:28,880 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,910 --> 00:00:34,110 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,150 --> 00:00:37,080 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,110 --> 00:00:39,850 ♪ without us? 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,510 --> 00:00:45,110 ♪ without us? 10 00:00:45,150 --> 00:00:47,750 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,780 --> 00:00:49,550 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,580 --> 00:00:51,010 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,050 --> 00:00:54,110 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,150 --> 00:00:56,750 ♪ without us? 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,280 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,550 --> 00:01:06,690 Yo, Elyse. Look alive. Oh, Steven. 17 00:01:06,720 --> 00:01:08,820 And they say that pregnant women can't catch. 18 00:01:08,860 --> 00:01:09,990 That's an old wives' tale. 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,190 Whoa. Ha-ha-ha. 20 00:01:12,220 --> 00:01:14,940 Do you realize that this is the actual football 21 00:01:14,970 --> 00:01:17,660 I used 13 years ago to teach Alex how to throw? 22 00:01:17,690 --> 00:01:19,520 I thought that was in the hall of fame? 23 00:01:19,560 --> 00:01:21,520 Nope, hall closet. 24 00:01:21,560 --> 00:01:23,520 This is gonna be a great weekend for all of us, Elyse. 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,220 You and the girls up in the country, Alex and I here alone. 26 00:01:26,260 --> 00:01:28,720 Really looking forward to it. Yeah, me too. 27 00:01:28,760 --> 00:01:30,120 This is a very pivotal weekend 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 in my relationship with the girls. 29 00:01:31,790 --> 00:01:34,760 After the baby's born, I'm not gonna have many opportunities 30 00:01:34,790 --> 00:01:37,730 to spend time with them alone, you know, real quality time. 31 00:01:37,760 --> 00:01:39,260 Oh, Steven. Mm? 32 00:01:39,290 --> 00:01:41,730 I made a surprise for the girls. 33 00:01:41,760 --> 00:01:43,790 It's a complete photo history of our lives together 34 00:01:43,830 --> 00:01:44,960 as mother and daughters. 35 00:01:44,990 --> 00:01:48,460 "Keaton Girls: Oh, How We've Grown. " 36 00:01:48,490 --> 00:01:50,390 I didn't know we were supposed to make things. 37 00:01:50,430 --> 00:01:51,460 Oh, I've gone all out. 38 00:01:51,490 --> 00:01:53,360 I- I have a complete list of activities, 39 00:01:53,400 --> 00:01:54,860 topics of conversation, 40 00:01:54,890 --> 00:01:56,760 this full collection of memorabilia. 41 00:01:56,790 --> 00:01:59,560 Each item is specifically selected to spark memories 42 00:01:59,600 --> 00:02:01,290 and generate closeness. Heh-heh. 43 00:02:01,330 --> 00:02:03,500 What have you got besides the football? 44 00:02:05,060 --> 00:02:06,930 Do you have any extra pictures? 45 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Oh. Oh, that's okay. I'm sure Alex will be happy enough 46 00:02:09,030 --> 00:02:11,100 just to see his old ball. 47 00:02:11,130 --> 00:02:12,830 That's all you've got, huh? 48 00:02:12,870 --> 00:02:14,500 Jennifer's got some clay. 49 00:02:14,530 --> 00:02:16,130 Maybe I could build a scale model... 50 00:02:16,170 --> 00:02:17,260 Oh, that's okay, Steven. 51 00:02:17,300 --> 00:02:19,870 I'm sure he'll be happy with his football. 52 00:02:19,900 --> 00:02:22,200 I- I don't know if we're doing the right thing, 53 00:02:22,240 --> 00:02:24,500 not telling the kids what the weekend is about. 54 00:02:24,540 --> 00:02:25,800 Oh, I'm sure we are. 55 00:02:25,830 --> 00:02:27,200 Don't wanna put any pressure on 'em. 56 00:02:27,240 --> 00:02:28,570 Let 'em think that our only motive 57 00:02:28,600 --> 00:02:30,030 is to have a good time. 58 00:02:30,070 --> 00:02:32,040 That could work. 59 00:02:32,070 --> 00:02:33,970 Well, anyway, 60 00:02:34,000 --> 00:02:37,070 I'm not gonna show the football to Alex now. 61 00:02:37,100 --> 00:02:39,030 You know how he doesn't like to get too emotional 62 00:02:39,070 --> 00:02:40,300 in front of women. 63 00:02:40,340 --> 00:02:41,300 I'll hide it. 64 00:02:41,340 --> 00:02:43,270 Give it to him at just the right moment 65 00:02:43,300 --> 00:02:44,640 when we're alone. 66 00:02:44,670 --> 00:02:45,670 Good idea. 67 00:02:51,670 --> 00:02:53,400 What you cooking, Dad? 68 00:02:54,940 --> 00:02:56,770 Uh, souffle. 69 00:03:02,710 --> 00:03:04,610 Okay, Mom, car's all packed. Let's hit the road. 70 00:03:04,640 --> 00:03:07,300 An entire weekend without boys. 71 00:03:07,340 --> 00:03:10,470 I haven't had one of those since I hit puberty. 72 00:03:10,510 --> 00:03:12,740 It's gonna be quite a test for me. 73 00:03:12,780 --> 00:03:14,840 My prayers are with you. 74 00:03:14,880 --> 00:03:17,740 All right, girls. Let's go. Keaton girls to the car. 75 00:03:17,780 --> 00:03:18,810 Okay, bye-bye, sweetheart. 76 00:03:18,840 --> 00:03:20,870 Keaton guys, you're on your own. 77 00:03:20,910 --> 00:03:22,740 Oh, we'll do all right. Drive safe, Mom. 78 00:03:22,780 --> 00:03:23,740 Take care, honey. 79 00:03:23,780 --> 00:03:25,210 Have fun. 80 00:03:30,410 --> 00:03:31,940 Dad. Yeah? 81 00:03:31,980 --> 00:03:33,410 Your football's ready. 82 00:03:39,710 --> 00:03:41,710 Hey, Alex. 83 00:03:41,750 --> 00:03:42,650 Whoa. 84 00:03:43,750 --> 00:03:45,880 What are you doing, Dad? 85 00:03:45,910 --> 00:03:47,510 You know, you could break something. 86 00:03:47,550 --> 00:03:50,000 Come on, Alex. What are you worried about? 87 00:03:50,030 --> 00:03:52,450 We got the house to ourselves. Just the guys. 88 00:03:52,480 --> 00:03:54,050 Let me see that arm. 89 00:04:02,350 --> 00:04:04,880 Good toss, son. 90 00:04:04,920 --> 00:04:07,050 Ah, sorry, Dad. No, no. No, it was my fault. 91 00:04:07,090 --> 00:04:08,980 I should have dove for it. 92 00:04:10,790 --> 00:04:12,320 You know, uh, 93 00:04:12,350 --> 00:04:14,550 that's not just any ball, Alex. 94 00:04:14,590 --> 00:04:18,020 Yeah, I know, Dad. It's a ball with glass on it. 95 00:04:18,050 --> 00:04:21,150 That is the Bart Starr autographed model 96 00:04:21,190 --> 00:04:24,250 we used to toss around in Lincoln Park 97 00:04:24,290 --> 00:04:25,790 when you were a kid. 98 00:04:25,820 --> 00:04:26,790 Remember? 99 00:04:28,890 --> 00:04:31,350 Not really, Dad, no. 100 00:04:31,390 --> 00:04:32,990 Come on, don't you remember? 101 00:04:33,020 --> 00:04:35,490 I taught you to throw with this ball. 102 00:04:37,190 --> 00:04:38,190 Are you sure that was me? 103 00:04:38,220 --> 00:04:39,420 Well, sure. Sure. 104 00:04:39,460 --> 00:04:42,720 Heh. It was you. You... You were about, uh, 5. 105 00:04:42,760 --> 00:04:44,320 I used to take you down on Sundays 106 00:04:44,360 --> 00:04:47,290 after you finished watching Meet the Press. 107 00:04:48,660 --> 00:04:50,760 Then, uh... 108 00:04:50,790 --> 00:04:54,530 Then afterwards, uh, we'd, uh, stop at the old Dairy Queen, 109 00:04:54,560 --> 00:04:56,090 get a couple of soft cones. 110 00:04:56,130 --> 00:04:58,690 You always got extra sprinkles. Heh. 111 00:05:01,260 --> 00:05:03,010 Oh, wait a minute. 112 00:05:03,050 --> 00:05:04,730 Wait a minute. 113 00:05:04,760 --> 00:05:07,090 That was the vacation we took to Colorado. 114 00:05:08,500 --> 00:05:10,430 No, no. 115 00:05:10,460 --> 00:05:14,130 It was here at Lincoln Park. 116 00:05:15,100 --> 00:05:16,550 All right. All right, Dad. 117 00:05:16,580 --> 00:05:18,000 I'll take your word for it. 118 00:05:23,130 --> 00:05:25,630 Those were good times, weren't they? 119 00:05:27,530 --> 00:05:29,560 The best. 120 00:05:29,600 --> 00:05:32,100 Oh, anyway, what do you say we, uh, go down there 121 00:05:32,130 --> 00:05:33,870 and toss the ol' pigskin around? 122 00:05:35,430 --> 00:05:37,730 Dad, I'd have to change and everything. 123 00:05:37,770 --> 00:05:39,230 Oh. 124 00:05:39,260 --> 00:05:40,900 Yeah, well... 125 00:05:43,070 --> 00:05:44,670 Well, this is it. 126 00:05:44,700 --> 00:05:46,000 This is it? 127 00:05:46,040 --> 00:05:47,650 This is it. 128 00:05:47,690 --> 00:05:49,230 This is it? 129 00:05:49,270 --> 00:05:51,300 It looks... I know it's a little rough around the edges, 130 00:05:51,340 --> 00:05:53,370 but the important thing is we'll be together. 131 00:05:53,400 --> 00:05:54,540 We're gonna have a great time. 132 00:05:54,570 --> 00:05:56,100 Well, where's our room? 133 00:05:56,140 --> 00:05:57,530 This is it. 134 00:05:57,570 --> 00:05:58,840 Where's your room? 135 00:05:58,870 --> 00:06:00,040 This is it. 136 00:06:00,070 --> 00:06:01,300 Where's the bathroom? 137 00:06:01,340 --> 00:06:03,840 If you say this is it, I'm leaving. 138 00:06:03,870 --> 00:06:06,300 The bathroom is two cabins down. 139 00:06:06,340 --> 00:06:08,770 Look, we're only gonna be here for the weekend. 140 00:06:08,810 --> 00:06:10,820 We can make the best of it. 141 00:06:10,860 --> 00:06:12,800 Well, we might as well unpack. 142 00:06:12,840 --> 00:06:14,610 No, no. Let's leave the unpacking till later. 143 00:06:14,640 --> 00:06:15,740 I'm too excited. 144 00:06:15,770 --> 00:06:17,570 Oh, let's just sit down 145 00:06:17,610 --> 00:06:20,210 and have a rap session. 146 00:06:20,240 --> 00:06:22,770 What do you wanna wrap? 147 00:06:22,810 --> 00:06:25,110 Uh, no. Not... Not wrap with a W. 148 00:06:25,140 --> 00:06:26,440 This is rap with an R. 149 00:06:26,470 --> 00:06:28,740 Um, it's... It's a term we used in the '60s. 150 00:06:28,780 --> 00:06:30,170 It means talk, 151 00:06:30,210 --> 00:06:32,110 but "talk session" didn't sound right, 152 00:06:32,140 --> 00:06:34,880 so we used to say... 153 00:06:36,840 --> 00:06:38,910 Well, never mind. Let's just sit down and talk. 154 00:06:40,280 --> 00:06:42,810 What do you wanna talk about? 155 00:06:42,850 --> 00:06:44,310 Uh, well, um, 156 00:06:44,340 --> 00:06:45,880 I w-wanna talk about the change 157 00:06:45,910 --> 00:06:47,410 that's gonna happen in our lives 158 00:06:47,450 --> 00:06:48,810 when the baby comes home. 159 00:06:48,840 --> 00:06:51,380 Uh, I wanna know how... How you feel, what... 160 00:06:51,410 --> 00:06:53,310 What your thoughts are, your... 161 00:06:53,350 --> 00:06:55,210 Your fears, your expectations. 162 00:06:55,250 --> 00:06:56,750 Tell me everything. 163 00:06:56,780 --> 00:07:00,910 I don't wanna change any diapers. 164 00:07:00,950 --> 00:07:02,310 Good. This is good. 165 00:07:02,350 --> 00:07:03,750 And this is exactly the kind of thing 166 00:07:03,780 --> 00:07:04,880 we wanna get out in the open. 167 00:07:05,880 --> 00:07:07,920 What else is on your mind, Mal? 168 00:07:12,680 --> 00:07:14,280 Nothing. 169 00:07:15,480 --> 00:07:17,710 Uh, Jennifer, w- w-what about you? 170 00:07:17,750 --> 00:07:21,250 I mean, you've always been the youngest, the baby. 171 00:07:21,290 --> 00:07:22,950 This is all gonna change. 172 00:07:22,980 --> 00:07:26,320 Do you have any special feelings that you want to discuss? 173 00:07:26,350 --> 00:07:28,150 I'm still feeling a little carsick. 174 00:07:28,190 --> 00:07:30,680 I'm afraid I might throw up. 175 00:07:30,720 --> 00:07:32,920 Thanks for sharing that with us, Jen. 176 00:07:32,950 --> 00:07:34,450 She asked for my feelings. 177 00:07:34,490 --> 00:07:36,620 That's not what she meant. You don't have to be so gross. 178 00:07:36,660 --> 00:07:38,220 Girls. Girls. Hey, wait. 179 00:07:38,250 --> 00:07:40,820 Maybe this isn't the right time for a rap session. 180 00:07:40,850 --> 00:07:43,390 Maybe... Maybe we can ease into that one later. 181 00:07:43,420 --> 00:07:45,090 Um... 182 00:07:45,120 --> 00:07:46,890 Oh. Oh, I've got an idea. 183 00:07:46,920 --> 00:07:48,250 I was gonna save this for tomorrow, 184 00:07:48,290 --> 00:07:51,150 but we're in the mood now, so why not? Heh. 185 00:07:51,190 --> 00:07:53,390 I don't believe it. You brought a photo album with you? 186 00:07:53,420 --> 00:07:55,420 Oh, this is not just any photo album. 187 00:07:55,460 --> 00:07:57,590 This is an album that I made up 188 00:07:57,620 --> 00:08:00,690 of our history together as mother and daughters. 189 00:08:00,730 --> 00:08:04,590 Keaton Girls: Oh, How We've Grown. 190 00:08:07,960 --> 00:08:09,790 These are old pictures, Mom. 191 00:08:09,830 --> 00:08:12,380 I know they're old pictures. That's the point. 192 00:08:12,410 --> 00:08:15,220 Well, there's none in here of Alex or Dad. 193 00:08:15,250 --> 00:08:18,090 I know. That's the point. It's... It's just us. 194 00:08:18,130 --> 00:08:20,930 But we've seen these pictures before, haven't we? 195 00:08:20,960 --> 00:08:22,860 No, not like this. Not all together. 196 00:08:22,900 --> 00:08:24,490 See? Not... Not in this format. 197 00:08:24,530 --> 00:08:26,490 They're still the same old pictures. 198 00:08:26,530 --> 00:08:28,430 They are not the same old pictures. 199 00:08:28,460 --> 00:08:30,430 When you put 'em all together in one book, 200 00:08:30,460 --> 00:08:32,330 they take on a totally different meaning. 201 00:08:32,360 --> 00:08:34,100 Now, they show the joy and the closeness 202 00:08:34,130 --> 00:08:35,830 that we've shared down through the years. 203 00:08:35,860 --> 00:08:38,530 Now, sit down and share the joy. 204 00:08:49,330 --> 00:08:50,900 Say, I... I got it. 205 00:08:50,930 --> 00:08:53,660 How about a game of chess, huh? 206 00:08:53,700 --> 00:08:56,630 Yeah, okay. All right, Dad, uh, if you really want to. 207 00:08:56,670 --> 00:08:58,320 Okay, all right. 208 00:08:58,350 --> 00:08:59,930 This is great. 209 00:08:59,970 --> 00:09:02,740 All right, so, uh, play a few games of chess, 210 00:09:02,770 --> 00:09:04,440 and we'll go out for a real man's 211 00:09:04,470 --> 00:09:05,840 night on the town, huh? 212 00:09:07,370 --> 00:09:10,400 Get a couple of big steaks, very rare, 213 00:09:10,440 --> 00:09:13,440 then, uh, back here for brandy and cigars. 214 00:09:15,670 --> 00:09:17,200 Hello. 215 00:09:17,240 --> 00:09:19,270 Oh, hi. 216 00:09:19,310 --> 00:09:21,270 Uh, Susie. 217 00:09:21,300 --> 00:09:22,970 Oh, I'm fine. I'm fine. 218 00:09:23,010 --> 00:09:23,940 Oh, what? 219 00:09:23,970 --> 00:09:27,070 You mean right now? 220 00:09:27,110 --> 00:09:28,740 Well, Susie, you kidding me? 221 00:09:28,770 --> 00:09:30,910 I mean, I'd love to... 222 00:09:35,210 --> 00:09:37,440 But I can't. 223 00:09:38,910 --> 00:09:41,100 No, no. I... 224 00:09:41,140 --> 00:09:44,110 Ah, it's just not possible. 225 00:09:44,140 --> 00:09:47,080 No. Look, thanks for calling. 226 00:09:47,110 --> 00:09:48,370 Okay. Bye-bye. 227 00:09:48,410 --> 00:09:49,910 We're all set. 228 00:09:49,940 --> 00:09:51,640 Don't think you're gonna mop up the board 229 00:09:51,680 --> 00:09:53,440 with your old dad tonight. 230 00:09:53,480 --> 00:09:55,880 I got some new strategy lined up. Ha-ha-ha. 231 00:09:55,910 --> 00:09:58,210 Go ahead. You move first, lad. Heh. 232 00:10:03,240 --> 00:10:05,780 That, uh... 233 00:10:05,810 --> 00:10:07,680 That was Susie Farkas. 234 00:10:07,710 --> 00:10:09,550 Susie Farkas? 235 00:10:09,580 --> 00:10:12,110 Yeah. 236 00:10:12,140 --> 00:10:13,110 You remember her. 237 00:10:13,150 --> 00:10:14,250 I had this big crush on her 238 00:10:14,280 --> 00:10:16,410 all the way through high school. 239 00:10:16,450 --> 00:10:18,550 She wouldn't even talk to me then. 240 00:10:24,720 --> 00:10:26,080 So anyway, she just, uh... 241 00:10:26,120 --> 00:10:27,820 She came into town to surprise her folks, 242 00:10:27,850 --> 00:10:30,580 but, uh, they weren't home. 243 00:10:36,480 --> 00:10:38,150 So she called me 244 00:10:38,190 --> 00:10:39,820 and invited me over 245 00:10:45,690 --> 00:10:47,550 to her, um, 246 00:10:47,590 --> 00:10:49,420 empty house 247 00:10:55,120 --> 00:10:57,350 now. 248 00:10:58,790 --> 00:11:00,120 Oh. 249 00:11:00,150 --> 00:11:02,270 Oh, well, uh... Hey, I-listen, Alex. 250 00:11:02,310 --> 00:11:04,390 If... If you'd like to go over there, 251 00:11:04,420 --> 00:11:06,060 believe me, I understand. 252 00:11:07,560 --> 00:11:08,660 No. 253 00:11:08,690 --> 00:11:11,650 No. No, don't be silly, Dad. 254 00:11:11,690 --> 00:11:14,420 No, no, my feelings for Susie Farkas 255 00:11:14,460 --> 00:11:18,190 were nothing more than a passing schoolboy crush. 256 00:11:18,230 --> 00:11:20,590 Come on. I'm over that. 257 00:11:20,630 --> 00:11:22,990 No, I'd much rather just 258 00:11:23,030 --> 00:11:25,360 hang around here with you. 259 00:11:26,930 --> 00:11:28,860 Play chess. 260 00:11:28,890 --> 00:11:31,530 Okay. 261 00:11:32,390 --> 00:11:33,530 I mean, we're, uh... 262 00:11:33,560 --> 00:11:36,260 We're in the middle of a game here, you know? 263 00:11:36,290 --> 00:11:38,560 It wouldn't be right for me to just pick up and leave 264 00:11:38,600 --> 00:11:40,630 in the middle of a game. 265 00:11:43,260 --> 00:11:45,290 If the game were over, 266 00:11:45,330 --> 00:11:48,930 you know, then that would be a different matter entirely. 267 00:11:53,000 --> 00:11:55,130 Bad move, Alex. 268 00:11:57,100 --> 00:11:59,560 Bad move. 269 00:12:00,500 --> 00:12:01,700 Checkmate. 270 00:12:01,730 --> 00:12:04,270 Whoa. 271 00:12:05,670 --> 00:12:07,530 Oh. 272 00:12:07,570 --> 00:12:10,300 Whoa. Dad. Holy cow. 273 00:12:10,330 --> 00:12:11,800 I didn't even... Whoa. 274 00:12:11,840 --> 00:12:12,800 Nice move. 275 00:12:12,830 --> 00:12:15,700 Boy, you pulled that out of a hat. 276 00:12:17,270 --> 00:12:18,670 Holy cow. Boy, when I took your... 277 00:12:18,700 --> 00:12:21,500 Your rook, your knight, your bishop, and your queen, 278 00:12:21,540 --> 00:12:22,670 I thought I had you beat, 279 00:12:22,700 --> 00:12:24,400 but, boy, I didn't even see that. 280 00:12:24,440 --> 00:12:26,870 Ooh. Nice move, Dad. Whew. 281 00:12:27,970 --> 00:12:30,070 Go ahead, Alex. 282 00:12:31,470 --> 00:12:33,200 Go to Susie Farkas'. 283 00:12:33,240 --> 00:12:34,940 Don't mind if I do, Dad. 284 00:12:34,970 --> 00:12:35,940 Catch you later. 285 00:12:35,970 --> 00:12:37,140 Oh, Dad. 286 00:12:37,170 --> 00:12:38,370 Mm? 287 00:12:38,410 --> 00:12:39,570 Thanks. 288 00:12:45,270 --> 00:12:48,540 And when I brought you home from the hospital, Jennifer, 289 00:12:48,580 --> 00:12:51,470 Mallory wanted you to sleep in her toy chest 290 00:12:51,510 --> 00:12:52,670 with her dolls. 291 00:12:54,010 --> 00:12:56,040 You remember that, Mallory? 292 00:12:57,340 --> 00:12:58,680 Mallory? 293 00:13:00,540 --> 00:13:03,490 Oh, I'm sorry. Were you talking to me? 294 00:13:03,530 --> 00:13:06,410 Apparently, I was talking to myself. 295 00:13:06,440 --> 00:13:08,540 Mom, can I go out and see if there are any kids we met 296 00:13:08,580 --> 00:13:10,110 the last time we were up here? 297 00:13:10,140 --> 00:13:12,710 Oh, great idea. Maybe somebody brought a radio. 298 00:13:12,740 --> 00:13:14,940 Oh, wait a minute. This is not exactly what I had in mind 299 00:13:14,980 --> 00:13:16,640 when I planned this weekend. 300 00:13:16,680 --> 00:13:19,880 Don't worry, Mom. We'll be back before dark. 301 00:13:23,310 --> 00:13:25,250 Nice rapping with you. 302 00:13:34,010 --> 00:13:35,110 Hello. 303 00:13:35,150 --> 00:13:36,780 Hello, Elyse. How are you? 304 00:13:36,820 --> 00:13:39,060 Steven, oh, it's so nice to talk to you. 305 00:13:39,100 --> 00:13:41,280 What's wrong? You sound a little blue. 306 00:13:41,310 --> 00:13:43,350 Aren't you and the girls getting along all right? 307 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 Oh... Oh, yes. 308 00:13:44,420 --> 00:13:46,120 Oh, we're having a wonderful time. 309 00:13:46,150 --> 00:13:47,920 Uh, girls, 310 00:13:47,950 --> 00:13:49,620 I'll be over there with you in just a minute. 311 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 Uh, oh, go ahead. 312 00:13:50,680 --> 00:13:52,280 You can look through that old photo album 313 00:13:52,320 --> 00:13:53,590 one more time. 314 00:13:57,090 --> 00:13:58,550 Oh, you're welcome. 315 00:13:58,590 --> 00:13:59,880 I tell ya, 316 00:13:59,920 --> 00:14:02,370 ever since I got here, it's been go, go, go. 317 00:14:02,400 --> 00:14:04,820 I'm... I'm having the same thing with Alex. 318 00:14:09,390 --> 00:14:12,890 Yes, son, I'll be happy to toss the football around 319 00:14:12,920 --> 00:14:14,150 with you again, 320 00:14:14,190 --> 00:14:17,690 just as soon as I finish talking with your mother. 321 00:14:17,720 --> 00:14:19,990 Oh. Heh. Well, I... 322 00:14:20,020 --> 00:14:21,560 Oh, let me say hello to Alex. 323 00:14:21,590 --> 00:14:24,620 What? 324 00:14:24,660 --> 00:14:26,460 I- I wanna say hi to Alex. 325 00:14:26,490 --> 00:14:27,520 You can't. 326 00:14:27,560 --> 00:14:28,990 Uh, I mean, um, 327 00:14:29,020 --> 00:14:30,590 he's already gone outside, 328 00:14:30,620 --> 00:14:33,660 and, um, he's got his cleats on. 329 00:14:33,690 --> 00:14:36,430 Oh, okay. Well, tell him I miss him. 330 00:14:36,460 --> 00:14:37,910 I miss you too, honey. 331 00:14:37,950 --> 00:14:39,320 I miss you too, Elyse. 332 00:14:39,360 --> 00:14:42,660 Um, give the girls a big hug for me. 333 00:14:42,690 --> 00:14:43,960 Oh, I will. 334 00:14:43,990 --> 00:14:45,830 Oh, girls, I'll be over there in just a minute 335 00:14:45,860 --> 00:14:47,190 to give you a big hug. 336 00:14:47,230 --> 00:14:49,160 You... You hug each other till I get there. 337 00:14:51,790 --> 00:14:54,230 All right, sweetheart. Well, I'll see you tomorrow. 338 00:14:54,260 --> 00:14:56,700 Okay. Bye, Elyse. 339 00:15:02,760 --> 00:15:04,600 Keaton Girls. 340 00:15:04,630 --> 00:15:06,960 Ugh, how you've grown. 341 00:15:15,970 --> 00:15:19,000 MAN And Albertson makes a beautiful 8-2 spare. 342 00:15:19,040 --> 00:15:21,100 That moves him into fourth place. 343 00:15:30,630 --> 00:15:32,230 Oh, hi, Mr. Keaton. 344 00:15:32,270 --> 00:15:34,570 Oh, hey. How are you? 345 00:15:34,600 --> 00:15:36,830 Great to see you. 346 00:15:36,870 --> 00:15:38,470 Are you talking to me? 347 00:15:38,500 --> 00:15:40,700 Of course I'm talking to you, Skippy. 348 00:15:40,740 --> 00:15:42,250 Come on in. 349 00:15:42,290 --> 00:15:43,730 Come on in. 350 00:15:43,770 --> 00:15:45,370 I'm...? I'm not interrupting something? 351 00:15:45,410 --> 00:15:46,540 Oh, don't be silly. 352 00:15:46,570 --> 00:15:48,170 In fact, I'm all alone here. 353 00:15:48,200 --> 00:15:50,070 Alex has a date. The girls are off camping. 354 00:15:50,110 --> 00:15:52,270 They won't be back till tomorrow. 355 00:15:52,310 --> 00:15:54,440 So it's just you, huh? 356 00:15:55,540 --> 00:15:57,740 So, Skipper... 357 00:16:00,740 --> 00:16:04,070 What's been happening in your life these days? 358 00:16:04,110 --> 00:16:07,390 I almost killed a lizard yesterday. 359 00:16:07,430 --> 00:16:10,670 You are really something special. 360 00:16:12,610 --> 00:16:15,410 Hey, you wanna play some chess? The board's all set up. 361 00:16:15,440 --> 00:16:18,140 No, no. I don't know how to play chess. 362 00:16:18,180 --> 00:16:20,440 Oh, it's easy. I can teach you in two minutes. Sit down. 363 00:16:20,480 --> 00:16:22,410 No, thanks, Mr. Keaton, but the reason I stopped by 364 00:16:22,440 --> 00:16:23,980 is because I need a lift to the library. 365 00:16:24,010 --> 00:16:25,580 See, both my parents are out. 366 00:16:25,610 --> 00:16:28,710 Oh. Oh, well, sure. Sure. I'll be glad to. 367 00:16:28,750 --> 00:16:30,710 Thank you. I really appreciate it. 368 00:16:30,740 --> 00:16:33,480 Uh, you wanna stop at the park on the way there, 369 00:16:33,510 --> 00:16:35,110 uh, maybe toss a football around? 370 00:16:35,150 --> 00:16:37,240 No. 371 00:16:37,280 --> 00:16:40,110 Uh, the Dairy Queen is right on the way. 372 00:16:40,150 --> 00:16:41,180 I'll buy you a cone. 373 00:16:41,210 --> 00:16:43,810 No, I-I've gotta get to the library. 374 00:16:43,850 --> 00:16:45,250 Okay, sure. 375 00:16:45,280 --> 00:16:47,580 Uh, oh, say, I can help you with whatever you're working on. 376 00:16:47,610 --> 00:16:49,830 I'm good at using a card catalog. 377 00:16:49,870 --> 00:16:52,050 Mr. Keaton, all I need is a lift. 378 00:16:52,080 --> 00:16:55,020 That's it. Just a lift. 379 00:16:55,050 --> 00:16:57,610 Let's go. 380 00:16:57,650 --> 00:16:59,420 Can I teach you how to drive? 381 00:16:59,450 --> 00:17:01,650 Just a lift! 382 00:17:04,720 --> 00:17:07,220 Here, Mom. Here it is. The movie starts at 6:00. 383 00:17:07,250 --> 00:17:08,870 If we leave now, we can make it. 384 00:17:08,900 --> 00:17:10,450 Can we, Mom? Please. Please, Mom? 385 00:17:10,480 --> 00:17:12,580 All right. A-all right. Yeah, you can go to the movies. 386 00:17:12,620 --> 00:17:14,820 Just be back no later than 8:30. 387 00:17:14,850 --> 00:17:16,320 Thanks, Mom. Thank you. 388 00:17:16,350 --> 00:17:19,090 Yeah. 389 00:17:19,120 --> 00:17:22,150 I hope you're not mad about us wanting to come home early. 390 00:17:22,190 --> 00:17:24,150 No. 391 00:17:24,190 --> 00:17:26,650 You know, we had a great time while we were up there. 392 00:17:26,690 --> 00:17:29,660 Yeah, it was a great day in the country. 393 00:17:29,690 --> 00:17:32,620 It wasn't a day, it was an hour and a half. 394 00:17:32,660 --> 00:17:34,220 You're forgetting the drive. 395 00:17:34,260 --> 00:17:36,490 That was seven hours. 396 00:17:37,260 --> 00:17:38,560 Go to the movies. 397 00:17:38,590 --> 00:17:39,820 Bye. 398 00:17:56,690 --> 00:17:58,220 Elyse. Hi. 399 00:17:58,260 --> 00:17:59,930 Well, what...? What are you doing home? 400 00:17:59,960 --> 00:18:01,130 Is everything all right? 401 00:18:01,160 --> 00:18:02,760 Oh, everything's fine. 402 00:18:02,800 --> 00:18:04,760 We just came home early 403 00:18:04,800 --> 00:18:06,380 to avoid the traffic. 404 00:18:06,410 --> 00:18:07,930 But you had a good time? 405 00:18:07,960 --> 00:18:09,360 Oh. Oh, we had a wonderful time. 406 00:18:09,390 --> 00:18:12,130 Oh, the girls and I had a fabulous day. 407 00:18:12,160 --> 00:18:14,100 We... We looked at the photo album. 408 00:18:14,130 --> 00:18:16,330 We talked about old times. 409 00:18:16,360 --> 00:18:18,460 We laughed. We cried. 410 00:18:18,500 --> 00:18:19,830 It was 411 00:18:19,870 --> 00:18:21,130 wonderful. 412 00:18:21,160 --> 00:18:22,600 Where are they now? 413 00:18:22,630 --> 00:18:24,900 Who? 414 00:18:24,930 --> 00:18:26,660 The girls. The... The girls. 415 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 Uh, the girls are, uh, 416 00:18:28,730 --> 00:18:32,160 out making copies of photos. 417 00:18:32,200 --> 00:18:33,970 How...? How are things going with you and Alex? 418 00:18:35,070 --> 00:18:36,730 Great. 419 00:18:36,770 --> 00:18:40,130 Great. Wonderful. Today we were, uh... 420 00:18:42,270 --> 00:18:43,530 Huh? Huh? 421 00:18:43,570 --> 00:18:44,700 Yeah. Heh-heh. 422 00:18:46,430 --> 00:18:47,700 But you're eating alone? 423 00:18:47,740 --> 00:18:48,700 No, not at all. 424 00:18:48,730 --> 00:18:50,970 I- in fact, Alex is on his way home 425 00:18:51,000 --> 00:18:53,470 from the market right now with his own frozen dinner. 426 00:18:57,040 --> 00:18:59,240 We're having a race. 427 00:19:01,840 --> 00:19:03,940 All right. 428 00:19:03,970 --> 00:19:06,940 All right, we're not having a race. 429 00:19:06,970 --> 00:19:10,570 Alex hasn't been here all day. 430 00:19:10,600 --> 00:19:14,310 He went over to Susie Farkas' house. 431 00:19:15,870 --> 00:19:18,640 The girls aren't out making copies. 432 00:19:18,680 --> 00:19:20,370 They're at the movies. 433 00:19:20,410 --> 00:19:22,140 We came home early 'cause they were bored 434 00:19:22,180 --> 00:19:23,970 out of their minds. 435 00:19:24,010 --> 00:19:27,810 I guess this didn't turn out the way we planned, huh? 436 00:19:27,840 --> 00:19:30,090 I tried, Steven. I really tried. 437 00:19:30,130 --> 00:19:32,300 I mean, I-I steered the conversation 438 00:19:32,340 --> 00:19:35,140 towards all the old things we used to talk about. 439 00:19:35,180 --> 00:19:37,940 I had the photo album, but they weren't interested. 440 00:19:39,440 --> 00:19:42,540 Now, look, we shouldn't feel too bad about this. 441 00:19:42,580 --> 00:19:45,610 It was bound to happen. The kids are older now. 442 00:19:45,650 --> 00:19:47,910 Their lives are expanding to include more and more things 443 00:19:47,950 --> 00:19:49,110 all the time. 444 00:19:49,140 --> 00:19:52,180 Well, I say we put a stop to it. 445 00:19:53,280 --> 00:19:55,310 Elyse. Well, the depressing thing 446 00:19:55,350 --> 00:19:58,410 is it doesn't look like it's gonna get any better. 447 00:19:59,680 --> 00:20:02,010 Aren't you forgetting something, Elyse? 448 00:20:02,050 --> 00:20:04,280 We're gonna have a baby in the house pretty soon. 449 00:20:04,310 --> 00:20:08,210 So what? The baby's not gonna wanna look at the photo album. 450 00:20:12,820 --> 00:20:14,150 You know, this is nice. 451 00:20:14,180 --> 00:20:16,320 We should be happy to have a little quiet time 452 00:20:16,350 --> 00:20:18,450 to spend like this before the baby's born. 453 00:20:18,480 --> 00:20:20,020 I am happy. 454 00:20:20,050 --> 00:20:22,650 The best part is, we have each other to spend it with. 455 00:20:26,950 --> 00:20:28,220 Oh, well, great. 456 00:20:28,250 --> 00:20:31,220 Glad to see somebody's having a good time tonight. 457 00:20:31,250 --> 00:20:33,150 Hey, Alex, what are you doing home so early? 458 00:20:33,190 --> 00:20:35,950 I thought you had a date with the legendary Susie Farkas. 459 00:20:35,990 --> 00:20:37,380 I did. 460 00:20:37,420 --> 00:20:40,990 Unfortunately, so did three other guys. 461 00:20:41,020 --> 00:20:42,090 We all sat around her house 462 00:20:42,120 --> 00:20:44,650 and watched professional bowling on TV. 463 00:20:44,690 --> 00:20:46,590 You know, the only one who paid any attention to me 464 00:20:46,620 --> 00:20:48,750 was her dog, Pierre? 465 00:20:48,790 --> 00:20:51,520 I told him to get off my leg, and he barked. 466 00:20:52,920 --> 00:20:55,920 I'm sorry it went so badly for you. 467 00:20:55,960 --> 00:20:59,490 Ah, don't worry about it, Dad. 468 00:20:59,520 --> 00:21:00,660 Tell you what. 469 00:21:00,690 --> 00:21:02,320 It's kind of reassuring to come home 470 00:21:02,360 --> 00:21:03,990 after a night like tonight, 471 00:21:04,020 --> 00:21:05,930 and find you the two of you on the couch carrying on 472 00:21:05,960 --> 00:21:08,620 like a couple of crazy teenagers. 473 00:21:08,660 --> 00:21:10,960 Makes me feel like everything's all right, you know? 474 00:21:10,990 --> 00:21:12,530 Oh, great. They're here. 475 00:21:12,560 --> 00:21:13,490 Oh. Ho-ho. 476 00:21:13,530 --> 00:21:15,090 Hi, Dad. I really missed you. 477 00:21:15,130 --> 00:21:17,030 Mm. 478 00:21:17,060 --> 00:21:18,660 Hi, Alex. 479 00:21:20,790 --> 00:21:22,200 W- what are you guys doing home now? 480 00:21:22,230 --> 00:21:23,590 Is the movie out already? 481 00:21:23,630 --> 00:21:25,260 No, Mallory saw some boy she knew, 482 00:21:25,300 --> 00:21:26,530 then we had to leave. 483 00:21:26,560 --> 00:21:28,410 She didn't wanna be seen with me. 484 00:21:28,450 --> 00:21:30,040 It's nothing personal, Jennifer. 485 00:21:30,070 --> 00:21:31,590 I just don't want him to think 486 00:21:31,630 --> 00:21:33,630 I've got nothing better to do on a Saturday night 487 00:21:33,660 --> 00:21:35,330 but to hang around with you. 488 00:21:35,360 --> 00:21:38,200 Now, who could take that personally? 489 00:21:38,230 --> 00:21:39,860 Mom, we really need to talk. 490 00:21:39,900 --> 00:21:41,560 I need to reevaluate my whole life. 491 00:21:41,600 --> 00:21:43,330 Do you have a minute? 492 00:21:48,400 --> 00:21:51,530 I think you're underestimating your problem, Mallory. 493 00:21:51,570 --> 00:21:53,030 I think it would take a team of mothers 494 00:21:53,070 --> 00:21:55,800 working around the clock. 495 00:21:55,830 --> 00:21:57,500 Come on, Mom. Come up to my room. 496 00:21:57,540 --> 00:21:58,500 Oh, Mallory, you don't mind 497 00:21:58,530 --> 00:22:00,370 if we wait until tomorrow to talk, do you? 498 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 I'm really pretty tired. 499 00:22:01,630 --> 00:22:03,800 I thought I'd finish this chapter and go to bed. 500 00:22:03,840 --> 00:22:05,130 I think I'll join you, Elyse. 501 00:22:05,170 --> 00:22:06,800 Oh, Daddy, please don't go to bed yet. 502 00:22:06,840 --> 00:22:07,970 I haven't see you all day. 503 00:22:08,000 --> 00:22:09,830 We have a lot of catching up to do. 504 00:22:09,870 --> 00:22:11,740 Come on, you guys, if I'd have known I was gonna 505 00:22:11,770 --> 00:22:13,840 spend the evening with Mallory and Jennifer 506 00:22:13,870 --> 00:22:15,900 I would've stayed with Susie Farkas and Pierre. 507 00:22:15,940 --> 00:22:19,140 I don't know, Alex. We're pretty tired. 508 00:22:19,170 --> 00:22:20,200 Come on, you guys. 509 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 It's not the same without you two. 510 00:22:22,040 --> 00:22:23,770 Yeah, come on, stay. Yeah, come on. 511 00:22:23,810 --> 00:22:25,300 Look, you can sleep any time. 512 00:22:25,340 --> 00:22:27,600 We're all together now. Let's do something. 513 00:22:27,640 --> 00:22:30,610 You know, we don't do enough family stuff anymore. 514 00:22:33,370 --> 00:22:34,470 Hey, I got a great idea. 515 00:22:34,510 --> 00:22:35,540 I could make some popcorn, 516 00:22:35,570 --> 00:22:37,840 and we can all watch old movies on TV. 517 00:22:37,880 --> 00:22:39,110 There you go. Great idea. Okay. 518 00:22:39,140 --> 00:22:40,510 Why don't you kids do that, 519 00:22:40,540 --> 00:22:43,470 and we'll just toodle upstairs here. 520 00:22:43,510 --> 00:22:45,870 All right. Okay, all right. All right, all right. You win. 521 00:22:45,910 --> 00:22:48,340 Get your old Peace Corps films. 522 00:22:48,380 --> 00:22:50,110 We'll watch those. 523 00:22:51,740 --> 00:22:53,710 Both reels? 524 00:22:54,680 --> 00:22:56,430 Yeah, okay. Both reels. 525 00:22:56,460 --> 00:22:58,140 All right. Okay, great. 526 00:22:58,180 --> 00:23:00,090 Come on, Jen. You can help me make popcorn. 527 00:23:00,130 --> 00:23:01,970 Are you sure you wanna be seen with me? 528 00:23:02,010 --> 00:23:04,710 You never know who you might run into in the kitchen. 529 00:23:04,750 --> 00:23:07,210 Come on. 530 00:23:07,240 --> 00:23:08,710 What do you make of this, Steven? 531 00:23:08,750 --> 00:23:11,010 This morning we were the two most boring people in the world. 532 00:23:11,050 --> 00:23:12,880 And now they can't get enough of us. 533 00:23:12,910 --> 00:23:14,580 Um, maybe with kids, you just have to take it 534 00:23:14,620 --> 00:23:15,950 when you can get it. 535 00:23:15,980 --> 00:23:18,310 We've got everybody together, and we're gonna have 536 00:23:18,350 --> 00:23:19,830 a nice, quiet family evening. 537 00:23:19,870 --> 00:23:21,310 And if anybody tries to run out, 538 00:23:21,350 --> 00:23:22,610 I say we smack 'em. 35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.