All language subtitles for Family Ties - S03E02 - Here We Go Again.ENG.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:17,880 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,910 --> 00:00:23,150 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,180 --> 00:00:26,080 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,110 --> 00:00:28,880 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,910 --> 00:00:34,110 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,150 --> 00:00:37,080 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,110 --> 00:00:39,850 ♪ without us? 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,510 --> 00:00:45,110 ♪ without us? 10 00:00:45,150 --> 00:00:47,750 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,780 --> 00:00:49,550 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,580 --> 00:00:51,010 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,050 --> 00:00:54,110 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,150 --> 00:00:56,750 ♪ without us? 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,280 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,330 --> 00:01:06,130 Okay, Dad, I'm ready. 17 00:01:06,170 --> 00:01:08,700 I got the ground cloth, tent, and canteen. 18 00:01:08,730 --> 00:01:12,000 I've got the tackle box, the lantern, the stove. 19 00:01:12,030 --> 00:01:15,270 The stove? I thought we were really gonna rough it, 20 00:01:15,300 --> 00:01:17,700 live off the land, cook on an open fire. 21 00:01:17,730 --> 00:01:19,470 Well, if it were up to me, Jennifer, we would, 22 00:01:19,500 --> 00:01:20,560 but let's face it, 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,280 I don't think your brother or your sister 24 00:01:23,320 --> 00:01:25,970 share our enthusiasm for the great outdoors. 25 00:01:30,100 --> 00:01:32,770 All right, let's get this over with. 26 00:01:32,800 --> 00:01:36,070 We're going to be camping, Alex, not gathering honey. 27 00:01:36,100 --> 00:01:38,430 Why limit ourselves, Dad? 28 00:01:41,470 --> 00:01:43,270 Can one of you fit this in your backpack for me? 29 00:01:43,300 --> 00:01:45,130 I don't have any more room in here. 30 00:01:45,170 --> 00:01:47,200 What are you going to do with the hair dryer, Mallory? 31 00:01:47,230 --> 00:01:48,970 We're going to be out in the middle of nowhere. 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,990 Where are you gonna plug it in? 33 00:01:51,020 --> 00:01:52,970 Aren't we bringing any outlets? 34 00:01:56,870 --> 00:01:59,570 Uh, why don't you kids start getting the car packed? 35 00:02:02,670 --> 00:02:05,070 Hey, why don't you bring every article of clothing you own? 36 00:02:05,100 --> 00:02:06,500 You know, we can move out of the tent. 37 00:02:06,540 --> 00:02:08,270 You can use it as a closet. 38 00:02:09,670 --> 00:02:11,500 You'd do that for me? 39 00:02:15,340 --> 00:02:16,790 Oh, I'm glad you're still here. 40 00:02:16,820 --> 00:02:18,200 I was afraid I was gonna miss you. 41 00:02:18,240 --> 00:02:19,840 You're sure to don't want to come with us? 42 00:02:19,870 --> 00:02:20,970 Oh, honey, I can't. 43 00:02:21,000 --> 00:02:23,470 I got to get this project finished by Monday. 44 00:02:23,500 --> 00:02:26,170 I've been so tired lately, I wouldn't be much fun anyway. 45 00:02:26,200 --> 00:02:27,470 I don't know what's wrong. 46 00:02:27,500 --> 00:02:29,700 I just haven't had my normal energy for weeks. 47 00:02:29,740 --> 00:02:31,670 Maybe the kids and I should stay home this weekend. 48 00:02:31,700 --> 00:02:33,030 Oh, come on. I... I'm fine. 49 00:02:33,070 --> 00:02:35,440 You guys have been looking forward to this for a long time. 50 00:02:35,470 --> 00:02:38,340 Well, I would hate to break Alex's heart. 51 00:02:38,370 --> 00:02:40,490 He does so love the woods. 52 00:02:40,520 --> 00:02:42,570 You go have a good time. 53 00:02:42,600 --> 00:02:44,970 There's nothing to worry about. I saw Dr. Carlson yesterday, 54 00:02:45,010 --> 00:02:46,830 and she gave me every test there is. 55 00:02:46,870 --> 00:02:49,140 She said I'm a perfectly healthy human specimen 56 00:02:49,170 --> 00:02:50,920 at the peak of my womanhood. 57 00:02:50,960 --> 00:02:52,670 My sentiments precisely. 58 00:02:56,500 --> 00:02:58,170 I feel like a piece of day-old liver. 59 00:02:59,870 --> 00:03:03,070 Don't go getting me all excited, Elyse. 60 00:03:03,110 --> 00:03:05,370 I've got to take the kids camping. 61 00:03:05,400 --> 00:03:07,540 Okay, Dad, let's go. I'm not getting any younger. 62 00:03:07,570 --> 00:03:09,770 All right, I'm ready. 63 00:03:09,810 --> 00:03:11,440 We'll grab some breakfast on the road. 64 00:03:11,470 --> 00:03:13,060 You sure you can't come with us, Mom? 65 00:03:13,090 --> 00:03:14,600 Oh, I've got too much work to do. 66 00:03:14,640 --> 00:03:16,800 All right, well, it's not going to be the same without you. 67 00:03:16,840 --> 00:03:19,110 Who's gonna chop the firewood? 68 00:03:19,140 --> 00:03:21,340 I will, as usual. 69 00:03:22,710 --> 00:03:24,440 I just want everyone to see 70 00:03:24,470 --> 00:03:28,110 that in the spirit of getting back to nature, 71 00:03:28,140 --> 00:03:31,740 I've decided to go with a clear nail polish. 72 00:03:46,870 --> 00:03:48,270 Hello, Mrs. Keaton. 73 00:03:48,310 --> 00:03:51,040 I hope I'm not too late. 74 00:03:51,080 --> 00:03:52,340 Huh? 75 00:03:52,370 --> 00:03:54,600 Mallory invited me to lunch today. 76 00:03:54,640 --> 00:03:56,740 Oh, Mallory's not here. She's gone camping. 77 00:03:57,670 --> 00:03:59,870 Camping? 78 00:03:59,910 --> 00:04:02,040 I see. 79 00:04:02,070 --> 00:04:03,940 This is this Saturday, isn't it? 80 00:04:03,970 --> 00:04:07,610 Well, Mallory's been planning on going camping for weeks. 81 00:04:07,640 --> 00:04:10,810 That explains why she invited me. 82 00:04:10,840 --> 00:04:12,720 Well, it's all right. 83 00:04:12,760 --> 00:04:14,610 I don't need lunch. 84 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 Of course, I didn't have any breakfast. 85 00:04:18,480 --> 00:04:21,210 You know, breakfast, the most important meal of the day, 86 00:04:21,240 --> 00:04:22,410 which, of course, lunch becomes 87 00:04:22,440 --> 00:04:25,410 if you haven't eaten any breakfast, 88 00:04:25,440 --> 00:04:27,870 which I haven't. 89 00:04:27,910 --> 00:04:29,710 How does peanut butter and jelly sound? 90 00:04:29,740 --> 00:04:33,340 Well, my mother always says I should have a hot lunch. 91 00:04:33,380 --> 00:04:34,970 I'll heat it for you. 92 00:04:35,010 --> 00:04:37,710 Great. It's really lonely at my house. 93 00:04:37,740 --> 00:04:40,880 My parents went to Dayton for a symposium on aging: 94 00:04:40,910 --> 00:04:43,440 "Making the most of your twilight years. " 95 00:04:43,480 --> 00:04:45,980 I can see why you choose not to join them. 96 00:04:46,010 --> 00:04:47,640 Yeah. I think I got all I could 97 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 out of the first two in the series. 98 00:04:50,280 --> 00:04:52,540 Make yourself at home, Skippy. 99 00:04:52,580 --> 00:04:54,310 Thanks. Yeah, actually, 100 00:04:54,340 --> 00:04:55,470 I'm kind of glad you dropped by. 101 00:04:55,510 --> 00:04:57,110 It was getting a little lonely here for me 102 00:04:57,150 --> 00:04:58,110 with everybody gone. 103 00:04:58,140 --> 00:04:59,710 Well, Mrs. Keaton, don't you worry, 104 00:04:59,740 --> 00:05:01,740 I'll make you an excellent companion. 105 00:05:01,780 --> 00:05:03,740 Would you care for a game of jacks? No. 106 00:05:03,780 --> 00:05:05,740 Or perhaps some yo-yo tricks? 107 00:05:15,040 --> 00:05:15,980 Hello? 108 00:05:17,280 --> 00:05:19,430 Oh, hi, Dr. Carlson. How are you? 109 00:05:19,460 --> 00:05:21,580 Oh, you do. Okay, yeah, go ahead. 110 00:05:23,210 --> 00:05:24,840 No. 111 00:05:25,980 --> 00:05:27,380 What? No. 112 00:05:27,410 --> 00:05:30,280 No, I-I don't believe you. 113 00:05:30,310 --> 00:05:31,410 No! 114 00:05:32,580 --> 00:05:34,450 Doctor, wait a minute, you... 115 00:05:34,480 --> 00:05:35,640 I don't believe this. 116 00:05:35,680 --> 00:05:37,480 Y- y-you said it was virtually impossible... 117 00:05:39,680 --> 00:05:40,910 We did. 118 00:05:42,010 --> 00:05:44,180 I am. 119 00:05:44,210 --> 00:05:46,010 No. 120 00:05:46,050 --> 00:05:47,810 Really? 121 00:05:51,950 --> 00:05:53,450 Okay, okay. 122 00:05:53,480 --> 00:05:54,550 Bye. 123 00:05:57,250 --> 00:05:58,930 What is it, Mrs. Keaton? 124 00:05:58,960 --> 00:06:00,610 Nothing. Why do you ask? 125 00:06:03,380 --> 00:06:05,880 No reason. 126 00:06:05,910 --> 00:06:08,340 Steve. Steven. 127 00:06:08,380 --> 00:06:10,040 I've got to call Steven. 128 00:06:10,080 --> 00:06:12,180 He's in a tent. He's in the woods. 129 00:06:12,210 --> 00:06:14,250 Didn't take a phone in the tent. 130 00:06:14,280 --> 00:06:17,080 I don't believe this. This is incredible. 131 00:06:17,120 --> 00:06:18,650 There must be some mistake. 132 00:06:18,680 --> 00:06:19,650 She's a doctor. 133 00:06:19,680 --> 00:06:21,080 She knows what she's talking about. 134 00:06:24,410 --> 00:06:26,280 Mrs. Keaton, are you sick? 135 00:06:26,320 --> 00:06:28,050 No. I feel fine. 136 00:06:28,080 --> 00:06:29,780 That's great. 137 00:06:32,680 --> 00:06:35,380 Skippy, you're not gonna believe this. 138 00:06:35,420 --> 00:06:36,580 What? 139 00:06:38,310 --> 00:06:40,310 We're going to have a baby. 140 00:06:43,650 --> 00:06:45,310 We are? 141 00:06:53,850 --> 00:06:56,250 Gitchee, gitchee, gitchee, gitchee, gitchee. 142 00:06:56,920 --> 00:06:59,530 Oh, Steven. 143 00:06:59,570 --> 00:07:02,070 Steven. Oh. 144 00:07:02,110 --> 00:07:04,550 Uh, Steven. 145 00:07:04,580 --> 00:07:07,980 Sit down for a second. Let me tell you something. 146 00:07:08,020 --> 00:07:10,650 Uh, do you remember that weekend 147 00:07:10,680 --> 00:07:13,150 we spent at that bed and breakfast place 148 00:07:13,180 --> 00:07:15,280 and skipped breakfast? 149 00:07:16,920 --> 00:07:18,450 No. 150 00:07:21,380 --> 00:07:25,050 Steven, how many people do you think are in this room? 151 00:07:29,320 --> 00:07:30,820 No. 152 00:07:32,650 --> 00:07:34,550 Steven, Steven, 153 00:07:34,580 --> 00:07:36,330 do you remember how you always said 154 00:07:36,370 --> 00:07:38,080 that we have the three most wonderful, 155 00:07:38,120 --> 00:07:39,880 thoughtful, considerate children 156 00:07:39,920 --> 00:07:40,850 in the whole world? 157 00:07:42,080 --> 00:07:43,780 Those are the three most selfish, 158 00:07:43,820 --> 00:07:47,150 spoiled, inconsiderate children in the world. 159 00:07:48,880 --> 00:07:51,350 What happened? How come you're home a day early? 160 00:07:51,390 --> 00:07:53,820 Elyse, this is not my idea of a relaxing drive 161 00:07:53,850 --> 00:07:54,980 up into the mountains: 162 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Oh. 163 00:08:00,020 --> 00:08:01,580 Alex, it's an honest mistake. 164 00:08:01,620 --> 00:08:03,720 It could have happened to anybody. 165 00:08:03,750 --> 00:08:06,450 Not anybody who walks erect. 166 00:08:06,490 --> 00:08:07,680 What happened? 167 00:08:07,720 --> 00:08:09,080 Well, thanks to Mallory, 168 00:08:09,120 --> 00:08:10,790 we went camping without a tent. 169 00:08:10,820 --> 00:08:12,420 Wait a minute. I saw your dad 170 00:08:12,450 --> 00:08:14,320 put the tent in the trunk himself. 171 00:08:14,350 --> 00:08:16,620 Yeah, Mom, what you didn't see was Mallory taking the tent 172 00:08:16,660 --> 00:08:19,090 out of the trunk to make room for her makeup table. 173 00:08:19,120 --> 00:08:21,770 I didn't think it was anything important. 174 00:08:21,810 --> 00:08:24,380 I thought it was just Alex's sleeping bag. 175 00:08:24,420 --> 00:08:27,250 Where was I supposed to sleep, Mallory, in a tree? 176 00:08:27,290 --> 00:08:28,890 Where's Jennifer? 177 00:08:28,920 --> 00:08:30,750 Well, I told her to take our gear down 178 00:08:30,790 --> 00:08:32,090 off the luggage rack. 179 00:08:34,990 --> 00:08:36,790 Jennifer, leave the gear! 180 00:08:36,820 --> 00:08:38,550 Just come inside! 181 00:08:40,250 --> 00:08:41,990 Why did you tell her to do that? 182 00:08:42,020 --> 00:08:44,960 Dad, I knew she was disappointed about the camping trip, 183 00:08:44,990 --> 00:08:47,040 so I thought this was a good way 184 00:08:47,070 --> 00:08:49,090 for her to get some fresh air. 185 00:08:54,990 --> 00:08:57,020 Look at those rosy cheeks. 186 00:08:58,290 --> 00:09:00,120 I couldn't get the sleeping bag untied. 187 00:09:00,160 --> 00:09:01,850 They were up too high. 188 00:09:01,890 --> 00:09:03,790 Hey, uh, the ladder is in the garage, Jennifer. 189 00:09:03,820 --> 00:09:05,120 Alex. 190 00:09:05,150 --> 00:09:06,650 Alex, you think you're the boss over me. 191 00:09:06,690 --> 00:09:08,960 He thinks he's the boss over everybody, Jennifer. 192 00:09:08,990 --> 00:09:09,960 Now what's the matter? 193 00:09:11,860 --> 00:09:14,350 Hold it! Hold it! 194 00:09:14,390 --> 00:09:16,620 Up to your rooms, now. 195 00:09:29,120 --> 00:09:31,220 Uh, Dad, 196 00:09:31,260 --> 00:09:33,340 I think I'm a little old 197 00:09:33,370 --> 00:09:35,390 to be sent to my room. 198 00:09:35,420 --> 00:09:37,460 You're also too old to be whining in the car 199 00:09:37,490 --> 00:09:39,290 the whole way back. 200 00:09:39,320 --> 00:09:41,090 I wasn't whining. 201 00:09:42,490 --> 00:09:44,060 Get up there. 202 00:09:48,460 --> 00:09:50,060 Honey. Elyse. 203 00:09:50,090 --> 00:09:53,490 Do you remember how these camping trips used to be? 204 00:09:53,530 --> 00:09:55,660 Just the two of us up there in the woods, 205 00:09:57,030 --> 00:10:00,390 with the stars, the moon, a little fire going. 206 00:10:00,430 --> 00:10:01,560 Mm-hm. 207 00:10:01,590 --> 00:10:03,220 Oh, boy. I miss those days. 208 00:10:04,530 --> 00:10:06,520 I mean, I love the kids, Elyse, you know that, 209 00:10:06,560 --> 00:10:08,660 but I'll tell you, part of me is really looking forward 210 00:10:08,690 --> 00:10:10,380 to the day when the kids are grown 211 00:10:10,410 --> 00:10:12,060 and it'll be just the two of us again. 212 00:10:14,930 --> 00:10:16,490 Are you really? 213 00:10:16,530 --> 00:10:17,940 I am tired, 214 00:10:17,980 --> 00:10:20,070 I am cranky, 215 00:10:20,100 --> 00:10:22,120 I am fed up. 216 00:10:22,160 --> 00:10:24,030 Just do not mention the word "kid" to me, 217 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 we'll be okay. 218 00:10:25,090 --> 00:10:27,290 God. 219 00:10:27,330 --> 00:10:28,360 Okay, I'll try. 220 00:10:29,730 --> 00:10:32,630 Did you...? Did you get the test results 221 00:10:32,660 --> 00:10:33,730 from your physical? 222 00:10:33,760 --> 00:10:36,510 You're not making it easy on me. 223 00:10:36,540 --> 00:10:39,260 What did Dr. Carlson have to say? 224 00:10:41,430 --> 00:10:43,330 Well, my blood pressure's a little low. 225 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 Nothing to worry about. 226 00:10:45,360 --> 00:10:47,990 Uh, triglycerides, never better. 227 00:10:49,430 --> 00:10:51,190 I'm the perfect height for someone my age. 228 00:10:53,060 --> 00:10:55,890 Oh, I almost forgot, 229 00:10:55,930 --> 00:10:57,160 I'm pregnant. 230 00:11:07,790 --> 00:11:09,890 Well, 231 00:11:09,930 --> 00:11:12,060 anything else happen while I was gone? 232 00:11:13,560 --> 00:11:15,230 Your suit came back from the cleaners. 233 00:11:15,260 --> 00:11:18,260 This is a big day. 234 00:11:18,290 --> 00:11:21,760 Um, who else knows about this? 235 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 Only you and Skippy. 236 00:11:23,430 --> 00:11:24,400 Oh, of course. 237 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 I- I thought you'd be happy. 238 00:11:32,430 --> 00:11:34,680 I'm happy. I'm happy. 239 00:11:34,720 --> 00:11:36,390 Don't I look happy? 240 00:11:36,420 --> 00:11:38,060 You look shocked. 241 00:11:38,100 --> 00:11:39,660 Uh, I am. 242 00:11:39,700 --> 00:11:41,960 I'm shocked and happy. 243 00:11:42,000 --> 00:11:43,100 I'm shappy. 244 00:11:46,060 --> 00:11:47,580 You're babbling. 245 00:11:47,610 --> 00:11:49,060 I am. I'm babbling 246 00:11:49,100 --> 00:11:52,260 and I'm shocked and I'm happy. 247 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 I'm bashappy. 248 00:11:56,160 --> 00:11:58,560 We always said we'd welcome a new baby. 249 00:11:58,600 --> 00:12:00,360 Well, I-I-I know. 250 00:12:00,400 --> 00:12:03,930 I- I just didn't think we'd get the chance to. 251 00:12:03,970 --> 00:12:06,550 I mean, after Jennifer was born, 252 00:12:06,580 --> 00:12:09,130 the doctor said, uh, that was it. 253 00:12:12,460 --> 00:12:13,870 I mean, the chances... 254 00:12:15,500 --> 00:12:19,400 The chances of your getting pregnant again were very slim. 255 00:12:19,430 --> 00:12:23,260 But you do welcome this baby, don't you? 256 00:12:23,300 --> 00:12:25,700 I do. I do. Of course I do. 257 00:12:25,730 --> 00:12:27,130 It's just I'm, uh... 258 00:12:27,170 --> 00:12:29,360 Bashappy. 259 00:12:30,800 --> 00:12:33,330 It's just beginning to dawn on me. 260 00:12:33,370 --> 00:12:34,730 A baby. 261 00:12:34,770 --> 00:12:35,900 This is incredible. 262 00:12:35,930 --> 00:12:38,530 This is... This is fantastic. 263 00:12:41,630 --> 00:12:44,370 Uh, Dad, listen, 264 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 the three of us were talking 265 00:12:45,630 --> 00:12:46,760 about all that car stuff, 266 00:12:46,800 --> 00:12:48,200 and, well, we're sorry, you know? 267 00:12:50,730 --> 00:12:53,870 Did you hear that, Elyse? 268 00:12:53,900 --> 00:12:56,370 You're the three most wonderful children in the world. 269 00:12:58,270 --> 00:13:00,700 Told you I didn't have to cry, Alex. 270 00:13:03,870 --> 00:13:05,430 Kids, come on over here. 271 00:13:05,470 --> 00:13:07,870 We got to tell you something real important. 272 00:13:07,900 --> 00:13:08,830 Come on, kids. Sit down. 273 00:13:10,900 --> 00:13:12,200 Is something wrong, Mom? 274 00:13:12,230 --> 00:13:14,570 Oh, no, honey. Everything's fine. 275 00:13:14,600 --> 00:13:15,570 It's just that, uh, 276 00:13:16,530 --> 00:13:19,800 Well, I'm pregnant. 277 00:13:27,870 --> 00:13:30,270 Pregnant? 278 00:13:30,300 --> 00:13:32,230 You mean... You mean, like, with a baby? 279 00:13:33,700 --> 00:13:36,070 I know, it's a shock. 280 00:13:36,100 --> 00:13:38,770 Believe me, no one was more surprised than I was. 281 00:13:38,800 --> 00:13:40,870 Oh, no. Skippy was. 282 00:13:40,900 --> 00:13:43,170 Skippy knows? 283 00:13:43,200 --> 00:13:44,570 You mean, people outside the house 284 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 are gonna know about this? 285 00:13:46,640 --> 00:13:50,070 I'll have to drop out of school. 286 00:13:50,100 --> 00:13:53,240 All right, uh, let me get this straight. 287 00:13:53,270 --> 00:13:57,700 You and Mom are gonna have a baby? 288 00:13:57,740 --> 00:13:59,220 Heh. That's right. 289 00:13:59,260 --> 00:14:00,700 And you're pregnant? 290 00:14:02,170 --> 00:14:04,370 You picked the right one. 291 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 I see. Uh. 292 00:14:06,040 --> 00:14:09,230 Girls, Mom's pregnant. 293 00:14:09,270 --> 00:14:12,000 Please leave the room. This is not a topic for females. 294 00:14:13,700 --> 00:14:14,940 Alex. 295 00:14:14,970 --> 00:14:17,070 I can't believe this. 296 00:14:17,110 --> 00:14:19,140 Are you sure, Mom? 297 00:14:19,170 --> 00:14:20,670 Well, that's what the doctor said. 298 00:14:20,710 --> 00:14:23,100 Well, aren't you kids excited? 299 00:14:23,140 --> 00:14:24,900 Well, it's embarrassing. You're parents. 300 00:14:24,940 --> 00:14:26,640 You shouldn't be having children. 301 00:14:28,270 --> 00:14:31,170 Come on, you guys, Mallory is right. 302 00:14:31,210 --> 00:14:33,240 You're too old. 303 00:14:33,270 --> 00:14:35,240 You're too kind. 304 00:14:35,270 --> 00:14:36,770 I'm just being realistic, Mom. 305 00:14:36,810 --> 00:14:38,240 You're not going to be able 306 00:14:38,270 --> 00:14:40,470 to do the things that... That younger parents do. 307 00:14:41,870 --> 00:14:43,200 Who is, uh...? 308 00:14:43,240 --> 00:14:46,470 Who is going to toss a football with this kid? 309 00:14:46,510 --> 00:14:48,910 Old Gramps here? 310 00:14:52,270 --> 00:14:54,140 Alex, it might not be someone who likes football, 311 00:14:54,170 --> 00:14:55,510 it might even be a girl. 312 00:15:00,770 --> 00:15:02,640 Wait a minute. 313 00:15:02,670 --> 00:15:05,770 Nobody said anything about having a girl. 314 00:15:05,810 --> 00:15:08,490 No, sir, that is where I draw the line. 315 00:15:08,530 --> 00:15:11,170 I am definitely against you having a girl. 316 00:15:16,510 --> 00:15:18,840 This baby is gonna change all our lives. 317 00:15:23,340 --> 00:15:26,370 Just think they should have asked us how we felt about it. 318 00:15:26,410 --> 00:15:28,440 You know, we should try and look at this thing 319 00:15:28,480 --> 00:15:30,140 from their point of view. 320 00:15:30,170 --> 00:15:33,110 They're not exactly a couple of spring chickens, you know. 321 00:15:33,140 --> 00:15:36,570 This is, uh... This is their last grasp at youth. 322 00:15:36,610 --> 00:15:38,010 It's their last chance 323 00:15:38,040 --> 00:15:41,780 to feel like a functioning part of nature's fertility cycle 324 00:15:41,810 --> 00:15:44,210 before they shrivel up, join bowling leagues. 325 00:15:45,880 --> 00:15:48,980 I just can't help thinking another brother or sister's 326 00:15:49,010 --> 00:15:52,130 gonna upset the delicate balance of give and take, 327 00:15:52,160 --> 00:15:55,240 the balance of space we've established in this family. 328 00:15:58,640 --> 00:16:00,910 That's quite an advanced thought, Mallory. 329 00:16:00,940 --> 00:16:03,440 I, uh... I didn't know you had such an understanding 330 00:16:03,480 --> 00:16:04,570 of group dynamics. 331 00:16:04,610 --> 00:16:06,880 I was talking about closet space. 332 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 I don't know what you guys are complaining about. 333 00:16:11,310 --> 00:16:12,270 I'm the youngest. 334 00:16:12,310 --> 00:16:14,740 I should feel the most threatened. 335 00:16:14,780 --> 00:16:16,710 You know, Jennifer is right. 336 00:16:16,740 --> 00:16:19,110 Look, this thing is gonna be hardest on her. 337 00:16:19,140 --> 00:16:21,480 She's used to being the baby of the family, 338 00:16:21,510 --> 00:16:23,040 getting all the attention. 339 00:16:23,080 --> 00:16:24,410 Mwah. 340 00:16:24,440 --> 00:16:26,010 Now she's going to be ignored. 341 00:16:27,850 --> 00:16:30,880 A virtual nobody. One of the crowd. 342 00:16:30,910 --> 00:16:33,180 A piece of driftwood. 343 00:16:33,210 --> 00:16:36,080 Mere flotsam washed up on the shores of life. 344 00:16:36,110 --> 00:16:38,240 I get the point, Alex. 345 00:16:38,280 --> 00:16:40,680 Okay, girls, you're just gonna have to be mature about this. 346 00:16:40,710 --> 00:16:43,080 Now, there is going to be another member of this family, 347 00:16:43,110 --> 00:16:46,140 and you're both going to have to make sacrifices. 348 00:16:46,180 --> 00:16:47,750 What about you? 349 00:16:47,780 --> 00:16:49,280 I'm the oldest son. 350 00:16:49,310 --> 00:16:52,280 There are certain inalienable rights to that position. 351 00:16:52,310 --> 00:16:54,440 You can't pull rank on this one, Alex. 352 00:16:54,480 --> 00:16:56,440 When the baby cries at 3:00 in the morning, 353 00:16:56,480 --> 00:17:00,550 it's gonna wake everyone up. Even the first-born son. 354 00:17:00,580 --> 00:17:04,340 Can you imagine Alex changing a diaper? 355 00:17:05,650 --> 00:17:08,550 Or Alex going gitchee, gitchee, goo? 356 00:17:08,580 --> 00:17:10,860 I can go "gitchee, gitchee, goo," Mallory. 357 00:17:10,900 --> 00:17:13,150 I just don't think infants should be spoken to 358 00:17:13,180 --> 00:17:14,510 in that manner. 359 00:17:14,550 --> 00:17:18,050 What would you say to the baby if it were crying, Alex? 360 00:17:18,080 --> 00:17:20,140 I would, uh... 361 00:17:20,180 --> 00:17:22,950 I would walk over to the edge of the crib, 362 00:17:22,980 --> 00:17:26,080 and I would explain to the infant 363 00:17:26,110 --> 00:17:29,910 that crying is merely an instinctive reaction 364 00:17:29,950 --> 00:17:33,050 to transitory, albeit unpleasant, 365 00:17:33,080 --> 00:17:34,250 environmental stimuli. 366 00:17:35,850 --> 00:17:37,780 Why does that sound so familiar? 367 00:17:44,710 --> 00:17:48,180 To which I would add, parenthetically, 368 00:17:48,220 --> 00:17:51,010 uh, "gitchee, uh, gitchee, goo. " 369 00:17:53,880 --> 00:17:56,510 I just had a scary thought. 370 00:17:56,550 --> 00:17:59,750 We could have another little Alex on our hands. 371 00:17:59,780 --> 00:18:02,450 You're making me very nervous, Mallory. 372 00:18:02,480 --> 00:18:04,080 Well, you should be nervous. 373 00:18:04,110 --> 00:18:07,000 Think about all the negatives to the situation. 374 00:18:07,030 --> 00:18:09,880 Babies cry at night when you're trying to sleep. 375 00:18:09,920 --> 00:18:12,020 They have bad table manners. 376 00:18:12,050 --> 00:18:14,050 They're bald. 377 00:18:14,080 --> 00:18:16,250 They never pick up after themselves. 378 00:18:16,280 --> 00:18:17,780 They have runny noses. 379 00:18:17,820 --> 00:18:20,720 When you stand them up, they fall right over. 380 00:18:25,380 --> 00:18:26,680 They can't hold their liquor. 381 00:18:30,380 --> 00:18:32,680 Then again, they cuddle up in your arms. 382 00:18:32,720 --> 00:18:34,340 They smell good. 383 00:18:34,370 --> 00:18:35,920 They gurgle and coo. 384 00:18:35,950 --> 00:18:37,850 They idolize their older brother. 385 00:18:40,650 --> 00:18:42,650 Of course, who could blame them? 386 00:18:42,680 --> 00:18:45,200 You know, I can't recall which of you girls 387 00:18:45,240 --> 00:18:47,720 looked up to me more when you were babies. 388 00:18:47,750 --> 00:18:50,080 Or should I say worshipped? 389 00:18:50,120 --> 00:18:51,250 Ow! 390 00:18:54,120 --> 00:18:55,380 Are you okay? 391 00:18:55,420 --> 00:18:57,050 Hm? Oh, sure. I'm fine. 392 00:18:58,380 --> 00:19:02,590 I just couldn't sleep. I was so excited. 393 00:19:02,620 --> 00:19:04,250 How you two feeling? 394 00:19:04,290 --> 00:19:05,320 Fine. 395 00:19:05,350 --> 00:19:06,650 Fine, how are you? 396 00:19:07,890 --> 00:19:10,250 I had a little trouble sleeping. 397 00:19:10,290 --> 00:19:12,620 I, uh... I can't stop thinking. 398 00:19:12,650 --> 00:19:14,250 About what? 399 00:19:16,290 --> 00:19:17,790 I mean, about what specifically? 400 00:19:18,990 --> 00:19:20,650 Elyse, I'm 40 years old. 401 00:19:20,690 --> 00:19:24,450 I'm about to become a father again. 402 00:19:24,490 --> 00:19:28,350 Last time I changed a diaper, Richard Nixon was president. 403 00:19:28,390 --> 00:19:29,890 Thought I'd seen the last of both of them. 404 00:19:31,950 --> 00:19:33,120 You know what I keep realizing? 405 00:19:33,150 --> 00:19:34,380 What? 406 00:19:34,420 --> 00:19:36,890 We have to start watching Sesame Streetagain. 407 00:19:36,920 --> 00:19:40,520 Romper Room. Mister Rogers'. 408 00:19:40,560 --> 00:19:42,490 I likeMister Rogers'. 409 00:19:48,320 --> 00:19:50,850 Have to start going to the zoo. 410 00:19:50,890 --> 00:19:52,650 Pony rides. 411 00:19:52,690 --> 00:19:54,390 Birthday parties. 412 00:19:54,420 --> 00:19:56,020 Sterilizing baby bottles. 413 00:19:56,060 --> 00:19:57,250 Tripping over toys. 414 00:19:57,290 --> 00:19:58,420 Before you know it, 415 00:19:58,450 --> 00:20:00,190 the terrible twos will be upon us. 416 00:20:00,220 --> 00:20:02,450 Remember when Alex used to run around the house all the time 417 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 going, "Mine! Mine!"? 418 00:20:04,820 --> 00:20:06,920 He never really outgrew that, did he? 419 00:20:10,420 --> 00:20:12,550 Seems like such a long time ago. 420 00:20:12,590 --> 00:20:15,360 I know. I've been doing some calculations. 421 00:20:15,390 --> 00:20:18,520 When the baby's 10, I'll be 50. 422 00:20:18,560 --> 00:20:21,460 When the baby's 20, I'll be 60. 423 00:20:21,490 --> 00:20:24,350 When the baby's 30, I'll be 70. 424 00:20:26,060 --> 00:20:28,560 70 is a little old to have a baby, isn't it? 425 00:20:30,890 --> 00:20:32,720 It won't be a baby when it's 30. 426 00:20:33,990 --> 00:20:35,860 I guess you're right. 427 00:20:40,720 --> 00:20:43,120 When the baby's 40, Jennifer will be 51. 428 00:20:44,360 --> 00:20:46,260 Steven. Cut it out. 429 00:20:46,290 --> 00:20:49,160 I'm sorry. I'm just not used to the idea. 430 00:20:49,190 --> 00:20:51,290 Neither am I. 431 00:20:51,320 --> 00:20:53,260 It's a nice idea to get used to, isn't it? 432 00:20:53,290 --> 00:20:55,260 I wish the kids were more excited. 433 00:20:55,290 --> 00:20:56,460 Oh, they'll come around. 434 00:20:56,490 --> 00:20:59,260 Who could not love a beautiful newborn baby? 435 00:20:59,290 --> 00:21:02,020 Besides, it gives us someone else to pick on. 436 00:21:03,020 --> 00:21:05,420 You know, uh, 437 00:21:05,460 --> 00:21:07,220 there's one other thing about this 438 00:21:07,260 --> 00:21:08,590 we haven't mentioned. 439 00:21:08,620 --> 00:21:10,890 It's gonna be real expensive. 440 00:21:10,920 --> 00:21:14,590 I find this absolutely the sexiest thing in the world. 441 00:21:16,090 --> 00:21:18,490 Aw, hey, hey, hey. Come on. Cut it out. 442 00:21:18,520 --> 00:21:20,260 Don't you know that's how you got into trouble 443 00:21:20,290 --> 00:21:22,690 in the first place? 444 00:21:22,730 --> 00:21:24,480 Alex, what are you doing up? 445 00:21:24,510 --> 00:21:26,190 How am I supposed to sleep, Mom? 446 00:21:26,230 --> 00:21:28,960 I'm about to become a brother for the third time. 447 00:21:29,000 --> 00:21:31,490 It's not gonna happen tonight, Alex. 448 00:21:31,530 --> 00:21:33,230 It's not, is it, Elyse? 449 00:21:35,460 --> 00:21:37,190 I can almost guarantee it. 450 00:21:37,230 --> 00:21:38,890 What's in the package? 451 00:21:38,930 --> 00:21:42,160 Oh, uh, it's something I picked up for the little guy. 452 00:21:43,530 --> 00:21:44,490 Oh, it's so cute. 453 00:21:44,530 --> 00:21:46,690 Yeah, uh, pull the string. 454 00:21:48,190 --> 00:21:49,760 I love Alex. 455 00:21:49,790 --> 00:21:50,890 Aw. 456 00:21:53,360 --> 00:21:55,460 Isn't that sweet? 457 00:21:55,490 --> 00:21:56,930 Oh, my... 458 00:21:56,960 --> 00:21:59,430 Yeah, you know, I think I need to get one of these for myself. 459 00:22:02,330 --> 00:22:04,630 This is going to be a long nine months. 460 00:22:07,490 --> 00:22:09,960 We thought about having a little brother or sister, 461 00:22:10,000 --> 00:22:12,760 and we decided that it could be a lot of fun. 462 00:22:12,790 --> 00:22:15,660 Yeah, the family needs a little shaking up anyway. 463 00:22:17,590 --> 00:22:19,600 Thank you, honey. This is beautiful. 464 00:22:23,190 --> 00:22:24,560 Look at that. 465 00:22:26,190 --> 00:22:27,790 Well, it's getting pretty late. 466 00:22:27,830 --> 00:22:29,700 I think we'd better call it a night, huh? 467 00:22:29,730 --> 00:22:30,760 Oh, yeah. 468 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Come on. 31002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.