Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,166 --> 00:00:41,166
Dolinele par a fi reale
2
00:00:42,041 --> 00:00:44,875
pe strada,
3
00:00:44,875 --> 00:00:45,958
pe teren în viața reală.
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,208
Și nimeni nu știe.
5
00:00:48,208 --> 00:00:51,208
Creatura care a ieșit dintr-o dolină poate să fi fost
6
00:00:52,208 --> 00:00:53,500
Aici.
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,500
Cercetători
8
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
la altitudini mari se raportează
9
00:00:59,875 --> 00:01:04,291
că cercetătorii nu cunosc acest 8000 de picioare în Colorado.
10
00:01:04,458 --> 00:01:07,916
Cea mai mare parte a orașului nostru este distrus, dar totul este complet neatins.
11
00:01:08,541 --> 00:01:10,708
Pare a fi
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,708
sau chiar doare pentru mine
13
00:01:14,250 --> 00:01:17,250
relația cu oamenii, inclusiv cu soția mea.
14
00:01:17,375 --> 00:01:20,666
Dacă poți ajunge la un teren mai înalt, du-te acum
15
00:03:46,708 --> 00:04:51,041
si tocmai
16
00:04:52,208 --> 00:04:54,958
am vrut doar să văd alți oameni.
17
00:04:54,958 --> 00:04:55,500
Și împărtășești.
18
00:04:55,500 --> 00:04:57,541
Majoritatea monștrilor dorm din nou.
19
00:04:57,541 --> 00:05:00,291
Ești pe oxigen în fiecare noapte.
20
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
Dacă ți-ar fi blocat plămânul când fugii
21
00:05:07,041 --> 00:05:10,041
sau mort?
22
00:05:10,250 --> 00:05:13,250
Nu te pot pierde.
23
00:05:13,791 --> 00:05:16,208
Nu pot.
24
00:05:16,208 --> 00:05:17,666
Am nevoie să înțelegi asta
25
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
asta e grea.
26
00:05:56,458 --> 00:05:57,291
Ai înțeles?
27
00:05:57,291 --> 00:06:00,000
Da. Uite
28
00:06:00,000 --> 00:06:01,875
la ceea ce s-a întâmplat azi dimineață.
29
00:06:01,875 --> 00:06:05,458
Am trecut peste linie pentru a avea o vedere mai bună asupra sedimentului de rocă roșie.
30
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Ei bine, el este singurul copil de aici.
31
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Familia lui este în viață.
32
00:06:13,583 --> 00:06:15,000
Unii dintre noi avem nevoie de mai mult decât atât.
33
00:06:15,000 --> 00:06:16,750
Bine,
34
00:06:16,750 --> 00:06:20,083
Adică, s-ar putea să fim în siguranță aici sus, dar acest munte este ca o închisoare.
35
00:06:20,083 --> 00:06:25,083
Și nu te-ai dus doar să vezi Red Rock.
36
00:06:29,208 --> 00:06:32,208
Linia traversează Drumul de Foc inamic aproape de acolo.
37
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Este ultimul loc în care și-a văzut fratele
38
00:07:30,166 --> 00:08:09,833
în Cuibul Corbului.
39
00:08:10,125 --> 00:08:12,958
Tu spre această altă parte a liniei?
40
00:08:12,958 --> 00:08:14,666
Înainta de secole.
41
00:08:14,666 --> 00:08:17,666
Nimeni nu știa tot ce se întâmplă.
42
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
Ne-au cerut să trimitem pe cineva în vârf
43
00:08:20,666 --> 00:08:23,666
ale noastre
44
00:08:23,833 --> 00:08:26,833
Pâine de zahăr.
45
00:09:39,500 --> 00:09:41,083
Înțeleg.
46
00:09:41,083 --> 00:09:44,458
Ai încredere în mine, Nina, dar aceasta este o misiune sinucigașă.
47
00:09:44,708 --> 00:09:46,500
Nu este treaba ta să salvezi lumea.
48
00:09:51,875 --> 00:09:53,208
Sunt aici
49
00:09:53,208 --> 00:09:56,208
a auzi
50
00:10:03,041 --> 00:10:06,041
respirațiile profunde.
51
00:10:07,750 --> 00:10:08,458
Eutanasie.
52
00:10:08,458 --> 00:10:10,708
Respirații adânci.
53
00:10:10,708 --> 00:10:12,458
Respirații adânci.
54
00:10:12,458 --> 00:10:14,541
Frumos. Uşor.
55
00:10:14,541 --> 00:10:16,041
Iată.
56
00:10:16,041 --> 00:10:19,041
eu lucrurile.
57
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Te iubesc, omule.
58
00:10:22,416 --> 00:10:51,750
Și așa.
59
00:10:52,291 --> 00:10:54,791
Hei, este lumea fizică.
60
00:10:54,791 --> 00:10:56,250
Presupun că eu.
61
00:10:56,250 --> 00:10:59,750
Se numește ultimul de pe pământ.
62
00:11:03,666 --> 00:11:06,666
Acum a venit timpul să se rostogolească.
63
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Trebuie să-i dai drumul la momentul potrivit
64
00:11:11,083 --> 00:11:19,583
până la împlinirea a 100 de ani. Hmm.
65
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
Ești ultima mea cutie de mac cu brânză.
66
00:11:22,250 --> 00:11:23,666
Am aceste două tăvi.
67
00:11:23,666 --> 00:11:26,666
Nu e mult, dar
68
00:11:28,000 --> 00:11:30,958
este un cuțit.
69
00:11:30,958 --> 00:11:31,916
noi?
70
00:11:31,916 --> 00:11:33,416
Cum ai obținut asta? Haide.
71
00:11:33,416 --> 00:11:35,833
Știi că am legături, omule.
72
00:11:35,833 --> 00:11:38,833
La mulți ani,
73
00:11:39,416 --> 00:11:42,416
tata. De ce nu mai folosești radioul?
74
00:11:42,416 --> 00:11:45,958
Oh, avem steaguri de semnalat altor refugiați dacă este nevoie.
75
00:11:46,125 --> 00:11:47,916
Dar nu este același lucru cu a vorbi cu ei,
76
00:11:47,916 --> 00:11:51,583
este suficient de greu pentru a face suficientă electricitate pentru lucrurile de care avem absolut nevoie.
77
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Ca mașina ta.
78
00:11:52,708 --> 00:11:55,000
Mai ales iarna, zilele fiind atât de scurte.
79
00:12:00,708 --> 00:12:03,208
Ai de gând să pleci, nu-i așa?
80
00:12:03,208 --> 00:12:05,000
Acesta a fost ultimul tău filtru.
81
00:12:05,000 --> 00:12:06,166
Avem nevoie de mai mult.
82
00:12:06,166 --> 00:12:07,250
Te îmbolnăvești din nou.
83
00:12:07,250 --> 00:12:08,333
mă voi îmbolnăvi.
84
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Nu merge asa.
85
00:12:12,958 --> 00:12:16,375
Când voi fi bine.
86
00:12:25,708 --> 00:12:28,333
Le-ai luat de la Charlie.
87
00:12:28,333 --> 00:12:31,000
Sunt destul de sigur că încearcă să se culce cu mine.
88
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Are 80 de ani.
89
00:12:32,000 --> 00:12:35,166
Ei bine, după trei ani aici sus, mă gândesc la asta.
90
00:12:37,541 --> 00:12:38,750
Unde este Hunter?
91
00:12:38,750 --> 00:12:41,750
Dormit.
92
00:12:44,291 --> 00:12:47,291
E vineri seara, știi. este?
93
00:12:49,125 --> 00:12:51,625
Dacă asta a fost înainte,
94
00:12:51,625 --> 00:12:54,083
ce ai fi facut?
95
00:12:54,083 --> 00:12:57,083
Probabil că aș fi la gaura 19 cu socrul meu.
96
00:12:58,541 --> 00:13:01,208
Nu mi-am imaginat niciodată să folosesc tipul country club.
97
00:13:01,208 --> 00:13:05,500
Ei bine, nu am fost, dar familiei Tarei i-a plăcut.
98
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
l-am urât.
99
00:13:09,250 --> 00:13:11,041
Și acum mi-e dor.
100
00:13:11,041 --> 00:13:14,041
Asta e
101
00:13:25,875 --> 00:13:28,875
mare.
102
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
De ce naiba nu trebuie să dea
103
00:13:37,916 --> 00:13:40,916
esti o lovitura nu?
104
00:13:44,958 --> 00:14:03,083
Da. Buna ziua?
105
00:14:05,541 --> 00:14:08,541
ești tu.
106
00:14:09,333 --> 00:14:11,958
Cum e băutura?
107
00:14:11,958 --> 00:14:14,958
Mă împiedică să mă sinucid
108
00:14:16,250 --> 00:14:19,041
ca a ta.
109
00:14:19,041 --> 00:14:22,041
Mă împiedică să te ucid.
110
00:14:26,083 --> 00:14:28,583
eu plec maine
111
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
pentru Boulder.
112
00:14:32,166 --> 00:14:35,166
Acesta este probabil ultimul lucru pe care mă așteptam să-l spui.
113
00:14:35,333 --> 00:14:38,333
Nu am de ales.
114
00:14:39,750 --> 00:14:42,291
Vei muri.
115
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
Nu pot fi ucis.
116
00:14:44,875 --> 00:14:45,791
Crezi asta?
117
00:14:45,791 --> 00:14:48,791
Încă nu ai avea acest steag de putere pe peretele tău.
118
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Am găsit o modalitate sigură de a face.
119
00:14:57,166 --> 00:15:00,166
Nu există o cale sigură.
120
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
Cunosc fiecare hartă,
121
00:15:02,750 --> 00:15:04,083
fiecare traseu.
122
00:15:04,083 --> 00:15:04,500
Două zile.
123
00:15:04,500 --> 00:15:07,500
Mergeți o posibilă ședere deasupra liniei tot timpul.
124
00:15:09,666 --> 00:15:12,166
Mașinăria vânătorilor
125
00:15:12,166 --> 00:15:14,500
explozie filtrată, ars
126
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
spital din Boulder.
127
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
Sau am o ladă cu ele.
128
00:15:17,333 --> 00:15:20,333
Dar dacă nu merg, Hunter moare.
129
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Locul a fost probabil jefuit.
130
00:15:27,416 --> 00:15:30,041
Nimeni nu a avut timp să jefuiască.
131
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Va trebui să treci sub linie de cel puțin o duzină de ori.
132
00:15:32,375 --> 00:15:34,916
Nu poți supraviețui la o duzină de întâlniri cu acele lucruri.
133
00:15:34,916 --> 00:15:35,708
Ai supraviețuit.
134
00:15:36,833 --> 00:15:38,791
Nu arată
135
00:15:38,791 --> 00:15:40,666
ca nu este o strategie.
136
00:15:40,666 --> 00:15:41,583
Locke nu te va ajuta.
137
00:15:41,583 --> 00:15:44,041
Ești singura persoană care a luptat cu ei și a trăit.
138
00:15:44,041 --> 00:15:46,041
Le-ai studiat de ani de zile. Asta mă va ajuta.
139
00:15:46,041 --> 00:15:48,208
Şi ce dacă? Fă-mi o favoare. Nanoboți, mergeți.
140
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
Să murim împreună.
141
00:15:49,500 --> 00:15:51,666
Dar anul trecut, ai crezut că ai găsit o modalitate de a-i ucide.
142
00:15:51,666 --> 00:15:53,833
Dacă ai putea să te întorci la bătrânul tău.
143
00:15:53,833 --> 00:15:55,708
De aceea Tara a mers cu tine.
144
00:15:55,708 --> 00:15:57,333
Am o cale spre Boulder.
145
00:15:57,333 --> 00:15:58,125
Este mapat.
146
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Mergem sub linie doar de două ori.
147
00:16:00,625 --> 00:16:02,208
De două ori.
148
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
Nu este posibil.
149
00:16:03,083 --> 00:16:06,083
Este al meu Callaway.
150
00:16:06,333 --> 00:16:08,208
Se trece prin munte.
151
00:16:08,208 --> 00:16:09,583
O minte a mea.
152
00:16:09,583 --> 00:16:10,291
La naiba al meu.
153
00:16:10,291 --> 00:16:12,833
Ei bine, acesta este planul tău.
154
00:16:12,833 --> 00:16:14,666
Aceasta este o capcană mortală, prin definiție.
155
00:16:14,666 --> 00:16:16,375
Compania mea a făcut o treabă mare acolo.
156
00:16:16,375 --> 00:16:17,750
Am mers fiecare centimetru.
157
00:16:17,750 --> 00:16:20,750
Cunosc acele tuneluri.
158
00:16:22,500 --> 00:16:23,375
Nu știi nimic.
159
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Ești disperat.
160
00:16:27,833 --> 00:16:29,875
Oamenii disperați sunt uciși.
161
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
8 am.
162
00:16:31,500 --> 00:16:33,166
Cathedral Point Overlook.
163
00:16:33,166 --> 00:16:34,250
Asta nu merge.
164
00:16:34,250 --> 00:16:37,250
Tot ce ai făcut aici din prima zi spune asta
165
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
împușcând în a naibii de cântar de secerător în fiecare noapte.
166
00:16:41,166 --> 00:16:43,166
Tot ce te gândești este să omori unul dintre aceste lucruri.
167
00:16:43,166 --> 00:16:46,166
Și ai nevoie de ceva de aici jos pentru a o face.
168
00:16:46,166 --> 00:16:49,166
Îmi datorezi atât de mult pentru Tara.
169
00:16:50,708 --> 00:16:53,708
Bine,
170
00:16:54,625 --> 00:16:57,625
Boulder e la 2000 de picioare sub linie.
171
00:16:58,041 --> 00:17:01,041
Chiar dacă ajungi acolo, ei te vor aștepta acolo.
172
00:17:01,791 --> 00:17:04,791
Este nevoie doar de unul dintre ei.
173
00:17:06,041 --> 00:17:09,041
Știu
174
00:17:50,291 --> 00:17:53,291
pot.
175
00:18:20,791 --> 00:18:23,791
Asta e o problemă.
176
00:18:26,416 --> 00:18:28,125
Trebuie să plec mâine.
177
00:18:28,125 --> 00:18:30,958
Are patru zile. Cel mult cinci.
178
00:18:30,958 --> 00:18:33,958
Voi sta aici cu el.
179
00:18:40,583 --> 00:18:42,000
Schimbări zero 200 de metri.
180
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Așa că îl vei putea implica de mai departe.
181
00:18:45,083 --> 00:18:47,916
O, AP
182
00:18:47,916 --> 00:18:49,000
runde.
183
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Acestea sunt din propria mea rezervă personală.
184
00:18:51,000 --> 00:18:53,333
Încetinesc un pic într-un sens cu tactica mea.
185
00:18:54,416 --> 00:18:56,125
Mult noroc acolo.
186
00:18:56,125 --> 00:18:59,125
Mulţumesc
187
00:19:00,000 --> 00:19:02,625
pentru că plănuiești să-mi spui.
188
00:19:02,625 --> 00:19:04,916
huh? Doar o să fugi
189
00:19:04,916 --> 00:19:07,916
și să te omori fără să spui un cuvânt ca Tara?
190
00:19:09,041 --> 00:19:12,375
Nu, îmi pare rău.
191
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
Asta nu era necesar.
192
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
Da, a fost.
193
00:19:14,458 --> 00:19:15,208
Hei acolo.
194
00:19:15,208 --> 00:19:17,666
Da. Draga mea Katie, ce faci?
195
00:19:17,666 --> 00:19:20,458
Merg cu tine? Nu, nu ești. Nu cere permisiunea.
196
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Ei bine, nu poți să ieși singur acolo.
197
00:19:22,166 --> 00:19:23,666
Ai nevoie de un partener care să-ți pazească spatele.
198
00:19:23,666 --> 00:19:25,250
Corect. Nina merge cu mine.
199
00:19:25,250 --> 00:19:27,416
Oh, cu siguranță mă duc acum.
200
00:19:27,416 --> 00:19:30,500
Orașul are nevoie de tine aici sus și trebuie să văd ce e acolo jos. De ce?
201
00:19:30,666 --> 00:19:32,625
Ce rost are?
202
00:19:32,625 --> 00:19:36,208
Suntem șobolani pe o navă care se scufundă și trebuie să găsim o cale de plecare.
203
00:19:36,250 --> 00:19:37,166
Nu, noi nu.
204
00:19:37,166 --> 00:19:38,666
Putem supraviețui aici sus pentru totdeauna.
205
00:19:38,666 --> 00:19:40,041
Toți, cu excepția lui Hunter.
206
00:19:40,041 --> 00:19:42,416
Nu vreau să trăiesc așa pentru totdeauna, Will.
207
00:19:42,416 --> 00:19:44,250
Și amândoi știm că nici Hunter nu.
208
00:19:44,250 --> 00:19:46,625
Ei bine, nu este decizia lui să ia. Nu la opt ani.
209
00:19:48,458 --> 00:19:49,916
Va trebui să ne luptăm cu ei până la urmă.
210
00:19:49,916 --> 00:19:52,833
Voinţă.
211
00:19:52,833 --> 00:19:55,833
Ar putea fi la fel de bine azi.
212
00:20:05,916 --> 00:20:07,583
Nu avem nevoie de ajutorul tău.
213
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Nu ai nevoie de ajutorul nimănui. Tu, Nina?
214
00:20:09,583 --> 00:20:12,583
Ai văzut vreodată unul venind pentru tine?
215
00:20:13,250 --> 00:20:16,250
Aproape.
216
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
Nu doar o lumină pâlpâitoare în depărtare.
217
00:20:20,458 --> 00:20:23,458
Felul în care sfâșie oamenii.
218
00:20:24,041 --> 00:20:27,416
Gloanțele sar de pe ele ca și cum nimic nu i-ar fi lovit în față.
219
00:20:27,416 --> 00:20:30,416
Și chiar și atunci, vă oferă doar câteva secunde pentru a alerga.
220
00:20:33,291 --> 00:20:36,291
O să murim acolo.
221
00:20:36,458 --> 00:20:39,458
Dar primul tău.
222
00:21:02,875 --> 00:21:05,041
Nu voi fi plecat mult timp.
223
00:21:05,041 --> 00:21:06,333
Înot. La dracu.
224
00:21:06,333 --> 00:21:09,333
Mă întorc.
225
00:21:09,416 --> 00:21:12,416
Bronz.
226
00:21:16,166 --> 00:21:17,708
Am avut zona de schi AltaVista.
227
00:21:17,708 --> 00:21:21,708
Am putea chiar să folosim teleschiul pentru a-și depăși generatoarele de rezervă,
228
00:21:22,291 --> 00:21:25,916
care va funcționa după ce a stat inactiv timp de 992 de zile.
229
00:21:26,416 --> 00:21:28,166
Bateriile sunt descărcate. Fă-l să ruleze.
230
00:21:45,500 --> 00:21:47,958
Deci, ce este în Boulder, Nina?
231
00:21:47,958 --> 00:21:50,333
Vechiul meu laborator.
232
00:21:50,333 --> 00:21:53,125
Credeam că ești profesor la Caltech.
233
00:21:53,125 --> 00:21:55,208
Cercetător?
234
00:21:55,208 --> 00:21:58,208
Nu poți să-i înveți pe copii să prostească
235
00:21:59,625 --> 00:22:00,166
Caltech.
236
00:22:00,166 --> 00:22:03,083
Studenții sunt prea proști pentru tine.
237
00:22:03,083 --> 00:22:06,083
Deci, ce ne face asta, atunci?
238
00:22:07,208 --> 00:22:08,916
Nu studenții de la Caltech.
239
00:22:08,916 --> 00:22:11,916
Katie.
240
00:22:18,000 --> 00:22:20,958
Dar poți fi drăguț.
241
00:22:20,958 --> 00:22:23,875
Măcar încearcă.
242
00:22:23,875 --> 00:22:26,875
Ce-i în neregulă cu să nu-ți pese?
243
00:22:32,875 --> 00:22:33,625
De unde știm noi acolo
244
00:22:33,625 --> 00:22:36,625
nu hibernează unul acolo jos?
245
00:22:36,833 --> 00:22:39,416
Nu aleg nimic.
246
00:22:39,416 --> 00:22:42,416
Bănuiesc că nu sunt complici. Acum,
247
00:22:43,166 --> 00:22:46,166
pentru a găsi o modalitate de a le urmări prin electromagnetism,
248
00:22:47,250 --> 00:22:49,958
își generează propriile câmpuri magnetice mai puternice decât ale noastre, mai puternice
249
00:22:49,958 --> 00:22:52,250
decât orice animal de pe pământ.
250
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
Când se află la o jumătate de milă, acul este atras de ei.
251
00:23:02,625 --> 00:23:04,166
Deci sunt două mile până la schi
252
00:23:04,166 --> 00:23:07,291
zona, o milă pe care am tăiat-o prin pădure.
253
00:23:21,166 --> 00:23:24,166
Nina, tu ești experta.
254
00:23:24,291 --> 00:23:27,291
Ai idee de ce nu trec peste 8000 de picioare?
255
00:23:28,000 --> 00:23:28,416
În cea mai mare parte.
256
00:23:28,416 --> 00:23:31,416
Sper doar să nu se răzgândească.
257
00:23:33,208 --> 00:23:35,791
Ceva despre asta?
258
00:23:35,791 --> 00:23:36,291
Nimic.
259
00:23:36,291 --> 00:23:39,291
Deocamdată e liniște.
260
00:24:15,708 --> 00:24:18,708
Poate ceva ce ne-am putea folosi.
261
00:24:30,875 --> 00:24:33,541
În regulă, deci suntem pe tracker.
262
00:24:33,541 --> 00:24:34,500
Ei nu pierd.
263
00:24:34,500 --> 00:24:37,500
Asa spui tu.
264
00:24:50,000 --> 00:24:51,916
Ai niște muniție aici?
265
00:24:51,916 --> 00:24:54,916
Câteva erupții.
266
00:25:04,833 --> 00:25:07,833
Jackpot.
267
00:25:10,916 --> 00:25:12,125
Știi cum să folosești asta?
268
00:25:12,125 --> 00:25:14,666
Este conceput pentru un tânăr de 18 ani care tocmai a terminat pregătirea de bază.
269
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Și sunt destul de sigur că pot să-mi dau seama.
270
00:25:16,833 --> 00:25:19,833
Nu este nevoie.
271
00:25:20,083 --> 00:25:21,750
Deci ai mai făcut asta?
272
00:25:21,750 --> 00:25:22,708
Sunt din Texas.
273
00:25:22,708 --> 00:25:24,708
Ei bine, eu sunt din Louisiana. Şi.
274
00:25:24,708 --> 00:25:27,708
Și tatăl meu m-a învățat cum să folosesc un lansator de grenade.
275
00:25:37,041 --> 00:25:40,041
Nina, cum merge?
276
00:25:42,791 --> 00:25:44,333
Știi, putem te rog să mergem?
277
00:25:44,333 --> 00:25:46,958
Vreți să taceți? Privind o cântar Reaper,
278
00:25:52,166 --> 00:25:55,166
dacă vrea să rămână, las-o.
279
00:25:55,208 --> 00:25:56,583
Doar las-o.
280
00:25:56,583 --> 00:25:57,583
Oricum nu avem nevoie de ea.
281
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
De fapt, o faci. Tacul meu.
282
00:25:59,375 --> 00:26:02,125
Nu am o greutate moartă.
283
00:26:02,125 --> 00:26:03,750
La naiba, Nina.
284
00:26:03,750 --> 00:26:05,458
Amândoi știm ce încerci să ucizi.
285
00:26:05,458 --> 00:26:06,708
Și nu sunt eu.
286
00:26:06,708 --> 00:26:09,083
Este soțul celui mai bun prieten al tău.
287
00:26:09,083 --> 00:26:10,916
Ce?
288
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Ai fost ucis.
289
00:26:12,125 --> 00:26:15,125
Îți amintești asta? Oh,
290
00:26:16,541 --> 00:26:20,833
ai renunțat la ea.
291
00:26:23,500 --> 00:26:26,500
Cum să nu aibă niciodată.
292
00:26:30,708 --> 00:26:33,708
Nu te condamn, Patty.
293
00:27:20,416 --> 00:27:23,000
De unde vin toți.
294
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Trei ani fără noi.
295
00:28:01,291 --> 00:28:01,708
Rezistaţi.
296
00:28:01,708 --> 00:28:03,041
Am nevoie de un minut.
297
00:28:03,041 --> 00:28:03,750
Vârful munților.
298
00:28:03,750 --> 00:28:06,833
8000 de picioare. Plimbare de zece, 15 minute. Suntem în siguranță.
299
00:28:07,250 --> 00:28:10,250
Sau pot încerca să funcționez telescaunul.
300
00:28:10,541 --> 00:28:13,541
Trebuie să fie mai rapid decât atât.
301
00:28:14,125 --> 00:28:17,125
Aici,
302
00:28:20,291 --> 00:28:22,541
oameni de acolo jos
303
00:28:22,541 --> 00:28:24,458
aleargă care nu ajunge niciodată la linie.
304
00:28:24,458 --> 00:28:26,708
Trebuie să mergi departe.
305
00:28:26,708 --> 00:28:29,708
Corect. A lăsat bateriile descărcate. Are dreptate.
306
00:28:33,500 --> 00:28:34,041
Sună-mă.
307
00:28:34,041 --> 00:28:37,041
Bine.
308
00:28:57,375 --> 00:29:00,375
o voi face.
309
00:29:16,916 --> 00:29:17,250
Ea. Ea
310
00:29:17,250 --> 00:29:20,250
it it it it it it it it.
311
00:29:25,250 --> 00:29:28,250
Haide.
312
00:29:55,791 --> 00:29:58,791
Haide.
313
00:30:42,416 --> 00:30:45,416
Deci crezi
314
00:30:52,708 --> 00:31:10,708
se va?
315
00:31:16,416 --> 00:31:19,416
Trebuie să sari.
316
00:31:23,416 --> 00:31:26,250
Bine.
317
00:31:26,250 --> 00:31:29,250
Știi, lasă
318
00:31:38,458 --> 00:31:41,333
aceasta pentru că
319
00:31:41,333 --> 00:31:44,333
asta nu iti place
320
00:32:20,083 --> 00:32:23,083
creştere
321
00:32:51,958 --> 00:32:57,958
joc. Oh.
322
00:33:11,958 --> 00:33:14,958
Single malt de 18 ani
323
00:33:26,250 --> 00:33:29,250
grenadele nu au făcut nimic
324
00:33:34,291 --> 00:33:37,291
la încă o noapte în viață.
325
00:33:48,916 --> 00:33:51,916
Este diferit
326
00:33:51,958 --> 00:33:54,958
văzându-i de aproape.
327
00:33:56,000 --> 00:33:57,458
Nu suntem meniți să împărțim planeta
328
00:33:57,458 --> 00:34:00,458
cu acele lucruri.
329
00:34:02,541 --> 00:34:03,291
Poate Isus.
330
00:34:03,291 --> 00:34:05,083
Trei, patru. Corect.
331
00:34:05,083 --> 00:34:08,041
Uh, poate că Secerătorii sunt judecată pentru omenire.
332
00:34:08,041 --> 00:34:11,000
Pare să mănânce ample și clar al lui Dumnezeu.
333
00:34:11,000 --> 00:34:13,500
Tăiind Grădina Edenului cu cunoștințele pe care ni le-ai dat.
334
00:34:13,500 --> 00:34:15,625
Și prin asta.
335
00:34:15,625 --> 00:34:18,625
Deci ce cumperi?
336
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
Sunt noii prădători de vârf ai Pământului
337
00:34:23,208 --> 00:34:26,208
și mai multă pradă.
338
00:34:26,958 --> 00:34:29,958
Oh, bine.
339
00:34:30,500 --> 00:34:32,000
Deci, cum ne luăm locul înapoi?
340
00:34:37,208 --> 00:34:40,208
A ieșit de nicăieri dintr-o dată.
341
00:34:42,000 --> 00:34:43,375
Nimeni nu a avut ocazia să le studieze.
342
00:34:43,375 --> 00:34:45,750
Studiezi ceva suficient de mult, poți să-ți dai seama cum să-l omori.
343
00:34:45,750 --> 00:34:48,750
Dacă nu te ucide mai întâi,
344
00:34:52,833 --> 00:34:55,833
mulți dintre noi vor muri
345
00:34:56,458 --> 00:34:56,833
într-o zi.
346
00:34:56,833 --> 00:34:59,833
Îi vom învinge pe toți
347
00:35:03,083 --> 00:35:04,916
trei ani.
348
00:35:04,916 --> 00:35:07,750
Cercetarea zi și noapte și
349
00:35:07,750 --> 00:35:10,750
ceva trebuia să iasă în evidență.
350
00:35:11,708 --> 00:35:14,291
Ce au făcut când au ieșit prima dată din pământ,
351
00:35:14,291 --> 00:35:17,291
care a fost
352
00:35:17,333 --> 00:35:20,333
șterge 95% din populația lumii într-o lună.
353
00:35:20,541 --> 00:35:23,041
Nu s-au oprit să mănânce sau să doarmă.
354
00:35:23,041 --> 00:35:26,041
Pur și simplu nu s-au oprit.
355
00:35:26,666 --> 00:35:28,958
eu nu urmez
356
00:35:28,958 --> 00:35:31,750
prădători uciși aici.
357
00:35:31,750 --> 00:35:33,833
Secerătorii ucid pentru a ucide,
358
00:35:33,833 --> 00:35:36,000
și doar ne-au ucis.
359
00:35:36,000 --> 00:35:38,666
Parcă tot ceea ce voia a fost doar să scape de noi.
360
00:35:38,666 --> 00:35:40,750
Nici nu cred că există vreun plan general.
361
00:35:42,125 --> 00:35:43,458
Pur și simplu ceea ce spui.
362
00:35:43,458 --> 00:35:45,458
Prădătorii și noi suntem pradă.
363
00:35:45,458 --> 00:35:48,458
Și spui că avea nevoie.
364
00:35:48,500 --> 00:35:51,500
Deci ce spui?
365
00:35:54,333 --> 00:35:55,041
Nimic.
366
00:35:55,041 --> 00:35:57,916
Este doar o întrebare.
367
00:35:57,916 --> 00:36:00,916
Vreau un răspuns.
368
00:36:37,625 --> 00:36:38,333
Oricare ar fi numele.
369
00:36:38,333 --> 00:36:40,583
Corect?
370
00:36:40,583 --> 00:36:42,875
Dacă ea are o modalitate de a ucide acele lucruri?
371
00:36:42,875 --> 00:36:46,666
Nu o cred când își dorește prea mult.
372
00:36:46,833 --> 00:36:49,708
Ce înseamnă asta? Ştii ce vreau să spun.
373
00:36:49,708 --> 00:36:51,375
Dacă cineva își poate da seama, ea este.
374
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
Ea este o fiziciană cu un complex mesia.
375
00:36:54,041 --> 00:36:55,166
Asta este tot.
376
00:36:55,166 --> 00:36:58,041
Ei își câștigă existența dezvăluind secretele.
377
00:36:58,041 --> 00:37:01,041
Înțeleg. Ai încredere în ea?
378
00:37:01,291 --> 00:37:03,000
Aceasta este o misiune sinucigașă.
379
00:37:03,000 --> 00:37:04,791
Nu este treaba ta să salvezi lumea.
380
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Care este treaba mea? Să rămână în viață.
381
00:37:08,041 --> 00:37:10,541
Ai fi spus ceva diferit când ne-am cunoscut prima dată.
382
00:37:10,541 --> 00:37:13,708
Asta înainte de a muri la naștere.
383
00:37:14,125 --> 00:37:18,291
Și am avut un copil de 1 lire sterline care se agăța de viață în gât aici.
384
00:37:18,333 --> 00:37:20,333
Asta e pentru ea. Intel nu era.
385
00:37:21,416 --> 00:37:24,250
Nu otrava.
386
00:37:24,250 --> 00:37:27,500
Este vorba despre dorința ei de a fi prima persoană care ucide o renaștere.
387
00:37:27,625 --> 00:37:28,750
Și ea va muri.
388
00:37:28,750 --> 00:37:30,333
Nu este sinucigașă.
389
00:37:30,333 --> 00:37:33,333
Ea este după nemurire.
390
00:37:33,875 --> 00:37:35,958
De ce nu vezi asta?
391
00:37:35,958 --> 00:37:37,708
Ea nu are o familie.
392
00:37:37,708 --> 00:37:39,125
Nu a avut niciodată o familie.
393
00:37:39,125 --> 00:37:49,125
Ea este doar o chestiune de timp înainte ca el să rămână fără filtre.
394
00:37:50,000 --> 00:37:53,458
Mai e cel puțin un an de acum încolo și atunci va fi tot acolo jos.
395
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Care este diferența?
396
00:37:59,250 --> 00:38:02,250
Încă un an împreună.
397
00:38:03,083 --> 00:38:06,083
Sunt două diferite.
398
00:38:36,750 --> 00:38:37,250
Ieșim,
399
00:38:37,250 --> 00:38:40,250
va fi aproape de întuneric și va ajunge în oraș noaptea.
400
00:38:41,541 --> 00:38:43,166
E o stație de gardian pe partea cealaltă.
401
00:38:43,166 --> 00:38:46,166
Putem rămâne acolo până la răsăritul zilei.
402
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Care este planul acolo?
403
00:38:48,000 --> 00:38:49,791
Aceasta este scara de nivelul nouă.
404
00:38:49,791 --> 00:38:50,916
Coborâți-ne la nivelul opt.
405
00:38:50,916 --> 00:38:53,916
Traversezi muntele, 2,2 mile.
406
00:38:53,916 --> 00:38:59,000
Ieșim la 8023 de picioare, pe cealaltă parte, la 12 mile vest de Boulder.
407
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
Orice sub nivelul opt este sub linie.
408
00:39:03,625 --> 00:39:05,541
Am ieșit la 8023 de picioare.
409
00:39:05,541 --> 00:39:07,166
Asta e corect.
410
00:39:07,166 --> 00:39:07,666
Cum este asta?
411
00:39:07,666 --> 00:39:10,791
Este chiar asta
412
00:39:12,833 --> 00:39:13,333
de unde ştiţi?
413
00:39:13,333 --> 00:39:15,208
Aceste tuneluri sunt perfect drepte,
414
00:39:15,208 --> 00:39:17,625
dar nu merg undeva la mijloc care ne-ar duce sub linie.
415
00:39:17,625 --> 00:39:20,625
Sau nu te-ai gândit la asta?
416
00:39:22,666 --> 00:39:25,166
Oh, fiu de cățea.
417
00:39:25,166 --> 00:39:28,166
Izzy, mergem sub linie, nu-i așa?
418
00:39:32,916 --> 00:39:35,916
Ei bine, pentru cât timp?
419
00:39:36,375 --> 00:39:39,375
231 de metri.
420
00:39:39,958 --> 00:39:41,083
Ce?
421
00:39:41,083 --> 00:39:43,375
Ambele capete ale tunelului sunt peste 8000 de picioare.
422
00:39:43,375 --> 00:39:45,083
Deci nimic.
423
00:39:45,083 --> 00:39:47,458
Aceste tuneluri sunt sigilate ermetic.
424
00:39:47,458 --> 00:39:50,458
De unde știi că există fisuri care duc la nivelurile inferioare ale minei?
425
00:39:50,666 --> 00:39:52,583
Ar fi trebuit să ne spui asta înainte să părăsim refugiul.
426
00:39:52,583 --> 00:39:54,750
Are 231 de metri.
427
00:39:54,750 --> 00:39:57,666
Și, în plus, trackerul tău ne va spune dacă unul dintre ei se află la o jumătate de milă.
428
00:39:57,666 --> 00:40:00,666
Nu, nu va fi. Doar a rămas deasupra pământului.
429
00:40:01,250 --> 00:40:03,291
Nu va funcționa sub o milă de stâncă.
430
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Sunt 45 de secunde. De ce ești atât de îngrijorat?
431
00:40:05,333 --> 00:40:08,208
Ei vin din subteran. Ei bine, sunt construite pentru asta.
432
00:40:08,208 --> 00:40:08,791
Nu suntem.
433
00:40:08,791 --> 00:40:12,916
Ei pot vedea în întuneric că detectează cea mai mică cantitate de CO2, pe care o expirăm.
434
00:40:13,041 --> 00:40:15,750
Și o vom construi al naibii de repede în loc să-l nenorocim pe al meu.
435
00:40:17,083 --> 00:40:20,083
Suge.
436
00:40:20,583 --> 00:40:22,375
Juri mult.
437
00:40:22,375 --> 00:40:24,833
La naiba.
438
00:40:24,833 --> 00:40:26,875
E bine.
439
00:40:26,875 --> 00:40:29,875
Să mergem.
440
00:41:45,708 --> 00:41:47,625
Să ne rostogolim.
441
00:41:47,625 --> 00:41:49,958
Vezi comentariile mele anterioare despre tracker-ul nu funcționează
442
00:41:49,958 --> 00:41:52,958
muntele?
443
00:42:25,375 --> 00:42:28,375
nu nu,
444
00:42:29,291 --> 00:42:32,291
nu, nu, nu.
445
00:42:36,291 --> 00:42:39,291
Este inchis sudat.
446
00:42:39,625 --> 00:42:42,625
Ce acum?
447
00:42:45,375 --> 00:42:48,375
Coborâți un nivel șapte.
448
00:42:48,541 --> 00:42:49,500
Asta e sub linie.
449
00:42:49,500 --> 00:42:51,208
Ei bine, da.
450
00:42:51,208 --> 00:42:54,208
Pentru cât timp?
451
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Oh, o mie de metri.
452
00:42:56,250 --> 00:42:58,583
O mie de metri.
453
00:42:58,583 --> 00:43:00,416
Sunt zece terenuri de fotbal.
454
00:43:00,416 --> 00:43:03,375
Adică, cât de abrupte sunt aceste stânci pe care încercăm să le evităm,
455
00:43:03,375 --> 00:43:05,166
trei sunt impracticabile.
456
00:43:05,166 --> 00:43:07,583
Deci cum coborâm și ne întoarcem?
457
00:43:07,583 --> 00:43:10,583
Și nu mă întorc
458
00:43:33,541 --> 00:43:33,958
fie.
459
00:43:33,958 --> 00:43:36,000
Vă este frică de înălțimi?
460
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Nu, mi-e frică de monștri.
461
00:43:45,958 --> 00:43:48,958
Da.
462
00:43:51,000 --> 00:43:52,500
Deci ce facem când ajungem la fund?
463
00:43:52,500 --> 00:43:53,708
Tocmai începem să ne răspândim.
464
00:43:53,708 --> 00:43:54,916
Nu ne putem răspândi peste tot.
465
00:43:54,916 --> 00:43:57,291
Ne vom epuiza și vom face prea mult zgomot.
466
00:43:57,291 --> 00:43:57,958
Și mai rău decât atât,
467
00:43:57,958 --> 00:44:01,125
ne vom multiplica de patru ori emisia de CO2, pe care o pot urmări de la o milă distanță.
468
00:44:01,125 --> 00:44:03,208
Asta este lumina. La capătul tentaculelor.
469
00:44:03,208 --> 00:44:05,666
Ei urmăresc un țânțar uriaș, nu?
470
00:44:07,166 --> 00:44:10,166
Atât de lent și constant.
471
00:44:10,833 --> 00:44:13,500
Oh, suntem gata? Acum?
472
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
Am nevoie doar de un minut să mă gândesc la propria mea moarte.
473
00:44:19,958 --> 00:44:22,958
Ești mai amuzant decât mi-am dat seama.
474
00:44:23,208 --> 00:44:26,208
Ești mai inteligent decât mi-am dat seama.
475
00:44:28,750 --> 00:44:31,250
Deci unde erai când au apărut?
476
00:44:31,250 --> 00:44:34,458
Oh bine,
477
00:44:35,208 --> 00:44:38,208
cu o noapte înainte ca secerătorul să dispară,
478
00:44:38,333 --> 00:44:41,333
cu iubitul meu ne-am certat,
479
00:44:42,791 --> 00:44:45,125
și a luat o leagăn spre mine și mi-a rupt nasul.
480
00:44:45,125 --> 00:44:47,833
Ce ai face?
481
00:44:47,833 --> 00:44:51,083
L-am avut cu o tigaie și i-am furat mașina și am condus-o altă dată.
482
00:44:51,625 --> 00:44:53,666
Acolo.
483
00:44:53,666 --> 00:44:55,541
Oricum,
484
00:44:55,541 --> 00:44:58,541
a doua zi dimineața am auzit tot ce se întâmplă la radio, așa că
485
00:44:59,000 --> 00:45:02,750
Tocmai am urcat direct pe drumul de foc până la capăt și am găsit refugiul.
486
00:45:03,750 --> 00:45:05,041
Am spus, Târfa, uneori.
487
00:45:05,041 --> 00:45:07,833
Da.
488
00:45:07,833 --> 00:45:09,958
Când insectele uriașe ies din pământ.
489
00:45:09,958 --> 00:45:11,875
Și este uimitor cât de rapidă este nostalgia sexuală.
490
00:45:13,916 --> 00:45:16,916
Ar trebui să fii un vorbitor motivațional.
491
00:45:17,958 --> 00:45:20,958
Putem coborî această scară, te rog?
492
00:45:59,791 --> 00:46:32,583
Este animalul meu de companie.
493
00:46:34,458 --> 00:46:37,458
Cred că e ceva acolo în spate.
494
00:46:37,958 --> 00:46:38,791
Nu văd nimic.
495
00:46:38,791 --> 00:46:41,791
Am auzit ceva.
496
00:46:42,833 --> 00:46:45,833
I. Poate că sunt pur și simplu dus
497
00:46:46,041 --> 00:46:47,416
pentru a-ți acoperi lumina.
498
00:46:47,416 --> 00:46:47,791
Ce?
499
00:46:47,791 --> 00:46:50,791
Te rog fă-o.
500
00:47:00,333 --> 00:47:03,333
Este asta
501
00:47:55,500 --> 00:47:58,458
se termină.
502
00:47:58,458 --> 00:48:01,458
Este.
503
00:48:05,750 --> 00:48:12,000
Oh, piesa consolei este prea ocupată pentru a face asta.
504
00:48:12,000 --> 00:48:42,958
Ce facem să-l spargem?
505
00:49:34,416 --> 00:49:36,500
Cu siguranta.
506
00:49:36,500 --> 00:49:40,000
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
507
00:49:42,916 --> 00:49:54,750
Mă duc ca, Oh,
508
00:49:55,666 --> 00:49:58,666
da, asta.
509
00:50:00,041 --> 00:50:03,041
Oh da,
510
00:50:05,125 --> 00:50:08,125
asta ar putea veni
511
00:50:24,291 --> 00:50:25,666
și du-te.
512
00:50:25,666 --> 00:50:36,750
Oh, oh, oh.
513
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Ea se duce acasă.
514
00:50:50,250 --> 00:50:51,750
Ne-am întors imediat în tunel.
515
00:50:51,750 --> 00:50:54,750
Noi am venit.
516
00:50:54,958 --> 00:50:59,833
Oh, ea se întoarce.
517
00:51:00,291 --> 00:51:09,916
Asta a fost
518
00:52:10,541 --> 00:52:13,166
încă mai credem în. Dumnezeu.
519
00:52:13,166 --> 00:52:16,166
OMS. Șapte.
520
00:52:17,166 --> 00:52:20,166
Ai putea cere
521
00:52:22,250 --> 00:52:25,250
răzbunare?
522
00:53:56,375 --> 00:54:00,625
Poate pot începe dacă există o baterie proaspătă înăuntru.
523
00:54:00,875 --> 00:54:03,916
Anvelopele sunt cam gata, dar va merge.
524
00:54:54,666 --> 00:54:55,791
Eu trebuie
525
00:54:55,791 --> 00:54:58,791
au făcut din mii de cutii din aceste lucruri
526
00:55:00,416 --> 00:55:01,458
în fiecare noapte.
527
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
Terawatt oră. Vânător. Ce voia la cină?
528
00:55:03,666 --> 00:55:05,875
Și în fiecare noapte,
529
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
Mac și brânză.
530
00:55:08,666 --> 00:55:09,208
Este cazul.
531
00:55:09,208 --> 00:55:11,250
Și laptele, proteinele și brânza.
532
00:55:11,250 --> 00:55:14,250
La fel și opioidele pot crea dependență precum morfina.
533
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
În regulă.
534
00:55:32,916 --> 00:55:35,916
Mi-a plăcut foarte mult Tara.
535
00:55:37,666 --> 00:55:39,875
Se pare că asta a fost ultima persoană care ți-a plăcut.
536
00:55:39,875 --> 00:55:42,875
Nina.
537
00:55:45,500 --> 00:55:48,375
Katie a crescut pe mine
538
00:55:48,375 --> 00:55:51,375
pentru că am ucis-o și eu.
539
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
N-ar fi trebuit să ne aduc niciodată în minele alea.
540
00:55:54,541 --> 00:55:57,000
Ar fi fost mai ușor să urcăm un munte
541
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
fara echipament.
542
00:56:00,083 --> 00:56:02,000
Vrei să faci ca moartea ei să conteze,
543
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Nu te simți vinovat, simți furie.
544
00:56:07,208 --> 00:56:10,041
nu mai simt nimic.
545
00:56:10,041 --> 00:56:11,000
E prea rău.
546
00:56:11,000 --> 00:56:13,250
Furia este un lucru groaznic de irosit.
547
00:56:13,250 --> 00:56:15,333
Ai ști.
548
00:56:15,333 --> 00:56:18,333
La fel si tu.
549
00:56:20,750 --> 00:56:22,666
Nu te urăsc, Nina.
550
00:56:22,666 --> 00:56:23,291
Da, o faci.
551
00:56:24,500 --> 00:56:27,500
Aş.
552
00:56:31,291 --> 00:56:34,291
Ce e în vechiul tău laborator?
553
00:56:36,500 --> 00:56:38,791
Al Paraguayului
554
00:56:38,791 --> 00:56:41,125
versiunea tipică a oxidului de magneziu.
555
00:56:41,125 --> 00:56:44,125
Bine,
556
00:56:44,250 --> 00:56:46,916
Scalele beta sunt impenetrabile.
557
00:56:46,916 --> 00:56:50,416
Cred că este pentru că sunt încărcate electric. Mecanism de apărare.
558
00:56:50,541 --> 00:56:51,708
Cred că.
559
00:56:51,708 --> 00:56:54,708
crezi tu
560
00:56:54,916 --> 00:56:57,083
dacă am dreptate, proiectil.
561
00:56:57,083 --> 00:56:58,750
Un glonț legat de particule.
562
00:56:58,750 --> 00:57:02,583
Îi lovește și, teoretic, creează un milion de volți momentan
563
00:57:02,583 --> 00:57:06,208
diferențial și, boom, ardere internă incontrolabilă,
564
00:57:08,083 --> 00:57:10,250
un glonț magic.
565
00:57:10,250 --> 00:57:12,833
La asta ai lucrat în tot acest timp.
566
00:57:12,833 --> 00:57:14,666
Literal un glonț magic.
567
00:57:14,666 --> 00:57:17,708
Nu este magie. Este știință. Este o presupunere.
568
00:57:17,875 --> 00:57:20,791
Este o ipoteză cu o doză sănătoasă de dorință
569
00:57:20,791 --> 00:57:23,791
gândire
570
00:57:26,458 --> 00:57:29,458
groaznic din partea mea.
571
00:57:31,583 --> 00:57:32,708
Taryn ar crede orice
572
00:57:32,708 --> 00:57:35,708
credea că o poate salva.
573
00:57:35,875 --> 00:57:37,166
Știai asta?
574
00:57:37,166 --> 00:57:40,166
A convins-o să plece și i-a ucis pe toți.
575
00:57:40,833 --> 00:57:43,833
Soția mea, prietenii noștri.
576
00:57:45,208 --> 00:57:48,208
I-am spus să nu meargă.
577
00:57:48,375 --> 00:57:50,541
I-am spus că te ascultă, o sinucidere.
578
00:57:56,250 --> 00:57:58,958
Și totuși aici ești
579
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
cu mine stând pe aceeași margine.
580
00:58:30,500 --> 00:58:33,500
Începem.
581
00:59:06,000 --> 00:59:52,125
Și Isus, pentru
582
01:00:42,291 --> 01:00:44,666
nu te uita
583
01:00:44,666 --> 01:01:08,291
la tine
584
01:01:09,500 --> 01:01:12,458
în special
585
01:01:12,458 --> 01:01:12,916
pentru ea.
586
01:01:12,916 --> 01:01:15,916
Ar trebui să fie cazuri de femei aici
587
01:01:17,875 --> 01:01:20,583
este că poți spune
588
01:01:20,583 --> 01:01:23,583
nimic pe un tracker
589
01:01:24,250 --> 01:01:26,666
sau altfel ar putea fi?
590
01:01:26,666 --> 01:01:29,666
Sunt.
591
01:01:30,375 --> 01:01:33,375
Asta e încă o întrebare.
592
01:01:50,083 --> 01:02:00,208
Sună tu.
593
01:02:00,291 --> 01:02:01,250
Ei bine, trebuie să plece.
594
01:02:01,250 --> 01:02:04,250
Știu
595
01:02:05,875 --> 01:02:07,166
se uita de aproape.
596
01:02:07,166 --> 01:02:10,750
Caut.
597
01:02:11,500 --> 01:02:12,916
am ajuns.
598
01:02:12,916 --> 01:02:15,916
Haide.
599
01:02:15,958 --> 01:02:18,958
Bine.
600
01:02:23,333 --> 01:02:26,333
Ştii,
601
01:03:13,041 --> 01:03:28,791
uite aici
602
01:03:34,250 --> 01:03:35,375
acum suntem prinși.
603
01:03:35,375 --> 01:03:38,375
Nu, nu suntem.
604
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
Scări.
605
01:03:53,375 --> 01:03:56,375
Ce faci pentru a
606
01:04:48,875 --> 01:04:50,750
Credeam că ți-am spus să fugi
607
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
și nu am fost.
608
01:04:58,958 --> 01:05:01,958
E mort?
609
01:05:02,125 --> 01:05:05,125
Nu se mișcă.
610
01:05:12,250 --> 01:05:13,000
Da, dar.
611
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Corect.
612
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
Ar trebui să plecăm naibii de aici.
613
01:05:17,208 --> 01:05:18,250
Laboratorul este închis.
614
01:05:18,250 --> 01:05:19,125
Nu e timp.
615
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
Așa mi se pare.
616
01:05:21,041 --> 01:05:22,333
trebuie să mă gândesc.
617
01:05:22,333 --> 01:05:23,666
Este mai mult decât partea ta.
618
01:05:23,666 --> 01:05:25,375
Nu este dimineața, fiule.
619
01:05:25,375 --> 01:05:28,041
Cât timp ți-ai cumpărat? Șase luni. Un an.
620
01:05:28,041 --> 01:05:29,750
Atunci te-ai întors din nou aici.
621
01:05:29,750 --> 01:05:31,541
Sau putem dovedi că pot fi uciși.
622
01:05:31,541 --> 01:05:34,875
Și când arborăm acel steag deasupra refugiului, toți ceilalți au rămas blocați în munții aceia
623
01:05:34,875 --> 01:05:37,750
topii o vor ști. Lumea va veni și va lupta cu noi.
624
01:05:38,875 --> 01:05:40,250
Şansele pot fi stivuite împotriva noastră.
625
01:05:40,250 --> 01:05:41,458
Dar sunt cu Katie.
626
01:05:41,458 --> 01:05:43,250
Nu putem trăi așa pentru totdeauna.
627
01:05:43,250 --> 01:05:46,250
Mai devreme sau mai târziu, trebuie să ne luptăm cu ei.
628
01:05:46,708 --> 01:05:48,500
Dar am nevoie de ajutorul tău.
629
01:05:48,500 --> 01:05:51,500
Nu pot face asta singur.
630
01:05:56,250 --> 01:05:59,250
Să mergem,
631
01:06:57,750 --> 01:07:00,750
Scară.
632
01:07:16,791 --> 01:07:19,791
Nimic pe elicopter.
633
01:07:19,916 --> 01:07:20,250
Sunt aici.
634
01:07:20,250 --> 01:07:21,958
Nine, 5 minutes.
635
01:07:21,958 --> 01:07:24,958
I'll keep watch.
636
01:07:37,916 --> 01:07:40,916
I got.
637
01:08:15,375 --> 01:08:18,375
I never knew you had a family.
638
01:08:21,416 --> 01:08:24,208
Well, I did.
639
01:08:24,208 --> 01:08:27,208
I never said a word. No.
640
01:08:35,750 --> 01:08:38,791
So this try to happen is going to take a few minutes.
641
01:08:39,458 --> 01:08:42,458
I figured you might want this.
642
01:09:05,458 --> 01:09:08,458
I was here when it happened.
643
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
It was a Saturday, but
644
01:09:12,041 --> 01:09:14,583
my team was close to a breakthrough.
645
01:09:14,583 --> 01:09:17,250
Using cobalt to increase the electron flow in batteries.
646
01:09:17,250 --> 01:09:20,250
Makes them three times efficient.
647
01:09:23,375 --> 01:09:25,416
That's what I was thinking about when the world ended.
648
01:09:28,041 --> 01:09:31,041
Batteries.
649
01:09:34,791 --> 01:09:37,791
Billy, my seven year old, had a soccer game that day.
650
01:09:38,125 --> 01:09:39,625
Ever seen kids that age play soccer?
651
01:09:39,625 --> 01:09:40,916
How they all just converge on the ball?
652
01:09:40,916 --> 01:09:43,916
It was
653
01:09:48,416 --> 01:09:50,750
the worst part is that chose not to go to that game.
42333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.