All language subtitles for Dracula - The Series 01x01 Children Of The Night DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,510 Night, Herb. Night, Sybil. 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,690 See you at school on Monday. 3 00:00:09,930 --> 00:00:10,410 Okay. 4 00:00:10,750 --> 00:00:11,190 Night. 5 00:00:11,270 --> 00:00:12,150 All right, see ya. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,790 It's almost midnight. My parents will kill me. 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,150 Bear, sleep. 8 00:00:20,330 --> 00:00:21,410 I never sleep. 9 00:00:21,750 --> 00:00:22,670 Come on. 10 00:00:25,210 --> 00:00:25,930 Let's sit down. 11 00:00:25,930 --> 00:00:29,110 Oh, my God. 12 00:00:32,420 --> 00:00:34,120 Sort of late, isn't it? 13 00:00:34,520 --> 00:00:36,640 We were just on our way home. 14 00:00:37,440 --> 00:00:39,160 Seems like a nice idea. 15 00:00:40,060 --> 00:00:40,840 Night, officer. 16 00:00:41,800 --> 00:00:43,440 I knew we should... 17 00:02:03,790 --> 00:02:06,090 Here it is, boys, your new European home. 18 00:02:06,470 --> 00:02:07,949 Wow, Mom, there's a castle. 19 00:02:08,330 --> 00:02:09,210 It looks neat. 20 00:02:09,430 --> 00:02:10,410 It looks damp. 21 00:02:11,270 --> 00:02:12,850 I bet a vampire lives there. 22 00:02:13,230 --> 00:02:14,890 It's a perfect place for him to wait for sunset. 23 00:02:15,390 --> 00:02:17,190 Well, we wait for Max to grow up. 24 00:02:27,650 --> 00:02:28,070 Is this the castle? 25 00:02:28,070 --> 00:02:29,570 Isn't it just how you imagined it would be? 26 00:02:30,730 --> 00:02:32,470 How'd you get Hansel and Gretel evicted? 27 00:02:33,510 --> 00:02:34,610 Come on, Chris. 28 00:02:35,210 --> 00:02:36,850 Oh, I'm sorry, guys, I forgot to tell you. 29 00:02:36,890 --> 00:02:38,030 They changed my schedule again. 30 00:02:38,090 --> 00:02:39,230 I have to go to Madrid tomorrow. 31 00:02:39,710 --> 00:02:40,750 I thought it was London. 32 00:02:40,850 --> 00:02:42,070 No, honey, that's the day after. 33 00:02:42,270 --> 00:02:44,350 I thought we were going to get to see you this time. 34 00:02:44,370 --> 00:02:45,290 Well, you are, hon. 35 00:02:45,330 --> 00:02:46,490 That's why I've flown you over. 36 00:02:46,590 --> 00:02:47,730 We're going to be a lot closer here 37 00:02:47,730 --> 00:02:48,750 than with you in Philadelphia. 38 00:02:51,770 --> 00:02:53,830 Welcome and bienvenue. 39 00:02:54,150 --> 00:02:54,470 Welcome. 40 00:02:55,550 --> 00:02:56,430 Come inside, will you? 41 00:02:56,430 --> 00:02:58,050 It's terribly bright out here. 42 00:02:58,050 --> 00:02:59,610 Come, come, come. 43 00:03:07,840 --> 00:03:11,040 Guys, this is your uncle Gustav. 44 00:03:11,260 --> 00:03:12,380 Gustav, this is Max. 45 00:03:12,380 --> 00:03:13,860 I recognize him from their pictures. 46 00:03:14,220 --> 00:03:16,960 This is little Maximilian. 47 00:03:17,700 --> 00:03:19,280 Max, please, just Max. 48 00:03:19,360 --> 00:03:20,440 And this is Christopher. 49 00:03:20,920 --> 00:03:22,300 He loses easily. 50 00:03:22,680 --> 00:03:24,020 Then you must be a peach. 51 00:03:28,700 --> 00:03:30,680 Um, Uncle Gustav? 52 00:03:30,900 --> 00:03:31,320 Hmm? 53 00:03:31,680 --> 00:03:33,140 Is this what I think it is? 54 00:03:33,360 --> 00:03:36,500 A very interesting epistemological question, Max. 55 00:03:36,920 --> 00:03:39,500 How can I know what you think? 56 00:03:39,940 --> 00:03:42,940 Well, it looks like a wooden stake, 57 00:03:43,360 --> 00:03:45,860 the kind you'd use to plunge 58 00:03:45,860 --> 00:03:50,080 into the blood-gorged chest of a vampire. 59 00:03:50,780 --> 00:03:52,040 My goodness. 60 00:03:54,280 --> 00:03:56,380 You're exactly right. 61 00:03:56,380 --> 00:03:58,100 And to think all these years 62 00:03:58,100 --> 00:03:59,900 I've been using it as a doorstop. 63 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 You'll have to excuse Max, Gustav. 64 00:04:04,380 --> 00:04:06,140 He's a little obsessed with the supernatural. 65 00:04:07,020 --> 00:04:07,580 A little. 66 00:04:08,060 --> 00:04:09,200 Anyway, Max, how do we know 67 00:04:09,200 --> 00:04:10,460 that you're not a vampire yourself 68 00:04:10,460 --> 00:04:12,400 the way you wolfed down those poppy seeds? 69 00:04:12,880 --> 00:04:13,840 What's wrong with them? 70 00:04:15,000 --> 00:04:15,880 Some experts. 71 00:04:18,000 --> 00:04:21,540 Vampires cannot resist poppy seeds. 72 00:04:22,540 --> 00:04:26,180 They're absolutely mad about them. 73 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Hmm. 74 00:04:33,050 --> 00:04:36,270 If you're going to venture into the world 75 00:04:36,270 --> 00:04:38,010 of the undead young man, 76 00:04:38,570 --> 00:04:42,190 you had better know the nature of the beast. 77 00:04:44,510 --> 00:04:46,010 Hello, Miss Townsend. 78 00:04:46,530 --> 00:04:47,390 Uncle Gustav? 79 00:04:48,270 --> 00:04:51,790 Gentlemen, may I present Miss Sophie Metternich. 80 00:04:51,790 --> 00:04:54,330 She stays here when she goes to school. 81 00:04:56,170 --> 00:04:56,910 You live here? 82 00:04:57,330 --> 00:04:57,790 Yes. 83 00:04:58,390 --> 00:04:59,010 Shouldn't I? 84 00:04:59,450 --> 00:05:00,290 Uh, Chris Townsend, 85 00:05:00,390 --> 00:05:03,270 I love astronomy and rap, 86 00:05:03,650 --> 00:05:04,950 and I'm older than I look, 87 00:05:05,210 --> 00:05:06,690 and I think I'm ready 88 00:05:06,690 --> 00:05:08,450 for a truly giving relationship. 89 00:05:08,650 --> 00:05:09,030 Hello. 90 00:05:10,230 --> 00:05:11,950 And this is Maximilian. 91 00:05:12,370 --> 00:05:13,290 Max, please. 92 00:05:13,610 --> 00:05:14,550 Just Max. 93 00:05:15,330 --> 00:05:15,970 Come on, guys. 94 00:05:15,990 --> 00:05:16,890 I'll show you to your rooms. 95 00:05:16,970 --> 00:05:18,130 I mean, you have to change and get going. 96 00:05:19,790 --> 00:05:20,610 What have you just got here? 97 00:05:20,610 --> 00:05:22,550 I know, but I'm invited to a reception 98 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 at the embassy this afternoon. 99 00:05:23,650 --> 00:05:24,510 You guys can come along. 100 00:05:35,110 --> 00:05:35,470 Wow. 101 00:05:38,900 --> 00:05:40,840 Mom, how about if I catch just a bit of MTV 102 00:05:40,840 --> 00:05:41,440 until you're done? 103 00:05:41,680 --> 00:05:44,100 Oh, honey, I don't think Uncle Gustav gets MTV. 104 00:05:45,300 --> 00:05:47,160 I don't remember you mentioning that, Mom. 105 00:05:47,680 --> 00:05:48,780 Look, there's the ambassador. 106 00:05:48,960 --> 00:05:49,900 I can introduce you in a minute. 107 00:05:50,460 --> 00:05:51,640 Maybe he's a vampire. 108 00:05:51,940 --> 00:05:53,500 Looks like he hasn't been outside in a while. 109 00:05:55,600 --> 00:05:57,440 And there's Alexander Lucard. 110 00:05:57,440 --> 00:05:58,880 Now, that's exciting. 111 00:06:00,560 --> 00:06:02,400 I can hardly contain myself. 112 00:06:03,340 --> 00:06:05,740 No, no, he owns Lucard Enterprises. 113 00:06:06,800 --> 00:06:08,480 Banking, real estate, and chemicals. 114 00:06:08,960 --> 00:06:10,340 He's one of the richest men in the world. 115 00:06:10,820 --> 00:06:12,460 Not even in the top ten, I'm afraid. 116 00:06:13,300 --> 00:06:14,180 Alexander Lucard. 117 00:06:14,340 --> 00:06:16,440 Eileen Townsend, Pennsylvania Industrial Bank. 118 00:06:16,540 --> 00:06:17,400 Yes, I know. 119 00:06:17,900 --> 00:06:19,920 You've made quite a splash in the last few weeks. 120 00:06:20,620 --> 00:06:22,560 That Eurobond deal was very interesting. 121 00:06:22,840 --> 00:06:23,240 Thank you. 122 00:06:23,840 --> 00:06:25,720 Oh, these are my boys, Chris and Max. 123 00:06:25,780 --> 00:06:26,640 They just arrived today. 124 00:06:26,640 --> 00:06:27,580 How are you liking it? 125 00:06:28,100 --> 00:06:29,020 I want my MTV. 126 00:06:29,360 --> 00:06:30,940 You can have it if you own a satellite. 127 00:06:31,100 --> 00:06:32,560 How else would I watch Young MC? 128 00:06:33,080 --> 00:06:33,840 You're into rap? 129 00:06:34,220 --> 00:06:36,220 And hip-hop, and some ska. 130 00:06:37,160 --> 00:06:38,400 I'll tell you what, Chris. 131 00:06:38,820 --> 00:06:39,620 Here's my card. 132 00:06:40,060 --> 00:06:42,500 Call my people whenever you get homesick for a little rap. 133 00:06:43,180 --> 00:06:44,180 Yes, thanks, I will. 134 00:06:44,840 --> 00:06:45,160 Welcome. 135 00:06:45,520 --> 00:06:46,280 Welcome, Max. 136 00:06:47,260 --> 00:06:47,920 I mean it. 137 00:06:53,340 --> 00:06:54,420 Well, if you're going to be in Europe, 138 00:06:54,480 --> 00:06:55,620 you might as well have some friends, right? 139 00:06:55,940 --> 00:06:56,300 Mm-hmm. 140 00:06:57,600 --> 00:07:00,620 Face it, Max, your search for vampires is a bust. 141 00:07:03,180 --> 00:07:03,880 That's it. 142 00:07:04,500 --> 00:07:06,360 Uncle Gustav hates garlic. 143 00:07:07,480 --> 00:07:10,120 And did you notice that there aren't any crosses around either? 144 00:07:10,360 --> 00:07:11,180 Maybe he's Jewish. 145 00:07:11,860 --> 00:07:14,520 And did you see the way he wolfed down my poppy seeds? 146 00:07:14,640 --> 00:07:17,000 He's the one that told you about the poppy seeds. 147 00:07:17,320 --> 00:07:17,800 Exactly. 148 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Uncle Gustav is a vampire. 149 00:07:20,260 --> 00:07:21,360 He's got to be. 150 00:07:21,540 --> 00:07:22,320 Oh, man. 151 00:07:22,780 --> 00:07:23,700 What are we going to do? 152 00:07:23,800 --> 00:07:24,700 We'll go to sleep. 153 00:07:26,080 --> 00:07:26,980 Oh, sure. 154 00:07:26,980 --> 00:07:30,360 But don't blame me if you wake up and he's sucking plasma. 155 00:07:33,340 --> 00:07:34,560 I've got to tell Mom. 156 00:07:34,860 --> 00:07:37,120 No, at least let her sleep. 157 00:07:37,380 --> 00:07:39,440 She's got a flight to catch at 6 a.m. tomorrow. 158 00:07:40,200 --> 00:07:41,820 Well, then I'll go see Mr. LeCard. 159 00:07:42,140 --> 00:07:43,320 He'll know what to do. 160 00:07:43,660 --> 00:07:46,180 Great, and until then, go to sleep, okay? 161 00:07:47,180 --> 00:07:49,620 Okay, but I'm keeping my guard up. 162 00:07:49,880 --> 00:07:50,060 Great. 163 00:07:51,440 --> 00:07:53,020 As long as you do it quietly. 164 00:08:01,230 --> 00:08:02,630 Well, hello, Max. 165 00:08:02,890 --> 00:08:04,110 Come to catch some videos? 166 00:08:04,510 --> 00:08:06,930 I'm afraid it's more serious than that, Mr. LeCard. 167 00:08:09,070 --> 00:08:11,490 Well, I'm going to surprise you, Max. 168 00:08:11,790 --> 00:08:14,230 I'm not one of those adults who will just ignore you. 169 00:08:14,710 --> 00:08:18,270 There are certain things you should know about Gustav Helsing. 170 00:08:18,670 --> 00:08:19,490 I knew it. 171 00:08:22,510 --> 00:08:25,510 Oh, man, what a dweeb I am. 172 00:08:27,150 --> 00:08:28,190 Please, Max. 173 00:08:28,190 --> 00:08:30,930 It could happen to anyone. 174 00:08:32,490 --> 00:08:33,669 Just leave those. 175 00:08:34,669 --> 00:08:36,169 Now, listen to me. 176 00:08:37,970 --> 00:08:40,909 I believe you and your brother may be in some danger. 177 00:08:42,370 --> 00:08:44,490 I'm expecting an important phone call. 178 00:08:44,610 --> 00:08:46,310 Could you give me just a few minutes alone? 179 00:08:46,830 --> 00:08:49,130 Then we'll have a talk about what needs to be done. 180 00:08:49,750 --> 00:08:51,570 Uh, sure, Mr. LeCard. 181 00:08:51,690 --> 00:08:53,810 I'll just be outside. 182 00:09:22,810 --> 00:09:25,010 Are you sure we can't get an MTV out here? 183 00:09:25,270 --> 00:09:26,650 Yes, I'm sure. 184 00:09:27,070 --> 00:09:27,870 This is unbelievable. 185 00:09:29,090 --> 00:09:34,110 Ooh, and we can watch the festival of folklore experiences of Poland tonight. 186 00:09:35,090 --> 00:09:36,110 Oh, awesome. 187 00:09:52,750 --> 00:09:54,890 I know I'm going to regret this, but I got to know. 188 00:09:58,530 --> 00:09:59,050 Max? 189 00:10:00,790 --> 00:10:01,310 Max? 190 00:10:01,310 --> 00:10:01,590 Max? 191 00:10:03,630 --> 00:10:05,790 Max, what the heck do you think you're doing? 192 00:10:06,210 --> 00:10:07,970 Max, you get back here right now. 193 00:10:10,270 --> 00:10:11,610 Take the stairs. 194 00:10:12,530 --> 00:10:13,030 Good thinking. 195 00:10:31,460 --> 00:10:33,480 The hospital, if I get my hands on it. 196 00:10:35,760 --> 00:10:38,400 The castle, he's going to Mr. LeCard's castle. 197 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 I'm going to kill him. 198 00:10:47,650 --> 00:10:49,690 Yep, I'm going to kill him. 199 00:10:54,550 --> 00:10:55,270 Great. 200 00:11:03,500 --> 00:11:04,580 Oh, man. 201 00:11:05,640 --> 00:11:07,880 This place looks like a Metallica video. 202 00:11:09,220 --> 00:11:10,580 And it's damp. 203 00:11:12,760 --> 00:11:13,240 Max! 204 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 All right! 205 00:11:18,510 --> 00:11:20,430 Okay, Max, this time it's personal. 206 00:11:21,530 --> 00:11:23,690 Don't you see? I saved you. 207 00:11:24,550 --> 00:11:28,930 Uncle Gustav is a vampire, and this is the only place we're safe. 208 00:11:29,450 --> 00:11:30,930 Uncle Gustav is a what? 209 00:11:31,210 --> 00:11:32,070 A vampire. 210 00:11:32,630 --> 00:11:38,290 I knew you wouldn't come here if I had asked you to, so I tricked you. 211 00:11:38,510 --> 00:11:39,230 Pretty cool, huh? 212 00:11:43,180 --> 00:11:47,400 This is the dumbest thing you've ever done, and believe me, there is lots of competition. 213 00:11:48,140 --> 00:11:49,880 Don't be too hard on the boy, Christopher. 214 00:11:50,580 --> 00:11:52,420 Max brought you here at my invitation. 215 00:11:53,090 --> 00:11:56,560 You were in very great danger, but you are safe now. 216 00:11:57,420 --> 00:11:59,820 Under my wing, so to speak. 217 00:12:02,180 --> 00:12:03,400 Uh-oh. 218 00:12:04,560 --> 00:12:05,820 Go on, run. 219 00:12:07,460 --> 00:12:07,900 Raymond! 220 00:12:10,040 --> 00:12:12,840 Run! Get Uncle Gustav! He's our last chance! 221 00:12:38,750 --> 00:12:39,870 Come on. 222 00:12:40,730 --> 00:12:43,530 Hello, this is Gustav. 223 00:12:44,170 --> 00:12:44,910 Uncle Gustav! 224 00:12:46,090 --> 00:12:47,290 We're in big trouble. 225 00:12:47,390 --> 00:12:51,390 But I'm not home right now. Probably out eating too much schnitzel again. 226 00:12:52,990 --> 00:12:55,270 But just leave a message at the tone. 227 00:12:55,470 --> 00:12:56,150 He's not at home. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,470 Here's a little music. 229 00:12:58,570 --> 00:12:59,490 Which means he's not in, right? 230 00:13:01,270 --> 00:13:03,330 Which means we gotta go back there. 231 00:13:05,410 --> 00:13:08,430 Which means we gotta go save Sophie by ourselves. 232 00:13:10,170 --> 00:13:14,150 And don't forget, this is your fault, okay? 233 00:13:24,190 --> 00:13:28,830 You might as well try to relax, my dear. 234 00:13:30,830 --> 00:13:32,350 Do you know the music? 235 00:13:35,010 --> 00:13:35,730 Mozart. 236 00:13:36,450 --> 00:13:37,230 Very good. 237 00:13:38,390 --> 00:13:40,050 His Mass for the Dead. 238 00:13:40,630 --> 00:13:43,890 He died while he was writing it. Funny how things work out. 239 00:13:44,230 --> 00:13:44,730 You're him. 240 00:13:46,630 --> 00:13:47,350 Aren't you? 241 00:13:48,670 --> 00:13:49,950 Why, whatever do you mean? 242 00:13:53,030 --> 00:13:54,150 You're Dracula. 243 00:13:54,730 --> 00:13:57,810 No, I'm Milli Vanilli. Of course I'm Dracula. 244 00:13:58,230 --> 00:13:58,930 And you know what? 245 00:13:59,750 --> 00:14:00,850 I enjoy being me. 246 00:14:00,850 --> 00:14:07,640 Think of the advantages. 247 00:14:08,380 --> 00:14:11,820 Forever free to roam the night, collecting. 248 00:14:17,280 --> 00:14:18,500 Officer Maria Schmidt. 249 00:14:19,180 --> 00:14:20,320 My latest acquisition. 250 00:14:21,200 --> 00:14:22,380 Beautiful skintone. 251 00:14:25,320 --> 00:14:29,020 Although yours is even finer. 252 00:14:38,180 --> 00:14:39,500 Wait, I have an idea. 253 00:14:41,520 --> 00:14:42,940 What are you doing, you idiot? 254 00:15:25,380 --> 00:15:26,660 She's not happy. 255 00:15:30,380 --> 00:15:32,240 Gustav will find out you have me. 256 00:15:32,720 --> 00:15:34,020 And he'll come after you. 257 00:15:34,580 --> 00:15:35,980 I sincerely hope so. 258 00:15:36,200 --> 00:15:38,420 That was the point of bringing you here, after all. 259 00:15:39,100 --> 00:15:42,680 Apart from your beauty and your blood type. 260 00:15:43,740 --> 00:15:45,740 AB negative, I guess. 261 00:15:47,150 --> 00:15:48,920 He suspects who you are, you know. 262 00:15:49,420 --> 00:15:50,840 Well, of course he does. 263 00:15:51,260 --> 00:15:52,820 He's a worthy opponent. 264 00:15:53,960 --> 00:15:56,460 Not quite the equal of his great-grandfather, 265 00:15:56,600 --> 00:15:58,980 but definitely ahead of his grandfather and father. 266 00:15:59,740 --> 00:16:02,080 Legendary vampire hunters, all of them. 267 00:16:03,240 --> 00:16:05,220 That's why he must be disposed of. 268 00:16:05,580 --> 00:16:05,960 No. 269 00:16:10,090 --> 00:16:13,170 I'll start with a little aperitif, I think. 270 00:16:35,820 --> 00:16:37,400 Leave her alone! 271 00:16:39,860 --> 00:16:47,320 You don't know who you're dealing with. 272 00:16:47,820 --> 00:16:49,100 But I do. 273 00:16:55,570 --> 00:16:56,730 What is that stuff? 274 00:16:56,790 --> 00:16:57,430 Holy water. 275 00:16:59,470 --> 00:17:00,250 Where'd you get it? 276 00:17:00,250 --> 00:17:02,490 I never leave home without it. 277 00:17:07,740 --> 00:17:09,560 Oh, great. Alvira. 278 00:17:11,839 --> 00:17:13,099 Keep her covered. 279 00:17:18,790 --> 00:17:20,829 Stake her. You gotta stake her. 280 00:17:21,270 --> 00:17:22,930 But I don't believe in... 281 00:17:22,930 --> 00:17:23,230 Believe. 282 00:17:28,150 --> 00:17:30,590 But I can't do it. She's a girl. 283 00:17:30,870 --> 00:17:31,650 Stake her. 284 00:17:34,270 --> 00:17:35,730 You're blocking the cross. 285 00:17:40,950 --> 00:17:43,590 Nobody messes with my brother. 286 00:18:00,250 --> 00:18:01,610 I believe. 287 00:18:06,190 --> 00:18:07,630 I believe. 288 00:18:08,390 --> 00:18:09,930 I said I believe. 289 00:18:40,500 --> 00:18:41,100 Lucard! 290 00:18:55,240 --> 00:18:59,760 Have your seconds, Mr. Lucard. 291 00:19:27,740 --> 00:19:30,900 And to think I left you safe and sound watching television. 292 00:19:31,740 --> 00:19:34,360 Oh, come on, before his creatures find us. 293 00:19:43,260 --> 00:19:45,360 It's been a running battle through the centuries. 294 00:19:45,900 --> 00:19:47,300 My ancestors and him. 295 00:19:47,920 --> 00:19:50,080 I lost track of him several years ago, 296 00:19:50,080 --> 00:19:54,460 before he created this newest identity as Alexander Lucard. 297 00:19:55,060 --> 00:19:58,160 You must all learn to trust each other, 298 00:19:58,720 --> 00:19:59,660 and no one else. 299 00:20:01,060 --> 00:20:03,720 I myself spent an evening watching you two sleep 300 00:20:03,720 --> 00:20:06,440 to make sure you weren't Lucard's agents. 301 00:20:07,780 --> 00:20:09,020 Such snoring. 302 00:20:09,540 --> 00:20:10,900 It was unbelievable. 303 00:20:11,880 --> 00:20:15,800 I had to keep my guard up because he's never had such power. 304 00:20:16,660 --> 00:20:18,080 There was a count in Transylvania. 305 00:20:18,080 --> 00:20:21,300 He could never do more than local harm. 306 00:20:21,400 --> 00:20:23,900 But now, with his corporate connections, 307 00:20:24,300 --> 00:20:26,780 he's in a position to take over the world. 308 00:20:29,000 --> 00:20:29,900 We must be stopped. 309 00:20:32,400 --> 00:20:35,080 Maximilian, you have been very quiet. 310 00:20:36,260 --> 00:20:38,760 Well, it's just that... 311 00:20:38,760 --> 00:20:40,880 I mean, I was in the same house, 312 00:20:41,320 --> 00:20:43,880 the same room, as Dracula. 313 00:20:44,740 --> 00:20:45,740 The Dracula. 314 00:20:47,100 --> 00:20:49,060 And I didn't even get his autograph. 315 00:20:51,280 --> 00:20:53,620 There will be other evenings, Max. 316 00:20:54,300 --> 00:20:56,060 I can promise you that. 317 00:20:58,660 --> 00:20:59,900 More cocoa anyway? 21328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.