All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E10.1080p.H264.AAC.TVING.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:24,880 (Lee Jun-hyuk) 2 00:00:30,130 --> 00:00:31,430 (Park Sung-woong) 3 00:00:47,690 --> 00:00:49,990 (Dongjae, The Good or the Bad) 4 00:00:50,490 --> 00:00:52,570 (All characters, organizations,) 5 00:00:52,700 --> 00:00:54,910 (and events in this drama are fictitious) 6 00:00:57,160 --> 00:00:59,040 (Cheongju Prosecution Service) 7 00:00:59,710 --> 00:01:02,000 (Final Episode) 8 00:01:46,790 --> 00:01:48,630 (Cheongju District Court Number 417 Court) 9 00:01:48,750 --> 00:01:51,130 (In progress) 10 00:02:13,700 --> 00:02:15,240 - Don't touch me. - You little... 11 00:02:15,360 --> 00:02:16,320 Unhand me. 12 00:02:16,450 --> 00:02:17,820 Be quiet. Come with us in peace. 13 00:02:21,120 --> 00:02:21,950 Hey, stop. 14 00:02:30,630 --> 00:02:31,840 Shoot. 15 00:02:31,960 --> 00:02:33,170 Stay still. 16 00:02:33,720 --> 00:02:34,760 Stop moving. 17 00:02:36,010 --> 00:02:39,180 Is the person who ordered you to kill and bury Park Jung-woo 18 00:02:40,310 --> 00:02:42,100 in this court right now? 19 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Yes. 20 00:02:43,810 --> 00:02:45,770 Was he at the scene of the murder as well? 21 00:02:49,060 --> 00:02:49,940 Yes. 22 00:02:51,070 --> 00:02:52,690 Can you point at him? 23 00:03:02,040 --> 00:03:04,870 Can you tell me the name of the man you're pointing at? 24 00:03:05,620 --> 00:03:06,710 Nam Wan-seong. 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,080 He ordered us to kill him. 26 00:03:11,630 --> 00:03:14,720 Mr. Nam, this is what you said during the investigation. 27 00:03:15,510 --> 00:03:17,680 Yes, he was my secretary. 28 00:03:17,800 --> 00:03:19,890 And those who ran away worked for me. 29 00:03:20,010 --> 00:03:21,600 I didn't deny that. 30 00:03:21,720 --> 00:03:23,350 But how can you blame me 31 00:03:23,470 --> 00:03:25,930 when they killed a man and buried the body themselves? 32 00:03:26,060 --> 00:03:27,230 It doesn't make any sense. 33 00:03:29,270 --> 00:03:30,900 Why did you kill him if he didn't order you? 34 00:03:31,400 --> 00:03:33,150 I didn't do it. 35 00:03:33,280 --> 00:03:35,190 I only went to the construction site 36 00:03:35,320 --> 00:03:37,990 because of my boss' order. 37 00:03:38,110 --> 00:03:40,870 I didn't know what was there. 38 00:03:41,530 --> 00:03:44,290 You didn't know what was buried 39 00:03:45,120 --> 00:03:46,200 in the construction site? 40 00:03:47,790 --> 00:03:49,420 I swear, sir. 41 00:03:49,540 --> 00:03:50,670 In May, you knew 42 00:03:50,790 --> 00:03:54,250 Park Jung-woo was buried in the construction site, didn't you? 43 00:03:55,710 --> 00:03:56,590 No. 44 00:03:56,720 --> 00:03:57,880 Make sure he's not found. 45 00:03:58,470 --> 00:03:59,220 Help. 46 00:03:59,340 --> 00:04:02,010 It's not like I was there 47 00:04:02,140 --> 00:04:04,220 or witnessed anything. 48 00:04:04,720 --> 00:04:05,770 How am I supposed to know? 49 00:04:06,730 --> 00:04:08,100 Moving it 50 00:04:09,810 --> 00:04:11,480 could be shooting myself in the foot. 51 00:04:12,650 --> 00:04:14,320 Grind it on the spot. 52 00:04:14,860 --> 00:04:15,900 Yes, sir. 53 00:04:22,740 --> 00:04:25,240 You think that makes sense? 54 00:04:27,250 --> 00:04:28,160 Here. 55 00:04:29,210 --> 00:04:30,330 These men. 56 00:04:31,040 --> 00:04:33,840 Did you take them to the construction site? 57 00:04:34,670 --> 00:04:35,710 Yes. 58 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 And 59 00:04:37,800 --> 00:04:39,300 these machines. 60 00:04:39,420 --> 00:04:43,300 Did you use them on the construction site? 61 00:04:51,100 --> 00:04:52,020 Did you? 62 00:04:54,940 --> 00:04:55,860 Yes. 63 00:04:57,610 --> 00:04:59,700 You didn't know what was buried there, 64 00:04:59,820 --> 00:05:02,240 yet you took the cement breaker. 65 00:05:03,160 --> 00:05:05,450 Because I was told to break the cement. 66 00:05:06,330 --> 00:05:08,080 - CEO Nam-- - What about the grinder? 67 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 That was... 68 00:05:12,120 --> 00:05:13,290 I'm ashamed to say this, 69 00:05:14,040 --> 00:05:15,500 but I thought I succeeded. 70 00:05:16,170 --> 00:05:17,920 Is this the only way? 71 00:05:19,970 --> 00:05:21,680 Tell him that if he drops the charges, 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,260 he won't have to labor for the rest of his life. 73 00:05:24,390 --> 00:05:25,390 Yes, sir. 74 00:05:33,770 --> 00:05:36,110 What made you think you succeeded? 75 00:05:36,650 --> 00:05:37,940 Because Park Jung-woo accepted the money 76 00:05:38,070 --> 00:05:41,110 and promised to leave Cheongju. 77 00:05:41,400 --> 00:05:42,280 Well done. 78 00:05:42,400 --> 00:05:43,410 Thank you. 79 00:05:45,070 --> 00:05:46,410 After that, 80 00:05:46,830 --> 00:05:49,160 I never saw Park Jung-woo again. 81 00:05:49,290 --> 00:05:51,790 So I thought it was over. 82 00:05:52,660 --> 00:05:56,000 Until all these years, I solved all issues with money, 83 00:05:56,130 --> 00:05:57,920 and I thought this was the same. 84 00:05:58,460 --> 00:06:00,300 When the rumor spread later, 85 00:06:00,420 --> 00:06:03,340 I thought people were 86 00:06:03,470 --> 00:06:04,680 just gossiping. 87 00:06:05,720 --> 00:06:06,890 I'm sorry. 88 00:06:08,310 --> 00:06:09,390 What rumor? 89 00:06:10,560 --> 00:06:14,140 That I harmed Park Jung-woo. 90 00:06:14,270 --> 00:06:17,060 You were investigated multiple times until now. 91 00:06:17,190 --> 00:06:19,980 But how come you never mentioned about the money? 92 00:06:20,110 --> 00:06:21,230 Your honor. 93 00:06:21,650 --> 00:06:24,110 May I explain that? 94 00:06:25,280 --> 00:06:26,490 Sure. 95 00:06:28,280 --> 00:06:29,830 The defendant 96 00:06:29,950 --> 00:06:32,080 tried to confess whether to the prosecutors or the police 97 00:06:32,200 --> 00:06:35,210 that he paid late Park. 98 00:06:36,210 --> 00:06:37,670 And it was me who stopped him. 99 00:06:37,790 --> 00:06:39,750 I told him not to confess. 100 00:06:39,880 --> 00:06:42,760 Because it was obvious his intention would be misused. 101 00:06:43,170 --> 00:06:44,930 Why would it be misused? 102 00:06:45,050 --> 00:06:47,800 I request a witness 103 00:06:47,930 --> 00:06:49,050 to show how it'd been misused. 104 00:06:52,850 --> 00:06:55,690 Nam Wan-seong requested Park Chan-hyuk as a witness. 105 00:06:56,560 --> 00:06:59,480 What? Does Park Chan-hyuk have something to do with that? 106 00:06:59,610 --> 00:07:01,400 - No. - Then why? 107 00:07:01,530 --> 00:07:03,650 He took back his testimony. Nothing's in their favor. 108 00:07:04,400 --> 00:07:05,950 I thought it was strange, 109 00:07:06,070 --> 00:07:07,860 but I can see what he's thinking. 110 00:07:07,990 --> 00:07:11,580 So everything you said during the drug trial 111 00:07:11,700 --> 00:07:12,790 was perjury? 112 00:07:13,250 --> 00:07:15,370 Because Nam Wan-seong threatened you, 113 00:07:15,500 --> 00:07:17,420 you testified that you didn't know Nam Gyeo-rye? 114 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 Is that what you mean? 115 00:07:21,250 --> 00:07:22,130 Yes. 116 00:07:23,710 --> 00:07:24,800 That man over there. 117 00:07:31,220 --> 00:07:32,890 He threatened to kill me 118 00:07:33,020 --> 00:07:34,980 just because I saw his son 119 00:07:36,980 --> 00:07:38,400 selling drugs. 120 00:07:38,980 --> 00:07:40,560 What else could I do? 121 00:07:41,940 --> 00:07:44,320 How did you witness him selling drugs? 122 00:07:45,650 --> 00:07:48,530 Because you are the supplier. 123 00:07:48,660 --> 00:07:49,530 Am I right? 124 00:07:52,830 --> 00:07:56,120 You were arrested and detained for selling drugs, weren't you? 125 00:07:56,250 --> 00:07:59,500 You were in the detention center until recently, weren't you? 126 00:07:59,620 --> 00:08:00,500 What about now? 127 00:08:00,630 --> 00:08:03,090 Did you come from the detention center? 128 00:08:05,010 --> 00:08:06,010 No. 129 00:08:06,380 --> 00:08:08,380 He's the biggest problem. 130 00:08:08,510 --> 00:08:10,720 I can pretend to be someone 131 00:08:10,840 --> 00:08:12,050 who can't even kill a bug. 132 00:08:12,180 --> 00:08:13,260 A letter of apology? 133 00:08:13,390 --> 00:08:14,810 I can write hundreds of them. 134 00:08:14,930 --> 00:08:16,640 But once Park Chan-hyuk blabbers 135 00:08:16,770 --> 00:08:20,230 about how I threatened him to death, 136 00:08:20,690 --> 00:08:22,020 everything goes to waste. 137 00:08:23,440 --> 00:08:24,520 But 138 00:08:25,230 --> 00:08:27,650 it's not like I could retrieve what he said. 139 00:08:27,780 --> 00:08:30,160 If you received two apartment units, you should. 140 00:08:30,950 --> 00:08:33,870 You must refute any testimony 141 00:08:33,990 --> 00:08:35,490 to make yourself worthwhile as an attorney. 142 00:08:38,330 --> 00:08:42,250 There's nothing I can do when he's already set free. 143 00:08:45,460 --> 00:08:47,920 Free? Park Chan-hyuk? 144 00:08:48,050 --> 00:08:49,010 Yes. 145 00:08:52,640 --> 00:08:55,060 So he's set free? 146 00:08:56,140 --> 00:08:57,850 Cheongju prosecutors set the drug offender Park free 147 00:08:57,970 --> 00:09:00,690 without a trial who spread a new type of drug 148 00:09:00,810 --> 00:09:02,900 and even got students addicted 149 00:09:03,020 --> 00:09:06,530 when that wasn't even his first offense. 150 00:09:06,650 --> 00:09:08,070 When was that? 151 00:09:08,190 --> 00:09:10,490 When do you think that happened? 152 00:09:14,570 --> 00:09:17,080 It was the very day the witness testified 153 00:09:17,200 --> 00:09:20,040 that Nam Wan-seong threatened him. 154 00:09:21,460 --> 00:09:23,830 The prosecutors charged the defendant of proxy murder, 155 00:09:23,960 --> 00:09:26,920 but they knew there was no direct evidence. 156 00:09:27,050 --> 00:09:30,260 Then they changed their direction. 157 00:09:31,680 --> 00:09:35,100 If the witness was threatened to death... 158 00:09:36,050 --> 00:09:37,310 Only if they could frame 159 00:09:37,890 --> 00:09:39,020 the defendant 160 00:09:39,140 --> 00:09:41,810 a man who habitually threatens others' lives 161 00:09:41,940 --> 00:09:44,350 when there was no evidence or no witness 162 00:09:44,480 --> 00:09:46,360 to prove the defendant's crime. 163 00:09:49,740 --> 00:09:50,610 Mr. Park. 164 00:09:52,030 --> 00:09:54,490 Did the prosecutors offer to set you free 165 00:09:54,610 --> 00:09:55,820 if you change your testimony? 166 00:10:01,750 --> 00:10:02,620 That was-- 167 00:10:02,750 --> 00:10:05,580 That you've never met Nam Wan-seong before. 168 00:10:05,710 --> 00:10:07,790 The drug seller was Im Yu-ri. 169 00:10:07,920 --> 00:10:10,090 Cheongju detective captain's daughter Im Yu-ri 170 00:10:10,210 --> 00:10:11,720 sold drugs. 171 00:10:12,340 --> 00:10:14,260 That was his first testimony; 172 00:10:14,380 --> 00:10:16,680 however, as soon as he testified against the defendant, 173 00:10:16,800 --> 00:10:18,100 he was set free. 174 00:10:18,220 --> 00:10:19,510 Is that a coincidence? 175 00:10:20,350 --> 00:10:21,350 No, right? 176 00:10:22,850 --> 00:10:25,230 Did the prosecutors order you? 177 00:10:30,530 --> 00:10:33,450 Witness, stop dragging on and answer him. 178 00:10:39,870 --> 00:10:41,120 They did, but-- 179 00:10:41,750 --> 00:10:43,710 The prosecutor who offered to set you free. 180 00:10:43,830 --> 00:10:45,250 Kidnapped you, 181 00:10:45,370 --> 00:10:46,710 tortured you. 182 00:10:46,830 --> 00:10:47,670 His name. 183 00:10:47,790 --> 00:10:48,920 That's all you need to say. 184 00:10:50,170 --> 00:10:51,460 Was it Seo Dong-jae? 185 00:10:54,050 --> 00:10:56,720 He requested one more witness along with Park Chan-hyuk. 186 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 You. 187 00:10:59,760 --> 00:11:02,390 Nam Wan-seong requested you as a witness. 188 00:11:02,520 --> 00:11:05,270 Currently in Cheongju, his biggest anti-fans are 189 00:11:05,390 --> 00:11:08,310 Park Chan-hyuk and you. 190 00:11:08,440 --> 00:11:10,020 And you two happen to be the defendants' witnesses. 191 00:11:10,690 --> 00:11:12,070 What we have in common is 192 00:11:12,190 --> 00:11:14,400 that he clearly has something on us. 193 00:11:16,990 --> 00:11:18,120 The difference is... 194 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 You'd make Park Chan-hyuk stand in the trial 195 00:11:25,870 --> 00:11:28,380 even if Nam Wan-seong doesn't bother. 196 00:11:28,500 --> 00:11:31,420 But they know I wouldn't make you stand in the trial. 197 00:11:32,340 --> 00:11:34,920 Yet if they're dragging me into this, 198 00:11:35,050 --> 00:11:36,470 they think it'd favor him. 199 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 They're not making things worse, 200 00:11:39,430 --> 00:11:40,800 but I have a lot to offer to them. 201 00:11:47,480 --> 00:11:49,310 I can see what I have for them, 202 00:11:54,110 --> 00:11:55,610 But no one knows whether that will be 203 00:11:56,610 --> 00:11:58,200 a game-changer for them or us. 204 00:12:01,580 --> 00:12:03,160 What do you do for a living? 205 00:12:04,120 --> 00:12:06,250 I'm a prosecutor from Cheongju District Office. 206 00:12:06,370 --> 00:12:07,370 Your name? 207 00:12:07,500 --> 00:12:08,710 Seo Dong-jae. 208 00:12:08,830 --> 00:12:09,880 No. 209 00:12:11,040 --> 00:12:12,880 Don't you know your name and what you do for a living? 210 00:12:13,590 --> 00:12:15,460 You're a construction site laborer 211 00:12:15,590 --> 00:12:17,090 Hwang Si-mok. 212 00:12:19,090 --> 00:12:20,510 A man named Hwang Si-mok was 213 00:12:20,640 --> 00:12:22,760 hired as a construction site laborer. 214 00:12:23,510 --> 00:12:25,520 He hovered around a prohibited area 215 00:12:25,640 --> 00:12:27,850 and kept questioning about the construction site. 216 00:12:27,980 --> 00:12:29,690 He acted strange. 217 00:12:29,810 --> 00:12:32,150 It's the testimony the labor team manager made 218 00:12:32,270 --> 00:12:35,650 after confirming Seo Dong-jae's face. 219 00:12:36,490 --> 00:12:37,570 Mr. Seo. 220 00:12:38,570 --> 00:12:40,610 The laborer Hwang Si-mok that's mentioned in the testimony. 221 00:12:40,740 --> 00:12:41,870 Is that you? 222 00:12:41,990 --> 00:12:43,200 Yes. 223 00:12:43,780 --> 00:12:45,410 Concealing yourself with a fake name 224 00:12:45,540 --> 00:12:48,410 and ransacking the construction site as if you were a laborer 225 00:12:48,540 --> 00:12:49,750 is all true? 226 00:12:50,120 --> 00:12:51,040 Yes. 227 00:12:51,960 --> 00:12:53,000 You're all aware 228 00:12:53,130 --> 00:12:55,590 of what happened between Prosecutor Seo 229 00:12:55,710 --> 00:12:57,380 from Cheongju District and the defendant. 230 00:12:57,510 --> 00:12:59,510 I don't need to explain that. 231 00:13:00,050 --> 00:13:01,590 Because it's already so famous. 232 00:13:02,550 --> 00:13:04,180 He manipulated evidence 233 00:13:04,300 --> 00:13:06,470 and framed a young man as a culprit. 234 00:13:06,600 --> 00:13:09,230 A prosecutor who committed a great sin 235 00:13:09,350 --> 00:13:11,230 tried to get back at the defendant 236 00:13:11,350 --> 00:13:13,650 for revealing the truth 237 00:13:13,770 --> 00:13:17,030 by sneaking into his work pretending to be a laborer. 238 00:13:17,360 --> 00:13:18,400 Your honor. 239 00:13:22,700 --> 00:13:23,950 I asked Prosecutor Seo 240 00:13:24,070 --> 00:13:26,160 to work at the construction site. 241 00:13:27,580 --> 00:13:29,250 I was in charge of the case since Park Jung-woo 242 00:13:29,370 --> 00:13:32,170 reported Ehong Construction's construction corruption. 243 00:13:32,290 --> 00:13:35,290 With a belief that him going missing shouldn't be neglected, 244 00:13:35,420 --> 00:13:38,130 I discussed how to prove it with my fellow prosecutor Seo. 245 00:13:38,760 --> 00:13:40,010 Here is the point. 246 00:13:40,720 --> 00:13:44,390 The defendant did not fall for a trap. 247 00:13:44,510 --> 00:13:47,350 Because the person who buried the body in the construction site 248 00:13:47,470 --> 00:13:49,220 isn't anyone but the defendant himself. 249 00:13:50,600 --> 00:13:53,310 Yes. That is my point. 250 00:13:54,190 --> 00:13:56,730 Someone buried a body in the construction site. 251 00:13:56,860 --> 00:14:00,110 I am not denying the body wasn't found there. 252 00:14:00,240 --> 00:14:03,450 You're insisting that it was the defendant's doing. 253 00:14:03,570 --> 00:14:05,950 Without single evidence, you assumed it was a proxy murder 254 00:14:06,070 --> 00:14:08,580 and were arrogant enough to conclude it. 255 00:14:08,700 --> 00:14:10,830 Where did that great evil 256 00:14:10,950 --> 00:14:13,290 come from? 257 00:14:15,130 --> 00:14:18,130 Why did prosecutors conspire, join hands, 258 00:14:18,250 --> 00:14:19,960 and lie? 259 00:14:20,460 --> 00:14:23,090 And why did it happen to be Prosecutor Seo of all people? 260 00:14:24,260 --> 00:14:26,640 Why is that? Huh? 261 00:14:27,350 --> 00:14:30,430 They're trying to show no one should mess with prosecutors. 262 00:14:31,730 --> 00:14:33,100 If you neglect this, 263 00:14:33,230 --> 00:14:35,400 we civilians cannot say a word 264 00:14:35,520 --> 00:14:37,020 despite what prosecutors do. 265 00:14:38,820 --> 00:14:39,940 Your honor. 266 00:14:40,360 --> 00:14:42,070 I dare to say 267 00:14:42,440 --> 00:14:44,820 among all his testimony he made in this trial, 268 00:14:44,950 --> 00:14:48,410 nothing was true. 269 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 How should I prove it? 270 00:15:06,300 --> 00:15:08,430 If you cannot trust my testimony, 271 00:15:08,550 --> 00:15:11,640 who knows the concrete truth? 272 00:15:11,770 --> 00:15:13,390 And even if the truth is said, 273 00:15:13,520 --> 00:15:15,560 can anyone be free 274 00:15:15,690 --> 00:15:18,270 from objection 275 00:15:18,400 --> 00:15:19,690 regardless of the side they take? 276 00:15:20,820 --> 00:15:24,700 I kept asking myself for the answer. 277 00:15:34,620 --> 00:15:37,210 Geez, it's already been overwritten. 278 00:15:37,330 --> 00:15:38,540 What's been overwritten? 279 00:15:39,920 --> 00:15:41,500 Nam Wan-seong's dashcam. 280 00:15:42,000 --> 00:15:43,340 There's nothing since May. 281 00:15:45,220 --> 00:15:46,630 So much for May. 282 00:15:46,760 --> 00:15:49,010 It starts from September this year. 283 00:15:49,140 --> 00:15:51,850 If it's been deleted on purpose, we can retrieve it, 284 00:15:51,970 --> 00:15:53,850 but if it's been overwritten, we have no chance. 285 00:15:53,970 --> 00:15:57,140 Was it December 5 when Nam Wan-seong got arrested? 286 00:15:57,270 --> 00:15:58,810 Yes, that's when we went to the construction site. 287 00:15:58,940 --> 00:16:00,940 Then someone occurred to me. 288 00:16:04,990 --> 00:16:06,900 Nam Wan-seong's biggest traitor. 289 00:16:10,870 --> 00:16:11,870 Dad? 290 00:16:15,910 --> 00:16:17,710 Is this Nam Wan-seong's corporation car dashcam? 291 00:16:18,170 --> 00:16:21,290 I took it from his car in his garage. 292 00:16:23,130 --> 00:16:26,130 It stops after December 6. 293 00:16:26,720 --> 00:16:29,720 Because he was arrested on the 5th. 294 00:16:29,840 --> 00:16:32,100 Even if he didn't drive it, 295 00:16:32,220 --> 00:16:34,260 it would've kept recording. 296 00:16:35,270 --> 00:16:37,270 Unless someone turned it off on purpose. 297 00:16:37,390 --> 00:16:39,440 Then was it turned off on purpose? 298 00:16:39,560 --> 00:16:41,650 Who would do that? There's no one but his kid at home. 299 00:16:41,770 --> 00:16:44,650 Even if there was, they couldn't have afforded to think about it. 300 00:16:44,780 --> 00:16:45,860 Someone was worried about the battery dying 301 00:16:45,980 --> 00:16:48,320 when his family was arrested. 302 00:16:48,990 --> 00:16:50,950 Yet he meddled with the dashcam. 303 00:16:52,450 --> 00:16:53,410 Why? 304 00:16:54,410 --> 00:16:55,950 It wouldn't disfavor him, 305 00:16:56,080 --> 00:16:57,580 but why did he still delete it? 306 00:17:01,080 --> 00:17:02,380 Did someone get in the car? 307 00:17:06,670 --> 00:17:07,710 Whose hand is that? 308 00:17:09,880 --> 00:17:10,970 Nam Gyeo-rye? 309 00:17:12,260 --> 00:17:15,100 Why did he meddle with his dad's car? 310 00:17:15,560 --> 00:17:18,560 He ordered his son to delete the dashcam footage? 311 00:17:19,480 --> 00:17:20,640 Listen carefully. 312 00:17:21,230 --> 00:17:23,230 You'll see my car key on my desk. 313 00:17:23,940 --> 00:17:27,030 See if the dashcam footage from May is still there. 314 00:17:27,480 --> 00:17:28,530 May? 315 00:17:29,280 --> 00:17:30,780 It's probably been deleted, 316 00:17:30,900 --> 00:17:32,280 but check again. 317 00:17:32,410 --> 00:17:34,530 They'll soon come back with a search warrant. 318 00:17:37,410 --> 00:17:39,540 I found the car key. What now? 319 00:17:39,660 --> 00:17:43,080 Next to the power button on the side, you'll see the memory card. 320 00:17:43,210 --> 00:17:45,170 If the footage from May is still there, delete it. 321 00:17:45,290 --> 00:17:46,550 If not, put it back in. 322 00:17:47,300 --> 00:17:49,340 Don't tell anyone about it. 323 00:17:49,460 --> 00:17:50,880 Not even the attorney. 324 00:17:51,010 --> 00:17:53,010 Check it yourself. 325 00:17:53,140 --> 00:17:54,260 Your honor. 326 00:17:54,390 --> 00:17:57,720 That was the call he had with his son in jail. 327 00:17:58,270 --> 00:18:01,600 Why do you think he emphasized to delete the footage from May? 328 00:18:02,230 --> 00:18:04,730 Because in May when the victim was buried alive, 329 00:18:04,860 --> 00:18:08,610 the defendant was at the scene of murder. 330 00:18:08,730 --> 00:18:10,940 That is basically a confession. 331 00:18:11,070 --> 00:18:13,030 Jail also counts as a correctional facility. 332 00:18:13,160 --> 00:18:15,320 Were you not aware that all calls in the facility 333 00:18:15,450 --> 00:18:17,580 were recorded? 334 00:18:31,300 --> 00:18:33,130 I wasn't, goddamn it. 335 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 What did you just say? 336 00:18:36,510 --> 00:18:39,680 Defendant, with an attitude like that... 337 00:18:39,810 --> 00:18:42,100 I'm not a kid. 338 00:18:43,980 --> 00:18:46,980 What's wrong with my attitude? 339 00:18:47,110 --> 00:18:49,190 Why do I have to be polite? Why? 340 00:18:49,320 --> 00:18:51,230 Because you committed a crime and stood in trial! 341 00:18:56,990 --> 00:18:57,910 You. 342 00:18:58,530 --> 00:19:00,790 Among the judges and prosecutors, 343 00:19:00,910 --> 00:19:03,000 I already know several 344 00:19:03,620 --> 00:19:05,500 who deserve to sit here. 345 00:19:08,960 --> 00:19:10,090 Stop acting up. 346 00:19:11,090 --> 00:19:12,920 Our titles may be different, 347 00:19:13,630 --> 00:19:15,470 but you and I... 348 00:19:16,300 --> 00:19:17,430 Close your mouth and sit down. 349 00:19:17,550 --> 00:19:19,430 Charging people unfairly however you like wasn't enough, 350 00:19:19,550 --> 00:19:21,220 you only favor people from the same field. 351 00:19:21,350 --> 00:19:24,560 And yet you say you can punish me? 352 00:19:24,690 --> 00:19:26,480 Says who? 353 00:19:27,980 --> 00:19:29,560 Don't touch me. I said let go! 354 00:19:29,690 --> 00:19:32,070 I will announce the date for the next trial later. 355 00:19:32,190 --> 00:19:33,190 The court has been dismissed. 356 00:19:50,840 --> 00:19:52,050 Enough with your bullcrap. 357 00:19:53,880 --> 00:19:55,340 I had to do something. 358 00:19:59,850 --> 00:20:01,850 If Nam Gyeo-rye is the one who took the dashcam memory, 359 00:20:01,970 --> 00:20:04,020 there's only one person who'd order him. 360 00:20:04,140 --> 00:20:05,520 The day after his arrest, 361 00:20:05,640 --> 00:20:07,770 he was in jail. 362 00:20:09,560 --> 00:20:10,520 Nam Wan-seong, that prick. 363 00:20:20,070 --> 00:20:22,910 You think he felt refreshed after raising his voice in the court? 364 00:20:23,040 --> 00:20:25,160 Or did he regret about not holding it back? 365 00:20:25,750 --> 00:20:27,620 He probably regretted it 366 00:20:27,750 --> 00:20:29,790 when he returned to the detention center. 367 00:20:30,790 --> 00:20:31,710 Right? 368 00:20:38,550 --> 00:20:39,340 Hey. 369 00:20:39,470 --> 00:20:41,430 I'm sorry I'm late. 370 00:20:41,550 --> 00:20:43,100 What the? Why are you here alone? 371 00:20:43,220 --> 00:20:45,060 Prosecutor Seo won't make it. 372 00:20:45,180 --> 00:20:46,350 Why not? 373 00:20:46,480 --> 00:20:48,190 His disciplinary action's been decided. 374 00:20:48,310 --> 00:20:49,270 What is it? 375 00:20:49,900 --> 00:20:51,730 He won't know until he attends it. 376 00:20:51,860 --> 00:20:53,610 Was he notified to attend it? 377 00:20:57,570 --> 00:20:58,610 What? 378 00:21:01,870 --> 00:21:04,330 It won't end with a reprimand. 379 00:21:05,870 --> 00:21:08,250 Still, he made a lot of contribution this time. 380 00:21:08,370 --> 00:21:10,620 The disciplinary committee doesn't know that. 381 00:21:11,580 --> 00:21:13,000 He also received the model prosecutor award. 382 00:21:13,130 --> 00:21:14,340 He didn't. It got canceled. 383 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 The serial murders. 384 00:21:16,460 --> 00:21:18,260 That was so long ago. 385 00:21:19,590 --> 00:21:21,680 - Purple. - Purple is mine! 386 00:21:23,430 --> 00:21:24,680 You don't deserve to drink. 387 00:21:26,600 --> 00:21:28,770 It's true that he made a lot of contributions. 388 00:21:29,810 --> 00:21:32,560 Just because he saved a man this year after killing one last year, 389 00:21:32,690 --> 00:21:34,480 it doesn't make what he did last year go away. 390 00:21:35,440 --> 00:21:36,820 And we must not apply that rule 391 00:21:36,940 --> 00:21:39,030 in our job. 392 00:21:42,990 --> 00:21:44,830 Still, if they told him to appear in person, 393 00:21:44,950 --> 00:21:46,870 it might not be something so uneasy. 394 00:21:48,160 --> 00:21:50,830 You think so? Then perhaps a wage cut? 395 00:21:56,880 --> 00:22:00,010 Maybe they want to teach him a lesson in person. 396 00:22:06,140 --> 00:22:07,850 (Ministry of Justice) 397 00:22:16,310 --> 00:22:19,740 I received various opinions on you. 398 00:22:21,650 --> 00:22:25,120 I cannot give the names of people who gave their opinions, 399 00:22:26,120 --> 00:22:28,580 but you played an integral role 400 00:22:28,700 --> 00:22:31,290 in arresting a violent criminal recently. 401 00:22:32,660 --> 00:22:35,790 However, during the special inspection in 2017... 402 00:22:35,920 --> 00:22:37,880 2017? 403 00:22:38,000 --> 00:22:40,210 No action was taken on you 404 00:22:41,970 --> 00:22:44,470 because you were needed to resolve the case. 405 00:22:46,390 --> 00:22:49,220 The government retrieved the bribes you received at the time. 406 00:22:49,350 --> 00:22:52,890 Your role was needed to resolve the case later. 407 00:22:54,900 --> 00:22:57,900 However, pretending that a specific suspect hid 408 00:22:58,020 --> 00:23:00,530 the victim's article 409 00:23:00,650 --> 00:23:03,240 to frame the suspect as a culprit 410 00:23:03,360 --> 00:23:05,110 is all true. 411 00:23:12,790 --> 00:23:14,000 Prosecutor Seo Dong-jae. 412 00:23:16,710 --> 00:23:17,580 Yes. 413 00:23:18,460 --> 00:23:19,840 You didn't 414 00:23:19,960 --> 00:23:22,420 neglect your duty. 415 00:23:23,720 --> 00:23:27,220 However, you damaged prosecutors' reputation and dignity. 416 00:23:28,010 --> 00:23:29,930 Dismissal. Removal? 417 00:23:30,060 --> 00:23:31,600 A heavy disciplinary action... 418 00:23:31,720 --> 00:23:33,560 However, you were appointed a model prosecutor 419 00:23:33,680 --> 00:23:35,730 by clearing a drug cartel 420 00:23:35,850 --> 00:23:38,110 and resolving a cold case. 421 00:23:38,650 --> 00:23:41,360 A wage cut. A light disciplinary action... 422 00:23:41,480 --> 00:23:42,780 However, 423 00:23:42,900 --> 00:23:45,360 there is no valid reason 424 00:23:45,490 --> 00:23:46,860 to deny that you received 425 00:23:47,780 --> 00:23:48,780 bribery. 426 00:23:53,700 --> 00:23:55,660 Therefore, a majority of the Ministry of Justice 427 00:23:55,790 --> 00:23:57,830 disciplinary committee agrees 428 00:23:58,290 --> 00:23:59,330 to dismiss 429 00:24:03,340 --> 00:24:04,720 Prosecutor Seo Dong-jae. 430 00:24:08,340 --> 00:24:09,340 But... 431 00:24:09,470 --> 00:24:10,550 Come to the correctional office number 503 432 00:24:10,680 --> 00:24:13,810 on 1st two months later by 9 a.m.. 433 00:24:16,730 --> 00:24:17,640 But... 434 00:24:18,940 --> 00:24:19,770 Wait. 435 00:24:25,990 --> 00:24:27,070 But... 436 00:24:40,710 --> 00:24:43,550 (Seo Dong-jae, Supreme Prosecutors' Office) 437 00:25:33,890 --> 00:25:36,720 (Prosecutor Seo Dong-jae) 438 00:25:40,390 --> 00:25:41,980 I'm Moon Joseph. 439 00:25:42,100 --> 00:25:44,230 I've been newly assigned to Cheongju District. 440 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Move. Make a room. 441 00:25:45,480 --> 00:25:48,570 Boss, have you heard 442 00:25:48,690 --> 00:25:52,200 whether I'll be transferred to Seoul District? 443 00:26:11,470 --> 00:26:12,930 CEO Nam might lose his mind 444 00:26:13,050 --> 00:26:15,470 and confess everything. 445 00:26:15,600 --> 00:26:18,140 His crime of proxy murder has pretty much been fixed. 446 00:26:18,270 --> 00:26:19,680 I can't change that. 447 00:26:19,810 --> 00:26:22,270 That is not what I mean. 448 00:26:22,390 --> 00:26:25,480 I know a thing or two about his slush fund. 449 00:26:25,610 --> 00:26:28,280 Say that you got it from someone else, not me 450 00:26:28,400 --> 00:26:31,700 and disclosed it first. 451 00:26:31,820 --> 00:26:34,870 Before CEO Nam mentions any innocent names. 452 00:26:34,990 --> 00:26:36,200 (Cheongju Mayor) 453 00:26:36,330 --> 00:26:40,660 You won't be satisfied 454 00:26:40,790 --> 00:26:42,210 until you finish him off, right? 455 00:26:52,380 --> 00:26:53,680 (Ms. Jeon Mi-ran) 456 00:26:55,680 --> 00:26:57,390 (Ehong Construction.zip) 457 00:27:00,970 --> 00:27:04,020 It contained a lot of information about Ehong Construction. 458 00:27:04,690 --> 00:27:07,020 Probably. That's why I sent it to you. 459 00:27:07,520 --> 00:27:09,150 May I ask where it's from? 460 00:27:10,320 --> 00:27:11,690 Someplace reliable. 461 00:27:12,860 --> 00:27:13,900 Aren't you busy? 462 00:27:14,530 --> 00:27:16,200 You said it contained a lot of information. 463 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 It's up to you to turn that into evidence. 464 00:27:21,910 --> 00:27:23,370 I'll make good use of it. 465 00:27:50,570 --> 00:27:52,400 Hey, get a blanket. 466 00:27:52,530 --> 00:27:54,780 - Take pictures of everything. - That's so much. 467 00:27:54,900 --> 00:27:57,610 Over 20 million dollars of cash was found in CEO Nam Wan-seong 468 00:27:57,740 --> 00:28:00,410 of Ehong Construction's safe. 469 00:28:00,530 --> 00:28:03,040 The prosecution has issued a warrant on CEO Nam 470 00:28:03,160 --> 00:28:05,830 for embezzlement. 471 00:28:05,960 --> 00:28:07,580 They will investigate the source of the cash 472 00:28:07,710 --> 00:28:09,840 and his means of concealment. 473 00:28:14,970 --> 00:28:18,550 Geez, did she even chew? 474 00:28:19,430 --> 00:28:21,050 She's crazy busy. 475 00:28:21,180 --> 00:28:24,060 She has to investigate Ehong's account fraud and embezzlement. 476 00:28:24,180 --> 00:28:25,890 Nam argues to appeal for his proxy murder charge. 477 00:28:26,020 --> 00:28:27,230 The apartment residents 478 00:28:27,350 --> 00:28:30,190 are planning to sue him for damages. 479 00:28:30,310 --> 00:28:32,230 That room's bombarded with work 480 00:28:32,360 --> 00:28:33,940 for going after Nam Wan-seong. 481 00:28:34,070 --> 00:28:36,610 It's Nam Wan-seong who's busy. 482 00:28:36,740 --> 00:28:39,320 Wouldn't it be faster to fix him in the defendant's seat 483 00:28:39,450 --> 00:28:41,160 and have the trials take turns? 484 00:28:46,290 --> 00:28:47,410 Hello? 485 00:28:47,540 --> 00:28:48,500 What? 486 00:28:51,840 --> 00:28:53,500 Oh, thank you. 487 00:28:53,630 --> 00:28:55,880 I'm looking forward to meeting you soon. 488 00:29:00,260 --> 00:29:01,510 Who was that? 489 00:29:02,140 --> 00:29:05,140 Hey, I guess I'll be transferred to the supreme office. 490 00:29:05,270 --> 00:29:06,220 What? 491 00:29:06,350 --> 00:29:07,640 Is that what it was about? 492 00:29:07,770 --> 00:29:09,190 Congratulations. 493 00:29:10,150 --> 00:29:13,150 Well, the job is the same everywhere I go. 494 00:29:20,780 --> 00:29:23,950 Even if he's going to the supreme office, he still has to clean up. 495 00:29:24,080 --> 00:29:26,830 It's unbelievable that he can walk on his own. 496 00:29:26,950 --> 00:29:28,160 My goodness. 497 00:29:31,710 --> 00:29:35,460 (2 months later) 498 00:29:39,260 --> 00:29:40,430 Come to the correctional office number 503 499 00:29:40,550 --> 00:29:43,680 on 1st two months later by 9 a.m.. 500 00:30:19,760 --> 00:30:22,430 Are you Prosecutor Kim Jung-soo? 501 00:30:22,970 --> 00:30:23,890 Yes. 502 00:30:25,430 --> 00:30:29,180 Did the committee also tell you to appear today? 503 00:30:29,310 --> 00:30:30,270 Yes. 504 00:30:30,930 --> 00:30:32,520 (Kim Jung-soo) 505 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 But why the correctional office? 506 00:30:35,520 --> 00:30:36,980 I'm not sure. 507 00:30:37,860 --> 00:30:39,230 (Prosecutor Kim Jung-soo Dismissed for Defamation) 508 00:30:39,360 --> 00:30:42,320 A correctional office manages prisons. 509 00:30:43,820 --> 00:30:47,030 I don't know what we're doing here. 510 00:31:59,060 --> 00:32:00,110 I'll call you when I visit Seoul. 511 00:32:00,230 --> 00:32:01,690 Yes, promise. 512 00:32:01,820 --> 00:32:02,940 Thank you for everything, Mr. Jo. 513 00:32:03,070 --> 00:32:05,490 Thank you. This is sad. 514 00:32:07,990 --> 00:32:09,320 Okay. 515 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 Take care. 516 00:32:10,830 --> 00:32:12,410 Take care, Prosecutor Sung. 517 00:32:12,540 --> 00:32:14,410 If you rely on your youth, you'll be knocked down soon. 518 00:32:15,750 --> 00:32:18,750 Get inside. It's not like I'm going anywhere fancy. 519 00:32:20,840 --> 00:32:22,380 She really left. 520 00:32:22,880 --> 00:32:24,130 - Get inside. Bye. - Goodbye. 521 00:32:24,260 --> 00:32:26,680 - Prosecutor. - Why do you keep calling me? 522 00:32:27,510 --> 00:32:29,140 You should've been nice when you had a chance. Give me a hug. 523 00:32:29,260 --> 00:32:30,600 Are you back? 524 00:32:30,720 --> 00:32:31,970 Long time no see. 525 00:32:32,100 --> 00:32:33,060 No. 526 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 Then? 527 00:32:40,190 --> 00:32:42,520 - I'll see you when I'm done. - Done what? 528 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 Jo Byung-gun. 529 00:32:51,280 --> 00:32:52,780 You really were nothing. 530 00:32:54,790 --> 00:32:57,710 What do you mean I was nothing? Huh? 531 00:32:59,000 --> 00:33:00,670 What am I then? 532 00:33:01,630 --> 00:33:03,380 Is he here to beg for forgiveness? 533 00:33:03,500 --> 00:33:04,920 Finish your sentence first. 534 00:33:05,920 --> 00:33:07,470 Geez, I hate that guy. 535 00:33:12,930 --> 00:33:14,140 In Daejeon District, you covered up 536 00:33:14,260 --> 00:33:16,270 your son's bullying 537 00:33:16,390 --> 00:33:19,520 and demanded the school the list of victims-- 538 00:33:19,640 --> 00:33:20,850 How dare you... 539 00:33:22,310 --> 00:33:24,940 Appearing with a business card I've never seen before. 540 00:33:25,820 --> 00:33:27,490 Prosecution inspection, my ass. 541 00:33:27,610 --> 00:33:28,900 You inspect me? 542 00:33:29,030 --> 00:33:31,820 So much for the pot calling the kettle black. 543 00:33:31,950 --> 00:33:33,330 The investigation is already over. 544 00:33:34,200 --> 00:33:36,620 Even your brother's case in Cheongju District. 545 00:33:39,410 --> 00:33:43,460 Notifying the inspection subject of the inspection. 546 00:33:43,590 --> 00:33:44,800 That is part of the procedure, 547 00:33:45,630 --> 00:33:47,050 and that is what I'm doing right now. 548 00:33:48,550 --> 00:33:50,260 What's the next procedure? 549 00:33:50,380 --> 00:33:51,720 Punish me? 550 00:33:51,840 --> 00:33:53,850 We don't punish anyone. 551 00:33:53,970 --> 00:33:55,760 We only report. 552 00:33:55,890 --> 00:33:57,060 To whom? 553 00:33:58,390 --> 00:33:59,730 Who sent you here? 554 00:34:03,980 --> 00:34:05,020 You. 555 00:34:08,190 --> 00:34:10,240 It was you who called me here. 556 00:34:11,610 --> 00:34:13,780 Because I'm a pot, 557 00:34:13,910 --> 00:34:15,700 I know which kettle to call black. 558 00:34:23,750 --> 00:34:25,540 Have you identified each other yet? 559 00:34:26,800 --> 00:34:28,550 Do you recognize each other? 560 00:34:29,170 --> 00:34:32,130 Dismissal, removal, suspension. 561 00:34:32,260 --> 00:34:34,300 A wage cut is never enough to join you. 562 00:34:36,890 --> 00:34:37,970 Nice watch there. 563 00:34:40,060 --> 00:34:41,640 Corrupted prosecutors. 564 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 Unlawful colleagues. 565 00:34:45,650 --> 00:34:48,530 Yet your superiors thrive. 566 00:34:49,150 --> 00:34:51,320 You know when, where, and how they move 567 00:34:51,450 --> 00:34:53,450 the best. 568 00:34:54,240 --> 00:34:56,240 Despite the region and rank, 569 00:34:56,870 --> 00:34:58,660 you'll move before they move. 570 00:34:59,700 --> 00:35:00,830 Do you mean we are 571 00:35:00,950 --> 00:35:03,670 the TF Team investigating prosecutors' corruption? 572 00:35:03,790 --> 00:35:05,000 You got it. 573 00:35:05,500 --> 00:35:07,040 A thief knows a thief. 574 00:35:07,170 --> 00:35:10,210 Those who received bribery catch those who will receive bribery. 575 00:35:11,090 --> 00:35:14,180 But the supreme office already has the anti-corruption team. 576 00:35:14,300 --> 00:35:17,050 If you think this team isn't necessary, you may leave now. 577 00:35:18,140 --> 00:35:20,680 In a couple of years, 578 00:35:20,810 --> 00:35:22,520 you can all work as lawyers. 579 00:35:23,890 --> 00:35:26,810 Do we have no job because of the anti-corruption team? 580 00:35:28,480 --> 00:35:30,150 Is there no corruption? 581 00:35:30,280 --> 00:35:33,150 You all have someone in your mind, don't you? 582 00:35:34,490 --> 00:35:35,450 However, 583 00:35:36,280 --> 00:35:38,740 since you've all been dismissed from your positions, 584 00:35:39,450 --> 00:35:40,580 you are not 585 00:35:41,540 --> 00:35:43,250 official government officials. 586 00:35:43,370 --> 00:35:44,250 That means, 587 00:35:44,370 --> 00:35:47,500 no bonus or overtime pay. Only the basic salary. 588 00:35:48,840 --> 00:35:50,550 I'll still get you business cards 589 00:35:50,670 --> 00:35:52,670 since it's necessary for the mind game. 590 00:35:56,010 --> 00:35:57,840 I'm not ashamed after a while. 591 00:35:59,180 --> 00:36:00,760 Because it's a proud job. 592 00:36:01,430 --> 00:36:02,890 A job that should be done. 593 00:36:11,940 --> 00:36:14,030 (Ministry of Justice Prosecution Investigation TF Team) 594 00:36:14,150 --> 00:36:15,400 (Seo Dong-jae) 595 00:36:35,880 --> 00:36:37,090 My goodness. 596 00:36:41,100 --> 00:36:43,310 What a nice world we live in. 597 00:36:43,430 --> 00:36:45,310 Hello, Ms. Kim. 598 00:36:46,940 --> 00:36:48,520 Ms. Kim, 599 00:36:48,650 --> 00:36:51,020 is it common to get suspended? 600 00:36:51,150 --> 00:36:53,320 Even Ms. Jeon got suspended. 601 00:36:53,440 --> 00:36:55,900 Too much for the first year, huh? 602 00:36:57,860 --> 00:36:59,070 Is it about the day 603 00:36:59,610 --> 00:37:01,530 Prosecutor Seo visited her? 604 00:37:04,160 --> 00:37:05,540 Did you know? 605 00:37:05,660 --> 00:37:07,370 What happened between Prosecutor Seo and Ms. Jeon? 606 00:37:08,000 --> 00:37:09,830 Ask Prosecutor Seo yourself. 607 00:37:12,210 --> 00:37:14,420 I don't feel comfortable about calling him. 608 00:37:15,590 --> 00:37:16,670 You shouldn't. 609 00:37:18,630 --> 00:37:21,300 You have to hint him that Mr. Jo will be going after him soon. 610 00:37:24,510 --> 00:37:27,140 You mean Mr. Jo Byung-gun? Why would he? 611 00:37:28,060 --> 00:37:29,230 He's waiting to get back at him. 612 00:37:29,770 --> 00:37:31,100 A prosecution inspection team? 613 00:37:32,110 --> 00:37:33,400 Prosecutor Seo? 614 00:37:34,020 --> 00:37:35,070 Jo Byung-gun. 615 00:37:36,320 --> 00:37:37,490 You really were nothing. 616 00:37:39,650 --> 00:37:42,950 Did he mean that he dug dirt on me? 617 00:37:43,870 --> 00:37:45,830 I'll kill that Seo Dong-jae prick. 618 00:38:00,840 --> 00:38:02,970 Let's start with the trial result from last week. 619 00:38:03,100 --> 00:38:04,350 You mean Nam Gyeo-rye? 620 00:38:04,470 --> 00:38:07,520 He's on probation. He decided not to appeal. 621 00:38:09,230 --> 00:38:12,400 It was his first offense, and he admitted to his charges. 622 00:38:13,110 --> 00:38:14,440 Good job. 623 00:38:14,560 --> 00:38:15,650 Thank you. 624 00:38:30,830 --> 00:38:32,170 (Late Im Yu-ri) 625 00:38:33,210 --> 00:38:34,750 I didn't know you liked this. 626 00:39:29,140 --> 00:39:30,140 CEO Nam. 627 00:39:38,940 --> 00:39:39,940 I heard you went bankrupt. 628 00:39:46,110 --> 00:39:47,160 Shoot. 629 00:39:53,000 --> 00:39:55,330 I'm seeing good performance. 630 00:39:55,460 --> 00:39:56,630 You had an eye for whom to hire. 631 00:39:56,750 --> 00:39:59,630 Thanks to your list of candidates. 632 00:40:01,130 --> 00:40:03,720 A disciplinary committee isn't so bad if you consider that. 633 00:40:03,840 --> 00:40:05,380 My goodness. 634 00:40:05,510 --> 00:40:07,800 Can you call them talents? 635 00:40:08,720 --> 00:40:12,720 So? Now that you created an unprecedented team with them, 636 00:40:12,850 --> 00:40:14,600 do you feel relieved? 637 00:40:14,730 --> 00:40:17,060 It's no team. 638 00:40:17,850 --> 00:40:19,400 There are only six. 639 00:40:20,400 --> 00:40:22,900 That sounds like you want to make it bigger. 640 00:40:23,610 --> 00:40:26,150 Well, why not? 641 00:40:29,830 --> 00:40:32,080 I had no idea about your ambition 642 00:40:32,200 --> 00:40:33,540 when I approved it. 643 00:40:34,710 --> 00:40:36,870 You'll be backstabbing high-ups. 644 00:40:37,000 --> 00:40:39,130 Don't be like this, chief. 645 00:40:39,250 --> 00:40:42,090 You were the oldest to approve it. 646 00:40:43,670 --> 00:40:44,590 Shut up. 647 00:40:46,430 --> 00:40:48,550 People think I'm in my early 40s. 648 00:40:48,680 --> 00:40:52,100 When I talk informally to you, people think I'm rude. 649 00:40:53,930 --> 00:40:55,560 If you say so, 650 00:40:55,680 --> 00:40:57,310 I'll drop the honorifics. 651 00:40:58,730 --> 00:40:59,980 Is that okay? 652 00:41:02,020 --> 00:41:03,780 I shouldn't have brought you back. 653 00:41:04,940 --> 00:41:05,860 Sir. 654 00:41:06,820 --> 00:41:09,570 In your 50s but still looking like early 40s. 655 00:41:09,700 --> 00:41:11,330 - Stop it. - See you for lunch. 656 00:41:14,160 --> 00:41:15,620 He argued he never received 657 00:41:15,750 --> 00:41:18,040 any free golf round or wine, 658 00:41:18,170 --> 00:41:19,830 but the rumor says he received 659 00:41:19,960 --> 00:41:22,210 support that wasn't evident. 660 00:41:22,340 --> 00:41:23,920 Support that wasn't evident? Like what? 661 00:41:24,800 --> 00:41:26,380 Like his children's learning center costs. 662 00:41:27,720 --> 00:41:29,590 It's a lot when it saves up. 663 00:41:29,720 --> 00:41:30,640 Okay. 664 00:41:31,390 --> 00:41:32,260 Yes? 665 00:41:33,220 --> 00:41:35,220 About the chief prosecutor I mentioned before. 666 00:41:35,350 --> 00:41:37,350 Insult, verbal abuse, and cursing. 667 00:41:37,480 --> 00:41:39,560 There was so much. So I 668 00:41:40,560 --> 00:41:42,440 - just sent it to you. - Okay. 669 00:41:43,020 --> 00:41:44,400 Nice. 670 00:41:44,520 --> 00:41:46,070 Keep up with your work. 671 00:41:46,190 --> 00:41:47,030 Yes. 672 00:41:47,150 --> 00:41:48,530 - I'll see you later. - Get back to work. 673 00:41:55,580 --> 00:41:56,450 How is it? 674 00:41:58,210 --> 00:41:59,290 What do you mean? 675 00:41:59,410 --> 00:42:00,420 You know. 676 00:42:02,380 --> 00:42:03,630 Not bad. 677 00:42:04,710 --> 00:42:05,630 In what way? 678 00:42:06,250 --> 00:42:07,630 Better than doing nothing. 679 00:42:08,880 --> 00:42:10,260 I'm guessing you don't like it? 680 00:42:11,130 --> 00:42:14,470 It's not that I don't like it. 681 00:42:14,600 --> 00:42:17,810 It's more like I'm still useful. 682 00:42:20,060 --> 00:42:21,020 Got it. 683 00:42:22,020 --> 00:42:22,900 Keep up the good work. 684 00:42:23,020 --> 00:42:24,150 The law firm. 685 00:42:26,230 --> 00:42:27,440 Why did I quit? 686 00:42:29,820 --> 00:42:31,030 Not sure. 687 00:42:32,660 --> 00:42:35,490 'I'm stopping justice from catching the bad guys' 688 00:42:35,620 --> 00:42:39,620 'I would've caught in the past.' 689 00:42:39,750 --> 00:42:43,500 'That's what law firms are doing.' 690 00:42:45,000 --> 00:42:45,960 That's why. 691 00:42:46,840 --> 00:42:48,260 Because I was a prosecutor after all. 692 00:42:49,550 --> 00:42:51,550 I worked as one for over 20 years. 693 00:42:51,680 --> 00:42:52,880 You'd never agree, would you? 694 00:42:54,760 --> 00:42:56,390 I think I liked being a prosecutor. 695 00:42:57,470 --> 00:42:58,350 Sure. 696 00:43:00,230 --> 00:43:01,310 It makes no sense, huh? 697 00:43:02,480 --> 00:43:04,020 How come? 698 00:43:05,190 --> 00:43:06,900 Because I screwed it up. 699 00:43:10,360 --> 00:43:13,660 Perhaps you can make it work again. 700 00:43:20,200 --> 00:43:21,870 Then it really makes no sense. 701 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 I'll see you later. 702 00:43:34,050 --> 00:43:35,430 Is it my imagination? 703 00:43:37,140 --> 00:43:39,140 It feels like he's talking less. 704 00:43:40,850 --> 00:43:43,560 Whatever. It's Seo Dong-jae. 705 00:44:10,590 --> 00:44:12,880 I'll bust all your asses, you sons of guns. 706 00:44:19,220 --> 00:44:21,810 Dongjae, The Good or the Bad. 707 00:44:21,930 --> 00:44:22,810 The end. 48959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.