Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:24,880
(Lee Jun-hyuk)
2
00:00:30,130 --> 00:00:31,430
(Park Sung-woong)
3
00:00:47,690 --> 00:00:49,990
(Dongjae, The Good or the Bad)
4
00:00:50,490 --> 00:00:52,570
(All characters, organizations,)
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,910
(and events in this drama
are fictitious)
6
00:00:57,160 --> 00:00:59,040
(Cheongju Prosecution Service)
7
00:00:59,710 --> 00:01:02,000
(Final Episode)
8
00:01:46,790 --> 00:01:48,630
(Cheongju District Court
Number 417 Court)
9
00:01:48,750 --> 00:01:51,130
(In progress)
10
00:02:13,700 --> 00:02:15,240
- Don't touch me.
- You little...
11
00:02:15,360 --> 00:02:16,320
Unhand me.
12
00:02:16,450 --> 00:02:17,820
Be quiet. Come with us in peace.
13
00:02:21,120 --> 00:02:21,950
Hey, stop.
14
00:02:30,630 --> 00:02:31,840
Shoot.
15
00:02:31,960 --> 00:02:33,170
Stay still.
16
00:02:33,720 --> 00:02:34,760
Stop moving.
17
00:02:36,010 --> 00:02:39,180
Is the person who ordered you
to kill and bury Park Jung-woo
18
00:02:40,310 --> 00:02:42,100
in this court right now?
19
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Yes.
20
00:02:43,810 --> 00:02:45,770
Was he at the scene
of the murder as well?
21
00:02:49,060 --> 00:02:49,940
Yes.
22
00:02:51,070 --> 00:02:52,690
Can you point at him?
23
00:03:02,040 --> 00:03:04,870
Can you tell me the name
of the man you're pointing at?
24
00:03:05,620 --> 00:03:06,710
Nam Wan-seong.
25
00:03:07,250 --> 00:03:09,080
He ordered us to kill him.
26
00:03:11,630 --> 00:03:14,720
Mr. Nam, this is what you said
during the investigation.
27
00:03:15,510 --> 00:03:17,680
Yes, he was my secretary.
28
00:03:17,800 --> 00:03:19,890
And those who ran away
worked for me.
29
00:03:20,010 --> 00:03:21,600
I didn't deny that.
30
00:03:21,720 --> 00:03:23,350
But how can you blame me
31
00:03:23,470 --> 00:03:25,930
when they killed a man
and buried the body themselves?
32
00:03:26,060 --> 00:03:27,230
It doesn't make any sense.
33
00:03:29,270 --> 00:03:30,900
Why did you kill him
if he didn't order you?
34
00:03:31,400 --> 00:03:33,150
I didn't do it.
35
00:03:33,280 --> 00:03:35,190
I only went to
the construction site
36
00:03:35,320 --> 00:03:37,990
because of my boss' order.
37
00:03:38,110 --> 00:03:40,870
I didn't know what was there.
38
00:03:41,530 --> 00:03:44,290
You didn't know what was buried
39
00:03:45,120 --> 00:03:46,200
in the construction site?
40
00:03:47,790 --> 00:03:49,420
I swear, sir.
41
00:03:49,540 --> 00:03:50,670
In May, you knew
42
00:03:50,790 --> 00:03:54,250
Park Jung-woo was buried in
the construction site, didn't you?
43
00:03:55,710 --> 00:03:56,590
No.
44
00:03:56,720 --> 00:03:57,880
Make sure he's not found.
45
00:03:58,470 --> 00:03:59,220
Help.
46
00:03:59,340 --> 00:04:02,010
It's not like I was there
47
00:04:02,140 --> 00:04:04,220
or witnessed anything.
48
00:04:04,720 --> 00:04:05,770
How am I supposed to know?
49
00:04:06,730 --> 00:04:08,100
Moving it
50
00:04:09,810 --> 00:04:11,480
could be shooting myself
in the foot.
51
00:04:12,650 --> 00:04:14,320
Grind it on the spot.
52
00:04:14,860 --> 00:04:15,900
Yes, sir.
53
00:04:22,740 --> 00:04:25,240
You think that makes sense?
54
00:04:27,250 --> 00:04:28,160
Here.
55
00:04:29,210 --> 00:04:30,330
These men.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,840
Did you take them
to the construction site?
57
00:04:34,670 --> 00:04:35,710
Yes.
58
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
And
59
00:04:37,800 --> 00:04:39,300
these machines.
60
00:04:39,420 --> 00:04:43,300
Did you use them
on the construction site?
61
00:04:51,100 --> 00:04:52,020
Did you?
62
00:04:54,940 --> 00:04:55,860
Yes.
63
00:04:57,610 --> 00:04:59,700
You didn't know
what was buried there,
64
00:04:59,820 --> 00:05:02,240
yet you took the cement breaker.
65
00:05:03,160 --> 00:05:05,450
Because I was told
to break the cement.
66
00:05:06,330 --> 00:05:08,080
- CEO Nam--
- What about the grinder?
67
00:05:11,120 --> 00:05:12,000
That was...
68
00:05:12,120 --> 00:05:13,290
I'm ashamed to say this,
69
00:05:14,040 --> 00:05:15,500
but I thought I succeeded.
70
00:05:16,170 --> 00:05:17,920
Is this the only way?
71
00:05:19,970 --> 00:05:21,680
Tell him that
if he drops the charges,
72
00:05:21,800 --> 00:05:24,260
he won't have to labor
for the rest of his life.
73
00:05:24,390 --> 00:05:25,390
Yes, sir.
74
00:05:33,770 --> 00:05:36,110
What made you think you succeeded?
75
00:05:36,650 --> 00:05:37,940
Because Park Jung-woo
accepted the money
76
00:05:38,070 --> 00:05:41,110
and promised to leave Cheongju.
77
00:05:41,400 --> 00:05:42,280
Well done.
78
00:05:42,400 --> 00:05:43,410
Thank you.
79
00:05:45,070 --> 00:05:46,410
After that,
80
00:05:46,830 --> 00:05:49,160
I never saw Park Jung-woo again.
81
00:05:49,290 --> 00:05:51,790
So I thought it was over.
82
00:05:52,660 --> 00:05:56,000
Until all these years,
I solved all issues with money,
83
00:05:56,130 --> 00:05:57,920
and I thought this was the same.
84
00:05:58,460 --> 00:06:00,300
When the rumor spread later,
85
00:06:00,420 --> 00:06:03,340
I thought people were
86
00:06:03,470 --> 00:06:04,680
just gossiping.
87
00:06:05,720 --> 00:06:06,890
I'm sorry.
88
00:06:08,310 --> 00:06:09,390
What rumor?
89
00:06:10,560 --> 00:06:14,140
That I harmed Park Jung-woo.
90
00:06:14,270 --> 00:06:17,060
You were investigated
multiple times until now.
91
00:06:17,190 --> 00:06:19,980
But how come you never mentioned
about the money?
92
00:06:20,110 --> 00:06:21,230
Your honor.
93
00:06:21,650 --> 00:06:24,110
May I explain that?
94
00:06:25,280 --> 00:06:26,490
Sure.
95
00:06:28,280 --> 00:06:29,830
The defendant
96
00:06:29,950 --> 00:06:32,080
tried to confess whether
to the prosecutors or the police
97
00:06:32,200 --> 00:06:35,210
that he paid late Park.
98
00:06:36,210 --> 00:06:37,670
And it was me who stopped him.
99
00:06:37,790 --> 00:06:39,750
I told him not to confess.
100
00:06:39,880 --> 00:06:42,760
Because it was obvious
his intention would be misused.
101
00:06:43,170 --> 00:06:44,930
Why would it be misused?
102
00:06:45,050 --> 00:06:47,800
I request a witness
103
00:06:47,930 --> 00:06:49,050
to show how it'd been misused.
104
00:06:52,850 --> 00:06:55,690
Nam Wan-seong requested
Park Chan-hyuk as a witness.
105
00:06:56,560 --> 00:06:59,480
What? Does Park Chan-hyuk
have something to do with that?
106
00:06:59,610 --> 00:07:01,400
- No.
- Then why?
107
00:07:01,530 --> 00:07:03,650
He took back his testimony.
Nothing's in their favor.
108
00:07:04,400 --> 00:07:05,950
I thought it was strange,
109
00:07:06,070 --> 00:07:07,860
but I can see what he's thinking.
110
00:07:07,990 --> 00:07:11,580
So everything you said
during the drug trial
111
00:07:11,700 --> 00:07:12,790
was perjury?
112
00:07:13,250 --> 00:07:15,370
Because Nam Wan-seong
threatened you,
113
00:07:15,500 --> 00:07:17,420
you testified that
you didn't know Nam Gyeo-rye?
114
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
Is that what you mean?
115
00:07:21,250 --> 00:07:22,130
Yes.
116
00:07:23,710 --> 00:07:24,800
That man over there.
117
00:07:31,220 --> 00:07:32,890
He threatened to kill me
118
00:07:33,020 --> 00:07:34,980
just because I saw his son
119
00:07:36,980 --> 00:07:38,400
selling drugs.
120
00:07:38,980 --> 00:07:40,560
What else could I do?
121
00:07:41,940 --> 00:07:44,320
How did you witness him
selling drugs?
122
00:07:45,650 --> 00:07:48,530
Because you are the supplier.
123
00:07:48,660 --> 00:07:49,530
Am I right?
124
00:07:52,830 --> 00:07:56,120
You were arrested and detained
for selling drugs, weren't you?
125
00:07:56,250 --> 00:07:59,500
You were in the detention center
until recently, weren't you?
126
00:07:59,620 --> 00:08:00,500
What about now?
127
00:08:00,630 --> 00:08:03,090
Did you come from
the detention center?
128
00:08:05,010 --> 00:08:06,010
No.
129
00:08:06,380 --> 00:08:08,380
He's the biggest problem.
130
00:08:08,510 --> 00:08:10,720
I can pretend to be someone
131
00:08:10,840 --> 00:08:12,050
who can't even kill a bug.
132
00:08:12,180 --> 00:08:13,260
A letter of apology?
133
00:08:13,390 --> 00:08:14,810
I can write hundreds of them.
134
00:08:14,930 --> 00:08:16,640
But once Park Chan-hyuk blabbers
135
00:08:16,770 --> 00:08:20,230
about how I threatened him
to death,
136
00:08:20,690 --> 00:08:22,020
everything goes to waste.
137
00:08:23,440 --> 00:08:24,520
But
138
00:08:25,230 --> 00:08:27,650
it's not like I could retrieve
what he said.
139
00:08:27,780 --> 00:08:30,160
If you received two apartment
units, you should.
140
00:08:30,950 --> 00:08:33,870
You must refute any testimony
141
00:08:33,990 --> 00:08:35,490
to make yourself worthwhile
as an attorney.
142
00:08:38,330 --> 00:08:42,250
There's nothing I can do
when he's already set free.
143
00:08:45,460 --> 00:08:47,920
Free? Park Chan-hyuk?
144
00:08:48,050 --> 00:08:49,010
Yes.
145
00:08:52,640 --> 00:08:55,060
So he's set free?
146
00:08:56,140 --> 00:08:57,850
Cheongju prosecutors set
the drug offender Park free
147
00:08:57,970 --> 00:09:00,690
without a trial who spread
a new type of drug
148
00:09:00,810 --> 00:09:02,900
and even got students addicted
149
00:09:03,020 --> 00:09:06,530
when that wasn't even
his first offense.
150
00:09:06,650 --> 00:09:08,070
When was that?
151
00:09:08,190 --> 00:09:10,490
When do you think that happened?
152
00:09:14,570 --> 00:09:17,080
It was the very day
the witness testified
153
00:09:17,200 --> 00:09:20,040
that Nam Wan-seong threatened him.
154
00:09:21,460 --> 00:09:23,830
The prosecutors charged
the defendant of proxy murder,
155
00:09:23,960 --> 00:09:26,920
but they knew there was
no direct evidence.
156
00:09:27,050 --> 00:09:30,260
Then they changed their direction.
157
00:09:31,680 --> 00:09:35,100
If the witness was threatened
to death...
158
00:09:36,050 --> 00:09:37,310
Only if they could frame
159
00:09:37,890 --> 00:09:39,020
the defendant
160
00:09:39,140 --> 00:09:41,810
a man who habitually
threatens others' lives
161
00:09:41,940 --> 00:09:44,350
when there was
no evidence or no witness
162
00:09:44,480 --> 00:09:46,360
to prove the defendant's crime.
163
00:09:49,740 --> 00:09:50,610
Mr. Park.
164
00:09:52,030 --> 00:09:54,490
Did the prosecutors offer
to set you free
165
00:09:54,610 --> 00:09:55,820
if you change your testimony?
166
00:10:01,750 --> 00:10:02,620
That was--
167
00:10:02,750 --> 00:10:05,580
That you've never met
Nam Wan-seong before.
168
00:10:05,710 --> 00:10:07,790
The drug seller was Im Yu-ri.
169
00:10:07,920 --> 00:10:10,090
Cheongju detective captain's
daughter Im Yu-ri
170
00:10:10,210 --> 00:10:11,720
sold drugs.
171
00:10:12,340 --> 00:10:14,260
That was his first testimony;
172
00:10:14,380 --> 00:10:16,680
however, as soon as he testified
against the defendant,
173
00:10:16,800 --> 00:10:18,100
he was set free.
174
00:10:18,220 --> 00:10:19,510
Is that a coincidence?
175
00:10:20,350 --> 00:10:21,350
No, right?
176
00:10:22,850 --> 00:10:25,230
Did the prosecutors order you?
177
00:10:30,530 --> 00:10:33,450
Witness, stop dragging on
and answer him.
178
00:10:39,870 --> 00:10:41,120
They did, but--
179
00:10:41,750 --> 00:10:43,710
The prosecutor who offered
to set you free.
180
00:10:43,830 --> 00:10:45,250
Kidnapped you,
181
00:10:45,370 --> 00:10:46,710
tortured you.
182
00:10:46,830 --> 00:10:47,670
His name.
183
00:10:47,790 --> 00:10:48,920
That's all you need to say.
184
00:10:50,170 --> 00:10:51,460
Was it Seo Dong-jae?
185
00:10:54,050 --> 00:10:56,720
He requested one more witness
along with Park Chan-hyuk.
186
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
You.
187
00:10:59,760 --> 00:11:02,390
Nam Wan-seong requested you
as a witness.
188
00:11:02,520 --> 00:11:05,270
Currently in Cheongju,
his biggest anti-fans are
189
00:11:05,390 --> 00:11:08,310
Park Chan-hyuk and you.
190
00:11:08,440 --> 00:11:10,020
And you two happen to be
the defendants' witnesses.
191
00:11:10,690 --> 00:11:12,070
What we have in common is
192
00:11:12,190 --> 00:11:14,400
that he clearly has something
on us.
193
00:11:16,990 --> 00:11:18,120
The difference is...
194
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
You'd make Park Chan-hyuk
stand in the trial
195
00:11:25,870 --> 00:11:28,380
even if Nam Wan-seong
doesn't bother.
196
00:11:28,500 --> 00:11:31,420
But they know I wouldn't make you
stand in the trial.
197
00:11:32,340 --> 00:11:34,920
Yet if they're dragging me
into this,
198
00:11:35,050 --> 00:11:36,470
they think it'd favor him.
199
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
They're not making things worse,
200
00:11:39,430 --> 00:11:40,800
but I have a lot to offer to them.
201
00:11:47,480 --> 00:11:49,310
I can see what I have for them,
202
00:11:54,110 --> 00:11:55,610
But no one knows whether
that will be
203
00:11:56,610 --> 00:11:58,200
a game-changer for them or us.
204
00:12:01,580 --> 00:12:03,160
What do you do for a living?
205
00:12:04,120 --> 00:12:06,250
I'm a prosecutor
from Cheongju District Office.
206
00:12:06,370 --> 00:12:07,370
Your name?
207
00:12:07,500 --> 00:12:08,710
Seo Dong-jae.
208
00:12:08,830 --> 00:12:09,880
No.
209
00:12:11,040 --> 00:12:12,880
Don't you know your name
and what you do for a living?
210
00:12:13,590 --> 00:12:15,460
You're a construction site laborer
211
00:12:15,590 --> 00:12:17,090
Hwang Si-mok.
212
00:12:19,090 --> 00:12:20,510
A man named Hwang Si-mok was
213
00:12:20,640 --> 00:12:22,760
hired
as a construction site laborer.
214
00:12:23,510 --> 00:12:25,520
He hovered around
a prohibited area
215
00:12:25,640 --> 00:12:27,850
and kept questioning
about the construction site.
216
00:12:27,980 --> 00:12:29,690
He acted strange.
217
00:12:29,810 --> 00:12:32,150
It's the testimony the labor
team manager made
218
00:12:32,270 --> 00:12:35,650
after confirming
Seo Dong-jae's face.
219
00:12:36,490 --> 00:12:37,570
Mr. Seo.
220
00:12:38,570 --> 00:12:40,610
The laborer Hwang Si-mok
that's mentioned in the testimony.
221
00:12:40,740 --> 00:12:41,870
Is that you?
222
00:12:41,990 --> 00:12:43,200
Yes.
223
00:12:43,780 --> 00:12:45,410
Concealing yourself
with a fake name
224
00:12:45,540 --> 00:12:48,410
and ransacking the construction
site as if you were a laborer
225
00:12:48,540 --> 00:12:49,750
is all true?
226
00:12:50,120 --> 00:12:51,040
Yes.
227
00:12:51,960 --> 00:12:53,000
You're all aware
228
00:12:53,130 --> 00:12:55,590
of what happened between
Prosecutor Seo
229
00:12:55,710 --> 00:12:57,380
from Cheongju District
and the defendant.
230
00:12:57,510 --> 00:12:59,510
I don't need to explain that.
231
00:13:00,050 --> 00:13:01,590
Because it's already so famous.
232
00:13:02,550 --> 00:13:04,180
He manipulated evidence
233
00:13:04,300 --> 00:13:06,470
and framed a young man
as a culprit.
234
00:13:06,600 --> 00:13:09,230
A prosecutor
who committed a great sin
235
00:13:09,350 --> 00:13:11,230
tried to get back
at the defendant
236
00:13:11,350 --> 00:13:13,650
for revealing the truth
237
00:13:13,770 --> 00:13:17,030
by sneaking into his work
pretending to be a laborer.
238
00:13:17,360 --> 00:13:18,400
Your honor.
239
00:13:22,700 --> 00:13:23,950
I asked Prosecutor Seo
240
00:13:24,070 --> 00:13:26,160
to work at the construction site.
241
00:13:27,580 --> 00:13:29,250
I was in charge of the case
since Park Jung-woo
242
00:13:29,370 --> 00:13:32,170
reported Ehong Construction's
construction corruption.
243
00:13:32,290 --> 00:13:35,290
With a belief that him going
missing shouldn't be neglected,
244
00:13:35,420 --> 00:13:38,130
I discussed how to prove it
with my fellow prosecutor Seo.
245
00:13:38,760 --> 00:13:40,010
Here is the point.
246
00:13:40,720 --> 00:13:44,390
The defendant did not
fall for a trap.
247
00:13:44,510 --> 00:13:47,350
Because the person who buried
the body in the construction site
248
00:13:47,470 --> 00:13:49,220
isn't anyone
but the defendant himself.
249
00:13:50,600 --> 00:13:53,310
Yes. That is my point.
250
00:13:54,190 --> 00:13:56,730
Someone buried a body
in the construction site.
251
00:13:56,860 --> 00:14:00,110
I am not denying the body
wasn't found there.
252
00:14:00,240 --> 00:14:03,450
You're insisting that
it was the defendant's doing.
253
00:14:03,570 --> 00:14:05,950
Without single evidence,
you assumed it was a proxy murder
254
00:14:06,070 --> 00:14:08,580
and were arrogant enough
to conclude it.
255
00:14:08,700 --> 00:14:10,830
Where did that great evil
256
00:14:10,950 --> 00:14:13,290
come from?
257
00:14:15,130 --> 00:14:18,130
Why did prosecutors
conspire, join hands,
258
00:14:18,250 --> 00:14:19,960
and lie?
259
00:14:20,460 --> 00:14:23,090
And why did it happen to be
Prosecutor Seo of all people?
260
00:14:24,260 --> 00:14:26,640
Why is that? Huh?
261
00:14:27,350 --> 00:14:30,430
They're trying to show no one
should mess with prosecutors.
262
00:14:31,730 --> 00:14:33,100
If you neglect this,
263
00:14:33,230 --> 00:14:35,400
we civilians cannot say a word
264
00:14:35,520 --> 00:14:37,020
despite what prosecutors do.
265
00:14:38,820 --> 00:14:39,940
Your honor.
266
00:14:40,360 --> 00:14:42,070
I dare to say
267
00:14:42,440 --> 00:14:44,820
among all his testimony
he made in this trial,
268
00:14:44,950 --> 00:14:48,410
nothing was true.
269
00:15:00,000 --> 00:15:01,840
How should I prove it?
270
00:15:06,300 --> 00:15:08,430
If you cannot trust my testimony,
271
00:15:08,550 --> 00:15:11,640
who knows the concrete truth?
272
00:15:11,770 --> 00:15:13,390
And even if the truth is said,
273
00:15:13,520 --> 00:15:15,560
can anyone be free
274
00:15:15,690 --> 00:15:18,270
from objection
275
00:15:18,400 --> 00:15:19,690
regardless of the side they take?
276
00:15:20,820 --> 00:15:24,700
I kept asking myself
for the answer.
277
00:15:34,620 --> 00:15:37,210
Geez, it's already
been overwritten.
278
00:15:37,330 --> 00:15:38,540
What's been overwritten?
279
00:15:39,920 --> 00:15:41,500
Nam Wan-seong's dashcam.
280
00:15:42,000 --> 00:15:43,340
There's nothing since May.
281
00:15:45,220 --> 00:15:46,630
So much for May.
282
00:15:46,760 --> 00:15:49,010
It starts from September
this year.
283
00:15:49,140 --> 00:15:51,850
If it's been deleted on purpose,
we can retrieve it,
284
00:15:51,970 --> 00:15:53,850
but if it's been overwritten,
we have no chance.
285
00:15:53,970 --> 00:15:57,140
Was it December 5
when Nam Wan-seong got arrested?
286
00:15:57,270 --> 00:15:58,810
Yes, that's when we went to
the construction site.
287
00:15:58,940 --> 00:16:00,940
Then someone occurred to me.
288
00:16:04,990 --> 00:16:06,900
Nam Wan-seong's biggest traitor.
289
00:16:10,870 --> 00:16:11,870
Dad?
290
00:16:15,910 --> 00:16:17,710
Is this Nam Wan-seong's
corporation car dashcam?
291
00:16:18,170 --> 00:16:21,290
I took it from his car
in his garage.
292
00:16:23,130 --> 00:16:26,130
It stops after December 6.
293
00:16:26,720 --> 00:16:29,720
Because he was arrested
on the 5th.
294
00:16:29,840 --> 00:16:32,100
Even if he didn't drive it,
295
00:16:32,220 --> 00:16:34,260
it would've kept recording.
296
00:16:35,270 --> 00:16:37,270
Unless someone turned it off
on purpose.
297
00:16:37,390 --> 00:16:39,440
Then was it turned off on purpose?
298
00:16:39,560 --> 00:16:41,650
Who would do that? There's no one
but his kid at home.
299
00:16:41,770 --> 00:16:44,650
Even if there was, they couldn't
have afforded to think about it.
300
00:16:44,780 --> 00:16:45,860
Someone was worried
about the battery dying
301
00:16:45,980 --> 00:16:48,320
when his family was arrested.
302
00:16:48,990 --> 00:16:50,950
Yet he meddled with the dashcam.
303
00:16:52,450 --> 00:16:53,410
Why?
304
00:16:54,410 --> 00:16:55,950
It wouldn't disfavor him,
305
00:16:56,080 --> 00:16:57,580
but why did he still delete it?
306
00:17:01,080 --> 00:17:02,380
Did someone get in the car?
307
00:17:06,670 --> 00:17:07,710
Whose hand is that?
308
00:17:09,880 --> 00:17:10,970
Nam Gyeo-rye?
309
00:17:12,260 --> 00:17:15,100
Why did he meddle
with his dad's car?
310
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
He ordered his son
to delete the dashcam footage?
311
00:17:19,480 --> 00:17:20,640
Listen carefully.
312
00:17:21,230 --> 00:17:23,230
You'll see my car key on my desk.
313
00:17:23,940 --> 00:17:27,030
See if the dashcam footage
from May is still there.
314
00:17:27,480 --> 00:17:28,530
May?
315
00:17:29,280 --> 00:17:30,780
It's probably been deleted,
316
00:17:30,900 --> 00:17:32,280
but check again.
317
00:17:32,410 --> 00:17:34,530
They'll soon come back
with a search warrant.
318
00:17:37,410 --> 00:17:39,540
I found the car key. What now?
319
00:17:39,660 --> 00:17:43,080
Next to the power button on the
side, you'll see the memory card.
320
00:17:43,210 --> 00:17:45,170
If the footage from May is still
there, delete it.
321
00:17:45,290 --> 00:17:46,550
If not, put it back in.
322
00:17:47,300 --> 00:17:49,340
Don't tell anyone about it.
323
00:17:49,460 --> 00:17:50,880
Not even the attorney.
324
00:17:51,010 --> 00:17:53,010
Check it yourself.
325
00:17:53,140 --> 00:17:54,260
Your honor.
326
00:17:54,390 --> 00:17:57,720
That was the call he had
with his son in jail.
327
00:17:58,270 --> 00:18:01,600
Why do you think he emphasized
to delete the footage from May?
328
00:18:02,230 --> 00:18:04,730
Because in May when the victim
was buried alive,
329
00:18:04,860 --> 00:18:08,610
the defendant was at the scene
of murder.
330
00:18:08,730 --> 00:18:10,940
That is basically a confession.
331
00:18:11,070 --> 00:18:13,030
Jail also counts
as a correctional facility.
332
00:18:13,160 --> 00:18:15,320
Were you not aware
that all calls in the facility
333
00:18:15,450 --> 00:18:17,580
were recorded?
334
00:18:31,300 --> 00:18:33,130
I wasn't, goddamn it.
335
00:18:34,590 --> 00:18:35,590
What did you just say?
336
00:18:36,510 --> 00:18:39,680
Defendant,
with an attitude like that...
337
00:18:39,810 --> 00:18:42,100
I'm not a kid.
338
00:18:43,980 --> 00:18:46,980
What's wrong with my attitude?
339
00:18:47,110 --> 00:18:49,190
Why do I have to be polite? Why?
340
00:18:49,320 --> 00:18:51,230
Because you committed a crime
and stood in trial!
341
00:18:56,990 --> 00:18:57,910
You.
342
00:18:58,530 --> 00:19:00,790
Among the judges and prosecutors,
343
00:19:00,910 --> 00:19:03,000
I already know several
344
00:19:03,620 --> 00:19:05,500
who deserve to sit here.
345
00:19:08,960 --> 00:19:10,090
Stop acting up.
346
00:19:11,090 --> 00:19:12,920
Our titles may be different,
347
00:19:13,630 --> 00:19:15,470
but you and I...
348
00:19:16,300 --> 00:19:17,430
Close your mouth and sit down.
349
00:19:17,550 --> 00:19:19,430
Charging people unfairly
however you like wasn't enough,
350
00:19:19,550 --> 00:19:21,220
you only favor people
from the same field.
351
00:19:21,350 --> 00:19:24,560
And yet you say you can punish me?
352
00:19:24,690 --> 00:19:26,480
Says who?
353
00:19:27,980 --> 00:19:29,560
Don't touch me. I said let go!
354
00:19:29,690 --> 00:19:32,070
I will announce the date
for the next trial later.
355
00:19:32,190 --> 00:19:33,190
The court has been dismissed.
356
00:19:50,840 --> 00:19:52,050
Enough with your bullcrap.
357
00:19:53,880 --> 00:19:55,340
I had to do something.
358
00:19:59,850 --> 00:20:01,850
If Nam Gyeo-rye is the one
who took the dashcam memory,
359
00:20:01,970 --> 00:20:04,020
there's only one person
who'd order him.
360
00:20:04,140 --> 00:20:05,520
The day after his arrest,
361
00:20:05,640 --> 00:20:07,770
he was in jail.
362
00:20:09,560 --> 00:20:10,520
Nam Wan-seong, that prick.
363
00:20:20,070 --> 00:20:22,910
You think he felt refreshed after
raising his voice in the court?
364
00:20:23,040 --> 00:20:25,160
Or did he regret
about not holding it back?
365
00:20:25,750 --> 00:20:27,620
He probably regretted it
366
00:20:27,750 --> 00:20:29,790
when he returned to
the detention center.
367
00:20:30,790 --> 00:20:31,710
Right?
368
00:20:38,550 --> 00:20:39,340
Hey.
369
00:20:39,470 --> 00:20:41,430
I'm sorry I'm late.
370
00:20:41,550 --> 00:20:43,100
What the? Why are you here alone?
371
00:20:43,220 --> 00:20:45,060
Prosecutor Seo won't make it.
372
00:20:45,180 --> 00:20:46,350
Why not?
373
00:20:46,480 --> 00:20:48,190
His disciplinary action's
been decided.
374
00:20:48,310 --> 00:20:49,270
What is it?
375
00:20:49,900 --> 00:20:51,730
He won't know until he attends it.
376
00:20:51,860 --> 00:20:53,610
Was he notified to attend it?
377
00:20:57,570 --> 00:20:58,610
What?
378
00:21:01,870 --> 00:21:04,330
It won't end with a reprimand.
379
00:21:05,870 --> 00:21:08,250
Still, he made a lot
of contribution this time.
380
00:21:08,370 --> 00:21:10,620
The disciplinary committee
doesn't know that.
381
00:21:11,580 --> 00:21:13,000
He also received
the model prosecutor award.
382
00:21:13,130 --> 00:21:14,340
He didn't. It got canceled.
383
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
The serial murders.
384
00:21:16,460 --> 00:21:18,260
That was so long ago.
385
00:21:19,590 --> 00:21:21,680
- Purple.
- Purple is mine!
386
00:21:23,430 --> 00:21:24,680
You don't deserve to drink.
387
00:21:26,600 --> 00:21:28,770
It's true that he made
a lot of contributions.
388
00:21:29,810 --> 00:21:32,560
Just because he saved a man this
year after killing one last year,
389
00:21:32,690 --> 00:21:34,480
it doesn't make what he did
last year go away.
390
00:21:35,440 --> 00:21:36,820
And we must not apply that rule
391
00:21:36,940 --> 00:21:39,030
in our job.
392
00:21:42,990 --> 00:21:44,830
Still, if they told him
to appear in person,
393
00:21:44,950 --> 00:21:46,870
it might not be something
so uneasy.
394
00:21:48,160 --> 00:21:50,830
You think so?
Then perhaps a wage cut?
395
00:21:56,880 --> 00:22:00,010
Maybe they want to teach him
a lesson in person.
396
00:22:06,140 --> 00:22:07,850
(Ministry of Justice)
397
00:22:16,310 --> 00:22:19,740
I received various opinions
on you.
398
00:22:21,650 --> 00:22:25,120
I cannot give the names
of people who gave their opinions,
399
00:22:26,120 --> 00:22:28,580
but you played an integral role
400
00:22:28,700 --> 00:22:31,290
in arresting a violent criminal
recently.
401
00:22:32,660 --> 00:22:35,790
However, during the special
inspection in 2017...
402
00:22:35,920 --> 00:22:37,880
2017?
403
00:22:38,000 --> 00:22:40,210
No action was taken on you
404
00:22:41,970 --> 00:22:44,470
because you were needed
to resolve the case.
405
00:22:46,390 --> 00:22:49,220
The government retrieved the
bribes you received at the time.
406
00:22:49,350 --> 00:22:52,890
Your role was needed
to resolve the case later.
407
00:22:54,900 --> 00:22:57,900
However, pretending
that a specific suspect hid
408
00:22:58,020 --> 00:23:00,530
the victim's article
409
00:23:00,650 --> 00:23:03,240
to frame the suspect as a culprit
410
00:23:03,360 --> 00:23:05,110
is all true.
411
00:23:12,790 --> 00:23:14,000
Prosecutor Seo Dong-jae.
412
00:23:16,710 --> 00:23:17,580
Yes.
413
00:23:18,460 --> 00:23:19,840
You didn't
414
00:23:19,960 --> 00:23:22,420
neglect your duty.
415
00:23:23,720 --> 00:23:27,220
However, you damaged prosecutors'
reputation and dignity.
416
00:23:28,010 --> 00:23:29,930
Dismissal. Removal?
417
00:23:30,060 --> 00:23:31,600
A heavy disciplinary action...
418
00:23:31,720 --> 00:23:33,560
However, you were appointed
a model prosecutor
419
00:23:33,680 --> 00:23:35,730
by clearing a drug cartel
420
00:23:35,850 --> 00:23:38,110
and resolving a cold case.
421
00:23:38,650 --> 00:23:41,360
A wage cut.
A light disciplinary action...
422
00:23:41,480 --> 00:23:42,780
However,
423
00:23:42,900 --> 00:23:45,360
there is no valid reason
424
00:23:45,490 --> 00:23:46,860
to deny that you received
425
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
bribery.
426
00:23:53,700 --> 00:23:55,660
Therefore, a majority
of the Ministry of Justice
427
00:23:55,790 --> 00:23:57,830
disciplinary committee agrees
428
00:23:58,290 --> 00:23:59,330
to dismiss
429
00:24:03,340 --> 00:24:04,720
Prosecutor Seo Dong-jae.
430
00:24:08,340 --> 00:24:09,340
But...
431
00:24:09,470 --> 00:24:10,550
Come to the correctional
office number 503
432
00:24:10,680 --> 00:24:13,810
on 1st two months later by 9 a.m..
433
00:24:16,730 --> 00:24:17,640
But...
434
00:24:18,940 --> 00:24:19,770
Wait.
435
00:24:25,990 --> 00:24:27,070
But...
436
00:24:40,710 --> 00:24:43,550
(Seo Dong-jae,
Supreme Prosecutors' Office)
437
00:25:33,890 --> 00:25:36,720
(Prosecutor Seo Dong-jae)
438
00:25:40,390 --> 00:25:41,980
I'm Moon Joseph.
439
00:25:42,100 --> 00:25:44,230
I've been newly assigned
to Cheongju District.
440
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Move. Make a room.
441
00:25:45,480 --> 00:25:48,570
Boss, have you heard
442
00:25:48,690 --> 00:25:52,200
whether I'll be transferred
to Seoul District?
443
00:26:11,470 --> 00:26:12,930
CEO Nam might lose his mind
444
00:26:13,050 --> 00:26:15,470
and confess everything.
445
00:26:15,600 --> 00:26:18,140
His crime of proxy murder has
pretty much been fixed.
446
00:26:18,270 --> 00:26:19,680
I can't change that.
447
00:26:19,810 --> 00:26:22,270
That is not what I mean.
448
00:26:22,390 --> 00:26:25,480
I know a thing or two
about his slush fund.
449
00:26:25,610 --> 00:26:28,280
Say that you got it from
someone else, not me
450
00:26:28,400 --> 00:26:31,700
and disclosed it first.
451
00:26:31,820 --> 00:26:34,870
Before CEO Nam mentions
any innocent names.
452
00:26:34,990 --> 00:26:36,200
(Cheongju Mayor)
453
00:26:36,330 --> 00:26:40,660
You won't be satisfied
454
00:26:40,790 --> 00:26:42,210
until you finish him off, right?
455
00:26:52,380 --> 00:26:53,680
(Ms. Jeon Mi-ran)
456
00:26:55,680 --> 00:26:57,390
(Ehong Construction.zip)
457
00:27:00,970 --> 00:27:04,020
It contained a lot of information
about Ehong Construction.
458
00:27:04,690 --> 00:27:07,020
Probably.
That's why I sent it to you.
459
00:27:07,520 --> 00:27:09,150
May I ask where it's from?
460
00:27:10,320 --> 00:27:11,690
Someplace reliable.
461
00:27:12,860 --> 00:27:13,900
Aren't you busy?
462
00:27:14,530 --> 00:27:16,200
You said it contained
a lot of information.
463
00:27:16,320 --> 00:27:19,280
It's up to you to turn that
into evidence.
464
00:27:21,910 --> 00:27:23,370
I'll make good use of it.
465
00:27:50,570 --> 00:27:52,400
Hey, get a blanket.
466
00:27:52,530 --> 00:27:54,780
- Take pictures of everything.
- That's so much.
467
00:27:54,900 --> 00:27:57,610
Over 20 million dollars of cash
was found in CEO Nam Wan-seong
468
00:27:57,740 --> 00:28:00,410
of Ehong Construction's safe.
469
00:28:00,530 --> 00:28:03,040
The prosecution has issued
a warrant on CEO Nam
470
00:28:03,160 --> 00:28:05,830
for embezzlement.
471
00:28:05,960 --> 00:28:07,580
They will investigate
the source of the cash
472
00:28:07,710 --> 00:28:09,840
and his means of concealment.
473
00:28:14,970 --> 00:28:18,550
Geez, did she even chew?
474
00:28:19,430 --> 00:28:21,050
She's crazy busy.
475
00:28:21,180 --> 00:28:24,060
She has to investigate Ehong's
account fraud and embezzlement.
476
00:28:24,180 --> 00:28:25,890
Nam argues to appeal
for his proxy murder charge.
477
00:28:26,020 --> 00:28:27,230
The apartment residents
478
00:28:27,350 --> 00:28:30,190
are planning to sue him
for damages.
479
00:28:30,310 --> 00:28:32,230
That room's bombarded with work
480
00:28:32,360 --> 00:28:33,940
for going after Nam Wan-seong.
481
00:28:34,070 --> 00:28:36,610
It's Nam Wan-seong who's busy.
482
00:28:36,740 --> 00:28:39,320
Wouldn't it be faster
to fix him in the defendant's seat
483
00:28:39,450 --> 00:28:41,160
and have the trials take turns?
484
00:28:46,290 --> 00:28:47,410
Hello?
485
00:28:47,540 --> 00:28:48,500
What?
486
00:28:51,840 --> 00:28:53,500
Oh, thank you.
487
00:28:53,630 --> 00:28:55,880
I'm looking forward
to meeting you soon.
488
00:29:00,260 --> 00:29:01,510
Who was that?
489
00:29:02,140 --> 00:29:05,140
Hey, I guess I'll be transferred
to the supreme office.
490
00:29:05,270 --> 00:29:06,220
What?
491
00:29:06,350 --> 00:29:07,640
Is that what it was about?
492
00:29:07,770 --> 00:29:09,190
Congratulations.
493
00:29:10,150 --> 00:29:13,150
Well, the job is the same
everywhere I go.
494
00:29:20,780 --> 00:29:23,950
Even if he's going to the supreme
office, he still has to clean up.
495
00:29:24,080 --> 00:29:26,830
It's unbelievable
that he can walk on his own.
496
00:29:26,950 --> 00:29:28,160
My goodness.
497
00:29:31,710 --> 00:29:35,460
(2 months later)
498
00:29:39,260 --> 00:29:40,430
Come to the correctional
office number 503
499
00:29:40,550 --> 00:29:43,680
on 1st two months later by 9 a.m..
500
00:30:19,760 --> 00:30:22,430
Are you Prosecutor Kim Jung-soo?
501
00:30:22,970 --> 00:30:23,890
Yes.
502
00:30:25,430 --> 00:30:29,180
Did the committee also
tell you to appear today?
503
00:30:29,310 --> 00:30:30,270
Yes.
504
00:30:30,930 --> 00:30:32,520
(Kim Jung-soo)
505
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
But why the correctional office?
506
00:30:35,520 --> 00:30:36,980
I'm not sure.
507
00:30:37,860 --> 00:30:39,230
(Prosecutor Kim Jung-soo Dismissed
for Defamation)
508
00:30:39,360 --> 00:30:42,320
A correctional office manages
prisons.
509
00:30:43,820 --> 00:30:47,030
I don't know
what we're doing here.
510
00:31:59,060 --> 00:32:00,110
I'll call you when I visit Seoul.
511
00:32:00,230 --> 00:32:01,690
Yes, promise.
512
00:32:01,820 --> 00:32:02,940
Thank you for everything, Mr. Jo.
513
00:32:03,070 --> 00:32:05,490
Thank you. This is sad.
514
00:32:07,990 --> 00:32:09,320
Okay.
515
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
Take care.
516
00:32:10,830 --> 00:32:12,410
Take care, Prosecutor Sung.
517
00:32:12,540 --> 00:32:14,410
If you rely on your youth,
you'll be knocked down soon.
518
00:32:15,750 --> 00:32:18,750
Get inside. It's not like
I'm going anywhere fancy.
519
00:32:20,840 --> 00:32:22,380
She really left.
520
00:32:22,880 --> 00:32:24,130
- Get inside. Bye.
- Goodbye.
521
00:32:24,260 --> 00:32:26,680
- Prosecutor.
- Why do you keep calling me?
522
00:32:27,510 --> 00:32:29,140
You should've been nice when you
had a chance. Give me a hug.
523
00:32:29,260 --> 00:32:30,600
Are you back?
524
00:32:30,720 --> 00:32:31,970
Long time no see.
525
00:32:32,100 --> 00:32:33,060
No.
526
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
Then?
527
00:32:40,190 --> 00:32:42,520
- I'll see you when I'm done.
- Done what?
528
00:32:44,320 --> 00:32:45,280
Jo Byung-gun.
529
00:32:51,280 --> 00:32:52,780
You really were nothing.
530
00:32:54,790 --> 00:32:57,710
What do you mean
I was nothing? Huh?
531
00:32:59,000 --> 00:33:00,670
What am I then?
532
00:33:01,630 --> 00:33:03,380
Is he here to beg for forgiveness?
533
00:33:03,500 --> 00:33:04,920
Finish your sentence first.
534
00:33:05,920 --> 00:33:07,470
Geez, I hate that guy.
535
00:33:12,930 --> 00:33:14,140
In Daejeon District,
you covered up
536
00:33:14,260 --> 00:33:16,270
your son's bullying
537
00:33:16,390 --> 00:33:19,520
and demanded the school
the list of victims--
538
00:33:19,640 --> 00:33:20,850
How dare you...
539
00:33:22,310 --> 00:33:24,940
Appearing with a business card
I've never seen before.
540
00:33:25,820 --> 00:33:27,490
Prosecution inspection, my ass.
541
00:33:27,610 --> 00:33:28,900
You inspect me?
542
00:33:29,030 --> 00:33:31,820
So much for the pot calling
the kettle black.
543
00:33:31,950 --> 00:33:33,330
The investigation is already over.
544
00:33:34,200 --> 00:33:36,620
Even your brother's case
in Cheongju District.
545
00:33:39,410 --> 00:33:43,460
Notifying the inspection subject
of the inspection.
546
00:33:43,590 --> 00:33:44,800
That is part of the procedure,
547
00:33:45,630 --> 00:33:47,050
and that is what I'm doing
right now.
548
00:33:48,550 --> 00:33:50,260
What's the next procedure?
549
00:33:50,380 --> 00:33:51,720
Punish me?
550
00:33:51,840 --> 00:33:53,850
We don't punish anyone.
551
00:33:53,970 --> 00:33:55,760
We only report.
552
00:33:55,890 --> 00:33:57,060
To whom?
553
00:33:58,390 --> 00:33:59,730
Who sent you here?
554
00:34:03,980 --> 00:34:05,020
You.
555
00:34:08,190 --> 00:34:10,240
It was you who called me here.
556
00:34:11,610 --> 00:34:13,780
Because I'm a pot,
557
00:34:13,910 --> 00:34:15,700
I know which kettle to call black.
558
00:34:23,750 --> 00:34:25,540
Have you identified
each other yet?
559
00:34:26,800 --> 00:34:28,550
Do you recognize each other?
560
00:34:29,170 --> 00:34:32,130
Dismissal, removal, suspension.
561
00:34:32,260 --> 00:34:34,300
A wage cut is never enough
to join you.
562
00:34:36,890 --> 00:34:37,970
Nice watch there.
563
00:34:40,060 --> 00:34:41,640
Corrupted prosecutors.
564
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Unlawful colleagues.
565
00:34:45,650 --> 00:34:48,530
Yet your superiors thrive.
566
00:34:49,150 --> 00:34:51,320
You know when, where, and how
they move
567
00:34:51,450 --> 00:34:53,450
the best.
568
00:34:54,240 --> 00:34:56,240
Despite the region and rank,
569
00:34:56,870 --> 00:34:58,660
you'll move before they move.
570
00:34:59,700 --> 00:35:00,830
Do you mean we are
571
00:35:00,950 --> 00:35:03,670
the TF Team investigating
prosecutors' corruption?
572
00:35:03,790 --> 00:35:05,000
You got it.
573
00:35:05,500 --> 00:35:07,040
A thief knows a thief.
574
00:35:07,170 --> 00:35:10,210
Those who received bribery catch
those who will receive bribery.
575
00:35:11,090 --> 00:35:14,180
But the supreme office already has
the anti-corruption team.
576
00:35:14,300 --> 00:35:17,050
If you think this team isn't
necessary, you may leave now.
577
00:35:18,140 --> 00:35:20,680
In a couple of years,
578
00:35:20,810 --> 00:35:22,520
you can all work as lawyers.
579
00:35:23,890 --> 00:35:26,810
Do we have no job because
of the anti-corruption team?
580
00:35:28,480 --> 00:35:30,150
Is there no corruption?
581
00:35:30,280 --> 00:35:33,150
You all have someone in your mind,
don't you?
582
00:35:34,490 --> 00:35:35,450
However,
583
00:35:36,280 --> 00:35:38,740
since you've all been dismissed
from your positions,
584
00:35:39,450 --> 00:35:40,580
you are not
585
00:35:41,540 --> 00:35:43,250
official government officials.
586
00:35:43,370 --> 00:35:44,250
That means,
587
00:35:44,370 --> 00:35:47,500
no bonus or overtime pay.
Only the basic salary.
588
00:35:48,840 --> 00:35:50,550
I'll still get you business cards
589
00:35:50,670 --> 00:35:52,670
since it's necessary
for the mind game.
590
00:35:56,010 --> 00:35:57,840
I'm not ashamed after a while.
591
00:35:59,180 --> 00:36:00,760
Because it's a proud job.
592
00:36:01,430 --> 00:36:02,890
A job that should be done.
593
00:36:11,940 --> 00:36:14,030
(Ministry of Justice
Prosecution Investigation TF Team)
594
00:36:14,150 --> 00:36:15,400
(Seo Dong-jae)
595
00:36:35,880 --> 00:36:37,090
My goodness.
596
00:36:41,100 --> 00:36:43,310
What a nice world we live in.
597
00:36:43,430 --> 00:36:45,310
Hello, Ms. Kim.
598
00:36:46,940 --> 00:36:48,520
Ms. Kim,
599
00:36:48,650 --> 00:36:51,020
is it common to get suspended?
600
00:36:51,150 --> 00:36:53,320
Even Ms. Jeon got suspended.
601
00:36:53,440 --> 00:36:55,900
Too much for the first year, huh?
602
00:36:57,860 --> 00:36:59,070
Is it about the day
603
00:36:59,610 --> 00:37:01,530
Prosecutor Seo visited her?
604
00:37:04,160 --> 00:37:05,540
Did you know?
605
00:37:05,660 --> 00:37:07,370
What happened between
Prosecutor Seo and Ms. Jeon?
606
00:37:08,000 --> 00:37:09,830
Ask Prosecutor Seo yourself.
607
00:37:12,210 --> 00:37:14,420
I don't feel comfortable
about calling him.
608
00:37:15,590 --> 00:37:16,670
You shouldn't.
609
00:37:18,630 --> 00:37:21,300
You have to hint him that Mr. Jo
will be going after him soon.
610
00:37:24,510 --> 00:37:27,140
You mean Mr. Jo Byung-gun?
Why would he?
611
00:37:28,060 --> 00:37:29,230
He's waiting to get back at him.
612
00:37:29,770 --> 00:37:31,100
A prosecution inspection team?
613
00:37:32,110 --> 00:37:33,400
Prosecutor Seo?
614
00:37:34,020 --> 00:37:35,070
Jo Byung-gun.
615
00:37:36,320 --> 00:37:37,490
You really were nothing.
616
00:37:39,650 --> 00:37:42,950
Did he mean
that he dug dirt on me?
617
00:37:43,870 --> 00:37:45,830
I'll kill that Seo Dong-jae prick.
618
00:38:00,840 --> 00:38:02,970
Let's start with the trial result
from last week.
619
00:38:03,100 --> 00:38:04,350
You mean Nam Gyeo-rye?
620
00:38:04,470 --> 00:38:07,520
He's on probation.
He decided not to appeal.
621
00:38:09,230 --> 00:38:12,400
It was his first offense,
and he admitted to his charges.
622
00:38:13,110 --> 00:38:14,440
Good job.
623
00:38:14,560 --> 00:38:15,650
Thank you.
624
00:38:30,830 --> 00:38:32,170
(Late Im Yu-ri)
625
00:38:33,210 --> 00:38:34,750
I didn't know you liked this.
626
00:39:29,140 --> 00:39:30,140
CEO Nam.
627
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
I heard you went bankrupt.
628
00:39:46,110 --> 00:39:47,160
Shoot.
629
00:39:53,000 --> 00:39:55,330
I'm seeing good performance.
630
00:39:55,460 --> 00:39:56,630
You had an eye for whom to hire.
631
00:39:56,750 --> 00:39:59,630
Thanks to your list of candidates.
632
00:40:01,130 --> 00:40:03,720
A disciplinary committee isn't so
bad if you consider that.
633
00:40:03,840 --> 00:40:05,380
My goodness.
634
00:40:05,510 --> 00:40:07,800
Can you call them talents?
635
00:40:08,720 --> 00:40:12,720
So? Now that you created
an unprecedented team with them,
636
00:40:12,850 --> 00:40:14,600
do you feel relieved?
637
00:40:14,730 --> 00:40:17,060
It's no team.
638
00:40:17,850 --> 00:40:19,400
There are only six.
639
00:40:20,400 --> 00:40:22,900
That sounds like you want to
make it bigger.
640
00:40:23,610 --> 00:40:26,150
Well, why not?
641
00:40:29,830 --> 00:40:32,080
I had no idea about your ambition
642
00:40:32,200 --> 00:40:33,540
when I approved it.
643
00:40:34,710 --> 00:40:36,870
You'll be backstabbing high-ups.
644
00:40:37,000 --> 00:40:39,130
Don't be like this, chief.
645
00:40:39,250 --> 00:40:42,090
You were the oldest to approve it.
646
00:40:43,670 --> 00:40:44,590
Shut up.
647
00:40:46,430 --> 00:40:48,550
People think I'm in my early 40s.
648
00:40:48,680 --> 00:40:52,100
When I talk informally to you,
people think I'm rude.
649
00:40:53,930 --> 00:40:55,560
If you say so,
650
00:40:55,680 --> 00:40:57,310
I'll drop the honorifics.
651
00:40:58,730 --> 00:40:59,980
Is that okay?
652
00:41:02,020 --> 00:41:03,780
I shouldn't have brought you back.
653
00:41:04,940 --> 00:41:05,860
Sir.
654
00:41:06,820 --> 00:41:09,570
In your 50s
but still looking like early 40s.
655
00:41:09,700 --> 00:41:11,330
- Stop it.
- See you for lunch.
656
00:41:14,160 --> 00:41:15,620
He argued he never received
657
00:41:15,750 --> 00:41:18,040
any free golf round or wine,
658
00:41:18,170 --> 00:41:19,830
but the rumor says he received
659
00:41:19,960 --> 00:41:22,210
support that wasn't evident.
660
00:41:22,340 --> 00:41:23,920
Support that wasn't evident?
Like what?
661
00:41:24,800 --> 00:41:26,380
Like his children's
learning center costs.
662
00:41:27,720 --> 00:41:29,590
It's a lot when it saves up.
663
00:41:29,720 --> 00:41:30,640
Okay.
664
00:41:31,390 --> 00:41:32,260
Yes?
665
00:41:33,220 --> 00:41:35,220
About the chief prosecutor
I mentioned before.
666
00:41:35,350 --> 00:41:37,350
Insult, verbal abuse, and cursing.
667
00:41:37,480 --> 00:41:39,560
There was so much. So I
668
00:41:40,560 --> 00:41:42,440
- just sent it to you.
- Okay.
669
00:41:43,020 --> 00:41:44,400
Nice.
670
00:41:44,520 --> 00:41:46,070
Keep up with your work.
671
00:41:46,190 --> 00:41:47,030
Yes.
672
00:41:47,150 --> 00:41:48,530
- I'll see you later.
- Get back to work.
673
00:41:55,580 --> 00:41:56,450
How is it?
674
00:41:58,210 --> 00:41:59,290
What do you mean?
675
00:41:59,410 --> 00:42:00,420
You know.
676
00:42:02,380 --> 00:42:03,630
Not bad.
677
00:42:04,710 --> 00:42:05,630
In what way?
678
00:42:06,250 --> 00:42:07,630
Better than doing nothing.
679
00:42:08,880 --> 00:42:10,260
I'm guessing you don't like it?
680
00:42:11,130 --> 00:42:14,470
It's not that I don't like it.
681
00:42:14,600 --> 00:42:17,810
It's more like I'm still useful.
682
00:42:20,060 --> 00:42:21,020
Got it.
683
00:42:22,020 --> 00:42:22,900
Keep up the good work.
684
00:42:23,020 --> 00:42:24,150
The law firm.
685
00:42:26,230 --> 00:42:27,440
Why did I quit?
686
00:42:29,820 --> 00:42:31,030
Not sure.
687
00:42:32,660 --> 00:42:35,490
'I'm stopping justice
from catching the bad guys'
688
00:42:35,620 --> 00:42:39,620
'I would've caught in the past.'
689
00:42:39,750 --> 00:42:43,500
'That's what law firms are doing.'
690
00:42:45,000 --> 00:42:45,960
That's why.
691
00:42:46,840 --> 00:42:48,260
Because I was a prosecutor
after all.
692
00:42:49,550 --> 00:42:51,550
I worked as one for over 20 years.
693
00:42:51,680 --> 00:42:52,880
You'd never agree,
would you?
694
00:42:54,760 --> 00:42:56,390
I think I liked
being a prosecutor.
695
00:42:57,470 --> 00:42:58,350
Sure.
696
00:43:00,230 --> 00:43:01,310
It makes no sense, huh?
697
00:43:02,480 --> 00:43:04,020
How come?
698
00:43:05,190 --> 00:43:06,900
Because I screwed it up.
699
00:43:10,360 --> 00:43:13,660
Perhaps you can make it
work again.
700
00:43:20,200 --> 00:43:21,870
Then it really makes no sense.
701
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
I'll see you later.
702
00:43:34,050 --> 00:43:35,430
Is it my imagination?
703
00:43:37,140 --> 00:43:39,140
It feels like he's talking less.
704
00:43:40,850 --> 00:43:43,560
Whatever. It's Seo Dong-jae.
705
00:44:10,590 --> 00:44:12,880
I'll bust all your asses,
you sons of guns.
706
00:44:19,220 --> 00:44:21,810
Dongjae, The Good or the Bad.
707
00:44:21,930 --> 00:44:22,810
The end.
48959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.