All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E09.1080p.H264.AAC.TVING.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,490 --> 00:00:12,530 (All characters, organizations,) 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,990 (and events in this drama are fictitious) 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,330 (Cheongju Prosecution Service) 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,920 What did Im Yu-ri ask you to do? 5 00:00:25,630 --> 00:00:28,170 It's true that Gyeo-rye brought the bag. 6 00:00:28,300 --> 00:00:30,470 It was caught in the camera. We cannot deny it. 7 00:00:30,840 --> 00:00:32,840 She asked me to check the men's restroom. 8 00:00:32,970 --> 00:00:36,260 She knew where the bag was in which men's restroom slot. 9 00:00:36,390 --> 00:00:37,890 She couldn't go in, 10 00:00:38,020 --> 00:00:40,310 so she asked you to bring it. 11 00:00:40,730 --> 00:00:43,730 Because she couldn't go in, she asked me to get it for her. 12 00:00:44,310 --> 00:00:46,230 What did she ask you to get for her? 13 00:00:46,820 --> 00:00:48,820 The bag inside the last stall. 14 00:00:49,860 --> 00:00:52,280 She asked me to get that for her. 15 00:00:53,370 --> 00:00:54,990 Did you do as she said? 16 00:00:55,740 --> 00:00:57,580 Did you pick it up and give it to her? 17 00:00:58,540 --> 00:00:59,410 Yes. 18 00:01:04,210 --> 00:01:06,250 - You mean this? - Yes. 19 00:01:08,590 --> 00:01:10,510 When was the next time you saw it again? 20 00:01:11,220 --> 00:01:12,380 I never saw it again. 21 00:01:12,510 --> 00:01:13,720 That little... 22 00:01:13,840 --> 00:01:16,220 Then was the last time you saw it at the terminal? 23 00:01:16,810 --> 00:01:18,060 That was the last time. 24 00:01:18,180 --> 00:01:20,850 After she took it, I never saw it again. 25 00:01:22,230 --> 00:01:24,770 The bag Im Yu-ri took was 26 00:01:24,900 --> 00:01:27,570 found in her house after her death. 27 00:01:27,690 --> 00:01:30,360 To be exact, it was found in her room. 28 00:01:33,740 --> 00:01:34,910 That's strange. 29 00:01:35,370 --> 00:01:36,990 Even if you were friends, 30 00:01:37,700 --> 00:01:40,160 when she asked you to pick up something 31 00:01:40,290 --> 00:01:41,960 a stranger left in the men's restroom, 32 00:01:42,080 --> 00:01:44,000 didn't you think that was strange? 33 00:01:44,750 --> 00:01:46,380 I knew it was strange. 34 00:01:46,880 --> 00:01:49,500 So I opened it in front of her and asked what it was. 35 00:01:51,340 --> 00:01:52,880 Then she got angry. 36 00:01:53,010 --> 00:01:54,050 Your friend asked for a favor. 37 00:01:54,180 --> 00:01:56,640 You didn't know what it was, yet you still did it for her. 38 00:01:56,760 --> 00:01:59,680 You were shocked to see what was inside, so you tried to 39 00:01:59,810 --> 00:02:01,270 put it back, but Yu-ri stopped you. 40 00:02:01,390 --> 00:02:02,930 Did Ms. Im Yu-ri get mad at you? 41 00:02:03,730 --> 00:02:04,480 Yes. 42 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 She quickly closed the bag 43 00:02:05,730 --> 00:02:07,650 and urged you to leave. 44 00:02:07,770 --> 00:02:09,110 Yet you wanted to return it... 45 00:02:09,230 --> 00:02:10,820 I told her we shouldn't, 46 00:02:10,940 --> 00:02:12,610 so I tried to return it. 47 00:02:12,740 --> 00:02:15,030 Then the owner of the bag showed up. 48 00:02:15,660 --> 00:02:17,280 I was too scared to give it back to him. 49 00:02:18,660 --> 00:02:21,700 Until you opened the bag in front of Im Yu-ri, 50 00:02:21,830 --> 00:02:24,870 were you aware of what was inside? 51 00:02:25,330 --> 00:02:27,830 You had no idea what it was. 52 00:02:27,960 --> 00:02:30,050 No. I didn't open it until then. 53 00:02:31,250 --> 00:02:32,590 When you opened it, what was inside? 54 00:02:34,380 --> 00:02:35,340 Pills. 55 00:02:36,180 --> 00:02:38,890 There were a lot of small pills. 56 00:02:41,100 --> 00:02:42,180 That is all. 57 00:02:55,110 --> 00:02:56,820 Please take a look at Ms. Im Yu-ri here. 58 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 While the defendant went to the restroom, 59 00:03:00,370 --> 00:03:02,080 she was by herself. 60 00:03:03,000 --> 00:03:04,410 She was looking at her phone 61 00:03:04,540 --> 00:03:06,830 like anyone her age would. 62 00:03:06,960 --> 00:03:09,170 Do you think she'd stare at her phone 63 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 nonchalantly 64 00:03:11,130 --> 00:03:12,920 after asking him to get her drugs? 65 00:03:13,880 --> 00:03:15,590 Just like how the defendant is underage, 66 00:03:15,720 --> 00:03:17,930 so was the victim. 67 00:03:18,050 --> 00:03:19,640 She must've been nervous and scared. 68 00:03:19,760 --> 00:03:22,390 Does the girl in the video look like she's trying to steal drugs? 69 00:03:23,180 --> 00:03:25,640 I'm sorry, but may I say something? 70 00:03:26,440 --> 00:03:28,020 No, ignore him. 71 00:03:29,310 --> 00:03:30,980 His speculation of her staring at her phone 72 00:03:31,110 --> 00:03:33,530 proves that she was innocent 73 00:03:33,650 --> 00:03:35,610 is only a mere speculation. 74 00:03:35,740 --> 00:03:38,990 Above all, if she was innocent for looking at her phone, 75 00:03:39,450 --> 00:03:40,660 for the same reason, 76 00:03:40,780 --> 00:03:44,750 that action is closely related to the crime. 77 00:03:47,210 --> 00:03:49,000 No, ignore him, Si-woon. 78 00:03:50,710 --> 00:03:52,920 - How does that work? - Damn it. He fell for it. 79 00:03:53,800 --> 00:03:57,130 What if she was looking at her drug deals? 80 00:03:57,800 --> 00:03:59,930 Because drugs would be in her hands soon. 81 00:04:00,050 --> 00:04:01,970 What if she was checking the orders? 82 00:04:04,930 --> 00:04:06,930 Isn't that also a speculation? 83 00:04:07,350 --> 00:04:09,440 It's already been approved 84 00:04:09,560 --> 00:04:11,940 that Im Yu-ri received orders via online messenger 85 00:04:12,060 --> 00:04:14,150 and sold drugs. 86 00:04:14,270 --> 00:04:15,280 No? 87 00:04:16,030 --> 00:04:17,740 Did Im Yu-ri sell drugs or not? 88 00:04:27,830 --> 00:04:28,750 She did. 89 00:04:30,290 --> 00:04:31,250 Yes. 90 00:04:31,960 --> 00:04:34,670 I agree that this could lead 91 00:04:34,800 --> 00:04:36,710 to various interpretations. 92 00:04:36,840 --> 00:04:38,340 Speaking of which, 93 00:04:38,470 --> 00:04:42,840 do you have ways to check what she was watching on her phone 94 00:04:42,970 --> 00:04:44,640 in that moment? 95 00:04:45,430 --> 00:04:48,060 Was it caught on a surveillance camera? 96 00:04:54,400 --> 00:04:55,400 No. 97 00:04:56,070 --> 00:04:57,690 The prosecutor's argument that an underaged victim 98 00:04:57,820 --> 00:04:59,740 wouldn't just stare at her phone 99 00:04:59,860 --> 00:05:02,240 while trying to steal drugs 100 00:05:02,360 --> 00:05:03,820 contradicts 101 00:05:03,950 --> 00:05:05,910 involved party's testimony. 102 00:05:06,580 --> 00:05:07,870 Your honor. 103 00:05:08,000 --> 00:05:10,040 To confirm that, 104 00:05:10,160 --> 00:05:13,330 I request a witness who argues to trade drugs with Im Yu-ri 105 00:05:13,460 --> 00:05:15,250 for a long time. 106 00:05:15,380 --> 00:05:16,380 A witness? 107 00:05:16,960 --> 00:05:18,800 Is your witness here? 108 00:05:18,920 --> 00:05:19,800 Yes. 109 00:05:20,970 --> 00:05:24,340 We'll take 10 before the witness attends the trial. 110 00:05:24,930 --> 00:05:26,890 The defendant may return to his seat. 111 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Park Chan-hyuk? 112 00:06:43,720 --> 00:06:45,050 (Lee Jun-hyuk) 113 00:06:50,310 --> 00:06:51,600 (Park Sung-woong) 114 00:07:07,950 --> 00:07:10,160 (Dongjae, The Good or the Bad) 115 00:07:11,330 --> 00:07:13,660 (Episode 9) 116 00:07:14,910 --> 00:07:16,540 I told you to go easy on him. 117 00:07:17,580 --> 00:07:18,670 Put Park Chan-hyuk on the phone. 118 00:07:22,170 --> 00:07:23,760 It was CEO Nam's doing. 119 00:07:48,700 --> 00:07:49,950 (Lee Dong-cheol) 120 00:07:55,910 --> 00:07:59,370 Three including this guy are all on the wanted list. 121 00:08:00,540 --> 00:08:03,300 Prosecutor Jo probably told you about the rest. 122 00:08:03,420 --> 00:08:04,880 What I want to tell you is 123 00:08:06,170 --> 00:08:07,420 that they're done for. 124 00:08:08,220 --> 00:08:09,760 So you don't need to run away from them 125 00:08:10,470 --> 00:08:11,890 to prison. 126 00:08:13,430 --> 00:08:15,220 What I have left now is CEO Nam. 127 00:08:16,310 --> 00:08:18,270 And the only person who can put an end to his life 128 00:08:20,270 --> 00:08:21,560 is in front of me. 129 00:08:29,320 --> 00:08:30,450 Just as you remember. 130 00:08:31,570 --> 00:08:32,700 That Nam Wan-seong 131 00:08:33,490 --> 00:08:34,530 kidnapped you, 132 00:08:35,790 --> 00:08:36,790 tortured you, 133 00:08:37,950 --> 00:08:39,580 - and forced you to perjure. - Yes. 134 00:08:42,290 --> 00:08:43,380 That's all you need to say. 135 00:08:44,750 --> 00:08:45,920 But if I were you, 136 00:08:47,130 --> 00:08:49,260 I wouldn't hope them to be arrested. 137 00:08:51,430 --> 00:08:52,760 I mean, who are you? 138 00:08:54,930 --> 00:08:56,850 You're the head of Cheongju gang now. 139 00:08:58,480 --> 00:08:59,520 Right? 140 00:09:00,350 --> 00:09:03,190 Don't you want to teach them a lesson? 141 00:09:03,770 --> 00:09:05,070 That's all you need to say 142 00:09:06,230 --> 00:09:07,530 to be free. 143 00:09:39,640 --> 00:09:40,480 Wait. 144 00:09:40,600 --> 00:09:43,350 Like you said, I don't have any skills, 145 00:09:43,480 --> 00:09:46,520 but I'll work hard until my hands and feet are honed. 146 00:09:46,650 --> 00:09:48,360 Look at your palms. 147 00:09:48,480 --> 00:09:50,530 How can you gombang without any wrinkles? 148 00:09:51,400 --> 00:09:52,780 Gakumok, lumber. 149 00:09:52,900 --> 00:09:54,320 Jiltong, carrier. 150 00:09:54,450 --> 00:09:55,820 Narasi, evenly. 151 00:09:55,950 --> 00:09:57,450 Gonguri, concrete. 152 00:09:57,580 --> 00:09:59,240 Gombang, moving materials. 153 00:09:59,370 --> 00:10:02,040 I can move materials no problem. 154 00:10:02,160 --> 00:10:04,120 It'll get me bread for my family. 155 00:10:04,250 --> 00:10:07,290 I'm begging you. Please. 156 00:10:08,000 --> 00:10:09,380 Follow me. 157 00:10:09,880 --> 00:10:13,300 No Kim or Lee. Call everyone captains. 158 00:10:13,430 --> 00:10:15,590 No drinking before work. No hands in your pockets. 159 00:10:15,720 --> 00:10:17,050 No phone at work. 160 00:10:17,180 --> 00:10:19,180 Be here by 7 a.m.. Leave at 5 p.m.. 161 00:10:19,310 --> 00:10:21,310 15-minute break every 3 hours. Lunch is at 1 p.m.. 162 00:10:21,430 --> 00:10:22,560 What's your name? 163 00:10:23,140 --> 00:10:24,390 Hwang Si-mok. 164 00:10:24,520 --> 00:10:26,650 - Okay. Hwang. See that? - Yes. 165 00:10:28,230 --> 00:10:29,780 - Move them over there, okay? - Yes. 166 00:10:30,150 --> 00:10:31,150 Captain, wait. 167 00:10:32,440 --> 00:10:34,990 Do people work here at night too? 168 00:10:35,110 --> 00:10:36,450 You mean overtime or graveyard shift? 169 00:10:37,700 --> 00:10:38,780 There's a graveyard shift? 170 00:10:38,910 --> 00:10:40,450 Of course. We work 24 hours nonstop. 171 00:10:41,290 --> 00:10:43,120 What are you doing over there? Hurry up. 172 00:10:44,540 --> 00:10:46,960 If it runs 24 hours, when will I get to ransack the place? 173 00:10:51,460 --> 00:10:53,340 Hello. Excuse me. 174 00:10:54,090 --> 00:10:55,180 Wait. 175 00:10:56,510 --> 00:10:57,680 Shoot. 176 00:11:09,440 --> 00:11:10,690 Captain. 177 00:11:10,820 --> 00:11:13,490 It looks like the construction has been on for a while, 178 00:11:14,400 --> 00:11:16,070 but how come only this much has been done so far? 179 00:11:17,320 --> 00:11:19,530 Are you saying we're slacking off? 180 00:11:19,660 --> 00:11:20,990 No, that's not what I'm saying. 181 00:11:21,120 --> 00:11:24,790 Geez, I wish your hands were as busy as your mouth. 182 00:11:24,910 --> 00:11:26,290 What are you doing? Keep shoveling already. 183 00:11:26,420 --> 00:11:27,920 Yes. 184 00:11:28,040 --> 00:11:29,290 Sure. 185 00:11:35,420 --> 00:11:37,090 Oh, right. 186 00:11:37,220 --> 00:11:39,930 I heard the construction was stopped before. 187 00:11:40,050 --> 00:11:41,890 - Right? - Yes. 188 00:11:42,010 --> 00:11:44,930 Is that why the ground is bumpy? 189 00:11:45,730 --> 00:11:48,020 The ground is always bumpy. 190 00:11:48,150 --> 00:11:49,400 - No. - What? 191 00:11:49,520 --> 00:11:51,110 - That's not what I meant. - Okay. 192 00:11:51,230 --> 00:11:54,780 It feels bumpy 193 00:11:54,900 --> 00:11:57,240 as if you just poured the cement. 194 00:11:57,360 --> 00:11:59,990 If you poured the cement, 195 00:12:00,120 --> 00:12:01,370 that's not a ground. 196 00:12:05,290 --> 00:12:08,120 If you poured the cement, that's not a ground anymore. 197 00:12:09,000 --> 00:12:10,790 If it's not a ground, what is it? 198 00:12:13,500 --> 00:12:14,920 (DANGER! DO NOT APPROACH) 199 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 What are you doing in there? 200 00:12:39,150 --> 00:12:41,910 Captain, did you say the restroom was this-- 201 00:12:42,030 --> 00:12:44,080 Hwang, don't you see this? 202 00:12:44,200 --> 00:12:46,410 'Danger. Do not approach.' 203 00:12:48,160 --> 00:12:50,670 I see it. I do. 204 00:13:00,180 --> 00:13:03,350 The weather isn't getting any warmer. 205 00:13:07,970 --> 00:13:10,560 Don't feel like talking about the weather? Then 206 00:13:10,690 --> 00:13:11,980 should I ask about how you've been doing? 207 00:13:12,350 --> 00:13:14,440 You start with a small talk 208 00:13:14,560 --> 00:13:16,780 and slowly get to the point, no? 209 00:13:19,280 --> 00:13:20,740 Because you're all busy. 210 00:13:21,780 --> 00:13:23,870 Speak for yourself. 211 00:13:23,990 --> 00:13:26,870 That's why you gathered all of us here without manners. 212 00:13:27,870 --> 00:13:29,660 What are you pulling here? 213 00:13:29,790 --> 00:13:31,710 I have no manners, 214 00:13:31,830 --> 00:13:34,040 and you have no loyalty. 215 00:13:34,580 --> 00:13:35,460 What? 216 00:13:35,590 --> 00:13:38,380 Honorable Congressman Kim Sang-hoe. 217 00:13:38,760 --> 00:13:40,630 The congressman is displeased 218 00:13:40,760 --> 00:13:41,880 that a prosecutor in the district mentioned the congress. 219 00:13:42,010 --> 00:13:44,800 I'll explain it to him in person-- 220 00:13:44,930 --> 00:13:46,300 The congressman is busy. 221 00:13:47,140 --> 00:13:48,470 Mayor Lee Jong-myeong. 222 00:13:49,020 --> 00:13:51,180 I keep hearing rumors about you. 223 00:13:51,560 --> 00:13:53,730 That will leave me no choice but to think twice. 224 00:13:54,190 --> 00:13:55,440 Ms. Jeon Mi-ran. 225 00:13:55,560 --> 00:13:57,900 I can't just ask the office 226 00:13:58,030 --> 00:13:59,780 to give me the case. 227 00:14:00,190 --> 00:14:03,160 Why bother all of you one by one 228 00:14:03,280 --> 00:14:05,780 when I know you're busy? 229 00:14:05,910 --> 00:14:06,830 So, 230 00:14:08,830 --> 00:14:11,330 the strong tie between Congressman Kim and me, 231 00:14:11,460 --> 00:14:13,960 the fun time Mayor Lee and I had, 232 00:14:14,080 --> 00:14:17,420 and strong friendship between Ms. Jeon and me. 233 00:14:18,750 --> 00:14:21,130 Let's share it like we're one. 234 00:14:23,380 --> 00:14:24,430 Oh, Mayor Lee. 235 00:14:24,550 --> 00:14:26,600 I heard the baseball stadium you built on my land is 236 00:14:26,720 --> 00:14:28,850 worth 80 million dollars? 237 00:14:28,970 --> 00:14:30,890 But it looks no more 238 00:14:31,020 --> 00:14:32,770 than 5 million dollars worth. 239 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 CEO Nam. 240 00:14:35,600 --> 00:14:37,940 What about the fact that the city purchased that land from you? 241 00:14:38,440 --> 00:14:39,400 Oh, then 242 00:14:40,440 --> 00:14:42,650 do you want to start with that? Since you brought it up. 243 00:14:45,320 --> 00:14:48,410 What was it that you mentioned, Ms. Jeon? 244 00:14:48,530 --> 00:14:51,450 Your brother is nothing but a pain in the neck? 245 00:14:53,210 --> 00:14:56,000 Was your brother the only thing I have on my plate? 246 00:14:57,130 --> 00:14:58,540 Don't cross the line. 247 00:14:58,960 --> 00:15:00,840 Don't make me cross the line. 248 00:15:03,630 --> 00:15:05,470 I mean, you should be aware of it, 249 00:15:05,590 --> 00:15:08,430 so you won't be shocked when it's on the news. 250 00:15:09,890 --> 00:15:10,890 CEO Nam. 251 00:15:11,430 --> 00:15:13,390 Blackmailing to disclose it 252 00:15:13,520 --> 00:15:15,100 isn't like you. 253 00:15:15,230 --> 00:15:17,480 If I'm blackmailing, you'll be relieved. 254 00:15:17,600 --> 00:15:20,020 It should end with blackmailing. If it becomes real... 255 00:15:20,150 --> 00:15:21,570 Gosh. 256 00:15:22,280 --> 00:15:23,900 How entertaining. 257 00:15:28,280 --> 00:15:30,030 I know you're all wise. 258 00:15:30,490 --> 00:15:32,580 If I say anymore, 259 00:15:32,700 --> 00:15:34,540 it'll become an earful, right? 260 00:15:54,430 --> 00:15:55,640 Your employees 261 00:15:56,770 --> 00:15:58,900 appeared at my construction site. 262 00:15:59,020 --> 00:15:59,940 Why? 263 00:16:03,280 --> 00:16:06,950 Because they think the body's buried there. 264 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 From the last time. 265 00:16:14,240 --> 00:16:15,500 Shoot. 266 00:16:16,370 --> 00:16:18,040 Still going on about that? 267 00:16:18,170 --> 00:16:20,750 I shouldn't be worried then. 268 00:16:38,140 --> 00:16:40,400 Moving it could be shooting myself in the foot. 269 00:16:45,610 --> 00:16:46,610 Give a plausible excuse 270 00:16:47,860 --> 00:16:49,950 to stop the construction. 271 00:16:50,070 --> 00:16:51,110 Remember the boys we used 272 00:16:52,320 --> 00:16:54,280 before the redevelopment began? 273 00:16:54,410 --> 00:16:55,740 The illegal immigrants. 274 00:16:55,870 --> 00:16:56,870 Yes. 275 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Should I call them? 276 00:17:00,580 --> 00:17:02,210 Grind it on the spot. 277 00:17:10,090 --> 00:17:11,220 Hello. 278 00:17:17,100 --> 00:17:18,140 Mr. Seo? 279 00:17:19,100 --> 00:17:20,310 Prosecutor Kim. 280 00:17:26,940 --> 00:17:27,980 Are you drunk? 281 00:17:28,940 --> 00:17:29,820 Yes. 282 00:17:32,450 --> 00:17:34,280 5 servings of pork belly. 283 00:17:35,450 --> 00:17:36,490 By yourself? 284 00:17:39,660 --> 00:17:41,210 I feel like dying, 285 00:17:42,710 --> 00:17:44,210 but I can't stop craving meat. 286 00:17:46,630 --> 00:17:48,340 Did you really decide to work at the construction site? 287 00:17:49,010 --> 00:17:50,760 Did they hire someone like you? 288 00:17:54,220 --> 00:17:56,510 Bluetooth camcorder. Transmitter. 289 00:17:56,640 --> 00:17:57,430 Oh. 290 00:17:57,560 --> 00:17:59,600 A metal detector just in case. 291 00:18:03,900 --> 00:18:04,730 Shoot. 292 00:18:04,860 --> 00:18:06,980 This could really kill you. 293 00:18:07,110 --> 00:18:09,690 I better have it out with the judge in charge. 294 00:18:11,650 --> 00:18:12,570 You see, 295 00:18:13,240 --> 00:18:16,030 when I went to the construction... 296 00:18:16,160 --> 00:18:17,580 When I checked it out, 297 00:18:18,120 --> 00:18:19,700 you don't have to bury it in the ground. 298 00:18:20,450 --> 00:18:21,790 You could put the body in the wall 299 00:18:22,750 --> 00:18:24,670 cement it. 300 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 The wall? 301 00:18:30,130 --> 00:18:32,380 But there are dozens of buildings. 302 00:18:33,090 --> 00:18:34,890 If we assume it's buried between two walls in one house, 303 00:18:35,010 --> 00:18:37,800 there are 7 or 8 houses on one floor. 304 00:18:37,930 --> 00:18:39,140 14. 305 00:18:39,260 --> 00:18:40,970 16. 306 00:18:41,100 --> 00:18:43,480 If we assume there is one building per complex... 307 00:18:46,230 --> 00:18:48,980 So unless we can specify the location, 308 00:18:49,860 --> 00:18:53,200 I must get a warrant... 309 00:18:53,740 --> 00:18:56,370 A warrant to tear down the whole construction site. 310 00:18:56,990 --> 00:18:58,240 That's what we need. 311 00:18:59,530 --> 00:19:00,990 - Mr. Seo. - Yes? 312 00:19:04,080 --> 00:19:06,750 When will you ever get to experience this again? 313 00:19:09,670 --> 00:19:10,920 Are you saying... 314 00:19:12,590 --> 00:19:13,880 Do you want more meat? 315 00:19:14,840 --> 00:19:15,800 Yes. 316 00:19:17,640 --> 00:19:18,970 Shoot. 317 00:19:21,310 --> 00:19:22,220 Shoot. 318 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 Damn it. 319 00:19:57,050 --> 00:19:59,300 Nam Wan-seong, you son of a gun! 320 00:20:14,740 --> 00:20:15,820 Gosh, so tired. 321 00:20:19,910 --> 00:20:22,240 Among the redevelopment company's charges, 322 00:20:22,370 --> 00:20:23,740 corrupted bidding, 323 00:20:23,870 --> 00:20:25,450 violation of increment contract, 324 00:20:25,580 --> 00:20:26,790 and the inspection companies' collusion. 325 00:20:26,910 --> 00:20:29,290 Those three are assigned to us. 326 00:20:29,420 --> 00:20:30,920 You mean Ehong Construction's case? 327 00:20:31,040 --> 00:20:34,000 Those three are the core charges. 328 00:20:34,130 --> 00:20:35,210 What is the 9th floor doing? 329 00:20:35,340 --> 00:20:37,130 I thought they were going to take care of it. 330 00:20:37,260 --> 00:20:39,090 They said it was too much and asked me to share it. 331 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 Prosecutor Choi? 332 00:20:44,260 --> 00:20:47,020 Me? But the 9th floor never... 333 00:20:49,230 --> 00:20:50,150 Okay. 334 00:21:06,500 --> 00:21:08,540 Shoot. It's damn solid. 335 00:21:11,080 --> 00:21:12,830 So? Is this working? 336 00:21:12,960 --> 00:21:14,250 Yes, it's working fine. 337 00:21:14,380 --> 00:21:16,420 We can see you, so show us the walls. 338 00:21:21,720 --> 00:21:24,890 Can you show me inside the balcony? 339 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 Mr. Seo, can you go to the balcony? 340 00:21:27,850 --> 00:21:29,140 The balcony. Got it. 341 00:21:38,690 --> 00:21:41,530 Did you say it was done by people who don't build? 342 00:21:41,660 --> 00:21:42,450 Yes. 343 00:21:42,570 --> 00:21:44,700 They're all thugs. Ex-cons. 344 00:21:44,830 --> 00:21:46,580 Then they wouldn't build the wall. 345 00:21:46,700 --> 00:21:48,580 It's easier to dig a hole and bury it there. 346 00:21:49,620 --> 00:21:51,120 Is it harder to bury it in the wall? 347 00:21:51,250 --> 00:21:54,000 Not just hard. 348 00:21:54,130 --> 00:21:56,460 If you put something inside the wall, 349 00:21:56,590 --> 00:21:59,300 you have to even the edge and the surface. 350 00:21:59,420 --> 00:22:00,670 So you can't see what's inside. 351 00:22:03,260 --> 00:22:06,890 Mr. Seo, can you go out and show me the ground? 352 00:22:07,390 --> 00:22:09,310 Okay. The ground. 353 00:22:09,930 --> 00:22:11,940 If it's buried in the ground, 354 00:22:12,060 --> 00:22:14,730 can you tell from the screen? 355 00:22:14,860 --> 00:22:16,820 It's easy for builders like me. 356 00:22:16,940 --> 00:22:17,820 Hwang. 357 00:22:18,440 --> 00:22:19,690 Are you slacking off again? 358 00:22:19,820 --> 00:22:21,570 You think you're out here for a walk? 359 00:22:21,700 --> 00:22:22,530 Hwang? 360 00:22:22,650 --> 00:22:24,240 Your phone! 361 00:22:24,360 --> 00:22:25,990 You never return when I give you work, geez. 362 00:22:26,120 --> 00:22:29,040 If I catch you slacking off again, you're fired. Got it? 363 00:22:29,160 --> 00:22:30,290 Get back to work. 364 00:22:31,120 --> 00:22:32,120 Hwang. 365 00:22:32,790 --> 00:22:34,460 Don't forget to take that with you. 366 00:22:37,500 --> 00:22:40,460 No Hwang. It's Captain. 367 00:23:31,520 --> 00:23:34,060 May I have your attention please. 368 00:23:34,810 --> 00:23:38,810 Due to the safety check, 369 00:23:38,940 --> 00:23:42,650 we're closed for tomorrow. 370 00:23:42,780 --> 00:23:46,110 We advise you to put your machines and tools away 371 00:23:46,240 --> 00:23:49,990 before you leave. 372 00:23:50,830 --> 00:23:52,410 Please prevent the insufficient arrangement 373 00:23:52,540 --> 00:23:55,160 from interrupting the safety check. 374 00:23:55,290 --> 00:23:56,710 Thank you for your cooperation. 375 00:23:57,250 --> 00:23:58,750 I repeat. 376 00:23:59,500 --> 00:24:00,750 Due to the safety check... 377 00:24:00,880 --> 00:24:04,590 This has never happened before. 378 00:24:04,720 --> 00:24:06,220 Even if there's a safety check, 379 00:24:06,340 --> 00:24:08,140 we can work here while they check there. 380 00:24:08,260 --> 00:24:10,180 My goodness. 381 00:24:10,300 --> 00:24:12,810 I know. How big is this safety check 382 00:24:12,930 --> 00:24:14,810 that they shut down the whole construction? 383 00:24:14,930 --> 00:24:17,690 If it's done without notice, does it mean there's a problem? 384 00:24:17,810 --> 00:24:19,440 - A problem? - Yes. 385 00:24:19,560 --> 00:24:21,400 Oh, whatever. 386 00:24:21,520 --> 00:24:22,860 Just do as they say. 387 00:24:29,570 --> 00:24:30,870 This is the one 388 00:24:31,450 --> 00:24:32,780 and only chance. 389 00:24:33,540 --> 00:24:34,790 If Nam Wan-seong is taking action, 390 00:24:34,910 --> 00:24:36,410 he'll lead us to where the body is 391 00:24:36,540 --> 00:24:38,080 even before we find it. 392 00:24:38,710 --> 00:24:39,960 If we miss it, 393 00:24:40,080 --> 00:24:42,130 our only physical evidence disappears for good. 394 00:24:42,630 --> 00:24:44,130 The winner will be Nam Wan-seong. 395 00:24:44,840 --> 00:24:45,710 I'm on my way. 396 00:24:45,840 --> 00:24:48,300 Prosecutor Kim, cover Nam Wan-seong. 397 00:24:48,430 --> 00:24:49,970 You must arrest him as soon as the body's found. 398 00:24:50,090 --> 00:24:52,010 He wouldn't come here himself to dig the ground. 399 00:24:52,140 --> 00:24:53,060 And I can't arrest him. 400 00:24:53,180 --> 00:24:54,310 What are you going to do by yourself? 401 00:24:54,430 --> 00:24:56,600 I'm not alone. I'm going to make a report. 402 00:24:56,730 --> 00:24:58,690 Once we check that I wasn't wrong, 403 00:24:58,810 --> 00:25:00,020 call the police immediately. 404 00:25:00,150 --> 00:25:01,730 - Prosecutor Sung. - No. 405 00:25:01,860 --> 00:25:04,020 - What? - Leave him alone. 406 00:25:04,150 --> 00:25:06,940 He already has enough on his plate as it is now. 407 00:25:18,960 --> 00:25:20,000 What are you doing? 408 00:25:20,670 --> 00:25:21,920 Mr. Seo is alone. 409 00:25:22,040 --> 00:25:24,210 We never know who he has to deal with and when. 410 00:25:25,420 --> 00:25:27,130 I will go. I should, 411 00:25:27,550 --> 00:25:30,260 but what if the body's really found there tonight? 412 00:25:30,380 --> 00:25:31,970 Then who found it? 413 00:25:32,090 --> 00:25:33,890 The person who worked at the construction site. 414 00:25:34,010 --> 00:25:35,350 But 415 00:25:35,470 --> 00:25:38,890 Seo Dong-jae and Nam Wan-seong had the disclosure battle. 416 00:25:39,020 --> 00:25:41,480 So the moment his name is involved in this case, 417 00:25:41,600 --> 00:25:43,480 the prosecutor held grudges 418 00:25:43,610 --> 00:25:45,230 and pretended to be a construction worker 419 00:25:45,360 --> 00:25:48,280 to go after the man who revealed his flaws from the past. 420 00:25:48,400 --> 00:25:51,360 Don't you think people would say that, Prosecutor Kim Ji-hee? 421 00:25:52,860 --> 00:25:54,620 Why are you questioning that now? 422 00:25:54,740 --> 00:25:56,030 No. 423 00:25:56,160 --> 00:25:58,830 I'm not questioning. I'm just concerned. 424 00:26:02,710 --> 00:26:04,750 Now, are you ready to set off? 425 00:26:07,250 --> 00:26:08,670 Aren't you in a rush? Let's go. 426 00:26:17,810 --> 00:26:23,020 (Ehong Construction Cheongju District 5 Redevelopment) 427 00:26:27,980 --> 00:26:28,940 Do you see it? 428 00:26:29,070 --> 00:26:30,990 Yes. You. 429 00:26:36,200 --> 00:26:37,870 We're only going to watch. 430 00:26:38,370 --> 00:26:39,290 Yes. 431 00:26:39,410 --> 00:26:40,870 Even if they move the body before the police arrive, 432 00:26:41,000 --> 00:26:42,120 we're only tailing them. 433 00:26:43,620 --> 00:26:44,670 Can you fight? 434 00:26:45,080 --> 00:26:46,920 I've never tried. You? 435 00:26:48,170 --> 00:26:49,340 Just tail them then. 436 00:26:54,340 --> 00:26:56,760 Kim Ji-hee can probably fight better than us. 437 00:26:57,390 --> 00:27:01,100 Maybe I should've told her to come here instead. 438 00:27:01,220 --> 00:27:02,390 So she gets hurt again? 439 00:27:02,520 --> 00:27:04,140 What are you saying? 440 00:27:06,060 --> 00:27:07,610 No way. Are you 441 00:27:07,730 --> 00:27:09,610 trying to look chivalrous? 442 00:27:10,070 --> 00:27:10,980 Hey. 443 00:27:15,780 --> 00:27:18,740 So you sent her to a less dangerous place, isn't it? 444 00:27:23,290 --> 00:27:25,250 Do you really think that's less dangerous? 445 00:27:53,070 --> 00:27:54,440 It's freezing. 446 00:27:57,160 --> 00:27:58,570 We haven't seen anything for two hours. 447 00:27:58,700 --> 00:28:00,280 Why did you have to bring me to this place? Geez. 448 00:28:03,330 --> 00:28:04,540 What's this? 449 00:28:04,660 --> 00:28:05,620 A hot pack? 450 00:28:08,250 --> 00:28:09,880 Gosh, you have so many. 451 00:28:10,420 --> 00:28:11,750 Give me one more. 452 00:28:11,880 --> 00:28:13,340 Give me one more. 453 00:28:13,460 --> 00:28:15,300 - I'm freezing here, seriously. - Shush. 454 00:29:07,060 --> 00:29:08,350 Hey, turn the power on. 455 00:29:14,570 --> 00:29:15,480 Remove everything here. 456 00:29:16,400 --> 00:29:17,440 The power. 457 00:29:31,040 --> 00:29:32,170 I knew it was there. 458 00:29:37,460 --> 00:29:39,510 It's certainly not a safety check. 459 00:29:42,760 --> 00:29:44,810 Take it out and show me. 460 00:29:48,310 --> 00:29:49,480 What's that? 461 00:29:49,600 --> 00:29:50,560 What? 462 00:29:54,110 --> 00:29:56,360 - A grinder? - Are they grinding it? 463 00:29:56,480 --> 00:29:57,360 Over here. 464 00:29:58,030 --> 00:29:58,990 Here. 465 00:30:07,740 --> 00:30:08,750 Move this. 466 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 Stop. 467 00:30:22,880 --> 00:30:23,890 Take it out. 468 00:30:30,810 --> 00:30:32,940 - A body. - It's a body. 469 00:30:35,650 --> 00:30:36,940 That's not all. 470 00:30:37,070 --> 00:30:38,940 Don't leave any piece behind. 471 00:30:39,070 --> 00:30:40,240 Find them all. 472 00:30:40,860 --> 00:30:43,950 They're not just moving the body. 473 00:30:45,490 --> 00:30:46,530 In there. 474 00:30:51,250 --> 00:30:52,960 If they grind it 475 00:30:53,080 --> 00:30:56,210 and scatter it in the woods or the river, we can never trace it. 476 00:30:56,340 --> 00:30:57,590 Stay here. 477 00:30:57,710 --> 00:30:58,590 What are you going to do? 478 00:30:58,710 --> 00:31:01,670 Call the police. And call Prosecutor Kim too. 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,930 You're not the boss of me. Where are you going? 480 00:31:07,260 --> 00:31:08,760 What's he going to do? 481 00:31:23,150 --> 00:31:25,160 Shoot. 482 00:31:30,990 --> 00:31:33,910 Do that first and pick it up. 483 00:31:48,300 --> 00:31:50,220 Shoot. What the hell? 484 00:31:50,350 --> 00:31:51,310 What now? 485 00:31:55,810 --> 00:31:56,850 What the hell? 486 00:31:57,810 --> 00:31:59,190 What's wrong with this? 487 00:32:02,190 --> 00:32:05,700 Is the power unstable because it's not completed yet? 488 00:32:06,780 --> 00:32:08,820 You. Go check the power. 489 00:32:09,910 --> 00:32:11,620 Hey, you. 490 00:32:11,740 --> 00:32:13,750 There's a generator behind the container. Bring it. 491 00:32:30,850 --> 00:32:32,100 Hey. 492 00:32:32,220 --> 00:32:34,100 It's back on. Get to work. 493 00:32:46,400 --> 00:32:47,700 Mr. Seo, they... 494 00:32:55,410 --> 00:32:56,460 Prosecutor Jo. 495 00:33:07,010 --> 00:33:08,050 Where's the other one? 496 00:33:08,840 --> 00:33:09,800 The other one? 497 00:33:09,930 --> 00:33:11,260 He was waiting for his partner. 498 00:33:18,980 --> 00:33:20,730 (Prosecution Service, Jo Byung-gun) 499 00:33:23,570 --> 00:33:24,610 Who are you here with? 500 00:33:25,570 --> 00:33:26,610 Kim Ji-hee? 501 00:33:27,490 --> 00:33:28,530 Seo Dong-jae? 502 00:33:28,650 --> 00:33:29,910 Do you know them? 503 00:33:31,240 --> 00:33:33,700 You don't realize what's going on, do you? 504 00:33:33,830 --> 00:33:35,120 I'm sorry. 505 00:33:35,990 --> 00:33:37,040 Partner? 506 00:33:41,250 --> 00:33:42,170 Come out. 507 00:33:42,750 --> 00:33:44,540 If you don't come out, your partner will die. 508 00:33:45,670 --> 00:33:46,710 One. 509 00:33:48,300 --> 00:33:49,300 Two. 510 00:33:53,390 --> 00:33:54,810 He won't come out. Forget it. 511 00:33:55,600 --> 00:33:56,680 Grab him. 512 00:33:59,310 --> 00:34:00,440 Wait. 513 00:34:01,730 --> 00:34:03,230 Sir. Wait. 514 00:34:04,730 --> 00:34:05,730 No. 515 00:34:10,400 --> 00:34:13,070 I'll tell you. I'll tell you everything. 516 00:34:13,200 --> 00:34:14,700 Wait. Is it... 517 00:34:19,410 --> 00:34:20,330 Follow me. 518 00:34:33,840 --> 00:34:34,760 Follow me. 519 00:34:44,350 --> 00:34:45,400 Prosecutor Jo. 520 00:34:46,310 --> 00:34:47,360 That... 521 00:34:52,200 --> 00:34:53,410 Captain Im. 522 00:35:35,110 --> 00:35:35,990 What the hell? 523 00:35:37,450 --> 00:35:39,280 - Take this, you son of a gun. - Captain Im? 524 00:35:44,540 --> 00:35:45,540 I'm sorry. 525 00:36:03,560 --> 00:36:06,940 Hey. 526 00:36:11,400 --> 00:36:13,190 Stop, you prick! Hey. 527 00:36:14,190 --> 00:36:16,280 - I'm okay. Get them. - Don't miss them. 528 00:36:20,080 --> 00:36:21,200 You jerk. 529 00:36:21,910 --> 00:36:23,000 Come here. 530 00:36:25,000 --> 00:36:25,870 Are you okay? 531 00:36:26,000 --> 00:36:27,080 You're safe now. 532 00:36:27,670 --> 00:36:28,540 Prosecutor Jo. 533 00:36:29,460 --> 00:36:31,670 Yes, yes. It's okay. 534 00:36:31,800 --> 00:36:34,340 How... How can you do that? 535 00:36:34,460 --> 00:36:36,130 - I almost - Yes, yes. 536 00:36:36,260 --> 00:36:38,340 got ground to death in there. 537 00:36:38,470 --> 00:36:39,550 Are you all right? 538 00:36:44,430 --> 00:36:45,310 Hey! 539 00:36:46,690 --> 00:36:48,100 I came to save you. 540 00:36:48,230 --> 00:36:49,940 I thought I was going to die. 541 00:36:54,230 --> 00:36:56,740 It's okay. It's okay now. 542 00:36:56,860 --> 00:36:58,160 It's over now. 543 00:36:58,660 --> 00:37:00,030 I unplugged it. 544 00:37:00,160 --> 00:37:01,240 Don't lie. 545 00:37:01,370 --> 00:37:04,240 That's why you're alive. You're safe now. 546 00:37:09,960 --> 00:37:11,080 Nam Wan-seong. 547 00:37:12,340 --> 00:37:13,500 (Arrest Warrant) 548 00:37:13,630 --> 00:37:16,010 You're under arrest for abetting a murder and hiding a body. 549 00:37:17,090 --> 00:37:19,090 You have the right to talk to a lawyer. You have the right-- 550 00:37:19,220 --> 00:37:20,140 Dad. 551 00:37:23,220 --> 00:37:25,520 You have the right to remain silent. 552 00:37:37,900 --> 00:37:40,070 (Do not cross, investigation in progress) 553 00:38:07,180 --> 00:38:09,100 Thank you for plucking up your courage. 554 00:38:10,480 --> 00:38:11,400 Courage? 555 00:38:12,350 --> 00:38:16,610 It's not that I'm courageous. 556 00:38:16,980 --> 00:38:19,280 I'm not educated. 557 00:38:19,400 --> 00:38:21,450 So I spent my whole life in construction sites. 558 00:38:22,160 --> 00:38:24,780 That's how I fed my children, got them dressed, 559 00:38:25,620 --> 00:38:26,700 and sent them to school. 560 00:38:27,330 --> 00:38:30,460 This isn't how constructions should be done. 561 00:38:31,120 --> 00:38:34,420 I hope it doesn't get any worse. 562 00:38:35,790 --> 00:38:38,420 That's why. 563 00:39:03,660 --> 00:39:04,870 Gosh. 564 00:39:17,250 --> 00:39:19,630 (Autopsy Result) 565 00:39:31,180 --> 00:39:33,770 I know nothing about it. 566 00:39:34,850 --> 00:39:36,060 CEO Nam-- 567 00:39:36,190 --> 00:39:37,770 Yes, he was my secretary. 568 00:39:37,900 --> 00:39:40,570 And those who ran away worked for me. 569 00:39:40,690 --> 00:39:41,780 I didn't deny that. 570 00:39:42,190 --> 00:39:45,660 But how can you say I ordered them 571 00:39:45,780 --> 00:39:47,870 to kill a man and bury the body? 572 00:39:47,990 --> 00:39:49,160 It doesn't make any sense. 573 00:39:50,120 --> 00:39:52,540 If your employees cause trouble outside, 574 00:39:52,660 --> 00:39:54,620 is it considered your order? 575 00:39:56,670 --> 00:39:58,540 Do you have a proof that I ordered them? 576 00:39:58,670 --> 00:40:00,250 If you do, show me. 577 00:40:01,460 --> 00:40:03,760 I wonder how you can blame me 578 00:40:03,880 --> 00:40:05,930 for killing a man 579 00:40:06,890 --> 00:40:08,140 I've never met before. 580 00:40:10,600 --> 00:40:11,560 Nam Wan-seong. 581 00:40:13,140 --> 00:40:15,020 What did you do on May 2 this year? 582 00:40:17,270 --> 00:40:19,360 May 2? When was that? 583 00:40:19,480 --> 00:40:20,570 I'm not sure. 584 00:40:20,690 --> 00:40:22,940 I don't know. How am I supposed to remember that? 585 00:40:23,070 --> 00:40:24,900 That's more than half a year ago. 586 00:40:25,030 --> 00:40:28,530 On May 3, you suddenly closed the construction site. 587 00:40:28,660 --> 00:40:29,950 Why did you do that? 588 00:40:30,080 --> 00:40:31,740 I'm not boasting here, 589 00:40:32,580 --> 00:40:34,290 but I was accused 590 00:40:34,410 --> 00:40:36,960 of faulty construction. How was I supposed to keep going? 591 00:40:39,000 --> 00:40:39,880 Besides, 592 00:40:42,460 --> 00:40:45,550 if I were to kill someone and bury him, 593 00:40:46,380 --> 00:40:48,010 you think I'd bury him in my construction site? 594 00:40:48,140 --> 00:40:49,890 Then I'd be the first to be suspected. 595 00:40:51,010 --> 00:40:52,510 It's all mountains behind that construction site. 596 00:40:52,640 --> 00:40:54,640 I'd bury him there unless I was an idiot. 597 00:41:00,310 --> 00:41:01,400 Why didn't you? 598 00:41:03,230 --> 00:41:04,570 Because I didn't kill him. 599 00:41:06,490 --> 00:41:08,740 Moving a body was harder than you thought, no? 600 00:41:08,860 --> 00:41:10,240 I don't know. I've never tried it before. 601 00:41:10,370 --> 00:41:13,290 You never know what might happen until you reach the mountain, 602 00:41:13,410 --> 00:41:14,580 and because it's out of your reach, 603 00:41:14,700 --> 00:41:16,500 you're worried about when it might be found. 604 00:41:16,620 --> 00:41:18,460 You had acres of land in your control. 605 00:41:18,580 --> 00:41:19,960 Why bother climbing the mountain? 606 00:41:20,080 --> 00:41:21,170 Wait. 607 00:41:21,880 --> 00:41:23,590 Do you call this an investigation? 608 00:41:23,710 --> 00:41:26,050 You're putting words in his mouth. 609 00:41:36,140 --> 00:41:38,230 Imagine how much he struggled in there. 610 00:41:38,810 --> 00:41:41,730 He tried to yell for help although he couldn't make any sound. 611 00:41:41,860 --> 00:41:44,610 The cement dough got in his throat 612 00:41:44,730 --> 00:41:47,190 and hardened in his eyes. 613 00:41:48,950 --> 00:41:50,360 What jerks. 614 00:41:51,160 --> 00:41:54,330 How could one do that to a man? 615 00:41:54,450 --> 00:41:56,790 So go catch them. 616 00:41:56,910 --> 00:41:58,910 You've seen those three. 617 00:41:59,040 --> 00:42:00,210 They're the perpetrators. 618 00:42:00,330 --> 00:42:02,460 Why are you wasting your time on me? 619 00:42:03,170 --> 00:42:04,960 I'm the victim here. 620 00:42:05,090 --> 00:42:07,630 Have me sit here for 365 days 621 00:42:07,760 --> 00:42:09,220 and see if I say anything. 622 00:42:09,930 --> 00:42:11,510 I know nothing. 623 00:42:12,470 --> 00:42:14,600 Seriously. 624 00:42:15,560 --> 00:42:17,060 This is frustrating to death. 625 00:42:21,690 --> 00:42:24,060 The whistleblower who reported that the CEO of Ehong Construction 626 00:42:24,190 --> 00:42:25,770 gave orders to make double blueprints 627 00:42:26,780 --> 00:42:28,320 and conspired with the inspection company 628 00:42:28,440 --> 00:42:31,360 to siphon 11 million dollars 629 00:42:32,160 --> 00:42:34,160 was found buried alive 630 00:42:34,280 --> 00:42:36,080 in Ehong's construction site. 631 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 But you know nothing about it? 632 00:42:38,290 --> 00:42:39,290 Correct. 633 00:42:49,210 --> 00:42:51,470 He needs to be transferred. Send me the guards. 634 00:42:52,840 --> 00:42:54,220 Where is he being transferred to? 635 00:42:56,720 --> 00:42:58,890 I bet you didn't feel comfortable in our detention center 636 00:42:59,020 --> 00:43:00,390 because it was only temporary. 637 00:43:00,520 --> 00:43:02,020 I'll send you to your friends. 638 00:43:03,190 --> 00:43:04,600 What do you mean friends? 639 00:43:04,730 --> 00:43:07,360 Jail in Cheongju Police Station. 640 00:43:08,360 --> 00:43:11,240 The detectives are dying to see you. 641 00:43:11,900 --> 00:43:13,320 You won't be bored. 642 00:43:15,240 --> 00:43:17,160 Oh, see you again. 643 00:43:21,460 --> 00:43:24,250 (Cheongju Police Station) 644 00:43:53,280 --> 00:43:55,450 How many years do you think I'll be in here for? 645 00:43:56,200 --> 00:43:57,160 Ten days. 646 00:43:58,580 --> 00:44:00,240 It's a maximum of 10 days in jail. 647 00:44:01,660 --> 00:44:04,120 You know how many years you'll rot in there. 648 00:44:04,250 --> 00:44:05,830 As many as your sins. 649 00:44:06,330 --> 00:44:08,920 That all depends on how much evidence you have. 650 00:44:09,670 --> 00:44:11,550 How much you gathered. 651 00:44:12,670 --> 00:44:14,090 Was there anything to gather? 652 00:44:20,180 --> 00:44:21,930 I'll tell you in court. 653 00:44:26,350 --> 00:44:28,650 I hope there is something you can tell me. 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.