All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E02.1080p.H264.AAC.TVING.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,575 --> 00:00:13,325 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious) 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,874 (Animals were filmed under production guidelines) 3 00:00:15,056 --> 00:00:18,470 (Happiness Diner) 4 00:00:18,763 --> 00:00:20,014 Enjoy. 5 00:00:20,890 --> 00:00:22,058 Help yourselves. 6 00:00:22,184 --> 00:00:23,477 - One here. - Okay. 7 00:00:23,602 --> 00:00:25,354 - Hurry up, please. - Okay. 8 00:00:28,649 --> 00:00:30,068 One sausage, please. 9 00:00:30,193 --> 00:00:31,653 Okay. Thank you. 10 00:00:32,028 --> 00:00:33,530 Oh, gosh. 11 00:00:34,740 --> 00:00:37,159 - I told you to sit down and wait. - What? 12 00:00:37,284 --> 00:00:39,912 Don't wait standing up. Sit down. 13 00:00:40,037 --> 00:00:41,330 Is it going to take long? 14 00:00:41,789 --> 00:00:43,249 - Sit down and wait. - Is it going to take a lot? 15 00:00:43,374 --> 00:00:46,086 It's packed. Wait here. 16 00:01:37,353 --> 00:01:38,312 The sons of guns. 17 00:01:40,189 --> 00:01:42,108 What's he digging? 18 00:01:51,118 --> 00:01:52,203 Honey. 19 00:02:15,438 --> 00:02:17,231 I had no idea. 20 00:02:17,356 --> 00:02:19,400 I never thought it'd be a fraud. 21 00:02:19,526 --> 00:02:22,279 Who'd spend 100,000 dollars to do that? 22 00:02:22,404 --> 00:02:23,530 Did he have a problem with you? 23 00:02:23,655 --> 00:02:25,157 Was he trying to make you shut down? 24 00:02:25,282 --> 00:02:26,909 No. Not at all. 25 00:02:27,034 --> 00:02:29,120 Do you know who told me about this? 26 00:02:29,245 --> 00:02:31,122 Joo Jung-gi was nothing. 27 00:02:31,247 --> 00:02:33,416 Someone bigger is behind him. 28 00:02:33,542 --> 00:02:34,793 That guy ordered Joo Jung-gi 29 00:02:34,918 --> 00:02:37,212 to run into you. 30 00:02:37,338 --> 00:02:40,800 How do you think I felt when I heard that? 31 00:02:40,925 --> 00:02:42,009 Mr. Lee. 32 00:02:45,805 --> 00:02:46,890 Oh, Mr. Lee. 33 00:02:47,975 --> 00:02:50,603 What if you fall for it without any idea? 34 00:02:51,645 --> 00:02:54,607 That's why I'm here in the middle of the night. 35 00:02:56,359 --> 00:02:59,071 So you were worried about me? 36 00:02:59,613 --> 00:03:00,614 Yes. 37 00:03:04,827 --> 00:03:07,747 I can handle two, 38 00:03:08,665 --> 00:03:10,417 but what should I do with you? 39 00:03:11,752 --> 00:03:14,338 It's not like I can bury you. 40 00:03:15,423 --> 00:03:17,800 I can't burrow a grinder at this hour. 41 00:03:20,053 --> 00:03:21,888 I said that to survive. 42 00:03:22,931 --> 00:03:23,849 Mr. Lee. 43 00:03:25,059 --> 00:03:27,228 Will you help me get up? 44 00:03:27,353 --> 00:03:28,896 I have something to tell you. 45 00:03:29,021 --> 00:03:30,231 You were talking fine on the ground. 46 00:03:30,356 --> 00:03:32,359 I know a way for both of us to survive. 47 00:03:32,484 --> 00:03:35,195 I can't dare to tell you that on the ground. 48 00:03:35,320 --> 00:03:37,364 - We can't both survive. - We can. 49 00:03:37,489 --> 00:03:39,366 Mr. Lee, I'm a prosecutor. 50 00:03:39,492 --> 00:03:40,826 We can both survive. 51 00:03:40,952 --> 00:03:42,870 So? Do you want to hear it? 52 00:03:57,262 --> 00:03:59,056 I'll say these bodies are unnamed. 53 00:04:03,936 --> 00:04:07,232 This is the reason you had to live like this. 54 00:04:07,982 --> 00:04:09,484 For a decade, 55 00:04:09,609 --> 00:04:11,278 you cooked for strangers 56 00:04:11,403 --> 00:04:13,197 and couldn't escape from this deserted place. 57 00:04:15,199 --> 00:04:16,200 Mr. Lee. 58 00:04:17,201 --> 00:04:18,786 10 years mean 59 00:04:18,912 --> 00:04:20,914 you basically served your time. 60 00:04:22,499 --> 00:04:25,169 So, since you're a prosecutor, 61 00:04:25,294 --> 00:04:27,463 you'll say I'm acquitted 62 00:04:27,588 --> 00:04:29,590 and say these bodies are unnamed? 63 00:04:29,716 --> 00:04:30,800 Oh, gosh. 64 00:04:32,260 --> 00:04:34,387 How generous of you on the verge of death. 65 00:04:35,347 --> 00:04:36,306 Forget it. 66 00:04:36,849 --> 00:04:39,518 I'll get rid of those bodies 67 00:04:39,643 --> 00:04:40,686 legally. 68 00:04:44,691 --> 00:04:46,610 You've never been caught or chased before, right? 69 00:04:46,735 --> 00:04:48,987 You've never been doubted or suspected, right? 70 00:04:49,113 --> 00:04:50,030 But here's the thing. 71 00:04:50,155 --> 00:04:52,241 A crucial piece of evidence will tie you down. 72 00:04:52,366 --> 00:04:53,367 Even if there are tons of evidence for murder, 73 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 people are set free if no body is found. 74 00:04:54,953 --> 00:04:58,081 But for you, the crucial evidence is right here. 75 00:04:58,206 --> 00:05:00,542 I'll say these bodies are unnamed. 76 00:05:00,667 --> 00:05:02,253 Unidentified bodies, unidentified reason of death. 77 00:05:02,378 --> 00:05:04,213 So cremate it and enshrine. 78 00:05:07,509 --> 00:05:10,053 Then finally, it's over. 79 00:05:10,178 --> 00:05:11,471 It's that simple. 80 00:05:11,597 --> 00:05:14,183 Only if I say it's unnamed. 81 00:05:15,309 --> 00:05:16,769 That document is 82 00:05:17,437 --> 00:05:18,646 in my office. 83 00:05:23,318 --> 00:05:24,528 What do you mean 84 00:05:25,988 --> 00:05:27,072 it's in your office? 85 00:05:27,990 --> 00:05:31,077 I'll head to the office... 86 00:05:32,412 --> 00:05:33,288 Go where? 87 00:05:33,413 --> 00:05:34,498 To your office? 88 00:05:34,623 --> 00:05:37,334 Just tell me to go to the police station. 89 00:05:37,459 --> 00:05:38,961 - That works too. - You prick. 90 00:05:39,086 --> 00:05:40,212 I have to. 91 00:05:40,338 --> 00:05:42,382 I have to go there or there's no other way. 92 00:05:42,507 --> 00:05:43,550 Court, prosecution, police, prison. 93 00:05:43,675 --> 00:05:45,302 I can only get an access to it in those four organizations. 94 00:05:45,427 --> 00:05:47,346 Even if I want a warrant, I have to do it within the building 95 00:05:47,471 --> 00:05:48,847 because no outside access is allowed. 96 00:05:48,972 --> 00:05:50,558 To get rid of the bodies, I have to go 97 00:05:50,683 --> 00:05:52,184 whether it's the police station or prosecution service. 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,859 You think I don't realize 99 00:05:58,984 --> 00:06:02,238 how absurd this sounds? 100 00:06:02,363 --> 00:06:03,990 But it's the truth. 101 00:06:04,115 --> 00:06:06,826 I have to go there if I want to handle it. 102 00:06:06,951 --> 00:06:10,122 I have to download the form. 103 00:06:10,247 --> 00:06:11,874 But 104 00:06:13,208 --> 00:06:14,627 once I download it, 105 00:06:14,752 --> 00:06:16,128 it won't take less than a minute. 106 00:06:16,754 --> 00:06:17,755 Then 107 00:06:17,880 --> 00:06:20,300 you'll be free. 108 00:06:20,926 --> 00:06:22,177 Free. Understood? 109 00:06:26,974 --> 00:06:29,310 How can I trust you? 110 00:06:31,479 --> 00:06:32,897 Do you want to come with me? 111 00:06:33,023 --> 00:06:35,567 I won't let you go alone. We have to go together. 112 00:06:36,235 --> 00:06:37,987 What do you think my brain is for? 113 00:06:38,112 --> 00:06:39,113 Did you think 114 00:06:39,238 --> 00:06:41,449 I'd let you go alone for rambling on? 115 00:06:42,116 --> 00:06:45,203 How would I ever know 116 00:06:45,328 --> 00:06:46,872 what you might do there? 117 00:06:46,997 --> 00:06:48,373 And how am I supposed to trust you? 118 00:06:48,916 --> 00:06:51,377 What if you kill me after I set you free? 119 00:06:51,502 --> 00:06:53,671 I'm a prosecutor who executes the law. 120 00:06:53,796 --> 00:06:55,924 Yet I'm trying to find you a way. 121 00:06:56,049 --> 00:06:57,551 Why would I go through that hassle 122 00:06:57,676 --> 00:06:59,428 when you got caught with two murdered bodies? 123 00:07:01,847 --> 00:07:03,641 Because I must survive. 124 00:07:04,433 --> 00:07:07,437 I can't let my kids live without their dad like me. 125 00:07:10,107 --> 00:07:11,650 My life depends on this. 126 00:07:11,775 --> 00:07:13,652 It's your turn to tell me. 127 00:07:13,777 --> 00:07:15,488 How are you going to let me walk out of this? 128 00:07:29,212 --> 00:07:30,588 This is getting complicated. 129 00:07:49,485 --> 00:07:50,444 Get up. 130 00:07:51,821 --> 00:07:52,738 Get up. 131 00:07:57,369 --> 00:07:58,286 Hold it. 132 00:08:10,801 --> 00:08:11,802 Come here. 133 00:08:29,155 --> 00:08:31,074 Why don't you 134 00:08:32,200 --> 00:08:33,577 tell someone to bring the form? 135 00:08:36,914 --> 00:08:38,165 There's no one. 136 00:08:38,958 --> 00:08:40,126 Everyone went home. 137 00:08:47,467 --> 00:08:50,095 If you're fooling me, 138 00:08:50,930 --> 00:08:53,641 we're both dead. 139 00:08:53,766 --> 00:08:54,642 Got it? 140 00:09:04,862 --> 00:09:06,197 Well... 141 00:09:08,325 --> 00:09:11,620 I almost died in the past before. 142 00:09:12,621 --> 00:09:14,874 By the kid who took revenge 143 00:09:15,624 --> 00:09:16,834 on those who bullied him at school. 144 00:09:17,877 --> 00:09:19,838 He killed all the bullies. 145 00:09:21,548 --> 00:09:22,966 When I noticed it, 146 00:09:23,592 --> 00:09:25,260 he kidnapped me and abandoned me in the mountain. 147 00:09:25,803 --> 00:09:26,762 The main police force was out 148 00:09:26,887 --> 00:09:29,640 to find me. 149 00:09:29,766 --> 00:09:32,894 Because a prosecutor went missing-- 150 00:09:33,019 --> 00:09:34,104 So? 151 00:09:34,479 --> 00:09:35,564 Are you telling me to serve you? 152 00:09:38,984 --> 00:09:42,030 No, you reminded me of that kid. 153 00:09:45,283 --> 00:09:46,410 Mr. Lee. 154 00:09:47,077 --> 00:09:48,370 It's poking my neck. 155 00:09:48,495 --> 00:09:50,247 It's dangerous and... 156 00:09:52,583 --> 00:09:53,543 Sorry. My bad. 157 00:10:11,730 --> 00:10:13,065 (Lee Jun-hyuk) 158 00:10:18,321 --> 00:10:19,614 (Park Sung-woong) 159 00:10:35,924 --> 00:10:38,219 (Dongjae, The Good or the Bad) 160 00:10:41,556 --> 00:10:42,265 Okay. 161 00:10:42,390 --> 00:10:44,559 (Episode 2) 162 00:11:26,148 --> 00:11:28,693 (Prosecution Service) 163 00:11:41,582 --> 00:11:44,294 I need to scan my fingerprint. 164 00:11:44,419 --> 00:11:45,420 I need to scan it. 165 00:12:00,562 --> 00:12:02,314 (Prosecutor Jo Byung-gun) 166 00:12:07,904 --> 00:12:09,614 Remember this place? 167 00:12:09,739 --> 00:12:13,535 You made a fuss in here before. 168 00:12:13,661 --> 00:12:16,205 We're almost there. 169 00:12:34,559 --> 00:12:35,894 (Prosecutor Seo Dong-jae) 170 00:13:06,596 --> 00:13:07,555 (Now) 171 00:13:11,643 --> 00:13:12,895 (Prosecutor Seo Dong-jae: Now) 172 00:13:15,439 --> 00:13:16,315 (Prosecutor Seo Dong-jae: Now) 173 00:13:17,608 --> 00:13:20,195 Is he drunk? He made a typo. 174 00:13:25,701 --> 00:13:27,203 (Electronic Complaint Request) 175 00:13:27,328 --> 00:13:28,746 (Complaint Forms) 176 00:13:28,871 --> 00:13:30,456 (Unnamed Death Notice) 177 00:13:30,582 --> 00:13:31,416 (Download) 178 00:13:35,462 --> 00:13:38,299 How easy is that? 179 00:13:40,927 --> 00:13:42,720 Cremate and enshrine. 180 00:13:43,805 --> 00:13:45,098 - Unknown. - Unknown. 181 00:13:45,223 --> 00:13:46,475 - Death from illness. - Yes. 182 00:13:48,644 --> 00:13:50,146 Oh, the printer's off. 183 00:13:51,939 --> 00:13:53,524 - Should I go? - No, no. 184 00:13:53,649 --> 00:13:55,276 Stay here. 185 00:13:58,321 --> 00:14:00,908 Uh... 186 00:14:01,033 --> 00:14:03,327 - How... - Just press the button. 187 00:14:20,513 --> 00:14:21,723 (Unnamed Death Notice) 188 00:14:24,852 --> 00:14:26,604 Oh, that was so easy. 189 00:14:46,543 --> 00:14:47,419 I'll kill you. 190 00:14:52,216 --> 00:14:53,634 A murderer! 191 00:15:19,414 --> 00:15:20,290 What was that? 192 00:15:20,415 --> 00:15:21,917 Prosecutor Jo. 193 00:15:29,509 --> 00:15:30,510 Prosecutor Jo. 194 00:15:39,687 --> 00:15:42,273 Call the police. Now. 195 00:15:45,777 --> 00:15:46,695 Hey. 196 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Hey. 197 00:16:10,847 --> 00:16:11,765 Hey. 198 00:16:14,727 --> 00:16:15,603 Hey. 199 00:16:19,399 --> 00:16:20,275 Prosecutor Seo. 200 00:16:21,610 --> 00:16:23,362 - Mr. Lee? - Sung Si-woon. 201 00:16:27,575 --> 00:16:28,576 Don't follow me. 202 00:16:35,834 --> 00:16:37,878 Press the elevator. 203 00:16:40,673 --> 00:16:41,674 Don't follow me. 204 00:16:42,717 --> 00:16:44,427 First floor. Press the first floor. 205 00:16:45,387 --> 00:16:47,764 Don't follow me. If you follow me, he dies. 206 00:16:47,890 --> 00:16:49,266 - Get your hand off. - Off. 207 00:16:49,391 --> 00:16:50,893 Don't kill him. He's still young. 208 00:16:51,018 --> 00:16:52,478 Get your hand off the elevator. 209 00:16:52,937 --> 00:16:54,063 I swear 210 00:16:54,188 --> 00:16:55,815 I will kill you. 211 00:16:58,610 --> 00:16:59,444 Guard. 212 00:17:01,113 --> 00:17:02,198 Hey. 213 00:17:02,323 --> 00:17:03,616 Damn it. 214 00:17:03,741 --> 00:17:05,243 Where did he go? 215 00:17:05,868 --> 00:17:07,579 How can you miss him? 216 00:17:08,330 --> 00:17:09,372 I called the police already. 217 00:17:09,498 --> 00:17:11,250 Where is he? Take the lead. 218 00:17:22,054 --> 00:17:23,055 What the hell? 219 00:17:24,056 --> 00:17:24,932 Is it broken? 220 00:17:25,432 --> 00:17:26,809 Mr. Lee. 221 00:17:26,934 --> 00:17:29,604 - What? - The emergency bell. 222 00:17:32,941 --> 00:17:34,151 (Emergency Call) 223 00:17:34,276 --> 00:17:35,527 Hello? 224 00:17:37,029 --> 00:17:38,614 It's okay. I'll do the talking. 225 00:17:38,739 --> 00:17:40,783 I'll talk. 226 00:17:41,534 --> 00:17:43,536 Is everything okay? Hello? 227 00:17:47,124 --> 00:17:48,083 Hello. 228 00:17:48,917 --> 00:17:50,503 This is the number three elevator. 229 00:18:02,349 --> 00:18:04,602 Why is this broken? 230 00:18:06,062 --> 00:18:08,106 - Sung Si-woon. - Prosecutor Sung. 231 00:18:08,231 --> 00:18:09,483 - Who are you? - Are you okay? 232 00:18:09,608 --> 00:18:10,817 - Sung Si-woon. - Prosecutor Sung. 233 00:18:11,652 --> 00:18:13,112 - 911. - Prosecutor Sung. 234 00:18:13,237 --> 00:18:14,280 Are you up? 235 00:18:15,990 --> 00:18:18,034 The paramedics are here. Arrest the suspect. 236 00:18:18,159 --> 00:18:19,035 Yes. 237 00:18:19,160 --> 00:18:20,161 Hey. 238 00:18:23,248 --> 00:18:24,792 - The blood. - What? 239 00:18:24,917 --> 00:18:27,670 He's bleeding. Hello? Anyone? 240 00:18:28,588 --> 00:18:29,923 Over here. 241 00:18:30,048 --> 00:18:32,092 - Take the suspect first. - Can you get up? 242 00:18:32,217 --> 00:18:33,593 He's going down. 243 00:18:33,718 --> 00:18:35,554 Hurry. 244 00:18:37,014 --> 00:18:38,682 Police. Get your hand off. 245 00:18:40,434 --> 00:18:42,228 Hurry. 246 00:18:42,353 --> 00:18:43,897 Get on the bed. 247 00:18:47,067 --> 00:18:48,861 This way. 248 00:18:56,995 --> 00:18:58,205 Hey. 249 00:18:58,330 --> 00:18:59,331 Over there. 250 00:19:01,125 --> 00:19:02,126 Damn it. 251 00:19:03,586 --> 00:19:05,213 What was the way 252 00:19:05,880 --> 00:19:07,257 when you said you'd let me hit the jackpot? 253 00:19:13,597 --> 00:19:14,890 Watch the news 254 00:19:15,975 --> 00:19:18,019 in prison. 255 00:19:19,396 --> 00:19:20,355 Hey! 256 00:19:30,116 --> 00:19:31,034 Yes, sir. 257 00:19:31,993 --> 00:19:33,912 Two bodies were found. 258 00:19:34,329 --> 00:19:36,081 One of them belonged to the original owner 259 00:19:36,206 --> 00:19:37,541 of the diner who was known to have fled. 260 00:19:38,375 --> 00:19:41,045 Is that why that old man refused to sell it? 261 00:19:41,713 --> 00:19:43,006 I knew it. 262 00:19:43,131 --> 00:19:45,050 There's always a reason when one refuses money. 263 00:19:45,175 --> 00:19:46,969 That's not all. 264 00:19:47,094 --> 00:19:50,264 Now that I think about it, I could've been killed. 265 00:19:50,890 --> 00:19:52,517 Hey, no... 266 00:19:52,642 --> 00:19:54,018 I could've been found dead 267 00:19:54,143 --> 00:19:56,897 when this place was getting redeveloped. 268 00:19:57,439 --> 00:20:00,234 Okay. I'll pay you for your work. 269 00:20:00,359 --> 00:20:02,820 That wasn't what I meant, 270 00:20:04,071 --> 00:20:05,073 but thank you. 271 00:20:05,198 --> 00:20:06,032 Good job. 272 00:20:10,787 --> 00:20:12,164 Seo Dong-jae. 273 00:20:14,917 --> 00:20:17,503 What a strange way to help me. 274 00:20:21,007 --> 00:20:22,092 1, 2, 3. 275 00:20:25,429 --> 00:20:26,472 Let's turn him around. 276 00:20:31,352 --> 00:20:32,145 Honey. 277 00:20:32,270 --> 00:20:34,690 - Yes. - Sir, stay down. 278 00:20:36,108 --> 00:20:37,234 Clear the way. 279 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 Last night around 11 p.m., 280 00:20:43,283 --> 00:20:44,618 Criminal Department 1 prosecutors of Cheongju District 281 00:20:44,743 --> 00:20:48,122 who were working late worked together 282 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 to arrest the suspect. 283 00:20:49,915 --> 00:20:51,959 As it was a powerful suspect, 284 00:20:52,084 --> 00:20:53,419 he fought against us violently, 285 00:20:53,544 --> 00:20:55,755 and one of the prosecutors was 286 00:20:55,880 --> 00:20:57,549 injured while arresting him. 287 00:20:57,674 --> 00:21:00,970 However, we, prosecutors, who lured the suspect 288 00:21:01,095 --> 00:21:04,182 to the prosecution office that was off the grid for 10 years 289 00:21:04,307 --> 00:21:07,394 gathered together with a strong will to catch him 290 00:21:07,519 --> 00:21:09,396 and succeeded in arresting him in the end. 291 00:21:09,521 --> 00:21:10,439 Prosecutor Jo. 292 00:21:10,564 --> 00:21:13,067 Reporter Shin, what are you doing here? 293 00:21:13,192 --> 00:21:15,069 Are you here for the briefing? 294 00:21:15,194 --> 00:21:16,070 What happened? 295 00:21:16,195 --> 00:21:18,323 How did you bring the murderer to the prosecutors' office? 296 00:21:18,448 --> 00:21:21,159 Oh, no. The murderer happened to be stupid. 297 00:21:22,077 --> 00:21:24,204 How did he dare to come here? 298 00:21:24,329 --> 00:21:27,166 In fact, he must've only worked out his body, not his brain. 299 00:21:27,291 --> 00:21:29,544 He was way too strong. 300 00:21:29,669 --> 00:21:32,881 You know I'm not weak enough to be pushed. 301 00:21:33,006 --> 00:21:35,425 But when I faced the murderer... 302 00:21:36,135 --> 00:21:38,387 Gosh, I almost got killed. 303 00:21:38,512 --> 00:21:40,431 Were you the first to find him? 304 00:21:40,556 --> 00:21:41,516 Was it me? 305 00:21:41,641 --> 00:21:44,895 Well, I was the first to jump into the scene. 306 00:21:50,317 --> 00:21:53,821 He was swinging the sickle before my face. 307 00:21:53,947 --> 00:21:55,740 The sickle was rusted. 308 00:21:55,865 --> 00:21:57,909 Even a graze would cause tetanus. 309 00:21:58,035 --> 00:22:00,120 I guess you didn't hear that in the briefing? 310 00:22:00,245 --> 00:22:02,289 All your eyes are shining brightly. 311 00:22:03,082 --> 00:22:04,417 Good job. 312 00:22:04,542 --> 00:22:06,169 If we mention Seo Dong-jae's name, 313 00:22:06,294 --> 00:22:09,047 someone will bring out what happened in the past. 314 00:22:09,172 --> 00:22:10,632 I think 315 00:22:10,757 --> 00:22:13,636 we can compensate Prosecutor Seo 316 00:22:13,761 --> 00:22:14,887 internally. 317 00:22:15,012 --> 00:22:16,472 Yes, sir. 318 00:22:16,597 --> 00:22:18,308 Bring back the diner lady, murderer. 319 00:22:18,433 --> 00:22:20,810 Were you cooking with those filthy hands of yours all these years? 320 00:22:20,936 --> 00:22:22,312 Bring back the diner. 321 00:22:23,146 --> 00:22:25,065 How do you feel right now? 322 00:22:25,190 --> 00:22:26,609 Don't you feel bad for the victims? 323 00:22:26,734 --> 00:22:27,526 Did you know you were too stupid 324 00:22:27,652 --> 00:22:29,362 to enter the prosecutors' office on your own? 325 00:22:29,487 --> 00:22:32,073 You've become the dumbest murderer in history, you know. 326 00:22:32,198 --> 00:22:34,493 - What? - Stop him. 327 00:22:37,913 --> 00:22:38,831 What? 328 00:22:38,956 --> 00:22:40,875 Seo Dong-jae. 329 00:22:41,000 --> 00:22:42,377 Didn't he just say Seo Dong-jae? 330 00:22:42,502 --> 00:22:44,045 Isn't he that prosecutor? 331 00:22:47,049 --> 00:22:48,592 (Pretending to be a kind diner owner after the murder) 332 00:22:48,717 --> 00:22:49,677 (Cheongju Police Station) 333 00:22:49,802 --> 00:22:51,804 Lee Kyung-hak, you have a visitor. 334 00:22:54,682 --> 00:22:56,184 My apologies, Mr. Lee. 335 00:23:01,565 --> 00:23:02,316 Oh, what? 336 00:23:02,441 --> 00:23:05,737 I acted up without any idea. 337 00:23:05,862 --> 00:23:06,905 I'm sorry. 338 00:23:07,739 --> 00:23:09,324 I'll kill you today. 339 00:23:09,449 --> 00:23:10,784 Let's all die together. 340 00:23:10,909 --> 00:23:13,954 Calm down. Sit down first. 341 00:23:14,079 --> 00:23:16,374 Why die? You must live. 342 00:23:16,499 --> 00:23:17,667 Who the hell is this prick? 343 00:23:18,877 --> 00:23:19,836 Sit down first. 344 00:23:22,506 --> 00:23:24,174 Thank you for your service. 345 00:23:24,591 --> 00:23:26,969 We're good here. You may leave. 346 00:23:27,762 --> 00:23:28,846 Okay. 347 00:23:32,851 --> 00:23:33,727 Here. 348 00:23:34,770 --> 00:23:36,647 I'm Joo Jung-gi, attorney at law. 349 00:23:36,772 --> 00:23:37,940 (Attorney at law, Joo Jung-gi) 350 00:23:38,858 --> 00:23:40,777 - A lawyer? - Yes. 351 00:23:41,110 --> 00:23:42,195 You're lucky. 352 00:23:42,320 --> 00:23:44,239 If you hire me, 353 00:23:44,364 --> 00:23:46,199 I'll defend you with my best. 354 00:23:46,325 --> 00:23:47,367 Ha! 355 00:23:47,951 --> 00:23:50,079 You're the reason I ended up in here, 356 00:23:50,204 --> 00:23:51,789 and you want to defend me? 357 00:23:51,914 --> 00:23:53,207 Yes. 358 00:23:53,333 --> 00:23:56,503 Jail, detention center, prison. 359 00:23:56,628 --> 00:23:58,630 No other place upsets you more 360 00:23:58,755 --> 00:24:00,466 with food and clothes than those places. 361 00:24:00,591 --> 00:24:01,842 But if you have money, 362 00:24:01,967 --> 00:24:04,554 people will clean up your dishes 363 00:24:04,679 --> 00:24:06,431 and even your restroom 364 00:24:06,556 --> 00:24:08,016 like a hotel. 365 00:24:08,141 --> 00:24:08,975 How much do you want? 366 00:24:09,100 --> 00:24:10,727 Who the hell is this prick? 367 00:24:11,979 --> 00:24:13,105 Happiness Diner. 368 00:24:14,273 --> 00:24:15,441 It belonged to your wife, 369 00:24:15,566 --> 00:24:17,944 but because you killed her, you don't have the right anymore. 370 00:24:18,069 --> 00:24:19,070 So what's the conclusion? 371 00:24:19,195 --> 00:24:22,074 You have no right to that property now. 372 00:24:22,199 --> 00:24:23,116 Understood? 373 00:24:24,868 --> 00:24:25,786 You wish. 374 00:24:35,047 --> 00:24:36,173 Sell it to me. 375 00:24:36,924 --> 00:24:38,134 Sign the paper. 376 00:24:38,551 --> 00:24:39,510 What the hell? 377 00:24:39,635 --> 00:24:42,013 Didn't you just say I had no right to it with your own mouth? 378 00:24:42,138 --> 00:24:44,516 I'll take care of it. Just sign the paper. 379 00:24:44,641 --> 00:24:46,435 The lawyer and your life in prison. 380 00:24:46,560 --> 00:24:47,770 I'll cover it all. 381 00:24:49,563 --> 00:24:51,190 I can help you hit the jackpot. 382 00:24:51,315 --> 00:24:53,067 I'll help you make billions. 383 00:24:54,277 --> 00:24:56,363 I get it now. 384 00:24:59,158 --> 00:25:00,784 It was the land, huh? 385 00:25:00,910 --> 00:25:02,912 When he said I could hit the jackpot. 386 00:25:03,037 --> 00:25:04,831 Joo Jung-gi was nothing. 387 00:25:04,956 --> 00:25:07,083 Someone bigger is behind him. 388 00:25:07,625 --> 00:25:08,919 And you're behind him? 389 00:25:09,044 --> 00:25:10,879 You told him to scam me? 390 00:25:11,004 --> 00:25:13,007 Huh? What's he saying? 391 00:25:14,049 --> 00:25:15,885 I get it. 392 00:25:16,010 --> 00:25:20,307 So that prosecutor wasn't all about lies. 393 00:25:34,239 --> 00:25:35,657 It's not so hard to sign it. 394 00:25:37,159 --> 00:25:38,202 Seo Dong-jae. 395 00:25:38,744 --> 00:25:39,704 Only if you kill him. 396 00:25:46,753 --> 00:25:48,756 Kill a prosecutor? 397 00:25:49,131 --> 00:25:50,841 I'm not a lunatic like you. 398 00:25:50,967 --> 00:25:52,427 How much is it worth 399 00:25:52,552 --> 00:25:54,554 that you had to chase me here? 400 00:25:54,679 --> 00:25:57,641 And you even suggest supporting a stranger in prison. 401 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 You're desperate. 402 00:26:01,645 --> 00:26:05,108 Spend that effort to kill a prosecutor. 403 00:26:05,233 --> 00:26:06,192 Then... 404 00:26:08,987 --> 00:26:09,988 I know you're a lunatic, 405 00:26:11,281 --> 00:26:12,700 but don't cross the line. 406 00:26:13,450 --> 00:26:14,702 Jerk. 407 00:26:17,413 --> 00:26:18,540 We'll come back tomorrow. 408 00:26:22,878 --> 00:26:24,338 Seo Dong-jae. 409 00:26:26,465 --> 00:26:29,135 (For jail visitors) 410 00:26:35,517 --> 00:26:38,521 (Cheongju General Hospital) 411 00:26:39,564 --> 00:26:40,898 Every corner of my body aches. 412 00:26:44,820 --> 00:26:46,321 Huh? The bowling alley... 413 00:26:49,950 --> 00:26:50,910 Shoot. 414 00:27:09,806 --> 00:27:11,558 - Boyfriend? - No. 415 00:27:15,021 --> 00:27:17,190 Wait. This is my room. 416 00:27:25,658 --> 00:27:27,869 Wait. What happened to your face? 417 00:27:27,994 --> 00:27:30,038 Did that guy do that to you? 418 00:27:30,163 --> 00:27:30,914 No. 419 00:27:31,039 --> 00:27:31,915 No? 420 00:27:35,919 --> 00:27:36,962 Gosh. 421 00:27:37,713 --> 00:27:38,923 How did you get hurt? 422 00:27:39,048 --> 00:27:39,924 Are you sure it wasn't him? 423 00:27:40,049 --> 00:27:42,177 No. Can I stay here for a sec? 424 00:27:43,929 --> 00:27:46,014 No. I'm going to rest. 425 00:27:46,139 --> 00:27:47,850 I got hurt from riding a scooter. 426 00:27:53,648 --> 00:27:55,734 I think he left. 427 00:27:58,612 --> 00:28:00,739 You can't sleep here. You're a girl. 428 00:28:01,240 --> 00:28:02,533 You're a prosecutor. 429 00:28:07,747 --> 00:28:09,708 Did you study all night long? 430 00:28:11,919 --> 00:28:12,920 I made money. 431 00:28:26,727 --> 00:28:27,562 Here. 432 00:28:45,624 --> 00:28:48,877 It's nice to eat sweets all you want. 433 00:28:50,755 --> 00:28:51,714 Are you on a diet? 434 00:28:52,507 --> 00:28:53,800 You'll know what I mean when you get old. 435 00:29:24,793 --> 00:29:27,213 (Cheongju General Hospital) 436 00:29:39,477 --> 00:29:40,645 Did you get some sleep? 437 00:29:41,062 --> 00:29:41,938 Yes. 438 00:29:42,772 --> 00:29:44,608 Is it quiet there? 439 00:29:44,733 --> 00:29:45,567 What? 440 00:29:47,611 --> 00:29:50,614 It never happens to anyone, but why do you... 441 00:29:51,490 --> 00:29:53,701 Did your office put guards on you? 442 00:29:54,953 --> 00:29:57,622 I'm finally taking a break in the hospital. No needs for guards. 443 00:29:58,165 --> 00:30:00,125 That's not good. I'll go there tomorrow. 444 00:30:00,250 --> 00:30:03,421 No, it's the midterm period. 445 00:30:03,546 --> 00:30:05,423 I'm fine. I'm leaving the hospital soon. 446 00:30:05,548 --> 00:30:07,634 A serial killer shouted your name out loud. 447 00:30:07,759 --> 00:30:09,720 Who knows what might happen? 448 00:30:10,387 --> 00:30:12,014 Don't leave your room. 449 00:30:12,139 --> 00:30:14,392 Don't let anyone in, okay? 450 00:30:14,517 --> 00:30:16,477 Okay. Bye. 451 00:30:21,566 --> 00:30:23,444 (The murderer said something when he was being dragged) 452 00:30:24,695 --> 00:30:26,405 Seo Dong-jae! 453 00:30:27,156 --> 00:30:29,325 You must've heard the name 454 00:30:29,450 --> 00:30:31,077 Seo Dong-jae the murderer said. 455 00:30:31,202 --> 00:30:32,954 That's right. 456 00:30:33,080 --> 00:30:35,582 Remember how a prosecutor was kidnapped and abandoned 457 00:30:35,708 --> 00:30:37,460 in 2019? 458 00:30:37,585 --> 00:30:39,253 It's Prosecutor Seo Dong-jae 459 00:30:39,378 --> 00:30:40,671 who noticed the murder that almost got buried 460 00:30:40,797 --> 00:30:43,758 and resolved it. 461 00:30:45,135 --> 00:30:47,596 However, he received media's attention 462 00:30:47,721 --> 00:30:50,808 for receiving bribery. 463 00:30:50,933 --> 00:30:52,518 The 2017 special appointment 464 00:30:52,643 --> 00:30:54,354 that started with Park the briber. 465 00:30:54,479 --> 00:30:57,149 That brought multiple prosecutors' corruption to the surface. 466 00:30:57,274 --> 00:31:00,361 And Prosecutor Seo Dong-jae was 467 00:31:00,486 --> 00:31:02,363 on the list. 468 00:31:10,914 --> 00:31:12,124 Hey. 469 00:31:12,249 --> 00:31:13,167 Huh? 470 00:31:14,669 --> 00:31:15,586 Get out of my way. 471 00:31:15,711 --> 00:31:17,672 What's he doing? Move your car. 472 00:31:18,381 --> 00:31:19,174 Hey. 473 00:31:19,299 --> 00:31:20,717 (Cheongju General Hospital) 474 00:31:24,054 --> 00:31:25,055 Come in. 475 00:31:27,892 --> 00:31:29,644 - Good to go? - Yes. 476 00:31:31,730 --> 00:31:33,106 You can leave now. 477 00:31:34,483 --> 00:31:37,152 Why did you waste your money? I know this is expensive. 478 00:31:37,611 --> 00:31:39,405 Someone gave it to me just outside the door. 479 00:31:40,823 --> 00:31:41,741 Who? 480 00:31:43,159 --> 00:31:44,494 It's from Ehong Construction. 481 00:31:45,537 --> 00:31:46,788 Ehong... 482 00:31:48,582 --> 00:31:50,543 Throw it out. You eat it. 483 00:31:50,668 --> 00:31:51,961 Why did you take it? 484 00:31:52,503 --> 00:31:54,464 I thought you should decide after checking the envelope. 485 00:31:54,589 --> 00:31:56,216 Check what? It's obvious. 486 00:31:56,341 --> 00:31:57,968 It might be a letter of gratitude. 487 00:31:59,970 --> 00:32:00,930 Open it. 488 00:32:01,055 --> 00:32:03,391 If it's a letter, you're my senior. 489 00:32:03,850 --> 00:32:05,059 Excuse me. 490 00:32:14,904 --> 00:32:16,531 Those pricks. 491 00:32:16,656 --> 00:32:17,699 I'll return it. 492 00:32:29,420 --> 00:32:31,506 Where are you? Send me your address. 493 00:32:31,631 --> 00:32:32,716 Wait right there. 494 00:32:34,760 --> 00:32:38,305 I thought it might mean something to you. 495 00:32:38,431 --> 00:32:39,891 Perhaps you helped them 496 00:32:40,016 --> 00:32:42,143 or worked off their grudge. 497 00:32:42,268 --> 00:32:44,437 If that's the case, I shouldn't send it back. 498 00:32:44,563 --> 00:32:45,397 But 499 00:32:46,481 --> 00:32:48,776 it has 200 dollars. I'm sorry. 500 00:32:50,486 --> 00:32:52,321 - You... - Yes? 501 00:32:53,156 --> 00:32:55,033 Never mind. Call the cab. 502 00:32:55,158 --> 00:32:56,952 I brought my car. 503 00:32:57,077 --> 00:32:58,328 You had a car? 504 00:32:58,453 --> 00:32:59,496 I got it yesterday. 505 00:33:00,372 --> 00:33:01,207 Call the cab. 506 00:33:02,750 --> 00:33:05,128 So he wants to see who I used to be? 507 00:33:05,253 --> 00:33:07,756 Fine. The most expensive suit. 508 00:33:22,189 --> 00:33:25,109 (Club Pitch) 509 00:33:43,755 --> 00:33:45,382 Prosecutor Seo Dong-jae just arrived. 510 00:33:45,507 --> 00:33:47,092 Okay. 511 00:33:48,552 --> 00:33:50,388 Stay outside for a second. 512 00:34:10,118 --> 00:34:11,036 Hi. 513 00:34:22,132 --> 00:34:23,675 It's for your business. 514 00:34:24,885 --> 00:34:26,804 A construction worker outside the city worked his ass off 515 00:34:26,929 --> 00:34:28,264 inhaling rock dust to make this money. 516 00:34:29,182 --> 00:34:30,433 How can I spend that precious money? 517 00:34:31,726 --> 00:34:33,645 - How dare you play a trick on me? - No wonder. 518 00:34:35,439 --> 00:34:37,858 You're about to get billions. 519 00:34:38,734 --> 00:34:39,986 This is nothing compared to that. 520 00:34:44,699 --> 00:34:46,410 Do you really not remember? 521 00:34:47,619 --> 00:34:50,373 Right. It was almost a decade ago. 522 00:34:50,498 --> 00:34:53,751 Still, how can you forget my gratitude completely? 523 00:34:53,877 --> 00:34:55,754 I gave you an obvious hint, but you just don't get it. 524 00:34:55,879 --> 00:34:57,005 Geez. 525 00:35:02,345 --> 00:35:03,304 Cheongju. 526 00:35:04,722 --> 00:35:06,391 9-3 lot in Gokjung-ri. 527 00:35:07,851 --> 00:35:10,771 When it was only 150 dollars per 3.3 square meter 10 years ago, 528 00:35:10,896 --> 00:35:12,773 I, Nam Wan-seong, the Cheongju construction worker presented it 529 00:35:12,898 --> 00:35:16,527 to you, Prosecutor Seo from West Proescutors' Office. 530 00:35:21,616 --> 00:35:22,868 Look, prosecutor. 531 00:35:23,827 --> 00:35:25,162 That land is 532 00:35:25,788 --> 00:35:27,582 getting redeveloped. 533 00:35:28,124 --> 00:35:31,378 It's right next to that damn diner. 534 00:35:35,340 --> 00:35:38,010 Were you disregarding it because it's in the countryside? 535 00:35:38,135 --> 00:35:39,720 Or 536 00:35:39,846 --> 00:35:42,432 did you take so many 537 00:35:42,557 --> 00:35:44,017 that you don't even remember the small ones? 538 00:35:45,727 --> 00:35:46,728 Too bad now. 539 00:35:47,855 --> 00:35:51,234 It increased by hundreds of times just overnight. 540 00:35:51,359 --> 00:35:52,735 Wow. 541 00:35:55,697 --> 00:35:59,243 It became a huge bribe. Damn! 542 00:36:06,376 --> 00:36:07,711 I'd forgotten. 543 00:36:07,836 --> 00:36:09,630 That's how pointless it was to me. 544 00:36:09,755 --> 00:36:12,591 And I didn't get you anything in return. 545 00:36:12,716 --> 00:36:13,801 It doesn't meet the condition 546 00:36:13,926 --> 00:36:16,137 of bribery. 547 00:36:16,262 --> 00:36:17,513 Even if it's not a crime, 548 00:36:18,723 --> 00:36:20,267 you think I have no alternative? 549 00:36:23,437 --> 00:36:26,565 So? Do you want me to lie down in your office? 550 00:36:27,149 --> 00:36:28,276 No. 551 00:36:29,485 --> 00:36:31,237 Humiliation isn't enough. 552 00:36:32,197 --> 00:36:35,826 What if I say you took it from me by force? 553 00:36:35,951 --> 00:36:37,203 Not that I gave it to you voluntarily. 554 00:36:37,828 --> 00:36:39,455 I mean, it's nothing impossible 555 00:36:39,580 --> 00:36:41,332 considering how you've been. 556 00:36:41,875 --> 00:36:43,877 Mr. Corrupted Prosecutor. 557 00:36:44,002 --> 00:36:45,796 - You piece of... - Calm down. 558 00:36:46,380 --> 00:36:47,256 Calm down. 559 00:36:49,467 --> 00:36:50,426 The land 560 00:36:52,470 --> 00:36:54,723 is yours. I know nothing about it. 561 00:36:55,515 --> 00:36:58,101 Whether you sell it or keep it, it's up to you. 562 00:37:00,354 --> 00:37:01,313 But 563 00:37:02,899 --> 00:37:04,859 make sure I get 564 00:37:06,653 --> 00:37:07,863 the old man's diner site. 565 00:37:12,451 --> 00:37:13,369 Hey. 566 00:37:14,495 --> 00:37:18,082 Did you think a mere prosecutor was that amazing? 567 00:37:18,208 --> 00:37:19,960 Did you seriously think 568 00:37:20,085 --> 00:37:21,378 I could swap and steal everything? 569 00:37:21,503 --> 00:37:23,589 Seo Dong-jae. 570 00:37:24,048 --> 00:37:25,841 Seo Dong-jae! 571 00:37:26,342 --> 00:37:28,344 That damn old man 572 00:37:28,469 --> 00:37:31,222 went wild and shouted your name on TV with grudges. 573 00:37:31,348 --> 00:37:33,183 Seo Dong-jae. 574 00:37:36,770 --> 00:37:38,230 Tell him 575 00:37:39,357 --> 00:37:40,733 that I sent you. 576 00:37:40,858 --> 00:37:43,069 Beg him with your all. 577 00:37:43,194 --> 00:37:46,490 Whether you go on your knees or cry your heart out. 578 00:37:46,615 --> 00:37:48,617 It costs you nothing, and it's not illegal. 579 00:37:49,493 --> 00:37:50,536 Then 580 00:37:51,537 --> 00:37:53,456 you'll never have to see me again. 581 00:38:00,422 --> 00:38:01,632 Kiss my ass. 582 00:38:04,719 --> 00:38:07,722 Gosh, I had no clue 10 years ago. 583 00:38:07,847 --> 00:38:09,933 I never expected it to turn out like this! 584 00:38:14,105 --> 00:38:14,939 Hooray. 585 00:38:15,064 --> 00:38:17,734 Yes! 586 00:38:29,455 --> 00:38:31,958 Hey! West Prosecutors' Office. 587 00:38:32,417 --> 00:38:34,002 - Let's go! - Let's go! 588 00:38:57,362 --> 00:38:58,739 Kill them all. 589 00:38:58,864 --> 00:39:01,701 - Get your tools. - Let's kill them all. 590 00:39:02,159 --> 00:39:04,662 Have a good time. I'm off now. 591 00:39:06,498 --> 00:39:07,832 How tiring. 592 00:39:10,669 --> 00:39:11,754 What the hell? 593 00:39:15,550 --> 00:39:16,634 You prick. 594 00:39:16,759 --> 00:39:17,760 Get your ass over here. 595 00:39:19,763 --> 00:39:21,014 Hey, Park Chan-hyuk. 596 00:39:24,560 --> 00:39:27,814 - You can't pass through. - I have to go. 597 00:39:27,939 --> 00:39:29,899 What's up? What brings you here? 598 00:39:30,024 --> 00:39:31,401 Oh, no. 599 00:39:33,070 --> 00:39:35,781 Don't be scared. You expected us 600 00:39:35,906 --> 00:39:36,949 when you backstabbed us. 601 00:39:37,074 --> 00:39:38,826 No. 602 00:39:38,951 --> 00:39:41,079 - Come here, punk. - No. 603 00:39:47,544 --> 00:39:49,004 Believe me. 604 00:39:49,130 --> 00:39:52,050 I didn't siphon it. It got stolen. 605 00:39:52,175 --> 00:39:54,386 Right? Who dares to mess with Choi Geum-ho's item 606 00:39:54,511 --> 00:39:56,680 in Cheongju? 607 00:39:56,805 --> 00:39:57,723 The thieves spread 608 00:39:57,848 --> 00:39:59,641 what's out in the market, huh? 609 00:39:59,767 --> 00:40:00,893 Yes. 610 00:40:01,018 --> 00:40:02,853 Trust me. It wasn't me. 611 00:40:02,979 --> 00:40:04,772 You little... 612 00:40:04,897 --> 00:40:05,940 Please. 613 00:40:14,575 --> 00:40:16,327 - Hurry up. - Get in there. 614 00:40:16,452 --> 00:40:18,413 Two here. Two there. To your right. 615 00:40:18,538 --> 00:40:20,373 Sir, the police are here. 616 00:40:20,499 --> 00:40:21,291 Damn it. 617 00:40:21,416 --> 00:40:23,585 Tell Choi Geum-ho it's him next. 618 00:40:24,253 --> 00:40:25,379 Let's go. 619 00:40:27,757 --> 00:40:29,259 Shoot. 620 00:40:32,053 --> 00:40:33,388 (Mr. Won's boys were here. And the police too) 621 00:40:36,433 --> 00:40:37,351 Over there. 622 00:40:39,604 --> 00:40:40,521 Get him. 623 00:40:43,525 --> 00:40:45,569 He took off again. 624 00:40:45,694 --> 00:40:47,237 - What the hell? - They all took off. 625 00:40:47,363 --> 00:40:49,490 Tell me your name. What? 626 00:40:50,157 --> 00:40:51,409 What's your name? 627 00:40:52,035 --> 00:40:52,952 Park Chan-hyuk. 628 00:40:53,077 --> 00:40:54,621 He's the puppet boss Choi Geum-ho hired. 629 00:40:54,746 --> 00:40:56,373 He's Choi Geum-ho's brother-in-law. 630 00:40:56,498 --> 00:40:59,835 The paper says the bar belongs to Park Chan-hyuk, 631 00:40:59,960 --> 00:41:02,463 but it's where Choi launders the money he made with drugs. 632 00:41:02,588 --> 00:41:04,590 It's impossible for the police not to know. 633 00:41:04,716 --> 00:41:06,676 The police were probably after the Cheongju head drug dealer. 634 00:41:06,801 --> 00:41:08,261 I think they'll summon Choi to investigate-- 635 00:41:08,386 --> 00:41:09,388 Why did they raid it? 636 00:41:09,513 --> 00:41:11,014 I'll have to find out. So-- 637 00:41:11,140 --> 00:41:13,058 You have a snitch there. 638 00:41:13,184 --> 00:41:14,518 - What did he say? - I can't get ahold of him. 639 00:41:14,644 --> 00:41:17,564 We should've declined the warrant request. 640 00:41:17,689 --> 00:41:18,815 If the police get their hands on it, 641 00:41:18,940 --> 00:41:20,525 Choi will take off at that moment. 642 00:41:20,650 --> 00:41:22,319 Don't let the police approach Choi. 643 00:41:22,444 --> 00:41:23,487 Thank you, ma'am. 644 00:41:24,321 --> 00:41:25,865 - Captain. - Spill it out. 645 00:41:25,990 --> 00:41:26,866 One second. 646 00:41:30,370 --> 00:41:32,706 The bar search warrant was declined. 647 00:41:32,831 --> 00:41:34,291 Gosh. 648 00:41:34,416 --> 00:41:35,542 Is it the one in charge of drugs? 649 00:41:35,668 --> 00:41:37,169 Yes, Jo Byung-gun. 650 00:41:37,294 --> 00:41:39,547 Why not? Request it again. 651 00:41:40,882 --> 00:41:41,966 Request it until we get it. 652 00:41:43,093 --> 00:41:44,094 Yes, sir. 653 00:41:59,403 --> 00:42:01,572 - Geum-ho. - Don't get up. 654 00:42:01,697 --> 00:42:02,990 Okay. 655 00:42:04,325 --> 00:42:08,079 They were mistaken big time. 656 00:42:08,663 --> 00:42:10,499 They think we stopped selling it to them 657 00:42:10,624 --> 00:42:13,002 because we joined hands with a new dealer. 658 00:42:18,174 --> 00:42:19,217 Geum-ho. 659 00:42:19,342 --> 00:42:20,510 (Dong-pal) 660 00:42:20,635 --> 00:42:21,553 Only if 661 00:42:22,846 --> 00:42:24,807 I hadn't passed out... 662 00:42:24,932 --> 00:42:27,560 The number you have dialed is... 663 00:42:27,685 --> 00:42:29,145 Look at this prick. 664 00:42:31,189 --> 00:42:32,107 Take care. 665 00:42:33,609 --> 00:42:34,943 No, Geum-ho. 666 00:42:35,069 --> 00:42:36,278 You should... 667 00:42:36,904 --> 00:42:39,157 They said you're next. 668 00:42:42,953 --> 00:42:44,371 Keep your eye on him. 669 00:42:54,841 --> 00:42:55,884 What if that jerk is mistaken? 670 00:42:56,009 --> 00:42:57,469 Because he bribed so many. 671 00:43:27,128 --> 00:43:30,465 Prosecutor Seo, let me get you a glass of water. 672 00:43:31,258 --> 00:43:32,134 Prosecutor? 673 00:43:33,677 --> 00:43:34,845 Drinking from early morning... 674 00:43:44,022 --> 00:43:44,981 Here. 675 00:43:47,109 --> 00:43:49,028 - I don't take this. - It's okay. 676 00:43:56,578 --> 00:43:59,456 Cheongju. 9-3 lot in Gokjung-ri. 677 00:44:00,207 --> 00:44:03,044 When it was only 150 dollars per 3.3 square meter 10 years ago, 678 00:44:03,169 --> 00:44:05,213 I, Nam Wan-seong, the Cheongju construction worker presented it 679 00:44:05,338 --> 00:44:08,800 to you, Prosecutor Seo from West Prosecutors' Office. 680 00:44:13,180 --> 00:44:14,849 (Gokjung-ri, Jangam-dong, Cheongju-si, Chungcheong Province) 681 00:44:16,267 --> 00:44:18,687 (Seller Nam Wan-seong, Buyer Seo Dong-jae) 682 00:44:19,271 --> 00:44:21,356 Buy this land no matter what. 683 00:44:22,065 --> 00:44:23,943 He happened to take the best part. 684 00:44:24,235 --> 00:44:25,236 But 685 00:44:25,611 --> 00:44:27,697 drag it out as much as we can. 686 00:44:27,822 --> 00:44:29,324 Make sure to keep solicitors out. 687 00:44:29,449 --> 00:44:30,283 Yes, sir. 688 00:44:30,825 --> 00:44:33,537 What if the prosecutor decides to sell it for a high price? 689 00:44:34,246 --> 00:44:35,414 If he wants to charge you for how much it went up, 690 00:44:35,539 --> 00:44:37,291 there's no point in retrieving. 691 00:44:39,293 --> 00:44:40,294 Buy it. 692 00:44:44,674 --> 00:44:46,593 If Prosecutor Seo insists 693 00:44:46,718 --> 00:44:49,263 on making a profit, 694 00:44:51,682 --> 00:44:54,060 our relationship will continue to prolong. 695 00:44:55,395 --> 00:44:58,482 Gosh, I had no clue 10 years ago. 696 00:44:58,607 --> 00:45:00,609 I never expected it to turn out like this! 697 00:45:02,236 --> 00:45:04,238 I was the clueless one. 698 00:45:05,281 --> 00:45:07,158 Because I continued to live like that. 699 00:45:13,165 --> 00:45:14,667 (Wife) 700 00:45:19,464 --> 00:45:20,966 Hey. 701 00:45:21,633 --> 00:45:23,677 Yes, I'm driving. 702 00:45:24,595 --> 00:45:26,138 I'll be home soon. 703 00:45:26,597 --> 00:45:28,057 Okay. Bye. 704 00:45:44,910 --> 00:45:46,453 It increased by hundreds of times 705 00:45:46,578 --> 00:45:48,330 just overnight. 706 00:45:48,455 --> 00:45:49,832 Wow. 707 00:45:51,250 --> 00:45:54,462 It became a huge bribe. Damn! 708 00:45:55,922 --> 00:45:57,132 I never asked for it. 709 00:45:59,551 --> 00:46:01,220 I didn't take it because I wanted to. 710 00:46:03,264 --> 00:46:04,557 He forced me! 46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.