All language subtitles for Der Schutzengel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcribed by ESO, translated by — 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 Transcribed by ESO, translated by — 3 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Nein, Schluss! Ich sage überhaupt nichts mehr! 4 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 Willst du mich heiraten? 5 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Heiraten? 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Du hast Ideen. 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Wir sind doch viel zu jung. 8 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Gib dir das bitte weg jetzt. 9 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Wir sind doch viel zu jung. 10 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Jetzt werde ich doch zuerst einmal ein Polizist. 11 00:01:26,000 --> 00:01:42,000 Die wollen schwimmen gehen. 12 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Da hinten. 13 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 Die wollen schwimmen gehen. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Herzinfarkt vielleicht. 15 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Wie, ja, kein Empfang. 16 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Holst du sie zum Ufer, dann muss ich raus. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Super. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Und wie? 19 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Schwimmen. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Gebeten. 21 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Gebeten. 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Gebeten. 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Gebeten. 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Gebeten. 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Gebeten. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Gebeten. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Gebeten. 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Gebeten. 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Gebeten. 30 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Gebeten. 31 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Gebeten. 32 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Gebeten. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Gebeten. 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Gebeten. 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Gebeten. 36 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Gebeten. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 G downstream. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Gebeten. 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Gebeten. 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Gebeten. 41 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Gebeten. 42 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Gebeten. 43 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Gebeten. 44 00:02:23,000 --> 00:02:41,000 Oh, that's wonderful. 45 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 The Kenny, the work is at the end. 46 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 The end? 47 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 The end. 48 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 The one must hold. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 What can I do? 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I'll call you to phone. 51 00:02:57,000 --> 00:03:11,000 No, I know you. I know you're not. 52 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 You're right here. 53 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I'm here to go. 54 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 I'm here to go. 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I'm here to go. 56 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Let's go. 57 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Let's go. 58 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Let's go. 59 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Let's go. 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Gewaltanwendung nicht feststellbar. 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Todesursache unbekannt. 62 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Was glauben Sie? 63 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Herzinfarkt? 64 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 So schaut's nicht aus. 65 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Vielleicht der Kramp. 66 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Kommt die Kripo? 67 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Ja. 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Ist zur Abduktion freigegeben. 69 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Das wird gleich schreiben. 70 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Dankeschön. 71 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Wiederschauen. 72 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Wiederschauen. 73 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Wiederschauen. 74 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Servus. 75 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Seid Sie schon unterwegs? 76 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Sind wir. 77 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Wo treffen wir uns? 78 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Postenbrunn an der Wild. 79 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Die führen uns dann zum Fundort. 80 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Irgendwo im Wald. 81 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Alles klar. 82 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Bis gleich. 83 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Alles klar. 84 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Bis gleich. 85 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Servus. 86 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Seid Sie schon unterwegs? 87 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Sind wir. 88 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Wo treffen wir uns? 89 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Postenbrunn an der Wild. 90 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Die führen uns dann zum Fundort. 91 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Irgendwo im Wald. 92 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Alles klar. 93 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Bis gleich. 94 00:04:07,000 --> 00:04:28,000 Da drüben ist es. 95 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Da drüben ist es. 96 00:04:32,000 --> 00:04:47,000 Dann schauen wir mal. 97 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Sie haben Wache gehalten? 98 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Ja. 99 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Hat jemand vorbeigekommen? 100 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Nur die Amtsärztin. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Was sagt sie? 102 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Die Leiche ist freigegeben. 103 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Keine Gewaltumwenden feststellbar. 104 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Sie haben Ausweis dabei? 105 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Wir haben nichts ergriffen. 106 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Sehr üblich. 107 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Sie kennen Sie aber. 108 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Sie arbeitet im Schloss. 109 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Nicht weit von da. 110 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Wo genau habt ihr sie gefunden? 111 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Im Teichesträgen. 112 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Wahrscheinlich ein Bageunfall. 113 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Kann sein. 114 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Als Polizist nehmen wir immer das Schlimmste an. 115 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Herr Kieberer vielleicht. 116 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Bei uns töte ja der Hausverstand. 117 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Hausverstand ist natürlich auch von Vorteil. 118 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Hat keinen Ausweis dabei, weil der Kollege weiß, wo sie wohnt. 119 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Gewohnt habt. 120 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ich schau da noch hin mit dem Kollegen. 121 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Ich fahr dann wieder ins LKA. 122 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Sieht man was? 123 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Schau mal, was die Obduktion sagt. 124 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ist die Bestattung schon verständigt? 125 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Ja. 126 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Glaubst du am besten, oder? 127 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Wir machen wir die nähere Umgebung. 128 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Viel Spaß. 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Gibt es schlimmerweise. 130 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Machst du das? 131 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Ich bleib beim Wagen. 132 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Natürlich machen wir nichts. 133 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Aber Angehörige verständigen, wenn wer gestorben ist. 134 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Ich bin da irgendwie sensibel. 135 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Von mir aus. 136 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Wer ist die Besitzerin? 137 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Dana. 138 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Dana. 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Okay. 140 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Danke. 141 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Passt ja. 142 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Ist jemand da? 143 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Frau Lanner? 144 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Da riecht es komisch. 145 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Verbrannt. 146 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Was ist denn hier los? 147 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Was machen Sie denn hier? 148 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Was wünschen Sie? 149 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Das, was am Herd brannt. 150 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Was ist denn die Fanny? 151 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Was machen Sie denn hier? 152 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Was wünschen Sie? 153 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Das, was am Herd brannt. 154 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Was ist denn die Fanny? 155 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Was machen Sie denn hier? 156 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Was wünschen Sie? 157 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Das, was am Herd brannt. 158 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Was ist denn die Fanny? 159 00:07:12,000 --> 00:07:19,000 Meine Angestellte, die, die hat das offenbar übersehen. 160 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Und wen suchen Sie? 161 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Wir haben leider eine traurige Nachricht, Frau Lanner. 162 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Diese Angestellte von Ihnen. 163 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Die Fanny? 164 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Ja. 165 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Sie ist leider verstorben. 166 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Wie? 167 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Verstorben? 168 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Sie ist ertrunken. 169 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Teich. 170 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Ertrunken? 171 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Ah. 172 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Ja. 173 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Leider. 174 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Hat sie hier im Schloss gewohnt? 175 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Ja, freilich. 176 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Dürfte ich einen Blick in ihr Zimmer werfen? 177 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 In Fanny's Zimmer? 178 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Ja. 179 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Ja, kommen Sie. 180 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Was haben Sie gesagt? 181 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Die Fanny ist tot? 182 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Hat die Frau Hofstetter Angehörige gehabt, Frau Lanner? 183 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Ja, ihren Neffen. 184 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Den Robert, der ist immer gekommen, wenn es was zu reparieren gab. 185 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ist der aus Rotweinsdorf? 186 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Ja. 187 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Sehr anständige Leute. 188 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Ist die Frau Hofstetter gerne geschwommen? 189 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Hat sie das öfter gemacht? 190 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Jeden Tag. 191 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Immer um zwei. 192 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Das war ihr einziges Vergnügen. 193 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Ich war so anspruchslos. 194 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Ein bisschen grob manchmal, aber das war nur äußerlich. 195 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Oh, Hanno. 196 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Mama, ist uns gerade? 197 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Hanno, die Pfanny ist tot. 198 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Hattest du schon Angst, dir ist was zugestimmt? 199 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Ja, das ist es doch. 200 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Was soll ich das jetzt bloß machen ohne die Pfanny? 201 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Hattest du schon Angst, dir ist was zugestimmt? 202 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Ja, das ist es doch. 203 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Was soll ich das jetzt bloß machen ohne die Pfanny? 204 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Hattest du? 205 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Hattest du? 206 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Hattest du? 207 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Hattest du? 208 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Hattest du? 209 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Hattest du? 210 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Hattest du? 211 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Hattest du? 212 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Hattest du? 213 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Hattest du? 214 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Hattest du? 215 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Hattest du? 216 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Hattest du? 217 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Sie kennen die Angehörigen von Frau Hofstetter? 218 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Den Robert? 219 00:08:57,000 --> 00:09:12,000 Sie sollen die Angehörigen verständigen. 220 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Hattest du? 221 00:09:17,000 --> 00:09:24,000 Yeah. 222 00:09:24,000 --> 00:09:30,000 Ah, the Herr Inspektor, a surprise. 223 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Hello Robert. 224 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 What are you doing here? 225 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 That's Martin, I've told you. 226 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Gabi. 227 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Hello. 228 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Did you see the new store? 229 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 No, I'm going to talk with you. 230 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Dienstly. 231 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Dienstly? 232 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Can you see me with a few of them? 233 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Aha, yeah. 234 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Come. 235 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 It's not a problem. 236 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 It's not a problem. 237 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Madl or a boy? 238 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 A Madl, Laura. 239 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Say, that it's not true. 240 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 It's not so. 241 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 It's not a problem. 242 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 It's not a problem. 243 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 It's not a problem. 244 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 She can't drink it. 245 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 I can't change it, Robert. 246 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 It's not a problem. 247 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 It's not... 248 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 It's not a problem. 249 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 It's not a problem. 250 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 Listen to the rest konnte. 251 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 It's not any time. 252 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 It's not desperation. 253 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Why? 254 00:10:27,000 --> 00:10:39,000 It's not a problem. 255 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 The boy? 256 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 The Josef. 257 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 He needs your aunt himself. 258 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 What? 259 00:10:52,000 --> 00:10:57,000 The Schuhsengel. 260 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 I'll do it again. 261 00:11:09,000 --> 00:11:19,000 The Schuhsengel. 262 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 The Schuhsengel. 263 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 The Schuhsengel. 264 00:11:29,000 --> 00:11:39,000 The Schuhsengel. 265 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 The Schuhsengel. 266 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 The Schuhsengel. 267 00:11:49,000 --> 00:12:04,000 The Schuhsengel. 268 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 The Schuhsengel. 269 00:12:09,000 --> 00:12:15,000 The Schuhsengel. 270 00:12:15,000 --> 00:12:19,360 Den sign up for whatever time he was missing. 271 00:12:38,220 --> 00:12:41,060 Oh, it's going to be yummy. 272 00:12:45,000 --> 00:12:52,000 Willst du mich heiraten? 273 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Heiraten? 274 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Du hast Ideen. 275 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Wir sind doch viel zu jung. 276 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Das wird doch zuerst einmal ein Polizist. 277 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Hier willst du hausen? 278 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Wir sind ja von Anfang, bis ich was für uns gefunden habe. 279 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Du wirkst jetzt schon deprimiert. 280 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Du weißt, das passt schon. 281 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Wir sind ja noch vorübergehend. 282 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Jedenfalls muss man da mal gescheit putzen. 283 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Ich helfe da. 284 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Danke. 285 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Großkampftag. 286 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Ein Aufschub wenigstens. 287 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Ich würde ja gern, Herr Hofstetter. Glauben Sie mir, ich kann aber nicht. 288 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Vielleicht ist es privat irgendwo? 289 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Ich kenne keine reichen Leute. 290 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Es war ja ein Riesenbech, dass der Milchpreis so fällt. 291 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Da kann niemand was dafür. Der freie Markt ist halt hart. 292 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Manchmal ungericht auch. 293 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Schaust du, dass es auftreibt mich irgendwie? 294 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Sonst muss das leider seinen Lauf geben. 295 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Ihr kriegt's mein Hof weit. Und wenn ihr in Ord seht. 296 00:13:54,000 --> 00:14:02,000 Ja, Frau Fangny, wo waren Sie denn so lang? 297 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Ich bin ja da nicht eingesperrt, oder? 298 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Arbeit ja eh die ganze Zeit. 299 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Seien Sie doch nicht gleich so patzig. Ich frag doch nur ganz höflich. 300 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Schwimmen würde ich. Was denn sonst? 301 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Ist doch schön. 302 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Und im Jagdhaus nachschauen. War ein Essenatzt dort. 303 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Oje, da müssen wir ja was unternehmen. 304 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Das weiß ich selber. Hab den Robert schon angerufen. 305 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Darf ich dann bitte meinen Tee haben? 306 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Bin ja eh schon unterwegs. 307 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Sie sind manchmal so in Kranche, Frau Fangny. 308 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Dabei ist heute ein so schöner Tag. 309 00:14:29,000 --> 00:14:45,000 Wo warst du denn? Die Tante hat angerufen. 310 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Auf der Bank. Noch was zum tun gehabt. 311 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Was wollt ihr denn? 312 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Sie haben eine Hannisten gelöst. 313 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Ich ruf sie dann an. 314 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Ich ruf sie dann an. 315 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Du hast noch was fällt? 316 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Mhm. 317 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Darf ich mit? 318 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Fällt dir wie der Fahrt so lang am Traktor? 319 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Nein, mit mir nicht. Ich nicht. 320 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Ich schwöre. 321 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Also gut. 322 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Komm. 323 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Wo haben Sie denn die Hannisten? Im Schloss? 324 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 In der Jagdhütten, glaube ich. 325 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Mhm. 326 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Papa! 327 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Ja, ja, ja. Komm. 328 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Komm. 329 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Ich muss geschehen zum Posten. 330 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Mit Vorstein, Spindern räumen. 331 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Bring was zum Essen mit, was schnell geht. 332 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Pizza oder so. 333 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Pssst. 334 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Polizei. 335 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Inspektor Wagner, der Neue. Ich habe angerufen. 336 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Grüß Sie. 337 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Wagner und wie noch? 338 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Martin. 339 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Franz. 340 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Bei uns sind alle bei Du. Keine Geschichten. Komm. 341 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Bei mir gibt's kein Schlendrian. 342 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Wir sind ja aktiver Posten. 343 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Auch in der Freizeit. 344 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Keine Blödheiten bitte, ja? 345 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Standesgemässes Verhalten. 346 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Respektvolles Auftreten. 347 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Keine Sorge. 348 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Meine wilden Zeiten sind vorbei. 349 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Umso besser. 350 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Also dann Dienst am dritten Morgen um 7 Uhr in der Früh. 351 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Der Franz wird dir alles zeigen. Sehr erfahrener Kollege. 352 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Cool. 353 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Sag mal. 354 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Du kommst mir irgendwie bekannt vor. 355 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Sind wir uns schon mal begegnet? 356 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Vor 12 Jahren. 357 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Sie haben mich befragt. 358 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Also du. 359 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Weil meine Freundin damals vermisst war. 360 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Aha. 361 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Monika Steindl. 362 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Ah, die Steindl. 363 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Ist lang her. 364 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Bist du aus der Gegend? 365 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Meine Mutter. 366 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Ich war in den Ferien immer da bei den Großeltern. 367 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Sommer, Winter. 368 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Ortskenntnis also vorhanden. 369 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Ach gut. 370 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Na dann. 371 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Auf gute Zusammenarbeit. 372 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Super. 373 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Danke. 374 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Warum ist sie nicht mitgekommen? 375 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Sie ist Lehrerin. 376 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 In Wien. 377 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 In einem halben Jahr kriegt sie die Stelle in Weithofen. 378 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Dann wird sie ernst. 379 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Damit kannst du rechnen. 380 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Magst du einen Café? 381 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Geht leider nicht. 382 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Wir müssen das Haus putzen. 383 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Großkampftag. 384 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Schau mal, was da ist. 385 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Gib mir das. 386 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Gib mir das. 387 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Gib mir das. 388 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Gib her. 389 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Das geht lieber raus. 390 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Ja, falls sie nahe schwirren. 391 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Mhm. 392 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 So ein Hure. 393 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Was ist denn drin? 394 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Geht dir nichts an. 395 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Ich muss dich nur im Wald aussetzen. 396 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Verbrechen sie da. 397 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Das dürfen wir nicht. 398 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Sie stehen unter Naturschutz. 399 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Unter Naturschutz? 400 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Ja. 401 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Tante. 402 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Ich muss dich da noch was fragen. 403 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Eine Frage. 404 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Wenn ich zurückkomme. 405 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Wenn ich zurückkomme. 406 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Ja. 407 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 So. 408 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Die Küche ist jetzt auch fertig. 409 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Und ich auch. 410 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Fix und fertig. 411 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Dank dir. 412 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Ich hab die Pieces in den Ofen gegeben. 413 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Schluss für heut. 414 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Jetzt mal draußen. 415 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 So ein schöner Abend. 416 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Wenn wir schon mal da sind. 417 00:18:25,000 --> 00:18:30,000 Wenn wir schon mal da sind. 418 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 The kitchen is also ready. 419 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 And I also ready, fix and ready. 420 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Thank you. 421 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I'll give you the pizza in the oven. 422 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 For today. 423 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Is we all right? 424 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Have a nice evening. 425 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 If we are already there. 426 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I've said it. 427 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 I've said it will not go out. 428 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 It's crazy to make you so much money. 429 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 The Milchpreis is missing. 430 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I could not know. 431 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Sonst would go all out. 432 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 How much do you need? 433 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 100.000. 434 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 What? 435 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 100.000? 436 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 If you don't have it? 437 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 The Hof is going to stay. 438 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 The Hof, the Wald, the Felder. 439 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Alles is then away. 440 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 We are now away. 441 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 The Hof. 442 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 And what's your wife? 443 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 I don't know. 444 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 I haven't said it. 445 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 It's better so. 446 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 It's so a shame. 447 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 So a shame. 448 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 I thought, if you could ask me, 449 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 if you could ask me, 450 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 if you could ask me. 451 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 The Lana? 452 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 In two years I'm in bio. 453 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 I can go back. 454 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 I'm sure. 455 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 I thought, 456 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 if I could maybe talk with you. 457 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 I could explain everything. 458 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 I don't know anything. 459 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 That's what I'm doing. 460 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 That's what I'm doing. 461 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 That's what I'm doing. 462 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 That's what I'm doing. 463 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 That's what I'm doing. 464 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Let's go. 465 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Let's go. 466 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Let's go. 467 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Let's go. 468 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Let's go. 469 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Let's go. 470 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Let's go. 471 00:20:13,000 --> 00:20:19,000 I'm going to get out of school tomorrow. 472 00:20:19,000 --> 00:20:28,000 I'm going to get out of school tomorrow. 473 00:20:28,000 --> 00:20:36,000 I should go better. 474 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Do you think that maybe... 475 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 I'll do it already. 476 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 What is that? 477 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 A Schutzengel. 478 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 That will you be able to save. 479 00:21:11,000 --> 00:21:21,000 I'm going to get out of school. 480 00:21:21,000 --> 00:21:31,000 I'm going to get out of school. 481 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 I'm going to get out of school tomorrow. 482 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Mama. 483 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Hm? 484 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Ich wollte etwas mit dir besprechen. 485 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Ich hätte einen Käufer gefunden für das Schloss. 486 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Einen sehr guten. 487 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Was meinst du? 488 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Er ist nicht an der Zeit. 489 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Verkaufen? 490 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Ja. 491 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Und wo soll ich denn dann hin? 492 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Mama, der Papa ist seit mehr als zehn Jahren tot. 493 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Wir sollten einen Neuanfang setzen. 494 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Wir kaufen dir eine schöne Wohnung in Wien. 495 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Fanny, Fanny, heute haben Sie sich wieder mal selbst übertroffen. 496 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Sie haben noch gar nichts probiert. 497 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Da brauche ich doch noch schauen. 498 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Hornissen hat es gegeben. 499 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Ein Jagdhaus. 500 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Hornissen? 501 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Aber der Neffe von der Frau Fanny, der Robert, ne? 502 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Mhm. 503 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Der hat sie entsorgt. 504 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Übersiedelt hat er es. 505 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Man darf Hornissen nicht mehr umbringen. 506 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Hat man sowas schon gehört. 507 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Ja, die stehen unter Naturschutz. 508 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Sie sind alle schon ganz deppert. 509 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Wo war denn das nächste im Dachstuhl? 510 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Hinter der Verdäfelung. 511 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Ist das die berühmte Schnitlauchsoße? 512 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Opferkrän gibt's auch. 513 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Mhm. 514 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Hanno, ich will das nicht. 515 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Verkaufen. 516 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Ich will da bleiben. 517 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Bis zuletzt. 518 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Und außerdem, was soll denn mit der Fanny werden, 519 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 wenn ich nach Wien gehe? 520 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Die geht mir doch da nicht mit. 521 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Die wird doch da eingehen wie eine Primel. 522 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Du musst ja nicht gleich entscheiden. 523 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Es wäre nur eine ideale Gelegenheit. 524 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Er will mir die Jagd lassen. 525 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Verpachten. 526 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Hast dir das ernst gemeint vorhin? 527 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Heiraten? 528 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Ich hab die gern, Martin. 529 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Das weißt du, oder? 530 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Kommst nächstes Wochenende? 531 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Dann reden wir über alles, okay? 532 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Dann reden wir über alles, okay? 533 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Jetzt bist du da da. 534 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Und wie? 535 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Und wie? 536 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Und wie? 537 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Und wie? 538 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Und wie? 539 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Gehen wir's an? 540 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Ich hab sie frisch eingeführt, Herr Doktor. 541 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Ah, die hab ich gerade gesucht. 542 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Bleiben Sie über Nacht? 543 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Ich weiß nicht. 544 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Ich hab sie frisch eingeführt, Herr Doktor. 545 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Ah, die hab ich gerade gesucht. 546 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Bleiben Sie über Nacht? 547 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Ich weiß noch nicht. 548 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Das Zimmer war jedenfalls sehr gerecht. 549 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Gut so. 550 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Danke, Johnny. 551 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Danke, Johnny. 552 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Danke, Johnny. 553 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Danke, Johnny. 554 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Und wie? 555 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Und wie? 556 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Und wie? 557 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Und wie? 558 00:24:12,000 --> 00:24:17,000 Ich hab sie frisch eingeführt, Herr Doktor. 559 00:24:17,000 --> 00:24:22,000 Ah, die hab ich gerade gesucht. 560 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Bleiben Sie über Nacht? 561 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Ich weiß noch nicht. 562 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Das Zimmer war jedenfalls sehr gerecht. 563 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Gut so. 564 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Danke, Johnny. 565 00:24:30,000 --> 00:24:45,000 Bist du eh noch gut in Form? 566 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Du red was. 567 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Wow. 568 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Da. 569 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Belohnung. 570 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Was ist? 571 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Der Anhänger. 572 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Von wem hast du denn? 573 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Von meiner Tante, da vorne. 574 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Darf ich mal schauen? 575 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 So ein Schutzengel. 576 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Wenn man mich beschützen hat, hat sie gesagt. 577 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Was ist damit? 578 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Nix. 579 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Gefällt mir. 580 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Ja. 581 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Ja. 582 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Beschützen soll er mich. 583 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Das kann ich brauchen. 584 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Brauchen Sie nicht nachschauen. 585 00:25:31,000 --> 00:25:43,000 Genau da dahinter waren die Hornissen. 586 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Das Kästchen hab ich. 587 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Welches Kästchen, Frau Fanny? 588 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Mit den Sachen von der Frau. 589 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Mit den Erinnerungen. 590 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Von der Frau, die verschwunden ist. 591 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Von der Frau, die verschwunden ist. 592 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Aber das war's nirgend. 593 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Ich hab's nirgend erzählt. 594 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Nirgend erzählt. 595 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Ich hab's nirgend erzählt. 596 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Nirgend erzählt. 597 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Nirgend erzählt. 598 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Nirgend erzählt. 599 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Nirgend. 600 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Wäre ja nicht. 601 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Was haben Sie niemandem erzählt? 602 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Dass sie sich manchmal da getroffen haben im Jagdhaus. 603 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Ich hab's nirgend erzählt. 604 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Ich hab's nirgend erzählt. 605 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Nirgend erzählt. 606 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Was haben Sie niemandem erzählt? 607 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Dass sie sich manchmal da getroffen haben im Jagdhaus. 608 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Ich hab das nämlich einmal gesehen, unabsichtlich, wie sie zu ihnen gekommen ist. 609 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Es ist Luder. 610 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Es war gut. 611 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Dass Sie das niemandem erzählt haben. 612 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Danke, Fanny. 613 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Es war damals nicht richtig von mir. 614 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Ich war ja schon verheiratet. 615 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Ehrlich gesagt, war ich froh. 616 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Ich war Richtig. 617 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Nirgendwo. 618 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Nur, dass sie sich manchmal hier trafen. 619 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Nachschuldigung. 620 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Die sind die sie manchmal da getroffen haben im Jagdhaus. 621 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Ich hab das nämlich einmal gesehen. 622 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Unabsichtlich. 623 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Wie sie zu ihnen gekommen ist. 624 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Das ist Luder. 625 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Es war gut. 626 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Dass Sie das niemandem erzählt haben. 627 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Danke, Fanny. 628 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Es war damals nicht richtig von mir. 629 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Ich war ja schon verheiratet. 630 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Ehrlich gesagt, war ich froh. 631 00:26:43,000 --> 00:26:49,000 I'm happy that she then suddenly disappeared from one day on the other day. 632 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 What was that was? 633 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Where is that? 634 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 In my house. 635 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Okay, give it to me then, please. 636 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I want to ask you something. 637 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 My Neffe Robert, he took me from Ludwig the Hof. 638 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Ludwig? 639 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Mein Bruder. 640 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Und der hat also, der Robert, einen Stall gebaut. 641 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Riesig, viel zu groß. 642 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Und alles auf Schulden. 643 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 Und da wollte ich sich was bitten. 644 00:27:23,000 --> 00:27:37,000 Du hast mich erschreckt. 645 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Was machst du denn da? 646 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Schluss! 647 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Hör jetzt auf bitte, das ist mir peinlich. 648 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Heiraten? 649 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Du hast Ideen. 650 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Brunner Brunner 1, Brunner Brunner 1. 651 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Die Steindl hat angerufen. 652 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Die sieft wieder mal Gespenster. 653 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Steindl? 654 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Da fahren sie zu Wascher. 655 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Schaut sie vorbei. 656 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Machen wir. 657 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Wir sind eh ganz in der Nähe. 658 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Frau Steindl? 659 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Wie war er denn jetzt da? 660 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Wo ist er denn? 661 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Wieder im Schupfen? 662 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Ich wollte ein Holz holen und dann war er wieder da. 663 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Dann schau ich da jetzt mal hin. 664 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Sag ihm bitte, er soll nicht mehr kommen. 665 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Ja, das mache ich. 666 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Mein Kollege passt inzwischen da auf. 667 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Ist das Ihre Tochter, Frau Steindl? 668 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Die Mona, ja. 669 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Die kommt mich manchmal besuchen. 670 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Sie kommt sie besuchen? 671 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Ja, dort am Fensterbrettl. 672 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Als Vogel verkleidet kommt sie manchmal. 673 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Die ist ja beim Hergut. 674 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 Die ist ja beim Hergut. 675 00:29:03,000 --> 00:29:16,000 Es ist ja beim Hergut. 676 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Is she going to visit us? 677 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Yes, there at the Fensterbrettl. 678 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 She comes sometimes as a Vogel. 679 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 She's dead. 680 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 She's dead? 681 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 She's dead. 682 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 She's dead. 683 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 She had a friend already, but she didn't have sex. 684 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 She said it. 685 00:29:42,000 --> 00:29:47,000 That's life should only be the Herrgott. 686 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 That's why the Günther doesn't have peace. 687 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 If you could find peace. 688 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 So, Frau Stein, it's now done. 689 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 We're going to go to the Wald. 690 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 Have you told him that he's not coming? 691 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Yeah, that's I have. 692 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 He's got it. 693 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 He's got it. 694 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 But now we're going to be a little. 695 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 There's a Tote in the Teich. 696 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 The kids have found it. 697 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 I've got nowhere. 698 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Can you du go to the center? 699 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 We're going! 700 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 You have to swim, okay? 701 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 You want to swim, mate? 702 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Maybe a heart attack. 703 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Oh! 704 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Super! 705 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Super! 706 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Super! 707 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Come, come, come! 708 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Come on, mate! 709 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Wunderbar! 710 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Ah, come on! 711 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Ja, Mama, ich hab mich heute spontan entschieden. 712 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Aber sagt der Fanny, sie braucht nichts kochen. 713 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Ich hab gerade gegessen. 714 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 So, Sie wollten zu Ihnen. 715 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 In einer halben Stunde. 716 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Papa. 717 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Ja, das wollte ich. 718 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Aber jetzt hab ich bemerkt, 719 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 ich hab mein Geld gericht dabei. 720 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Keine Kreditkarte, nichts. 721 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Aha. 722 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Arbeiten Sie morgen, 723 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 kann ich's vorbeibringen. 724 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Na, Samstag hab ich frei. 725 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Lana, mein Name. 726 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Wie der Komponist. 727 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Der Komponist? 728 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Johann Strauß kennen Sie? 729 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Ja, Wiener Walzer. 730 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Genau der. 731 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Johann Strauß, Josef Lana. 732 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Aha. 733 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Könnte ich's anschreiben lassen. 734 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Da muss ich die Chefin fragen. 735 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Wie? 736 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Lana. 737 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Guten Tag. 738 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Guten Tag. 739 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Gibt's ein Problem? 740 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Ist was passiert? 741 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Ja, leider. 742 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Todesfrei. 743 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Meine Mutter? 744 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Nein, nein. 745 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Eine Angststätte von da. 746 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Die Frau Fanny? 747 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Ich glaub, ja. 748 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Wie ist das passiert? 749 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 Im Grunde war sie ein herzensguter Mensch. 750 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 Ein bisschen grob manchmal, aber das war nur äußerlich. 751 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Oh, Hanno. 752 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Mama, ich hab's gerade... 753 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Hanno, die Pfanne ist tot. 754 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Ich hab's gerade erfahren. 755 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Wo soll denn das bloß aus mir führen? 756 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Ich hatte schon Angst, dir etwas zu beschreiben. 757 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Nein, nein, das ist es doch gerade. 758 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Was soll ich denn jetzt machen? 759 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Hanno, diese... 760 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Die ist ertroffen. 761 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Die ist ertroffen. 762 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Sie kennen die Angehörigen von Frau Rostetter? 763 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Jo. 764 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Ah, der Herr Inspektor. 765 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Überraschung. 766 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Servus, Robert. 767 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Verdammt noch einmal! 768 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Und Sie sind öfter hier, Herr Rossen? 769 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Einmal die Woche. 770 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Ich hab die Jagd hier. 771 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Ah, ein Jäger. 772 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Ein Ausgleich zu den Fakten und Ergebnissen, 773 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 die den Beruf so dominieren. 774 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Ja, wer braucht einen Ausgleich? 775 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Bei mir ist es die Musik... 776 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Klassik vor allem. 777 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Da war die Welt noch in Ordnung. 778 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Ohne die Musik wäre das Leben ein Irrtum. 779 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Gut gesagt. 780 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Wem ist das? 781 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Friedrich Nietzsche. 782 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Der Philosoph. 783 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Das ist doch der mit Gott ist tot, nicht wahr? 784 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Genau der. 785 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Aber das Zitat geht weiter. 786 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Gott ist tot und wir haben ihn getötet. 787 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Wie trösten wir uns, wir Mörder aller Mörder? 788 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Wie haben ihn getötet? 789 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Wir, die Menschen? 790 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Das fällt eigentlich in ihr gewesen. 791 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Nein. 792 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 In dem Fall fühl ich mich nicht zuständig. 793 00:33:44,000 --> 00:33:56,000 Hätte eine Tantin selber gebraucht, hm? 794 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Was? 795 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Den Schuhzengel. 796 00:33:58,000 --> 00:34:04,000 Mein Beileid nochmal. 797 00:34:04,000 --> 00:34:20,000 Dr. Lanner, Ankunft 1640, Haucher. 798 00:34:20,000 --> 00:34:31,000 Damals, wo die Tochter von der Steindl verschwunden ist, haben wir da eigentlich noch einen Akt. 799 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Wir sollten noch da sein. 800 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Ja, warum? 801 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Interessiert mich. 802 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Wann war das denn? 803 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 2010. 804 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 2010. 805 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 2010, das ist da oben. 806 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Ich muss dort schauen. 807 00:34:41,000 --> 00:35:06,000 Ich muss dort schauen. 808 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Hallo. 809 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Kennst du mich noch? 810 00:35:11,000 --> 00:35:16,000 Genau, du warst mit der Mona zusammen. 811 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Martin, oder? 812 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Ist kurz Zeit. 813 00:35:19,000 --> 00:35:31,000 Ich möchte dich was fragen. 814 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Du bist jetzt Polizist bei uns. 815 00:35:33,000 --> 00:35:38,000 Na dann frag. 816 00:35:38,000 --> 00:35:48,000 Ich hab dir eine Aussage gelesen von damals. 817 00:35:48,000 --> 00:35:54,000 Du hast der Polizei gesagt, dass sie noch einen anderen gehabt hat außer mir. 818 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Weißt du, wer das war? 819 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Was ist der Robert? 820 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Der Hofstetter? 821 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Nein, sicher nicht. 822 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Der war aus Wien, hat sie mir gesagt. 823 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Aus Wien? 824 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Manchmal kommt er her und dann treibt sie ihn. 825 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 Hat sie sonst noch was gesagt? 826 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Wie er heißt oder was er macht? 827 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Nein, das hat sie mir alles nicht gesagt. 828 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Er lebt hauptsächlich in Wien, aber irgendwie immer wieder auch hier. 829 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 Mehr war sie nicht. 830 00:36:26,000 --> 00:36:33,000 Was denkst du immer noch an sie? 831 00:36:33,000 --> 00:36:38,000 Ich hab gedacht, es ist alles vorbei und erledigt es. 832 00:36:38,000 --> 00:36:45,000 Aber seitdem ich wieder da bin, irgendwie kommt das alles wieder hoch. 833 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Sie hat so ein schlechtes Geissen gehabt, dass sie dich bedrückt. 834 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Sie hat dich geliebt, das weiß ich. 835 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Warum hat sie es dann gemacht? 836 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Vergiss sie, Martin. 837 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Es ist schon so lange her. 838 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Ich hoffe mir, dass es ihr gut geht. 839 00:36:56,000 --> 00:37:11,000 Ich hoffe mir, dass es ihr gut geht. 840 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Guten Abend, Herr Doktor. 841 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Ähm, Hofstetter. 842 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Ich bin der Nefe von der Fahne. 843 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Ja, natürlich. 844 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Wie schrecklich, Herr Hofstetter. 845 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Wir sind alle ganz erschüttert, mein Beileid. 846 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Was für ein Unglück. 847 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Danke, Herr Doktor. 848 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Ähm, Ihr wollt bitte mit Ihrer Mutter reden. 849 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Worum geht's denn? 850 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Die Fahne hat gemeint, dass Ihr Mutter mir vielleicht Geld borgen kennt. 851 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Meine Mutter? 852 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Ja. 853 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Ja. 854 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Ja. 855 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Ja. 856 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Ja. 857 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Ja. 858 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Ja. 859 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Ja. 860 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Ja. 861 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Ja. 862 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Ja. 863 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Ja. 864 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Ja. 865 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Ja. 866 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Ja. 867 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Ja. 868 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Ja. 869 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Ja. 870 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Ja. 871 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Ja. 872 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Ja. 873 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Ja. 874 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Ja. 875 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Ja. 876 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Ja. 877 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Ja. 878 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Ja. 879 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Ich weiß nicht, wenn Sie vielleicht Gott borgen kennt. 880 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Meine Mutter? 881 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Das sollte mich wundern. 882 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Sie hat nämlich kein Geld. 883 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Alles, was wir haben, rennt in dieses unselige Schloss. 884 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Ob man sie vielleicht trotzdem frohen kennt? 885 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Das will ich sehr gerne tun, Herr Hofstetter. 886 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Aber das geht erst mal um. 887 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Jetzt schläft sie. 888 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Gott sei Dank. 889 00:38:12,000 --> 00:38:17,000 Dieses Unglück hat sie furchtbar mitgenommen. 890 00:38:17,000 --> 00:38:46,980 I don't know. 891 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 Ja? 892 00:38:52,080 --> 00:38:52,720 Nein. 893 00:38:53,880 --> 00:38:54,860 Das hätte ich mir nicht gedacht. 894 00:38:56,160 --> 00:38:56,680 Wo seid ihr? 895 00:38:58,160 --> 00:38:59,460 Ich bin gleich da, 20 Minuten. 896 00:39:03,300 --> 00:39:05,860 Eindeutige Druckspuren am Hals, unter der Haut. 897 00:39:06,320 --> 00:39:07,900 Jemand hat sie unter das Wasser gedrückt. 898 00:39:08,520 --> 00:39:10,300 Größere Hand, vermutlich ein Mann. 899 00:39:11,700 --> 00:39:12,380 Rechtshänder. 900 00:39:13,640 --> 00:39:16,980 Todeszeitpunkt zwischen 14.15 Uhr und 14.45 Uhr. 901 00:39:17,840 --> 00:39:19,880 Ja, das weiß ich schon. Mehr habe ich nicht. 902 00:39:20,080 --> 00:39:21,000 Hat sie sich gewehrt? 903 00:39:21,080 --> 00:39:23,120 Nein. Keine Anzeichen. 904 00:39:24,600 --> 00:39:25,040 Merkwürdig. 905 00:39:25,960 --> 00:39:27,720 Ein Mordfall hat nicht danach ausgeschaut? 906 00:39:27,900 --> 00:39:28,420 Nicht wirklich. 907 00:39:28,840 --> 00:39:29,780 Habt ihr was Brauchbares? 908 00:39:30,120 --> 00:39:30,800 Eigentlich nicht. 909 00:39:31,180 --> 00:39:34,760 Ein Zigarettenstummel relativ frisch, aber der ist zeitlich schwer zu bestimmen. 910 00:39:35,780 --> 00:39:36,500 Fährst du gleich rauf? 911 00:39:36,640 --> 00:39:36,800 Ja. 912 00:39:36,800 --> 00:39:43,400 Mein Mann war lange krank, Krebs. 913 00:39:44,340 --> 00:39:48,600 Und da haben wir eine Pflegerin gesucht und da ist die Fanny gekommen. 914 00:39:48,740 --> 00:39:50,160 Das ist 15 Jahre her. 915 00:39:50,160 --> 00:40:00,340 Und sie hat ihn so liebevoll betreut bis zum Schluss und er ist hier im Haus gestorben, der Otto gegangen. 916 00:40:01,460 --> 00:40:02,800 Die Pfanne ist geblieben. 917 00:40:03,800 --> 00:40:04,680 Bei mir. 918 00:40:05,400 --> 00:40:08,600 Und sie hat keine Freunde gehabt, keine Bekannten, nie Besuch bekommen? 919 00:40:08,880 --> 00:40:11,140 Die Neffe, der Robert manchmal. 920 00:40:11,600 --> 00:40:13,540 Aber sie war nur für mich da. 921 00:40:13,540 --> 00:40:16,660 Das war ihr ganzes Leben. 922 00:40:18,040 --> 00:40:20,360 Da wird sich jetzt schweren Ersatz finden lassen. 923 00:40:20,440 --> 00:40:21,780 Fanny kann man nicht ersetzen. 924 00:40:22,720 --> 00:40:24,900 Wir verkaufen das Schloss und ich zieh nach Wien. 925 00:40:27,740 --> 00:40:29,140 War das schon länger geplant? 926 00:40:29,660 --> 00:40:30,040 Nein. 927 00:40:32,300 --> 00:40:34,740 Ich wollte ja hierbleiben, bis zuletzt. 928 00:40:35,420 --> 00:40:41,840 Und die Fanny, hab ich gedacht, die wird mich dann betreuen, so wie den Otter. 929 00:40:41,840 --> 00:40:44,200 Aber nicht so weit ist. 930 00:40:46,400 --> 00:40:47,780 Ich war ja viel jünger. 931 00:41:00,380 --> 00:41:02,600 Tut es Ihrem Sohn nicht leid, das Schloss zu verkaufen? 932 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 Er hat mir erzählt, wie viel ihm die Jagd bedeutet. 933 00:41:05,880 --> 00:41:08,900 Nein, der hatte einen Käufer und der verbrachtete ihm die Jagd. 934 00:41:09,100 --> 00:41:10,340 Und die Jagdhüte dazu. 935 00:41:10,340 --> 00:41:12,280 Ein Glück, eigentlich so rasch einen Käufer zu finden. 936 00:41:12,420 --> 00:41:13,460 Und er hat das schon länger. 937 00:41:14,680 --> 00:41:15,760 Aber ich wollte ja nicht. 938 00:41:16,280 --> 00:41:17,440 Ich wollte ja hierbleiben. 939 00:41:19,620 --> 00:41:20,500 Mit der Fanny. 940 00:41:20,500 --> 00:41:36,380 Das Zimmer wäre dann fertig. 941 00:41:36,380 --> 00:41:40,160 Wann kommt denn die Krippe? 942 00:41:42,320 --> 00:41:43,400 Die wird schon kommen. 943 00:41:43,920 --> 00:41:44,880 Das hätte ich mir nicht gedacht. 944 00:41:45,600 --> 00:41:47,280 Hat doch ausgeschaut, wie ein ganz normaler Badeunfall. 945 00:41:47,800 --> 00:41:48,100 Naja. 946 00:41:48,800 --> 00:41:51,400 Manchmal ist es halt anders, als es ausschaut. 947 00:41:51,400 --> 00:42:05,140 Herr Hofstetter? 948 00:42:07,540 --> 00:42:07,980 Ja? 949 00:42:09,420 --> 00:42:10,920 Paul Werner, Krippe St. Böken. 950 00:42:11,660 --> 00:42:11,900 Tag. 951 00:42:12,560 --> 00:42:13,540 Sie wissen, warum ich da bin? 952 00:42:14,500 --> 00:42:15,860 Aber eine Vermutung haben Sie. 953 00:42:16,820 --> 00:42:17,120 Na? 954 00:42:17,120 --> 00:42:22,340 Das war's nicht, na. 955 00:42:23,220 --> 00:42:23,860 Keine Ahnung. 956 00:42:24,760 --> 00:42:26,600 Stephanie Hofstetter war doch ihre Tante, nicht? 957 00:42:27,000 --> 00:42:27,720 Die Fanny, ja. 958 00:42:28,800 --> 00:42:29,680 Sie wurde ermordet. 959 00:42:30,660 --> 00:42:31,280 Die Fanny? 960 00:42:34,080 --> 00:42:35,500 Die ist doch ertrunken. 961 00:42:36,040 --> 00:42:36,660 So hat's ausgeschaut. 962 00:42:36,740 --> 00:42:37,480 Ja, aber so war's nicht. 963 00:42:38,600 --> 00:42:39,060 Ermordet? 964 00:42:39,060 --> 00:42:45,080 Wann haben Sie sich zuletzt gesehen? 965 00:42:45,920 --> 00:42:46,720 Letzten Dienstag. 966 00:42:47,920 --> 00:42:48,340 Und wo? 967 00:42:48,900 --> 00:42:49,180 Da. 968 00:42:49,800 --> 00:42:51,140 Sie wollte sich den Stall anschauen. 969 00:42:51,700 --> 00:42:52,020 Warum? 970 00:42:52,980 --> 00:42:53,560 Einfach so. 971 00:42:54,000 --> 00:42:54,960 Weil sie mich noch nicht gesehen hat. 972 00:42:56,260 --> 00:42:57,960 Dann muss ich sehr beeindruckt gewesen sein. 973 00:42:57,960 --> 00:43:10,080 Ist das da ein Makropotter? 974 00:43:10,340 --> 00:43:10,540 Ja. 975 00:43:12,020 --> 00:43:13,800 Und da können die Kühe freiwillig hin? 976 00:43:14,260 --> 00:43:15,080 Ja, die mögen das. 977 00:43:16,380 --> 00:43:18,160 Es würde mir nicht in Zukunft schauen. 978 00:43:18,740 --> 00:43:20,560 Das muss ja ein Vermögen gekostet haben. 979 00:43:21,120 --> 00:43:22,700 Bleibt einem nix anderes übrig heutzutage. 980 00:43:24,700 --> 00:43:26,300 Soll der Josef auch noch was davon haben? 981 00:43:26,740 --> 00:43:27,340 Oder die Laura? 982 00:43:27,340 --> 00:43:27,440 Oder die Frau? 983 00:43:29,240 --> 00:43:30,040 Ihre Kinder? 984 00:43:31,060 --> 00:43:31,240 Ja. 985 00:43:35,080 --> 00:43:36,180 Beeindruckend, Herr Hofstetter. 986 00:43:37,280 --> 00:43:37,780 Danke. 987 00:43:39,100 --> 00:43:40,780 Können Sie morgen zum Postenbrun kommen? 988 00:43:41,400 --> 00:43:42,020 So um 10? 989 00:43:42,880 --> 00:43:44,320 Ich würde gerne Ihre Aussage aufnehmen. 990 00:43:45,140 --> 00:43:46,060 Das kann ich schon machen, ja. 991 00:43:46,800 --> 00:43:47,320 Dann bist du morgen. 992 00:43:48,380 --> 00:43:49,100 Danke, Herr Hofstetter. 993 00:43:57,340 --> 00:43:59,620 Servus, Rudi. 994 00:43:59,620 --> 00:44:18,400 Ich bin's, Paul Werner. 995 00:44:18,400 --> 00:44:22,160 Aber ein Mord im Waldviertel bräuchte eine Kontoeröffnung bewilligt. 996 00:44:23,160 --> 00:44:23,800 Hast du was zum Schreiben? 997 00:44:25,180 --> 00:44:25,380 Ja. 998 00:44:25,940 --> 00:44:26,380 Ja, ich warte. 999 00:44:26,460 --> 00:44:26,660 Danke. 1000 00:44:26,660 --> 00:44:37,500 Ich hätte nämlich Dienstschluss. 1001 00:44:37,500 --> 00:44:39,280 Alles bestens, danke. 1002 00:44:39,840 --> 00:44:43,000 Sagen Sie, den Herrn Hofstetter, wie gut kennen Sie denn? 1003 00:44:43,000 --> 00:44:45,060 Ziemlich gut. 1004 00:44:45,060 --> 00:44:47,640 Wir sind befreundet, selbst wir Kinder sind. 1005 00:44:47,860 --> 00:44:50,100 Sie wissen ja, dass Sie nichts über die Ermittlungen weitergeben dürfen. 1006 00:44:50,380 --> 00:44:50,600 Klar. 1007 00:44:51,740 --> 00:44:52,580 Ich kann mich darauf verlassen. 1008 00:44:53,360 --> 00:44:53,780 Können Sie. 1009 00:44:54,220 --> 00:44:54,460 Gut. 1010 00:44:54,900 --> 00:44:55,520 Schönen Feierabend. 1011 00:44:55,520 --> 00:45:01,120 Ich hoffe immer noch, dass er es auftreibt, irgendwo privat. 1012 00:45:02,300 --> 00:45:03,640 Er ist ja ein anständiger Kerl. 1013 00:45:05,340 --> 00:45:06,200 Verstehe ich das richtig? 1014 00:45:06,980 --> 00:45:08,780 Der ganze Hof steht kurz vor der Versteigerung. 1015 00:45:09,580 --> 00:45:10,600 Die Familie muss dann weg. 1016 00:45:11,600 --> 00:45:13,040 Ist alles drin, als Sicherheit. 1017 00:45:14,380 --> 00:45:15,480 Eine Tragödie natürlich. 1018 00:45:25,520 --> 00:45:53,540 Ich habe euch immer benedet. 1019 00:45:53,540 --> 00:45:55,160 Benedet wen? 1020 00:45:55,400 --> 00:45:56,200 Eure Familie. 1021 00:45:58,520 --> 00:45:59,980 Am eigenen Hof leben. 1022 00:46:00,860 --> 00:46:02,220 Immer alles gemeinsam machen. 1023 00:46:02,680 --> 00:46:03,640 Als Kind habe ich mir vorgeschaut. 1024 00:46:03,680 --> 00:46:04,940 Das ist das schönste Leben überhaupt. 1025 00:46:05,620 --> 00:46:06,940 Ist nicht so einfach, wie es ausschaut. 1026 00:46:07,380 --> 00:46:09,220 Weißt du, Kinderfantasien. 1027 00:46:10,700 --> 00:46:12,000 Kannst du dich noch an die Mona erinnern? 1028 00:46:12,440 --> 00:46:12,680 Klar. 1029 00:46:14,680 --> 00:46:16,840 Geht mir wieder so durch den Kopf, seit ich da bin. 1030 00:46:18,280 --> 00:46:19,820 Warum hat sie mich damals betragen? 1031 00:46:20,660 --> 00:46:21,180 Mit wem? 1032 00:46:22,260 --> 00:46:23,140 Warum ist sie weg? 1033 00:46:23,540 --> 00:46:28,920 Ich habe sogar dich im Verdacht gehabt, dass du was gehabt hast mit ihr damals. 1034 00:46:29,120 --> 00:46:29,340 Wie? 1035 00:46:29,680 --> 00:46:30,500 Ich glaube es eh nicht. 1036 00:46:30,580 --> 00:46:31,740 Das ist nur wegen dem Anhänger. 1037 00:46:32,820 --> 00:46:33,780 Ich bin schon ganz wuckig. 1038 00:46:34,120 --> 00:46:34,780 Was für Anhänger? 1039 00:46:35,740 --> 00:46:36,700 Der von deiner Tante. 1040 00:46:37,960 --> 00:46:39,600 Die Mona hat genau den gleichen gehabt. 1041 00:46:39,940 --> 00:46:40,720 Habe ich ihr geschenkt. 1042 00:46:43,860 --> 00:46:45,540 Ich wüsste so gern, wo sie hin ist. 1043 00:46:45,540 --> 00:46:50,580 Wie es ihr geht, einfach damit ich endlich damit abschließen kann. 1044 00:46:50,920 --> 00:46:54,560 Ich habe schon richtig schlechtes Gewissen der Iris gegenüber, fast als würde ich sie betrügen. 1045 00:46:54,560 --> 00:46:55,260 Ich habe sie ein bisschen geheim rare. 1046 00:46:55,260 --> 00:46:55,940 Ich habe es mit dir spoinen. 1047 00:46:55,940 --> 00:46:57,160 Das kann man noch nehmen,んと habe ich aber�lügen. 1048 00:46:57,640 --> 00:46:57,940 Ich bin ehrlich gesagt. 1049 00:47:01,940 --> 00:47:02,900 Wenn ich mich mit Angst hast, wie es steht ja auch. 1050 00:47:02,900 --> 00:47:03,540 Er war ja immer. 1051 00:47:03,540 --> 00:47:04,040 Ich glaube ich aber, dann Sím! 1052 00:47:04,040 --> 00:47:11,040 ELECTRON RUIZZE 1053 00:47:13,040 --> 00:47:15,040 Servus, Robert. 1054 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Was soll meine Aussage machen? 1055 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 Ist dahinten. 1056 00:47:18,040 --> 00:47:19,040 Komm. 1057 00:47:19,040 --> 00:47:21,040 Herr Hochstätter wäre jetzt da. 1058 00:47:21,040 --> 00:47:22,040 Bitte. 1059 00:47:26,040 --> 00:47:27,040 Grüß Gott. 1060 00:47:27,040 --> 00:47:29,040 Was ich so gar nicht verstehe, 1061 00:47:29,040 --> 00:47:32,040 dass Ihre Tante so gar keine sozialen Kontakte hatte. 1062 00:47:32,040 --> 00:47:34,540 No friend, no friend, no friend, no friend. 1063 00:47:34,540 --> 00:47:36,740 So was, but Tante Fanny was on her own. 1064 00:47:36,740 --> 00:47:37,540 Always? 1065 00:47:37,540 --> 00:47:38,840 Yes, always. 1066 00:47:39,540 --> 00:47:41,040 They're not even known. 1067 00:47:48,940 --> 00:47:50,040 Do you smoke? 1068 00:47:51,540 --> 00:47:52,540 No. 1069 00:47:53,040 --> 00:47:55,540 Have you brought up, Mr. Hofstetter? What do you think? 1070 00:47:55,540 --> 00:47:56,540 I don't know. 1071 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 Do you have any doubt? 1072 00:48:02,040 --> 00:48:06,540 No, I don't know what to do. 1073 00:48:06,540 --> 00:48:08,540 No, I don't know what to do. 1074 00:48:08,540 --> 00:48:10,540 No, I don't know what to do. 1075 00:48:10,540 --> 00:48:11,540 No. 1076 00:48:17,540 --> 00:48:21,540 Jens Stahl, how did you actually finance the bank? 1077 00:48:21,540 --> 00:48:23,540 I know, but you need to have an Eigenanteil, 1078 00:48:23,540 --> 00:48:25,540 otherwise you don't get any credit. 1079 00:48:25,540 --> 00:48:26,540 There's everything in there, what we have. 1080 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 From the father, what he had, 1081 00:48:27,540 --> 00:48:28,540 I have a little bit of money, 1082 00:48:28,540 --> 00:48:30,040 and then we have to sell it. 1083 00:48:30,040 --> 00:48:31,540 Your Tante helped you too? 1084 00:48:34,540 --> 00:48:35,540 Yes. 1085 00:48:35,540 --> 00:48:38,540 That money from the house, 1086 00:48:38,540 --> 00:48:40,540 from the house, that she had. 1087 00:48:40,540 --> 00:48:41,540 Will she maybe back that money? 1088 00:48:41,540 --> 00:48:42,540 No. 1089 00:48:42,540 --> 00:48:43,540 If she had no money. 1090 00:48:43,540 --> 00:48:45,540 She was completely responsible. 1091 00:48:45,540 --> 00:48:46,540 She just sent it? 1092 00:48:46,540 --> 00:48:47,540 We have made it to us, 1093 00:48:47,540 --> 00:48:48,540 if she doesn't work. 1094 00:48:48,540 --> 00:48:49,540 We have to do it for her, 1095 00:48:49,540 --> 00:48:50,540 if the company works. 1096 00:48:50,540 --> 00:48:51,540 And? 1097 00:48:51,540 --> 00:48:52,540 It works? 1098 00:48:52,540 --> 00:48:53,540 Yes, yes. 1099 00:48:53,540 --> 00:48:54,540 It works already. 1100 00:48:54,540 --> 00:48:55,540 In two years, I'll buy one more, 1101 00:48:55,540 --> 00:48:57,540 then I'll buy more for the Milch. 1102 00:48:57,540 --> 00:48:58,540 Then it works. 1103 00:48:58,700 --> 00:48:59,040 Detectives. 1104 00:49:05,040 --> 00:49:06,300 Where are you on Saturday 1105 00:49:06,300 --> 00:49:08,540 between 2 and 3 o'clock? 1106 00:49:08,540 --> 00:49:09,040 Amですよね. 1107 00:49:09,040 --> 00:49:10,040 Fanny. 1108 00:49:10,040 --> 00:49:12,040 Fanny. 1109 00:49:12,040 --> 00:49:13,040 Cassian wants to make food right? 1110 00:49:13,040 --> 00:49:15,040 Karl-Heinний Boose. 1111 00:49:15,040 --> 00:49:20,040 Police? 1112 00:49:20,040 --> 00:49:22,040 Dr. Lanner. 1113 00:49:22,040 --> 00:49:23,040 Guten Tag. 1114 00:49:23,040 --> 00:49:25,040 Der Kollege von der Kripo wollte mich sprechen. 1115 00:49:25,040 --> 00:49:26,040 Aha. 1116 00:49:26,040 --> 00:49:27,040 Ja. 1117 00:49:27,040 --> 00:49:28,040 Erster Stock. 1118 00:49:28,040 --> 00:49:30,040 Das Protokoll müssen wir dann noch unterschreiben. 1119 00:49:30,040 --> 00:49:31,040 Irgendwann die nächsten Tage. 1120 00:49:31,040 --> 00:49:32,040 Ich melde mich. 1121 00:49:32,040 --> 00:49:34,040 Danke fürs Vorbeikommen. 1122 00:49:34,040 --> 00:49:35,040 Bitte. 1123 00:49:35,040 --> 00:49:36,040 Bitteschön. 1124 00:49:36,040 --> 00:49:37,040 Bitteschön. 1125 00:49:37,040 --> 00:49:39,040 Servus. 1126 00:49:39,040 --> 00:49:40,040 Servus. 1127 00:49:45,040 --> 00:49:50,040 Ja? 1128 00:49:50,040 --> 00:49:54,040 Der Herr Dr. Lanner war da vom Schloss. 1129 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Sie hätten ihn vorgeladen. 1130 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Der ist hier? 1131 00:49:56,040 --> 00:49:58,040 Der war draußen. 1132 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Haben Sie Zigaretten? 1133 00:50:07,040 --> 00:50:08,040 Nicht rauchen. 1134 00:50:08,040 --> 00:50:10,040 Gibt's welche im Posten? 1135 00:50:10,040 --> 00:50:12,040 Bringen Sie mit Ihren Aschenbecher und Feuerzeug, 1136 00:50:12,040 --> 00:50:14,040 aber so, dass er es nicht merkt. 1137 00:50:14,040 --> 00:50:15,040 Okay. 1138 00:50:19,040 --> 00:50:20,040 Herr Doktor. 1139 00:50:20,040 --> 00:50:23,040 Es ist aber freundlich, dass Sie vorbeischauen. 1140 00:50:23,040 --> 00:50:24,040 Meine Mutter hat es mir ausgerechnet. 1141 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 Eine Vernehmung nehme ich an. 1142 00:50:26,040 --> 00:50:27,040 Eine Befragung. 1143 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 Vernehmung ist es nur bei Verdächtigen. 1144 00:50:29,040 --> 00:50:33,040 Ich habe lange gegrübelt über das, was Sie mir gesagt haben. 1145 00:50:33,040 --> 00:50:34,040 Aha. 1146 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 Gott ist tot und wärmend getötet. 1147 00:50:36,040 --> 00:50:38,040 Wie hat er, Nietzsche, das gemeint? 1148 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 Hat sie die Philosophie gepackt? 1149 00:50:39,040 --> 00:50:42,040 Das ging mir jedenfalls im Kopf herum, ja? 1150 00:50:42,040 --> 00:50:48,040 Ich denke, es ging ihm darum, dass wir keine moralische Instanz mehr besitzen. 1151 00:50:48,040 --> 00:50:51,040 Weil wir diesem Kinderglauben entwachsen sind. 1152 00:50:51,040 --> 00:50:52,040 Aha. 1153 00:50:52,040 --> 00:50:53,040 Stört es Sie? 1154 00:50:53,040 --> 00:50:54,040 Nein, nein. 1155 00:50:54,040 --> 00:50:57,040 Ist eigentlich verboten hier, öffentliches Gebäude. 1156 00:50:57,040 --> 00:50:58,040 Wenn ich auch darf. 1157 00:50:58,040 --> 00:50:59,040 Aber bitte. 1158 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 War es ein Atheist, Nietzsche? 1159 00:51:03,040 --> 00:51:04,040 Ja. 1160 00:51:04,040 --> 00:51:06,040 Aber ein Verzweifelter. 1161 00:51:06,040 --> 00:51:13,040 Was bedeutet das für den Sinn unseres Lebens, für unsere Ethik, wenn Gott verschwunden ist? 1162 00:51:13,040 --> 00:51:15,040 Darüber hat er nachgedacht. 1163 00:51:15,040 --> 00:51:16,040 Und? 1164 00:51:16,040 --> 00:51:17,040 Was bedeutet das? 1165 00:51:17,040 --> 00:51:19,040 Es verlangt nach einem neuen Menschen. 1166 00:51:19,040 --> 00:51:24,040 Der sich seine eigenen moralischen Gesetze gibt, selbstbestimmt, frei. 1167 00:51:25,040 --> 00:51:27,040 Der Übermensch. 1168 00:51:27,040 --> 00:51:36,040 So hat Nietzsche das genannt. 1169 00:51:36,040 --> 00:51:38,040 Jetzt haben Sie mir wieder zu denken gegeben. 1170 00:51:38,040 --> 00:51:39,040 Ja. 1171 00:51:39,040 --> 00:51:42,040 Man könnte sein ganzes Leben lang darüber meditieren. 1172 00:51:42,040 --> 00:52:01,040 Sie verkaufen das Schloss? 1173 00:52:01,040 --> 00:52:02,040 Ja. 1174 00:52:02,040 --> 00:52:03,040 Gott sei Dank. 1175 00:52:03,040 --> 00:52:05,040 Ihre Mutter hat mir davon erzählt. 1176 00:52:05,040 --> 00:52:08,040 Sie wollte ja eigentlich nicht, hat sie mir gesagt. 1177 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 Ja. 1178 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 Aber jetzt, wo wir die Pfanne verloren haben. 1179 00:52:12,040 --> 00:52:15,040 Sieht's ja auch ein, dass es so nicht weiter geht. 1180 00:52:16,040 --> 00:52:18,040 Das sind ja auch enorme Kosten. 1181 00:52:20,040 --> 00:52:21,040 Oh. 1182 00:52:22,040 --> 00:52:24,040 Jetzt bin ich aber verdächtig. 1183 00:52:24,040 --> 00:52:25,040 Nehme ich an. 1184 00:52:25,040 --> 00:52:26,040 Aha, warum? 1185 00:52:26,040 --> 00:52:27,040 Ich hätte ein Motiv. 1186 00:52:28,040 --> 00:52:30,040 Wollte das Schloss verkaufen, aber... 1187 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 Ich verstehe, was Sie meinen. 1188 00:52:31,040 --> 00:52:34,040 Sie können nur verkaufen, wenn die Frau Hofstetter, die Pfanne nicht mehr lebt. 1189 00:52:34,040 --> 00:52:35,040 Genau. 1190 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 Na ja, Motiv. 1191 00:52:36,040 --> 00:52:37,040 Glaube ich nicht. 1192 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Aber es wäre eines. 1193 00:52:38,040 --> 00:52:39,040 Geldprobleme, Gier. 1194 00:52:39,040 --> 00:52:40,040 Haben Sie Geldprobleme? 1195 00:52:40,040 --> 00:52:41,040 Nein. 1196 00:52:41,040 --> 00:52:42,040 Was sind Sie? 1197 00:52:42,040 --> 00:52:47,040 Aber der Ordnung halber, was haben Sie denn am Freitag zwischen zwei und drei getan? 1198 00:52:47,040 --> 00:52:48,040 Der Todeszeitpunkt. 1199 00:52:48,040 --> 00:52:49,040 Mal sehen. 1200 00:52:49,040 --> 00:52:58,040 Um zwölf bin ich aus dem Büro, dann nach Hause geduscht, umgezogen, dann habe ich noch 1201 00:52:58,040 --> 00:53:01,040 etwas gelesen und dann bin ich losgefahren. 1202 00:53:01,040 --> 00:53:03,040 Es muss so um zwei herum gewesen sein. 1203 00:53:03,040 --> 00:53:04,040 War jemand zu Hause? 1204 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 Leider nein. 1205 00:53:05,040 --> 00:53:06,040 Leider nein. 1206 00:53:06,040 --> 00:53:10,040 Das Dienstmännchen hatte frei und meine Frau war... irgendwo. 1207 00:53:10,040 --> 00:53:12,040 Sie sind um zwei losgefahren. 1208 00:53:12,040 --> 00:53:13,040 Wie lange fährt man? 1209 00:53:13,040 --> 00:53:14,040 Eineinhalb Stunden? 1210 00:53:14,040 --> 00:53:15,040 Ungefähr. 1211 00:53:15,040 --> 00:53:18,040 Sie sind aber erst um 16.40 Uhr im Schloss angekommen. 1212 00:53:19,040 --> 00:53:21,040 Warum wissen Sie das? 1213 00:53:21,040 --> 00:53:23,040 Ich habe auf die Uhr gesehen. 1214 00:53:24,040 --> 00:53:25,040 Ich war noch essen unterwegs. 1215 00:53:25,040 --> 00:53:26,040 Wo? 1216 00:53:26,040 --> 00:53:28,040 Beim Buchinger in Hamannsdorf. 1217 00:53:28,040 --> 00:53:30,040 Recht empfehlenswert. 1218 00:53:30,040 --> 00:53:32,040 Kontrollieren Sie das? 1219 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 Muss ich. 1220 00:53:37,040 --> 00:53:39,040 Dann danke ich Ihnen fürs Kommen, Herr Doktor. 1221 00:53:39,040 --> 00:53:46,040 Und für die Denkanstöße. 1222 00:54:03,040 --> 00:54:04,040 Ja? 1223 00:54:05,040 --> 00:54:07,040 Mir ist noch etwas eingefahren. 1224 00:54:07,040 --> 00:54:08,040 Ja? 1225 00:54:08,040 --> 00:54:11,040 Ich fürchte, ich bin beim Herausfahren in eine Radarfalle geraten. 1226 00:54:11,040 --> 00:54:13,040 Ich war wohl etwas zu schnell. 1227 00:54:13,040 --> 00:54:15,040 Kurz hinter Meißau, irgendwo dort. 1228 00:54:18,040 --> 00:54:21,040 Damit können Sie zurückrechnen, wann ich in Wien losgefahren bin. 1229 00:54:22,040 --> 00:54:23,040 Was haben Sie für ein Kennzeichen? 1230 00:54:24,040 --> 00:54:25,040 Wien. 1231 00:54:26,040 --> 00:54:29,040 FN 1889. 1232 00:54:30,040 --> 00:54:31,040 Ein Wunsch-Kennzeichen? 1233 00:54:31,040 --> 00:54:32,040 Ja. 1234 00:54:33,040 --> 00:54:37,040 Und was bedeutet FN 1889? 1235 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Finden Sie es heraus. 1236 00:54:38,040 --> 00:54:40,040 Sie sind doch der Kriminalist. 1237 00:54:40,040 --> 00:54:41,040 Sie sind doch der Kriminalist. 1238 00:54:41,040 --> 00:54:42,040 Sie. 1239 00:54:42,040 --> 00:54:43,040 Die Flöns-Kennzeichen 1989. 1240 00:54:44,040 --> 00:54:45,040 Wie novo ist? 1241 00:54:45,040 --> 00:54:47,680 Oh my god. 1242 00:55:15,040 --> 00:55:45,020 BIRDS CHIRP 1243 00:55:45,040 --> 00:56:15,020 BIRDS CHIRP 1244 00:56:15,040 --> 00:56:17,040 BIRDS CHIRP 1245 00:56:17,040 --> 00:56:19,040 BIRDS CHIRP 1246 00:56:19,040 --> 00:56:23,040 BIRDS CHIRP 1247 00:56:23,040 --> 00:56:25,040 BIRDS CHIRP 1248 00:56:25,040 --> 00:56:27,040 BIRDS CHIRP 1249 00:56:27,040 --> 00:56:29,040 BIRDS CHIRP 1250 00:56:29,040 --> 00:56:31,040 BIRDS CHIRP 1251 00:56:31,040 --> 00:56:33,040 BIRDS CHIRP 1252 00:56:33,040 --> 00:56:35,040 BIRDS CHIRP 1253 00:56:35,040 --> 00:56:39,040 BIRDS CHIRP 1254 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 BIRDS CHIRP 1255 00:56:41,040 --> 00:56:43,040 BIRDS CHIRP 1256 00:56:43,040 --> 00:56:45,040 BIRDS CHIRP 1257 00:56:45,040 --> 00:56:47,040 BIRDS CHIRP 1258 00:56:47,040 --> 00:56:49,040 BIRDS CHIRP 1259 00:56:49,040 --> 00:56:53,040 BIRDS CHIRP 1260 00:56:53,040 --> 00:56:55,040 BIRDS CHIRP 1261 00:56:55,040 --> 00:56:57,040 BIRDS CHIRP 1262 00:56:57,040 --> 00:56:59,040 BIRDS CHIRP 1263 00:56:59,040 --> 00:57:01,040 BIRDS CHIRP 1264 00:57:01,040 --> 00:57:03,040 BIRDS CHIRP 1265 00:57:03,040 --> 00:57:05,040 BIRDS CHIRP 1266 00:57:05,040 --> 00:57:07,040 BIRDS CHIRP 1267 00:57:07,040 --> 00:57:09,040 BIRDS CHIRP 1268 00:57:09,040 --> 00:57:11,040 BIRDS CHIRP 1269 00:57:11,040 --> 00:57:13,040 BIRDS CHIRP 1270 00:57:13,040 --> 00:57:15,040 BIRDS CHIRP 1271 00:57:15,040 --> 00:57:17,040 BIRDS CHIRP 1272 00:57:18,040 --> 00:57:20,040 BIRDS CHIRP 1273 00:57:20,040 --> 00:57:21,040 BIRDS CHIRP 1274 00:57:21,040 --> 00:57:23,040 BIRDS CHIRP 1275 00:57:23,040 --> 00:57:25,040 BIRDS CHIRP 1276 00:57:25,040 --> 00:57:27,040 BIRDS CHIRP 1277 00:57:27,040 --> 00:57:28,040 BIRDS CHIRP 1278 00:57:29,040 --> 00:57:31,040 BIRDS CHIRP 1279 00:57:31,040 --> 00:57:32,040 BIRDS CHIRP 1280 00:57:32,040 --> 00:57:34,040 BIRDS CHIRP 1281 00:57:34,040 --> 00:57:37,040 BIRDS CHIRP 1282 00:57:37,040 --> 00:57:39,040 BIRDS CHIRP 1283 00:57:39,040 --> 00:57:41,040 BIRDS CHIRP 1284 00:57:41,040 --> 00:57:42,480 BIRDS CHIRP 1285 00:57:44,040 --> 00:57:45,020 BIRDS CHIRP 1286 00:57:45,020 --> 00:57:46,040 BIRDS CHIRP 1287 00:57:46,040 --> 00:57:53,040 I thought I'd be here, to speak to this credit. 1288 00:57:53,040 --> 00:58:00,040 Yes, he had eaten. 1289 00:58:00,040 --> 00:58:01,040 Friday-Nacht-Mittag. 1290 00:58:01,040 --> 00:58:03,040 Why are you so sure? 1291 00:58:03,040 --> 00:58:05,040 I don't know who he is. 1292 00:58:05,040 --> 00:58:07,040 Johann Strauss, the Componist. 1293 00:58:07,040 --> 00:58:09,040 No, the other. 1294 00:58:09,040 --> 00:58:10,040 Lana? 1295 00:58:10,040 --> 00:58:11,040 Exactly. 1296 00:58:11,040 --> 00:58:12,040 Stammgast? 1297 00:58:12,040 --> 00:58:13,040 No. 1298 00:58:13,040 --> 00:58:14,040 Do you know his name? 1299 00:58:14,040 --> 00:58:16,040 He said about five times. 1300 00:58:16,040 --> 00:58:17,040 So a Plauderer. 1301 00:58:17,040 --> 00:58:19,040 We know that you can see it. 1302 00:58:27,040 --> 00:58:29,040 What do you mean with Plauderer? 1303 00:58:29,040 --> 00:58:31,040 He had to first no money with him and wanted to write. 1304 00:58:31,040 --> 00:58:33,040 Then he was still in the car. 1305 00:58:33,040 --> 00:58:35,040 Fütterer have nothing. 1306 00:58:35,040 --> 00:58:36,040 That we know. 1307 00:58:36,040 --> 00:58:37,040 Do you want a coffee? 1308 00:58:37,040 --> 00:58:39,040 Thank you. 1309 00:58:44,040 --> 00:58:57,040 Abfahrt Teich, 16.18 Uhr. 1310 00:58:57,040 --> 00:59:22,040 Aderfalle B4, 16.51 Uhr. 1311 00:59:22,040 --> 00:59:25,040 Aderfalle B4, 16.51 Uhr. 1312 00:59:30,040 --> 00:59:31,040 Ca. 30 Minuten. 1313 00:59:38,040 --> 00:59:39,040 Leider nein? 1314 00:59:39,040 --> 00:59:40,040 Nein. 1315 00:59:40,040 --> 00:59:43,040 Kein Match mit der Zigaretten vom Teich, tut mir leid. 1316 00:59:43,040 --> 00:59:44,040 Verdächtiger? 1317 00:59:44,040 --> 00:59:45,040 Keine Ahnung. 1318 00:59:45,040 --> 00:59:47,040 Hat ein Alibi. 1319 00:59:47,040 --> 00:59:50,040 Bin aber drauf gekommen, dass das konstruiert sein könnte. 1320 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Dann volles Programm. 1321 00:59:52,040 --> 00:59:54,040 Ich habe nichts in der Hand. 1322 00:59:54,040 --> 00:59:57,040 Alles was ich habe, ist so komisches Gefühl. 1323 00:59:57,040 --> 01:00:00,040 So komischen Gefühle liegen ja meist ganz richtig. 1324 01:00:00,040 --> 01:00:02,040 Ich habe nicht einmal ein Motiv. 1325 01:00:02,040 --> 01:00:05,040 Wusste sie was, was ich nicht wissen sollte? 1326 01:00:05,040 --> 01:00:06,040 Hat sie ihn erpresst? 1327 01:00:06,040 --> 01:00:07,040 Womit? 1328 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 Wenn du was brauchst. 1329 01:00:08,040 --> 01:00:09,040 Hm. 1330 01:00:09,040 --> 01:00:22,040 Eine Frage noch. 1331 01:00:22,040 --> 01:00:26,040 Wusste ihre Tante, wieso es um den Hof steht? 1332 01:00:26,040 --> 01:00:27,040 Was meinen Sie? 1333 01:00:27,040 --> 01:00:28,040 Dass sie die Schuld nicht mehr zahlen können. 1334 01:00:28,040 --> 01:00:29,040 Dass bald alles versteigert wird. 1335 01:00:29,040 --> 01:00:30,040 Woher wissen Sie das? 1336 01:00:30,040 --> 01:00:31,040 Ich habe mir ihr Konto angesehen. 1337 01:00:31,040 --> 01:00:32,040 Wusste sie es? 1338 01:00:32,040 --> 01:00:33,040 Und wie hat sie reagiert? 1339 01:00:33,040 --> 01:00:34,040 Es ist erschauend. 1340 01:00:34,040 --> 01:00:35,040 Hat sie gesagt. 1341 01:00:35,040 --> 01:00:36,040 Sieht das Ihre Frau auch so? 1342 01:00:36,040 --> 01:00:37,040 Die war das nicht. 1343 01:00:37,040 --> 01:00:38,040 Warum nicht? 1344 01:00:38,040 --> 01:00:39,040 Es reichte bei mir. 1345 01:00:39,040 --> 01:00:40,040 Es ist erschauend. 1346 01:00:40,040 --> 01:00:41,040 Hat sie gesagt. 1347 01:00:41,040 --> 01:00:42,040 Sieht das Ihre Frau auch so? 1348 01:00:42,040 --> 01:00:43,040 Die war das nicht. 1349 01:00:43,040 --> 01:00:44,040 Warum nicht? 1350 01:00:44,040 --> 01:00:45,040 Warum nicht? 1351 01:00:45,040 --> 01:00:46,040 Warum nicht? 1352 01:00:46,040 --> 01:00:47,040 Warum nicht? 1353 01:00:47,040 --> 01:00:48,040 Warum nicht? 1354 01:00:48,040 --> 01:00:49,040 Warum nicht? 1355 01:00:49,040 --> 01:00:50,040 Warum nicht? 1356 01:00:50,040 --> 01:00:51,040 Warum nicht? 1357 01:00:51,040 --> 01:00:53,040 Wusste Ihre Tante, wie es um den Hof steht? 1358 01:00:53,040 --> 01:00:54,040 Was meinen Sie? 1359 01:00:54,040 --> 01:00:56,040 Dass sie die Schuld nicht mehr zahlen können? 1360 01:00:56,040 --> 01:00:57,040 Dass bald alles versteigert wird. 1361 01:00:57,040 --> 01:00:58,040 Woher wissen Sie das? 1362 01:00:58,040 --> 01:00:59,040 Ich habe mir Ihr Konto angesehen. 1363 01:00:59,040 --> 01:01:00,040 Wusste sie es? 1364 01:01:00,040 --> 01:01:01,040 Wusste sie es? 1365 01:01:01,040 --> 01:01:02,040 Und wie hat sie reagiert? 1366 01:01:02,040 --> 01:01:03,040 Warum nicht? 1367 01:01:03,040 --> 01:01:05,040 Es reicht ja, wenn einer nicht schlafen kann. 1368 01:01:05,040 --> 01:01:06,040 Sie haben meine Verantwortung. 1369 01:01:06,040 --> 01:01:07,040 Meischauend. 1370 01:01:07,040 --> 01:01:09,040 Warum haben Sie es dann Ihrer Tante erzählt? 1371 01:01:15,040 --> 01:01:17,040 Immer doch, dass sie vielleicht die Frau Lannerfrauen kennt. 1372 01:01:17,040 --> 01:01:18,040 Ob sie was borgt. 1373 01:01:18,040 --> 01:01:19,040 Und? 1374 01:01:19,040 --> 01:01:20,040 Hat sie? 1375 01:01:21,040 --> 01:01:22,040 Warum nicht? 1376 01:01:23,040 --> 01:01:25,040 Die hat selber kein Geld. 1377 01:01:25,040 --> 01:01:27,040 Hat die Fanny gesagt. 1378 01:01:27,040 --> 01:01:28,040 Sie werden es Ihrer Frau bezahlen müssen. 1379 01:01:28,040 --> 01:01:30,040 Sie werden es Ihrer Frau bezahlen müssen. 1380 01:01:30,040 --> 01:01:33,040 Sie werden es Ihrer Frau bezahlen müssen. 1381 01:01:42,040 --> 01:01:43,040 Ja, Herr Kommissar. 1382 01:01:43,040 --> 01:01:44,040 Ich hätte eine Frage. 1383 01:01:44,040 --> 01:01:48,040 Eine früher Freundin von mir, die ist verschwunden. 1384 01:01:48,040 --> 01:01:49,040 Ist aber schon lang hier. 1385 01:01:49,040 --> 01:01:50,040 Wie lang? 1386 01:01:50,040 --> 01:01:51,040 Zwölf Jahre. 1387 01:01:51,040 --> 01:01:52,040 Oi. 1388 01:01:52,040 --> 01:01:55,040 Ich habe mich gefragt, ob man da vielleicht noch einmal ermitteln kann. 1389 01:01:55,040 --> 01:01:56,040 Sie interessiert mich. 1390 01:01:56,040 --> 01:01:57,040 Privat. 1391 01:01:57,040 --> 01:01:58,040 Vor zwölf Jahren. 1392 01:01:58,040 --> 01:01:59,040 Den werden wir nicht mehr finden. 1393 01:02:00,040 --> 01:02:01,040 Es war am Mittag. 1394 01:02:02,040 --> 01:02:03,040 Entschuldigung. 1395 01:02:04,040 --> 01:02:05,040 Ist das der Akt? 1396 01:02:08,040 --> 01:02:09,040 Ich kann ihn mal reinschauen. 1397 01:02:09,040 --> 01:02:11,040 Legen Sie ihn bitte auf den Schreibtisch. 1398 01:02:14,040 --> 01:02:17,040 Hat sie ihn eigentlich von den Schulden erzählt, die Ihr Neffe hat? 1399 01:02:17,040 --> 01:02:19,040 Dem steht das Wasser bis zum Hals. 1400 01:02:20,040 --> 01:02:21,040 Nein. 1401 01:02:21,040 --> 01:02:22,040 Wirklich? 1402 01:02:22,040 --> 01:02:24,040 Demnächst soll der Hof wohl versteigert werden. 1403 01:02:24,040 --> 01:02:25,040 Das hat sie nicht erzählt? 1404 01:02:25,040 --> 01:02:26,040 Nein, hat sie nicht. 1405 01:02:26,040 --> 01:02:28,040 Sie werden alles verlieren. 1406 01:02:29,040 --> 01:02:31,040 Ach, das tut mir aber leid. 1407 01:02:31,040 --> 01:02:34,040 Dabei sind das so anständige Leute. 1408 01:02:37,040 --> 01:02:39,040 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 1409 01:02:40,040 --> 01:02:41,040 Das war nicht so lieb. 1410 01:02:42,040 --> 01:02:45,040 Jetzt, wo wir das Schloss verkaufen, da habe ich ja Geld. 1411 01:02:47,040 --> 01:02:49,040 Ich werde mit meinem Sohn reden. 1412 01:02:54,040 --> 01:02:56,040 Herr Kommissar, sind Sie wieder bei uns? 1413 01:02:56,040 --> 01:02:58,040 Ich habe mit Ihrer Mutter geplaudert. 1414 01:02:58,040 --> 01:02:59,040 Wie geht's Ihnen? 1415 01:03:00,040 --> 01:03:01,040 Sie wirkt gefasst. 1416 01:03:02,040 --> 01:03:03,040 Und Sie selbst? 1417 01:03:03,040 --> 01:03:04,040 Haben Sie schon einen Verdacht? 1418 01:03:04,040 --> 01:03:05,040 Eine Spur vielleicht? 1419 01:03:05,040 --> 01:03:06,040 Leider nein. 1420 01:03:06,040 --> 01:03:07,040 Nichts ergibt Sie. 1421 01:03:07,040 --> 01:03:09,040 Vielleicht war es ein Grundlos am Mond. 1422 01:03:10,040 --> 01:03:12,040 Ein Psychopath, der zufällig vorbeikommt. 1423 01:03:12,040 --> 01:03:13,040 Ja. 1424 01:03:13,040 --> 01:03:14,040 Sieht leider so aus. 1425 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Die findet man kaum. 1426 01:03:15,040 --> 01:03:27,040 Übrigens, Ihr Rätsel war da viel einfacher. 1427 01:03:27,040 --> 01:03:28,040 Mein Rätsel? 1428 01:03:28,040 --> 01:03:29,040 Der FN, Friedrich Nietzsche. 1429 01:03:29,040 --> 01:03:30,040 1889. 1430 01:03:30,040 --> 01:03:32,040 Sein Zusammenbruch in Turin. 1431 01:03:33,040 --> 01:03:37,040 Ein Pferd wird geschlagen und der große Philosoph erträgt es nicht. 1432 01:03:38,040 --> 01:03:39,040 Ist verrückt geworden. 1433 01:03:39,040 --> 01:03:40,040 Ein Pflegefall. 1434 01:03:41,040 --> 01:03:42,040 Wie haben Sie das herausgefunden? 1435 01:03:43,040 --> 01:03:44,040 Kinderspiel. 1436 01:03:44,040 --> 01:03:46,040 Mit der Suchmaschine keine zwei Minuten. 1437 01:03:46,040 --> 01:03:47,040 Gratuliere. 1438 01:03:48,040 --> 01:03:50,040 Warum dieses Nummer-Shit? 1439 01:03:51,040 --> 01:03:52,040 Als Huldigung vielleicht. 1440 01:03:52,040 --> 01:03:53,040 Oder als Mahnung. 1441 01:03:54,040 --> 01:03:55,040 Als Mahnung? 1442 01:03:56,040 --> 01:03:58,040 Das Denken nicht zu weit zu treiben. 1443 01:03:58,040 --> 01:03:59,040 Aha. 1444 01:03:59,040 --> 01:04:05,040 Ich fürchte, das verstehe ich nicht. 1445 01:04:06,040 --> 01:04:08,040 Man hat so sehr den Übermenschen gewollt. 1446 01:04:09,040 --> 01:04:12,040 Rational, selbstbestimmt, ohne Mitleid auch. 1447 01:04:12,040 --> 01:04:15,040 Und dann bricht er zusammen nur, wenn ein Tier geschlagen wird. 1448 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 Hat dem eigenen Denken nicht standgehalten. 1449 01:04:22,040 --> 01:04:24,040 So interpretieren Sie das? 1450 01:04:25,040 --> 01:04:26,040 Ist interessant. 1451 01:04:30,040 --> 01:04:32,040 Sehr sympathisch eigentlich. 1452 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 Sehr menschlich. 1453 01:04:50,040 --> 01:04:52,040 Hast du Sorgen, Hanno? 1454 01:04:54,040 --> 01:04:55,040 Sorgen? 1455 01:04:55,040 --> 01:04:56,040 Ja. 1456 01:04:56,040 --> 01:05:00,040 Ich bin vielleicht ein bisschen nervös, du hast recht. 1457 01:05:01,040 --> 01:05:02,040 Ich werde in den Wald gehen. 1458 01:05:26,040 --> 01:05:35,040 Ich habe mich ein wenig verspätet. 1459 01:05:36,040 --> 01:05:37,040 Entschuldigen Sie bitte. 1460 01:05:38,040 --> 01:05:39,040 Macht ja nichts. 1461 01:05:40,040 --> 01:05:41,040 In zwei Tagen. 1462 01:05:42,040 --> 01:05:43,040 Wir kommen es in Bar. 1463 01:05:43,040 --> 01:05:44,040 Wir treffen uns hier, 14 Uhr. 1464 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 Sie haben sich an die Verabredung gehalten? 1465 01:05:47,040 --> 01:05:48,040 Klar. 1466 01:05:49,040 --> 01:05:50,040 Niemandem davon erzählt? 1467 01:05:51,040 --> 01:05:52,040 Auch nicht Ihrer Frau? 1468 01:05:52,040 --> 01:05:54,040 Die war es von dem Ganzen gar nichts. 1469 01:05:56,040 --> 01:05:57,040 Gut. 1470 01:05:57,040 --> 01:05:59,040 Sie kommen dann bitte wieder mit dem Rat. 1471 01:06:02,040 --> 01:06:04,040 Und ziehen Sie sich bitte nicht so eine grelle Jacke an. 1472 01:06:05,040 --> 01:06:07,040 Man muss sie ja nicht auf zehn Kilometer sehen. 1473 01:06:10,040 --> 01:06:11,040 Und vergessen Sie die Kette nicht. 1474 01:06:11,040 --> 01:06:20,040 Was für ein Elternhaus? 1475 01:06:21,040 --> 01:06:22,040 Einfache Leute. 1476 01:06:23,040 --> 01:06:24,040 Sehr streng. 1477 01:06:24,040 --> 01:06:25,040 Dürften nicht einmal wissen, dass sie einen Freund hat. 1478 01:06:26,040 --> 01:06:27,040 Dann haben Sie gleich zwei davon. 1479 01:06:28,040 --> 01:06:30,040 Wir werden Sie nicht befinden nach so langer Zeit. 1480 01:06:31,040 --> 01:06:32,040 Außer Sie tauchten von selbst wieder auf. 1481 01:06:33,040 --> 01:06:34,040 Ja. 1482 01:06:35,040 --> 01:06:36,040 Das habe ich mir eh schon gedacht. 1483 01:06:37,040 --> 01:06:38,040 Und der andere? 1484 01:06:39,040 --> 01:06:40,040 Weißt man, wer das war? 1485 01:06:41,040 --> 01:06:42,040 Womöglich ist sie mit dem davon. 1486 01:06:43,040 --> 01:06:44,040 Passiert häufig. 1487 01:06:44,040 --> 01:06:45,040 Vielleicht ins Ausland. 1488 01:06:46,040 --> 01:06:47,040 Aus Wien war anscheinend. 1489 01:06:48,040 --> 01:06:49,040 Aus Wien. 1490 01:06:50,040 --> 01:06:59,040 Woher wissen Sie das? 1491 01:07:00,040 --> 01:07:01,040 Davor steht nichts im Akt. 1492 01:07:08,040 --> 01:07:09,040 Guten Tag. 1493 01:07:10,040 --> 01:07:11,040 Paul Werner. 1494 01:07:11,040 --> 01:07:12,040 Grebhoch St. Pölten. 1495 01:07:13,040 --> 01:07:14,040 Ja? 1496 01:07:14,040 --> 01:07:15,040 Hätten Sie ein bisschen Zeit für mich? 1497 01:07:18,040 --> 01:07:19,040 Ja. 1498 01:07:21,040 --> 01:07:22,040 Ja, bitte. 1499 01:07:25,040 --> 01:07:26,040 Alles woran Sie sich erinnern. 1500 01:07:27,040 --> 01:07:28,040 Jedes Detail. 1501 01:07:32,040 --> 01:07:33,040 War zum Beispiel wohlhabend. 1502 01:07:33,040 --> 01:07:34,040 Hat sie da was gesagt? 1503 01:07:35,040 --> 01:07:36,040 Das könnte sein, ja. 1504 01:07:36,040 --> 01:07:40,040 Ich glaube, sie hat einmal gesagt, dass mit dem Geld keine Rolle spielt. 1505 01:07:43,040 --> 01:07:44,040 Wie alt war er? 1506 01:07:44,040 --> 01:07:45,040 Gleich alt, älter. 1507 01:07:45,040 --> 01:07:46,040 Was glauben Sie? 1508 01:07:52,040 --> 01:07:53,040 Ich glaube, dass er älter war als sie. 1509 01:07:54,040 --> 01:07:55,040 Und warum glauben Sie das? 1510 01:07:58,040 --> 01:07:59,040 Er hat so Dinge gemacht, die... 1511 01:08:02,040 --> 01:08:03,040 Ich glaube, da muss man älter sein. 1512 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 Er hat sie so gedemütigt, erniedrigt. 1513 01:08:09,040 --> 01:08:10,040 Sexuell. 1514 01:08:16,040 --> 01:08:17,040 Und wie gingst du damit? 1515 01:08:18,040 --> 01:08:19,040 Hat dir das gefallen? 1516 01:08:25,040 --> 01:08:27,040 Sie hat sich selbst nicht verstanden. 1517 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 So bin ich doch eigentlich nicht, hat sie gesagt. 1518 01:08:31,040 --> 01:08:34,040 Aber sie ist nicht davon losgekommen. 1519 01:08:35,040 --> 01:08:38,040 Sie wollte es immer wieder beenden, aber sie konnte nicht. 1520 01:08:41,040 --> 01:08:43,040 Und warum haben Sie das nicht der Polizeizeit damals? 1521 01:08:44,040 --> 01:08:45,040 Das hätte sie nicht gewollt. 1522 01:08:47,040 --> 01:08:48,040 Sicher nicht. 1523 01:08:51,040 --> 01:08:52,040 Danke. 1524 01:09:00,040 --> 01:09:01,040 Noch eine Frage. 1525 01:09:14,040 --> 01:09:16,040 Wissen Sie, wo Ihre Freundin diesen Liebhaber getroffen hat? 1526 01:09:19,040 --> 01:09:20,040 Hat sie etwas angedeutet vielleicht? 1527 01:09:21,040 --> 01:09:23,040 Tja, im... im Wald? 1528 01:09:24,040 --> 01:09:25,040 Hat sie einmal gesagt, sie trifft ihn im Wald? 1529 01:09:26,040 --> 01:09:27,040 Im Wald? 1530 01:09:28,040 --> 01:09:29,040 Ja, ich habe danach gefragt, aber sie wollte nichts mehr sagen. 1531 01:09:30,040 --> 01:09:31,040 Sie hat nur gelacht. 1532 01:09:32,040 --> 01:09:33,040 Ich danke Ihnen. 1533 01:09:34,040 --> 01:09:35,040 Sie hat mir sehr geholfen. 1534 01:09:36,040 --> 01:09:38,040 Neben die Eltern der Vermissten noch? 1535 01:09:39,040 --> 01:09:40,040 Die Mutter, ja. 1536 01:09:41,040 --> 01:09:42,040 Sie fahren. 1537 01:09:43,040 --> 01:09:44,040 Erzählen Sie mir von ihr. 1538 01:09:45,040 --> 01:09:46,040 Was wollen Sie wissen? 1539 01:09:47,040 --> 01:09:48,040 Was fällt Ihnen als erstes ein? 1540 01:09:49,040 --> 01:09:54,040 Als ich das letzte Mal gesehen habe, habe ich Ihnen einen Heiratsantrag gemacht. 1541 01:09:54,040 --> 01:09:55,040 Und? 1542 01:09:56,040 --> 01:09:57,040 Sie wollte darüber nachdenken. 1543 01:09:58,040 --> 01:10:00,040 Dann ist sie verschwunden. 1544 01:10:01,040 --> 01:10:03,040 Und ich habe erfahren, dass es da noch einen anderen gab. 1545 01:10:03,040 --> 01:10:04,040 Das hat mich... 1546 01:10:05,040 --> 01:10:07,040 Das war arg. 1547 01:10:10,040 --> 01:10:12,040 Ich hätte mir nicht gedacht. 1548 01:10:12,040 --> 01:10:13,040 Nicht von der Mona. 1549 01:10:14,040 --> 01:10:16,040 Trotzdem... 1550 01:10:16,040 --> 01:10:18,040 that there was another one. 1551 01:10:18,040 --> 01:10:20,040 That was me. 1552 01:10:21,040 --> 01:10:23,040 That was great. 1553 01:10:24,040 --> 01:10:26,040 I didn't think about it. 1554 01:10:26,040 --> 01:10:28,040 Not about Mona. 1555 01:10:31,040 --> 01:10:33,040 But anyway. 1556 01:10:33,040 --> 01:10:35,040 I don't know where she's going. 1557 01:10:35,040 --> 01:10:37,040 If she's still alive, how it's going. 1558 01:10:37,040 --> 01:10:39,040 Just so that I can get it out of the head. 1559 01:10:39,040 --> 01:10:41,040 So right. 1560 01:10:46,040 --> 01:10:49,040 Have you changed something in your house? 1561 01:10:49,040 --> 01:10:50,040 Nothing. 1562 01:10:50,040 --> 01:10:52,040 I thought it was soon again. 1563 01:10:52,040 --> 01:10:54,040 And I can see her a bit. 1564 01:10:54,040 --> 01:10:56,040 Look at her. 1565 01:10:56,040 --> 01:10:58,040 She's already there. 1566 01:10:58,040 --> 01:11:00,040 She's already been here. 1567 01:11:04,040 --> 01:11:06,040 Are you already here? 1568 01:11:06,040 --> 01:11:08,040 It's funny. 1569 01:11:08,040 --> 01:11:10,040 To see how she slept. 1570 01:11:16,040 --> 01:11:22,040 Is she interested in philosophy? 1571 01:11:22,040 --> 01:11:26,040 I don't know why. 1572 01:11:26,040 --> 01:11:28,040 Is this philosophy? 1573 01:11:28,040 --> 01:11:30,040 I don't know why. 1574 01:11:30,040 --> 01:11:32,040 I don't know why. 1575 01:11:32,040 --> 01:11:34,040 Is this philosophy? 1576 01:11:34,040 --> 01:11:36,040 No. 1577 01:11:36,040 --> 01:11:38,040 I don't know why. 1578 01:11:38,040 --> 01:11:45,040 Is this Philosophie? 1579 01:11:45,040 --> 01:11:50,040 Also sprach Sarathusdor Friedrich Nietzsche. 1580 01:12:08,040 --> 01:12:11,040 Bleibst du über Nacht? 1581 01:12:11,040 --> 01:12:15,040 Nein, leider. Ich hab gleich morgen in der Früh eine Vorstandssitzung. 1582 01:12:15,040 --> 01:12:18,040 Übermorgen komm ich wieder. 1583 01:12:18,040 --> 01:12:22,040 Du wirkst so gehetzt, Hanno. 1584 01:12:26,040 --> 01:12:28,040 Das kann schon sein. 1585 01:12:28,040 --> 01:12:31,040 Ist ja auch eine schwierige Zeit, findest du nicht? 1586 01:12:31,040 --> 01:12:33,040 Doch. 1587 01:12:33,040 --> 01:12:35,040 Viel zu bewältigen. 1588 01:12:35,040 --> 01:12:37,040 Viel zu bedenken. 1589 01:12:38,040 --> 01:12:50,040 Könnt ihr für ein Buch nach zwölf Jahren noch DNA feststellen? 1590 01:12:50,040 --> 01:12:52,040 Können wir. 1591 01:12:52,040 --> 01:12:53,040 Welche? 1592 01:12:53,040 --> 01:12:56,040 Die vom Lanner. So rasch wie möglich. 1593 01:12:56,040 --> 01:12:58,040 Übermorgen. 1594 01:13:01,040 --> 01:13:03,040 Ich glaub ich hab ihn. 1595 01:13:08,040 --> 01:13:10,040 Begleitet hier. 1596 01:13:10,040 --> 01:13:12,040 Ach. 1597 01:13:12,040 --> 01:13:12,720 Aber das gleiche. 1598 01:13:21,040 --> 01:13:24,040 Ja so unterschätzt dich wieder, hieß dasulegenSean. 1599 01:13:24,040 --> 01:13:25,040 Na ja. 1600 01:13:25,040 --> 01:13:26,020 Okay. 1601 01:13:26,040 --> 01:13:27,040 Ja. 1602 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Da. 1603 01:13:29,040 --> 01:13:30,040 Ja wo sagen Sie das wieder? 1604 01:13:30,040 --> 01:13:32,040 Denn jetzt jetzt muss ich losgehen. 1605 01:13:32,040 --> 01:13:34,440 Ruf mich an, sobald es da ist. Ich fahre jetzt schon rauf. 1606 01:13:35,640 --> 01:13:38,240 Ich brauche euch dann eine Jagdhütte, vermutlich einen Tatort. 1607 01:13:38,240 --> 01:13:39,640 Hast du ein Durchsuchungsbefehl? 1608 01:13:39,640 --> 01:13:41,640 Den kriege ich mit dem DNA-Test. 1609 01:13:42,240 --> 01:13:43,440 So sicher bist du? 1610 01:13:45,440 --> 01:13:46,240 So sicher. 1611 01:13:49,240 --> 01:13:50,440 Meine Frau schon zu Hause? 1612 01:13:50,640 --> 01:13:51,640 Nein, noch nicht. 1613 01:13:51,640 --> 01:13:53,440 Sagen Sie bitte, ich wäre ins Schloss gefahren. 1614 01:13:53,440 --> 01:13:54,440 Ich komme gegen Abend. 1615 01:13:54,440 --> 01:13:55,440 Auf Wiedersehen. 1616 01:13:55,840 --> 01:13:56,440 Guten Tag. 1617 01:13:56,440 --> 01:13:57,040 Grüß Gott. 1618 01:13:58,640 --> 01:13:59,640 Herr Oberkommissar. 1619 01:14:02,040 --> 01:14:07,040 Haben Sie was rausgefunden? 1620 01:14:07,040 --> 01:14:08,040 Vielleicht. 1621 01:14:08,040 --> 01:14:11,040 Glauben Sie, dass sie noch lebt? 1622 01:14:13,040 --> 01:14:14,040 Ich bin mir nicht sicher. 1623 01:14:32,040 --> 01:14:34,040 Und, Match? 1624 01:14:36,040 --> 01:14:37,040 Sehr gut. 1625 01:14:39,040 --> 01:14:41,040 Ich rufe jetzt gleich den Staatsanwalt an. 1626 01:14:41,040 --> 01:14:43,040 Wir treffen uns bei einer Jagdhütte. 1627 01:14:43,040 --> 01:14:45,040 Die Kollegen in Brunn zeigen euch den Weg. 1628 01:14:45,040 --> 01:14:46,040 Ich rufe jetzt gleich den Weg. 1629 01:15:16,040 --> 01:15:33,040 Ich glaube, ich freue mich auch mal mit dem Raul. 1630 01:15:33,040 --> 01:15:34,040 Jetzt? 1631 01:15:34,040 --> 01:15:35,040 Ist nicht so was? 1632 01:15:35,040 --> 01:15:36,040 Okay, that's right. 1633 01:15:36,040 --> 01:15:37,040 It's right. 1634 01:15:37,040 --> 01:15:38,040 Okay, that's right. 1635 01:15:38,040 --> 01:15:39,040 Okay, that's right. 1636 01:15:39,040 --> 01:15:40,040 Okay. 1637 01:15:40,040 --> 01:15:41,040 Okay, that's right. 1638 01:15:41,040 --> 01:15:42,040 Okay, that's right. 1639 01:15:42,040 --> 01:15:43,040 Okay, alright. 1640 01:15:43,040 --> 01:15:48,040 So, at about 3, I'm again there. 1641 01:15:48,040 --> 01:15:53,040 Mhm. 1642 01:15:53,040 --> 01:15:56,040 The police. 1643 01:15:56,040 --> 01:15:58,040 Hello, God. 1644 01:15:58,040 --> 01:16:02,040 I'm going to the call for the call. 1645 01:16:02,040 --> 01:16:04,040 Yeah, 1st stop, please. 1646 01:16:04,040 --> 01:16:06,040 Überraschung! 1647 01:16:06,040 --> 01:16:08,040 Aber du kommst erst morgen! 1648 01:16:08,040 --> 01:16:10,040 Überraschung! 1649 01:16:12,040 --> 01:16:14,040 Wie lange hast du denn da heute? 1650 01:16:14,040 --> 01:16:15,040 Bis sechs. 1651 01:16:15,040 --> 01:16:18,040 Gibst du mir die Schlüssel vom Haus? Ich hab Lust was zum Kochen. 1652 01:16:18,040 --> 01:16:20,040 Ich hab aber nichts angeräumt. 1653 01:16:34,040 --> 01:16:36,040 Herr Lanner? 1654 01:16:44,040 --> 01:16:46,040 Herr Lanner? 1655 01:17:00,040 --> 01:17:02,040 Was machen Sie denn hier? 1656 01:17:02,040 --> 01:17:04,040 Ich bin Ihnen gefolgt. 1657 01:17:06,040 --> 01:17:08,040 Soll das diesmal wie ein Jagdunfall aussehen? 1658 01:17:10,040 --> 01:17:12,040 Ich glaube, ich versteh Sie nicht. 1659 01:17:12,040 --> 01:17:14,040 Ein Badeunfall bei Ihrer Angestellten? 1660 01:17:14,040 --> 01:17:16,040 Ein Jagdunfall bei Herrn Hofstetter? 1661 01:17:20,040 --> 01:17:22,040 Mit einem Rehverwechsels kann nicht passieren. 1662 01:17:22,040 --> 01:17:26,040 Mit einem guten Anwalt kriegst du eine bedingte fahrlässige Tötung. 1663 01:17:26,040 --> 01:17:28,040 Besser als eine Anklage wegen Mord. 1664 01:17:28,040 --> 01:17:30,040 Wollen Sie damit sagen, ich hätte die Fahne umgebracht? 1665 01:17:30,040 --> 01:17:31,040 Das glaub ich, ja. 1666 01:17:31,040 --> 01:17:33,040 Und können Sie das auch beweisen? 1667 01:17:33,040 --> 01:17:35,040 Nein. 1668 01:17:35,040 --> 01:17:37,040 Wahrscheinlich nicht. 1669 01:17:43,040 --> 01:17:45,040 Aber den Mord an Monika Steindl kann ich beweisen, glaube ich. 1670 01:17:45,040 --> 01:17:49,040 In der Jagdhütte vermutlich, wo Sie sich mit ihr mal getroffen haben. 1671 01:17:49,040 --> 01:17:53,040 Vielleicht war es ja gar kein Mord. 1672 01:17:53,040 --> 01:17:57,040 Nicht geplant. 1673 01:17:57,040 --> 01:17:59,040 Immer fickt. 1674 01:18:01,040 --> 01:18:03,040 Emotionen, die den Verstand ausschalten. 1675 01:18:03,040 --> 01:18:05,040 Gefühle, die man nicht mehr beherrscht. 1676 01:18:05,040 --> 01:18:07,040 Ich habe Sie offenbar unterschätzt. 1677 01:18:07,040 --> 01:18:19,040 Habe ich recht? Geplant war es nicht, oder? Totschlag eher. 1678 01:18:19,040 --> 01:18:21,040 Es war ein Unfall. 1679 01:18:21,040 --> 01:18:23,040 Nicht geplant. 1680 01:18:25,040 --> 01:18:27,040 Ich habe Sie geliebt. 1681 01:18:29,040 --> 01:18:31,040 Sie werden doch nicht noch einmal die Nerven verlieren. 1682 01:18:31,040 --> 01:18:33,040 Drehen Sie sich um. 1683 01:18:33,040 --> 01:18:35,040 Sie kommen damit nicht durch, Herr Lana. 1684 01:18:35,040 --> 01:18:37,040 Es ist vorbei. 1685 01:18:39,040 --> 01:18:41,040 Sie sollen sich umdrehen. 1686 01:18:41,040 --> 01:18:43,040 Sie sollen sich umdrehen. 1687 01:18:56,040 --> 01:18:58,040 Hände hoch. 1688 01:19:03,040 --> 01:19:05,040 Herr Dr. Lana? 1689 01:19:11,040 --> 01:19:35,040 Vielen Dank. 1690 01:19:35,040 --> 01:19:42,040 Good morning, Mr. Hofstetter. 1691 01:19:42,040 --> 01:19:49,040 I know you have someone else's waiting. 1692 01:19:49,040 --> 01:19:53,040 He will not come. 1693 01:19:53,040 --> 01:19:56,040 Is he going to be your money? 1694 01:19:56,040 --> 01:20:00,040 He should talk about his mother. 1695 01:20:00,040 --> 01:20:03,040 But tell me everything you know. 1696 01:20:03,040 --> 01:20:05,040 What do you mean? 1697 01:20:05,040 --> 01:20:08,040 Why the Herr Lanner wanted to kill you. 1698 01:20:08,040 --> 01:20:11,040 What do you know? 1699 01:20:11,040 --> 01:20:13,040 What do you mean? 1700 01:20:13,040 --> 01:20:15,040 More than your Tante. 1701 01:20:15,040 --> 01:20:17,040 Let's go. 1702 01:20:25,040 --> 01:20:29,040 What do you know? 1703 01:20:29,040 --> 01:20:33,040 What do you know about the dead of Monika Steindl? 1704 01:20:33,040 --> 01:20:36,040 What do you know about her Tante? 1705 01:20:36,040 --> 01:20:47,040 Come here else and call it. 1706 01:20:50,040 --> 01:20:54,040 What do you know about her Willis, Monika? 1707 01:20:54,040 --> 01:20:55,040 Come up. 1708 01:20:55,040 --> 01:20:57,040 What is this? 1709 01:20:57,040 --> 01:21:01,240 Where is this? 1710 01:21:09,680 --> 01:21:17,440 You know, it's grammatical foolish seizure, not to be due to death. 1711 01:21:20,600 --> 01:21:24,080 I'm going to tell this as anonyme. 1712 01:21:27,040 --> 01:21:37,040 You should have a good reason why you would like to meet Herrn Lanner here in the Jagd. 1713 01:21:37,040 --> 01:21:41,040 It could be about a necessary Reparatur. 1714 01:21:57,040 --> 01:22:04,040 You? Bleibst du da? 1715 01:22:04,040 --> 01:22:07,040 Nein, ich geh runter zum Autofahrt zum Posten. 1716 01:22:07,040 --> 01:22:10,040 Hafefefehl besorgen, Fahndung einleiten. 1717 01:22:10,040 --> 01:22:14,040 Ja, wir machen wir mal. Bis dann. 1718 01:22:14,040 --> 01:22:31,040 Hat das hier... Hat das was mit der Mona zu tun? 1719 01:22:31,040 --> 01:22:37,040 Schertel verhält es mit dem Doktor Lanner. Hier in der Jagdhütte haben sie sich immer getroffen. 1720 01:22:37,040 --> 01:22:43,040 Der war das? Und was ist mit dir passiert? 1721 01:22:43,040 --> 01:22:48,040 Sie wurde wahrscheinlich getötet. Vielleicht hier in der Jagdhütte. 1722 01:22:48,040 --> 01:22:51,040 Hat sie umbraucht? 1723 01:22:51,040 --> 01:22:54,040 Warum? 1724 01:22:58,040 --> 01:23:04,040 Sie wollte sich tränen und die Beziehung beenden. Offenbar hat er das nicht verkraftet. 1725 01:23:13,040 --> 01:23:32,040 Was machst denn du da? 1726 01:23:32,040 --> 01:23:34,040 Was reparieren müssen. 1727 01:23:34,040 --> 01:23:36,040 Hast du das gehört? 1728 01:23:39,040 --> 01:23:43,040 Jetzt war sie es endlich. Nach so vielen Jahren. 1729 01:23:43,040 --> 01:23:44,040 Woher ist der Schuss? 1730 01:23:44,040 --> 01:23:45,040 Irgendwo da unten. 1731 01:23:45,040 --> 01:23:58,040 Woher ist der Schuss? 1732 01:23:58,040 --> 01:23:59,040 Und Sie finden die Stelle? 1733 01:23:59,040 --> 01:24:00,040 Ja. 1734 01:24:00,040 --> 01:24:05,040 Ich komm mit. 1735 01:24:05,040 --> 01:24:07,040 Sind Sie ein guter Schütze, Herr Wagner? 1736 01:24:07,040 --> 01:24:08,040 Begleiten Sie uns bitte. 1737 01:24:08,040 --> 01:24:09,040 Begleiten Sie uns bitte. 1738 01:24:09,040 --> 01:24:16,040 Begleiten Sie uns bitte. 1739 01:24:16,040 --> 01:24:17,040 Begleiten Sie uns? 1740 01:24:17,040 --> 01:24:18,040 Ja. 1741 01:24:18,040 --> 01:24:23,040 Ich komm mit. 1742 01:24:23,040 --> 01:24:28,040 Sind Sie ein guter Schütze, Herr Wagner? 1743 01:24:28,040 --> 01:24:32,040 Begleiten Sie uns bitte. 1744 01:24:32,040 --> 01:24:51,040 Begleiten Sie uns bitte. 1745 01:24:51,040 --> 01:24:57,040 Begleiten Sie uns bitte. 1746 01:24:57,040 --> 01:25:01,040 Begleiten Sie uns bitte. 1747 01:25:01,040 --> 01:25:03,040 Begleiten Sie uns bitte. 1748 01:25:04,040 --> 01:25:06,040 Begleiten Sie uns bitte. 1749 01:25:06,040 --> 01:25:06,140 All right. 1750 01:25:06,140 --> 01:25:09,420 Is it too late? 1751 01:25:09,420 --> 01:25:10,420 Who are you? 1752 01:25:33,780 --> 01:25:36,300 The victim? 1753 01:25:36,300 --> 01:25:39,300 It was solved. 1754 01:25:39,300 --> 01:25:42,300 Congratulations. 1755 01:25:42,300 --> 01:25:45,300 Glück gehabt. 1756 01:25:55,300 --> 01:25:58,300 There are lots of cigarettes. 1757 01:25:58,300 --> 01:26:00,300 He was often regelmäßig there. 1758 01:26:00,300 --> 01:26:02,300 Will we not find a Leiche? 1759 01:26:02,300 --> 01:26:04,300 A large grab? 1760 01:26:04,300 --> 01:26:07,300 Ah ja, vielleicht. Schlau. 1761 01:26:07,300 --> 01:26:10,300 Wir sollten einen Leichenhund kommen lassen. 1762 01:26:14,300 --> 01:26:16,300 Brauchen Sie mich da noch? 1763 01:26:16,300 --> 01:26:19,300 Heute nicht mehr. Die nächsten Tage mal. Ich melde mich. 1764 01:26:21,300 --> 01:26:23,300 Herr Kommissar. 1765 01:26:24,300 --> 01:26:26,300 Danke. 1766 01:26:28,300 --> 01:26:30,300 Rufen Sie die Frau Lalle an. 1767 01:26:30,300 --> 01:26:33,300 So in einer Woche, in zehn Tagen. 1768 01:26:33,300 --> 01:26:35,300 Ich habe Sie bitte in den Hafen. 1769 01:26:35,300 --> 01:26:37,300 Ich habe Sie die Frau Lalle an. 1770 01:26:59,300 --> 01:27:01,300 Herr Wagner. 1771 01:27:01,300 --> 01:27:04,300 Entschuldigung. 1772 01:27:13,300 --> 01:27:16,300 Wenn Sie so weit sind, gehen Sie bitte rauf und funken nach einem Amtsarzt. 1773 01:27:17,300 --> 01:27:19,300 Entschuldigung, dass Sie mich so gehen lassen haben im Dienst. 1774 01:27:20,300 --> 01:27:22,300 Kein Problem. Passt schon. 1775 01:27:22,300 --> 01:27:23,300 Wenn man ein bisschen viel hat, oder? 1776 01:27:23,300 --> 01:27:24,300 Ja. 1777 01:27:24,300 --> 01:27:25,300 Ja. 1778 01:27:25,300 --> 01:27:26,300 Ja. 1779 01:27:43,300 --> 01:27:44,300 Ach so. 1780 01:27:44,300 --> 01:27:47,300 Mit werden sie so geheißen? 1781 01:27:47,300 --> 01:27:49,300 Akноросcano-Kack leaf-Ball-Verf首-Temper. 1782 01:27:49,300 --> 01:28:19,280 Oh, my God. 1783 01:28:19,300 --> 01:28:49,280 Oh, my God. 1784 01:28:49,300 --> 01:29:19,280 Oh, my God. 1785 01:29:19,280 --> 01:29:49,260 Oh, my God. 1786 01:29:49,280 --> 01:30:19,260 Oh, my God. 107590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.