Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcribed by ESO, translated by —
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
Transcribed by ESO, translated by —
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Nein, Schluss! Ich sage überhaupt nichts mehr!
4
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
Willst du mich heiraten?
5
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Heiraten?
6
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Du hast Ideen.
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Wir sind doch viel zu jung.
8
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Gib dir das bitte weg jetzt.
9
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Wir sind doch viel zu jung.
10
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Jetzt werde ich doch zuerst einmal ein Polizist.
11
00:01:26,000 --> 00:01:42,000
Die wollen schwimmen gehen.
12
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Da hinten.
13
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
Die wollen schwimmen gehen.
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Herzinfarkt vielleicht.
15
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Wie, ja, kein Empfang.
16
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Holst du sie zum Ufer, dann muss ich raus.
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Super.
18
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Und wie?
19
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Schwimmen.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Gebeten.
21
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Gebeten.
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Gebeten.
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Gebeten.
24
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Gebeten.
25
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Gebeten.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Gebeten.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Gebeten.
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Gebeten.
29
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Gebeten.
30
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Gebeten.
31
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Gebeten.
32
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Gebeten.
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Gebeten.
34
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Gebeten.
35
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Gebeten.
36
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Gebeten.
37
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
G downstream.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Gebeten.
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Gebeten.
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Gebeten.
41
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Gebeten.
42
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Gebeten.
43
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Gebeten.
44
00:02:23,000 --> 00:02:41,000
Oh, that's wonderful.
45
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
The Kenny, the work is at the end.
46
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
The end?
47
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
The end.
48
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
The one must hold.
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
What can I do?
50
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I'll call you to phone.
51
00:02:57,000 --> 00:03:11,000
No, I know you. I know you're not.
52
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
You're right here.
53
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
I'm here to go.
54
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I'm here to go.
55
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
I'm here to go.
56
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Let's go.
57
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Let's go.
58
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Let's go.
59
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Let's go.
60
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Gewaltanwendung nicht feststellbar.
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Todesursache unbekannt.
62
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Was glauben Sie?
63
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Herzinfarkt?
64
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
So schaut's nicht aus.
65
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Vielleicht der Kramp.
66
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Kommt die Kripo?
67
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Ja.
68
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Ist zur Abduktion freigegeben.
69
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Das wird gleich schreiben.
70
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Dankeschön.
71
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Wiederschauen.
72
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Wiederschauen.
73
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Wiederschauen.
74
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Servus.
75
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Seid Sie schon unterwegs?
76
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Sind wir.
77
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Wo treffen wir uns?
78
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Postenbrunn an der Wild.
79
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Die führen uns dann zum Fundort.
80
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Irgendwo im Wald.
81
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Alles klar.
82
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Bis gleich.
83
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Alles klar.
84
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Bis gleich.
85
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Servus.
86
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Seid Sie schon unterwegs?
87
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Sind wir.
88
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Wo treffen wir uns?
89
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Postenbrunn an der Wild.
90
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Die führen uns dann zum Fundort.
91
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Irgendwo im Wald.
92
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Alles klar.
93
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Bis gleich.
94
00:04:07,000 --> 00:04:28,000
Da drüben ist es.
95
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Da drüben ist es.
96
00:04:32,000 --> 00:04:47,000
Dann schauen wir mal.
97
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Sie haben Wache gehalten?
98
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Ja.
99
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Hat jemand vorbeigekommen?
100
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Nur die Amtsärztin.
101
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Was sagt sie?
102
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Die Leiche ist freigegeben.
103
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Keine Gewaltumwenden feststellbar.
104
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Sie haben Ausweis dabei?
105
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Wir haben nichts ergriffen.
106
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Sehr üblich.
107
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Sie kennen Sie aber.
108
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Sie arbeitet im Schloss.
109
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Nicht weit von da.
110
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Wo genau habt ihr sie gefunden?
111
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Im Teichesträgen.
112
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Wahrscheinlich ein Bageunfall.
113
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Kann sein.
114
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Als Polizist nehmen wir immer das Schlimmste an.
115
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Herr Kieberer vielleicht.
116
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Bei uns töte ja der Hausverstand.
117
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Hausverstand ist natürlich auch von Vorteil.
118
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Hat keinen Ausweis dabei, weil der Kollege weiß, wo sie wohnt.
119
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Gewohnt habt.
120
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Ich schau da noch hin mit dem Kollegen.
121
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Ich fahr dann wieder ins LKA.
122
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Sieht man was?
123
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Schau mal, was die Obduktion sagt.
124
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Ist die Bestattung schon verständigt?
125
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Ja.
126
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Glaubst du am besten, oder?
127
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Wir machen wir die nähere Umgebung.
128
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Viel Spaß.
129
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Gibt es schlimmerweise.
130
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Machst du das?
131
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Ich bleib beim Wagen.
132
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Natürlich machen wir nichts.
133
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Aber Angehörige verständigen, wenn wer gestorben ist.
134
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Ich bin da irgendwie sensibel.
135
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Von mir aus.
136
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Wer ist die Besitzerin?
137
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Dana.
138
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Dana.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Okay.
140
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Danke.
141
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Passt ja.
142
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Ist jemand da?
143
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Frau Lanner?
144
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Da riecht es komisch.
145
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Verbrannt.
146
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Was ist denn hier los?
147
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Was machen Sie denn hier?
148
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Was wünschen Sie?
149
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Das, was am Herd brannt.
150
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Was ist denn die Fanny?
151
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Was machen Sie denn hier?
152
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Was wünschen Sie?
153
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Das, was am Herd brannt.
154
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Was ist denn die Fanny?
155
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Was machen Sie denn hier?
156
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Was wünschen Sie?
157
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Das, was am Herd brannt.
158
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Was ist denn die Fanny?
159
00:07:12,000 --> 00:07:19,000
Meine Angestellte, die, die hat das offenbar übersehen.
160
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Und wen suchen Sie?
161
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Wir haben leider eine traurige Nachricht, Frau Lanner.
162
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Diese Angestellte von Ihnen.
163
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Die Fanny?
164
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Ja.
165
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Sie ist leider verstorben.
166
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Wie?
167
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Verstorben?
168
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Sie ist ertrunken.
169
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Teich.
170
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Ertrunken?
171
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Ah.
172
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Ja.
173
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Leider.
174
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Hat sie hier im Schloss gewohnt?
175
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Ja, freilich.
176
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Dürfte ich einen Blick in ihr Zimmer werfen?
177
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
In Fanny's Zimmer?
178
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Ja.
179
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Ja, kommen Sie.
180
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Was haben Sie gesagt?
181
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Die Fanny ist tot?
182
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Hat die Frau Hofstetter Angehörige gehabt, Frau Lanner?
183
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Ja, ihren Neffen.
184
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Den Robert, der ist immer gekommen, wenn es was zu reparieren gab.
185
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Ist der aus Rotweinsdorf?
186
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Ja.
187
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Sehr anständige Leute.
188
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Ist die Frau Hofstetter gerne geschwommen?
189
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Hat sie das öfter gemacht?
190
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Jeden Tag.
191
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Immer um zwei.
192
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Das war ihr einziges Vergnügen.
193
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Ich war so anspruchslos.
194
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Ein bisschen grob manchmal, aber das war nur äußerlich.
195
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Oh, Hanno.
196
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Mama, ist uns gerade?
197
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Hanno, die Pfanny ist tot.
198
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Hattest du schon Angst, dir ist was zugestimmt?
199
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Ja, das ist es doch.
200
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Was soll ich das jetzt bloß machen ohne die Pfanny?
201
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Hattest du schon Angst, dir ist was zugestimmt?
202
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Ja, das ist es doch.
203
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Was soll ich das jetzt bloß machen ohne die Pfanny?
204
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Hattest du?
205
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Hattest du?
206
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Hattest du?
207
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Hattest du?
208
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Hattest du?
209
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Hattest du?
210
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Hattest du?
211
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Hattest du?
212
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Hattest du?
213
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Hattest du?
214
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Hattest du?
215
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Hattest du?
216
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Hattest du?
217
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Sie kennen die Angehörigen von Frau Hofstetter?
218
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Den Robert?
219
00:08:57,000 --> 00:09:12,000
Sie sollen die Angehörigen verständigen.
220
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
Hattest du?
221
00:09:17,000 --> 00:09:24,000
Yeah.
222
00:09:24,000 --> 00:09:30,000
Ah, the Herr Inspektor, a surprise.
223
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Hello Robert.
224
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
What are you doing here?
225
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
That's Martin, I've told you.
226
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Gabi.
227
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Hello.
228
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Did you see the new store?
229
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
No, I'm going to talk with you.
230
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Dienstly.
231
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Dienstly?
232
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Can you see me with a few of them?
233
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Aha, yeah.
234
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Come.
235
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
It's not a problem.
236
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
It's not a problem.
237
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Madl or a boy?
238
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
A Madl, Laura.
239
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Say, that it's not true.
240
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
It's not so.
241
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
It's not a problem.
242
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
It's not a problem.
243
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
It's not a problem.
244
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
She can't drink it.
245
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
I can't change it, Robert.
246
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
It's not a problem.
247
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
It's not...
248
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
It's not a problem.
249
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
It's not a problem.
250
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Listen to the rest konnte.
251
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
It's not any time.
252
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
It's not desperation.
253
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Why?
254
00:10:27,000 --> 00:10:39,000
It's not a problem.
255
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
The boy?
256
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
The Josef.
257
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
He needs your aunt himself.
258
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
What?
259
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
The Schuhsengel.
260
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
I'll do it again.
261
00:11:09,000 --> 00:11:19,000
The Schuhsengel.
262
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
The Schuhsengel.
263
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
The Schuhsengel.
264
00:11:29,000 --> 00:11:39,000
The Schuhsengel.
265
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
The Schuhsengel.
266
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
The Schuhsengel.
267
00:11:49,000 --> 00:12:04,000
The Schuhsengel.
268
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
The Schuhsengel.
269
00:12:09,000 --> 00:12:15,000
The Schuhsengel.
270
00:12:15,000 --> 00:12:19,360
Den sign up for whatever time he was missing.
271
00:12:38,220 --> 00:12:41,060
Oh, it's going to be yummy.
272
00:12:45,000 --> 00:12:52,000
Willst du mich heiraten?
273
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Heiraten?
274
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Du hast Ideen.
275
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Wir sind doch viel zu jung.
276
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Das wird doch zuerst einmal ein Polizist.
277
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Hier willst du hausen?
278
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Wir sind ja von Anfang, bis ich was für uns gefunden habe.
279
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Du wirkst jetzt schon deprimiert.
280
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Du weißt, das passt schon.
281
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Wir sind ja noch vorübergehend.
282
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Jedenfalls muss man da mal gescheit putzen.
283
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Ich helfe da.
284
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Danke.
285
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Großkampftag.
286
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Ein Aufschub wenigstens.
287
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Ich würde ja gern, Herr Hofstetter. Glauben Sie mir, ich kann aber nicht.
288
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Vielleicht ist es privat irgendwo?
289
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Ich kenne keine reichen Leute.
290
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Es war ja ein Riesenbech, dass der Milchpreis so fällt.
291
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Da kann niemand was dafür. Der freie Markt ist halt hart.
292
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Manchmal ungericht auch.
293
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Schaust du, dass es auftreibt mich irgendwie?
294
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Sonst muss das leider seinen Lauf geben.
295
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Ihr kriegt's mein Hof weit. Und wenn ihr in Ord seht.
296
00:13:54,000 --> 00:14:02,000
Ja, Frau Fangny, wo waren Sie denn so lang?
297
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Ich bin ja da nicht eingesperrt, oder?
298
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Arbeit ja eh die ganze Zeit.
299
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Seien Sie doch nicht gleich so patzig. Ich frag doch nur ganz höflich.
300
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Schwimmen würde ich. Was denn sonst?
301
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Ist doch schön.
302
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Und im Jagdhaus nachschauen. War ein Essenatzt dort.
303
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Oje, da müssen wir ja was unternehmen.
304
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Das weiß ich selber. Hab den Robert schon angerufen.
305
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Darf ich dann bitte meinen Tee haben?
306
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Bin ja eh schon unterwegs.
307
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Sie sind manchmal so in Kranche, Frau Fangny.
308
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Dabei ist heute ein so schöner Tag.
309
00:14:29,000 --> 00:14:45,000
Wo warst du denn? Die Tante hat angerufen.
310
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Auf der Bank. Noch was zum tun gehabt.
311
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Was wollt ihr denn?
312
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Sie haben eine Hannisten gelöst.
313
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Ich ruf sie dann an.
314
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Ich ruf sie dann an.
315
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Du hast noch was fällt?
316
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Mhm.
317
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Darf ich mit?
318
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Fällt dir wie der Fahrt so lang am Traktor?
319
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Nein, mit mir nicht. Ich nicht.
320
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Ich schwöre.
321
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Also gut.
322
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Komm.
323
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Wo haben Sie denn die Hannisten? Im Schloss?
324
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
In der Jagdhütten, glaube ich.
325
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Mhm.
326
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Papa!
327
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Ja, ja, ja. Komm.
328
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Komm.
329
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Ich muss geschehen zum Posten.
330
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Mit Vorstein, Spindern räumen.
331
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Bring was zum Essen mit, was schnell geht.
332
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Pizza oder so.
333
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Pssst.
334
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Polizei.
335
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Inspektor Wagner, der Neue. Ich habe angerufen.
336
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Grüß Sie.
337
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Wagner und wie noch?
338
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Martin.
339
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Franz.
340
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Bei uns sind alle bei Du. Keine Geschichten. Komm.
341
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Bei mir gibt's kein Schlendrian.
342
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Wir sind ja aktiver Posten.
343
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Auch in der Freizeit.
344
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Keine Blödheiten bitte, ja?
345
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Standesgemässes Verhalten.
346
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Respektvolles Auftreten.
347
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Keine Sorge.
348
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Meine wilden Zeiten sind vorbei.
349
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Umso besser.
350
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Also dann Dienst am dritten Morgen um 7 Uhr in der Früh.
351
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Der Franz wird dir alles zeigen. Sehr erfahrener Kollege.
352
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Cool.
353
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Sag mal.
354
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Du kommst mir irgendwie bekannt vor.
355
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Sind wir uns schon mal begegnet?
356
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Vor 12 Jahren.
357
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Sie haben mich befragt.
358
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Also du.
359
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Weil meine Freundin damals vermisst war.
360
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Aha.
361
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Monika Steindl.
362
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Ah, die Steindl.
363
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Ist lang her.
364
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Bist du aus der Gegend?
365
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Meine Mutter.
366
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Ich war in den Ferien immer da bei den Großeltern.
367
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Sommer, Winter.
368
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Ortskenntnis also vorhanden.
369
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Ach gut.
370
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Na dann.
371
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Auf gute Zusammenarbeit.
372
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Super.
373
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Danke.
374
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Warum ist sie nicht mitgekommen?
375
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Sie ist Lehrerin.
376
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
In Wien.
377
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
In einem halben Jahr kriegt sie die Stelle in Weithofen.
378
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Dann wird sie ernst.
379
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Damit kannst du rechnen.
380
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Magst du einen Café?
381
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Geht leider nicht.
382
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Wir müssen das Haus putzen.
383
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Großkampftag.
384
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Schau mal, was da ist.
385
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Gib mir das.
386
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Gib mir das.
387
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Gib mir das.
388
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Gib her.
389
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Das geht lieber raus.
390
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Ja, falls sie nahe schwirren.
391
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Mhm.
392
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
So ein Hure.
393
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Was ist denn drin?
394
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Geht dir nichts an.
395
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Ich muss dich nur im Wald aussetzen.
396
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Verbrechen sie da.
397
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Das dürfen wir nicht.
398
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Sie stehen unter Naturschutz.
399
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Unter Naturschutz?
400
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Ja.
401
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Tante.
402
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Ich muss dich da noch was fragen.
403
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Eine Frage.
404
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Wenn ich zurückkomme.
405
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Wenn ich zurückkomme.
406
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Ja.
407
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
So.
408
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
Die Küche ist jetzt auch fertig.
409
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Und ich auch.
410
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Fix und fertig.
411
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Dank dir.
412
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Ich hab die Pieces in den Ofen gegeben.
413
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Schluss für heut.
414
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Jetzt mal draußen.
415
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
So ein schöner Abend.
416
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Wenn wir schon mal da sind.
417
00:18:25,000 --> 00:18:30,000
Wenn wir schon mal da sind.
418
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
The kitchen is also ready.
419
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
And I also ready, fix and ready.
420
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Thank you.
421
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I'll give you the pizza in the oven.
422
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
For today.
423
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Is we all right?
424
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Have a nice evening.
425
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
If we are already there.
426
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I've said it.
427
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
I've said it will not go out.
428
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
It's crazy to make you so much money.
429
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
The Milchpreis is missing.
430
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I could not know.
431
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Sonst would go all out.
432
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
How much do you need?
433
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
100.000.
434
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
What?
435
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
100.000?
436
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
If you don't have it?
437
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
The Hof is going to stay.
438
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
The Hof, the Wald, the Felder.
439
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Alles is then away.
440
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
We are now away.
441
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
The Hof.
442
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
And what's your wife?
443
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
I don't know.
444
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
I haven't said it.
445
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
It's better so.
446
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
It's so a shame.
447
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
So a shame.
448
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
I thought, if you could ask me,
449
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
if you could ask me,
450
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
if you could ask me.
451
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
The Lana?
452
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
In two years I'm in bio.
453
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
I can go back.
454
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
I'm sure.
455
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
I thought,
456
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
if I could maybe talk with you.
457
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
I could explain everything.
458
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I don't know anything.
459
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
That's what I'm doing.
460
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
That's what I'm doing.
461
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
That's what I'm doing.
462
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
That's what I'm doing.
463
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
That's what I'm doing.
464
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Let's go.
465
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Let's go.
466
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Let's go.
467
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Let's go.
468
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Let's go.
469
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Let's go.
470
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Let's go.
471
00:20:13,000 --> 00:20:19,000
I'm going to get out of school tomorrow.
472
00:20:19,000 --> 00:20:28,000
I'm going to get out of school tomorrow.
473
00:20:28,000 --> 00:20:36,000
I should go better.
474
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Do you think that maybe...
475
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I'll do it already.
476
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
What is that?
477
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
A Schutzengel.
478
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
That will you be able to save.
479
00:21:11,000 --> 00:21:21,000
I'm going to get out of school.
480
00:21:21,000 --> 00:21:31,000
I'm going to get out of school.
481
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
I'm going to get out of school tomorrow.
482
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Mama.
483
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Hm?
484
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Ich wollte etwas mit dir besprechen.
485
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Ich hätte einen Käufer gefunden für das Schloss.
486
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Einen sehr guten.
487
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Was meinst du?
488
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Er ist nicht an der Zeit.
489
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Verkaufen?
490
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Ja.
491
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Und wo soll ich denn dann hin?
492
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Mama, der Papa ist seit mehr als zehn Jahren tot.
493
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Wir sollten einen Neuanfang setzen.
494
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Wir kaufen dir eine schöne Wohnung in Wien.
495
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Fanny, Fanny, heute haben Sie sich wieder mal selbst übertroffen.
496
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Sie haben noch gar nichts probiert.
497
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Da brauche ich doch noch schauen.
498
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Hornissen hat es gegeben.
499
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Ein Jagdhaus.
500
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Hornissen?
501
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
Aber der Neffe von der Frau Fanny, der Robert, ne?
502
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Mhm.
503
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Der hat sie entsorgt.
504
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Übersiedelt hat er es.
505
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Man darf Hornissen nicht mehr umbringen.
506
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Hat man sowas schon gehört.
507
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Ja, die stehen unter Naturschutz.
508
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Sie sind alle schon ganz deppert.
509
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Wo war denn das nächste im Dachstuhl?
510
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Hinter der Verdäfelung.
511
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Ist das die berühmte Schnitlauchsoße?
512
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Opferkrän gibt's auch.
513
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Mhm.
514
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Hanno, ich will das nicht.
515
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Verkaufen.
516
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Ich will da bleiben.
517
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Bis zuletzt.
518
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Und außerdem, was soll denn mit der Fanny werden,
519
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
wenn ich nach Wien gehe?
520
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Die geht mir doch da nicht mit.
521
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Die wird doch da eingehen wie eine Primel.
522
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Du musst ja nicht gleich entscheiden.
523
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Es wäre nur eine ideale Gelegenheit.
524
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Er will mir die Jagd lassen.
525
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Verpachten.
526
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Hast dir das ernst gemeint vorhin?
527
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Heiraten?
528
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Ich hab die gern, Martin.
529
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Das weißt du, oder?
530
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Kommst nächstes Wochenende?
531
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Dann reden wir über alles, okay?
532
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Dann reden wir über alles, okay?
533
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Jetzt bist du da da.
534
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Und wie?
535
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Und wie?
536
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Und wie?
537
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Und wie?
538
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Und wie?
539
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Gehen wir's an?
540
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Ich hab sie frisch eingeführt, Herr Doktor.
541
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Ah, die hab ich gerade gesucht.
542
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Bleiben Sie über Nacht?
543
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Ich weiß nicht.
544
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Ich hab sie frisch eingeführt, Herr Doktor.
545
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Ah, die hab ich gerade gesucht.
546
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Bleiben Sie über Nacht?
547
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Ich weiß noch nicht.
548
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Das Zimmer war jedenfalls sehr gerecht.
549
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Gut so.
550
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Danke, Johnny.
551
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Danke, Johnny.
552
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Danke, Johnny.
553
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Danke, Johnny.
554
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Und wie?
555
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Und wie?
556
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Und wie?
557
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Und wie?
558
00:24:12,000 --> 00:24:17,000
Ich hab sie frisch eingeführt, Herr Doktor.
559
00:24:17,000 --> 00:24:22,000
Ah, die hab ich gerade gesucht.
560
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Bleiben Sie über Nacht?
561
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Ich weiß noch nicht.
562
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Das Zimmer war jedenfalls sehr gerecht.
563
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Gut so.
564
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Danke, Johnny.
565
00:24:30,000 --> 00:24:45,000
Bist du eh noch gut in Form?
566
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Du red was.
567
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Wow.
568
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Da.
569
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Belohnung.
570
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Was ist?
571
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Der Anhänger.
572
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Von wem hast du denn?
573
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Von meiner Tante, da vorne.
574
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Darf ich mal schauen?
575
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
So ein Schutzengel.
576
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Wenn man mich beschützen hat, hat sie gesagt.
577
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Was ist damit?
578
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Nix.
579
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Gefällt mir.
580
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Ja.
581
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Ja.
582
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Beschützen soll er mich.
583
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Das kann ich brauchen.
584
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Brauchen Sie nicht nachschauen.
585
00:25:31,000 --> 00:25:43,000
Genau da dahinter waren die Hornissen.
586
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Das Kästchen hab ich.
587
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Welches Kästchen, Frau Fanny?
588
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Mit den Sachen von der Frau.
589
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Mit den Erinnerungen.
590
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Von der Frau, die verschwunden ist.
591
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Von der Frau, die verschwunden ist.
592
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Aber das war's nirgend.
593
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Ich hab's nirgend erzählt.
594
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Nirgend erzählt.
595
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Ich hab's nirgend erzählt.
596
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Nirgend erzählt.
597
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Nirgend erzählt.
598
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Nirgend erzählt.
599
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Nirgend.
600
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Wäre ja nicht.
601
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Was haben Sie niemandem erzählt?
602
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Dass sie sich manchmal da getroffen haben im Jagdhaus.
603
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Ich hab's nirgend erzählt.
604
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Ich hab's nirgend erzählt.
605
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Nirgend erzählt.
606
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Was haben Sie niemandem erzählt?
607
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Dass sie sich manchmal da getroffen haben im Jagdhaus.
608
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Ich hab das nämlich einmal gesehen, unabsichtlich, wie sie zu ihnen gekommen ist.
609
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Es ist Luder.
610
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Es war gut.
611
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Dass Sie das niemandem erzählt haben.
612
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Danke, Fanny.
613
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Es war damals nicht richtig von mir.
614
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Ich war ja schon verheiratet.
615
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Ehrlich gesagt, war ich froh.
616
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Ich war Richtig.
617
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Nirgendwo.
618
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Nur, dass sie sich manchmal hier trafen.
619
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Nachschuldigung.
620
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Die sind die sie manchmal da getroffen haben im Jagdhaus.
621
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Ich hab das nämlich einmal gesehen.
622
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Unabsichtlich.
623
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Wie sie zu ihnen gekommen ist.
624
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Das ist Luder.
625
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Es war gut.
626
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Dass Sie das niemandem erzählt haben.
627
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Danke, Fanny.
628
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Es war damals nicht richtig von mir.
629
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Ich war ja schon verheiratet.
630
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
Ehrlich gesagt, war ich froh.
631
00:26:43,000 --> 00:26:49,000
I'm happy that she then suddenly disappeared from one day on the other day.
632
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
What was that was?
633
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Where is that?
634
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
In my house.
635
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Okay, give it to me then, please.
636
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
I want to ask you something.
637
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
My Neffe Robert, he took me from Ludwig the Hof.
638
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Ludwig?
639
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Mein Bruder.
640
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Und der hat also, der Robert, einen Stall gebaut.
641
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Riesig, viel zu groß.
642
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Und alles auf Schulden.
643
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Und da wollte ich sich was bitten.
644
00:27:23,000 --> 00:27:37,000
Du hast mich erschreckt.
645
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Was machst du denn da?
646
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Schluss!
647
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Hör jetzt auf bitte, das ist mir peinlich.
648
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Heiraten?
649
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Du hast Ideen.
650
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Brunner Brunner 1, Brunner Brunner 1.
651
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Die Steindl hat angerufen.
652
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Die sieft wieder mal Gespenster.
653
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Steindl?
654
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Da fahren sie zu Wascher.
655
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Schaut sie vorbei.
656
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Machen wir.
657
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Wir sind eh ganz in der Nähe.
658
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Frau Steindl?
659
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Wie war er denn jetzt da?
660
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Wo ist er denn?
661
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Wieder im Schupfen?
662
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Ich wollte ein Holz holen und dann war er wieder da.
663
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Dann schau ich da jetzt mal hin.
664
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Sag ihm bitte, er soll nicht mehr kommen.
665
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Ja, das mache ich.
666
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Mein Kollege passt inzwischen da auf.
667
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Ist das Ihre Tochter, Frau Steindl?
668
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Die Mona, ja.
669
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Die kommt mich manchmal besuchen.
670
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Sie kommt sie besuchen?
671
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Ja, dort am Fensterbrettl.
672
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Als Vogel verkleidet kommt sie manchmal.
673
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Die ist ja beim Hergut.
674
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Die ist ja beim Hergut.
675
00:29:03,000 --> 00:29:16,000
Es ist ja beim Hergut.
676
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Is she going to visit us?
677
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Yes, there at the Fensterbrettl.
678
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
She comes sometimes as a Vogel.
679
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
She's dead.
680
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
She's dead?
681
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
She's dead.
682
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
She's dead.
683
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
She had a friend already, but she didn't have sex.
684
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
She said it.
685
00:29:42,000 --> 00:29:47,000
That's life should only be the Herrgott.
686
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
That's why the Günther doesn't have peace.
687
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
If you could find peace.
688
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
So, Frau Stein, it's now done.
689
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
We're going to go to the Wald.
690
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Have you told him that he's not coming?
691
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Yeah, that's I have.
692
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
He's got it.
693
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
He's got it.
694
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
But now we're going to be a little.
695
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
There's a Tote in the Teich.
696
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
The kids have found it.
697
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I've got nowhere.
698
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Can you du go to the center?
699
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
We're going!
700
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
You have to swim, okay?
701
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
You want to swim, mate?
702
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Maybe a heart attack.
703
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Oh!
704
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Super!
705
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Super!
706
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Super!
707
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Come, come, come!
708
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Come on, mate!
709
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Wunderbar!
710
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Ah, come on!
711
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Ja, Mama, ich hab mich heute spontan entschieden.
712
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Aber sagt der Fanny, sie braucht nichts kochen.
713
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Ich hab gerade gegessen.
714
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
So, Sie wollten zu Ihnen.
715
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
In einer halben Stunde.
716
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Papa.
717
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Ja, das wollte ich.
718
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Aber jetzt hab ich bemerkt,
719
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
ich hab mein Geld gericht dabei.
720
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Keine Kreditkarte, nichts.
721
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Aha.
722
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Arbeiten Sie morgen,
723
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
kann ich's vorbeibringen.
724
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Na, Samstag hab ich frei.
725
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Lana, mein Name.
726
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Wie der Komponist.
727
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Der Komponist?
728
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Johann Strauß kennen Sie?
729
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Ja, Wiener Walzer.
730
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Genau der.
731
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Johann Strauß, Josef Lana.
732
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Aha.
733
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Könnte ich's anschreiben lassen.
734
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Da muss ich die Chefin fragen.
735
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Wie?
736
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Lana.
737
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Guten Tag.
738
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Guten Tag.
739
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Gibt's ein Problem?
740
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Ist was passiert?
741
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Ja, leider.
742
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Todesfrei.
743
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Meine Mutter?
744
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Nein, nein.
745
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Eine Angststätte von da.
746
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Die Frau Fanny?
747
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Ich glaub, ja.
748
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Wie ist das passiert?
749
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
Im Grunde war sie ein herzensguter Mensch.
750
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
Ein bisschen grob manchmal, aber das war nur äußerlich.
751
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Oh, Hanno.
752
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Mama, ich hab's gerade...
753
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Hanno, die Pfanne ist tot.
754
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Ich hab's gerade erfahren.
755
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Wo soll denn das bloß aus mir führen?
756
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Ich hatte schon Angst, dir etwas zu beschreiben.
757
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Nein, nein, das ist es doch gerade.
758
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Was soll ich denn jetzt machen?
759
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Hanno, diese...
760
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Die ist ertroffen.
761
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Die ist ertroffen.
762
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Sie kennen die Angehörigen von Frau Rostetter?
763
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Jo.
764
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Ah, der Herr Inspektor.
765
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Überraschung.
766
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Servus, Robert.
767
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Verdammt noch einmal!
768
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Und Sie sind öfter hier, Herr Rossen?
769
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Einmal die Woche.
770
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Ich hab die Jagd hier.
771
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Ah, ein Jäger.
772
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Ein Ausgleich zu den Fakten und Ergebnissen,
773
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
die den Beruf so dominieren.
774
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Ja, wer braucht einen Ausgleich?
775
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Bei mir ist es die Musik...
776
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Klassik vor allem.
777
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Da war die Welt noch in Ordnung.
778
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Ohne die Musik wäre das Leben ein Irrtum.
779
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Gut gesagt.
780
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Wem ist das?
781
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Friedrich Nietzsche.
782
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Der Philosoph.
783
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Das ist doch der mit Gott ist tot, nicht wahr?
784
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Genau der.
785
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Aber das Zitat geht weiter.
786
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
Gott ist tot und wir haben ihn getötet.
787
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
Wie trösten wir uns, wir Mörder aller Mörder?
788
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Wie haben ihn getötet?
789
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Wir, die Menschen?
790
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Das fällt eigentlich in ihr gewesen.
791
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Nein.
792
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
In dem Fall fühl ich mich nicht zuständig.
793
00:33:44,000 --> 00:33:56,000
Hätte eine Tantin selber gebraucht, hm?
794
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Was?
795
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Den Schuhzengel.
796
00:33:58,000 --> 00:34:04,000
Mein Beileid nochmal.
797
00:34:04,000 --> 00:34:20,000
Dr. Lanner, Ankunft 1640, Haucher.
798
00:34:20,000 --> 00:34:31,000
Damals, wo die Tochter von der Steindl verschwunden ist, haben wir da eigentlich noch einen Akt.
799
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Wir sollten noch da sein.
800
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Ja, warum?
801
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Interessiert mich.
802
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Wann war das denn?
803
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
2010.
804
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
2010.
805
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
2010, das ist da oben.
806
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Ich muss dort schauen.
807
00:34:41,000 --> 00:35:06,000
Ich muss dort schauen.
808
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Hallo.
809
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
Kennst du mich noch?
810
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
Genau, du warst mit der Mona zusammen.
811
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Martin, oder?
812
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Ist kurz Zeit.
813
00:35:19,000 --> 00:35:31,000
Ich möchte dich was fragen.
814
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Du bist jetzt Polizist bei uns.
815
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
Na dann frag.
816
00:35:38,000 --> 00:35:48,000
Ich hab dir eine Aussage gelesen von damals.
817
00:35:48,000 --> 00:35:54,000
Du hast der Polizei gesagt, dass sie noch einen anderen gehabt hat außer mir.
818
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Weißt du, wer das war?
819
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Was ist der Robert?
820
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Der Hofstetter?
821
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Nein, sicher nicht.
822
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Der war aus Wien, hat sie mir gesagt.
823
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Aus Wien?
824
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Manchmal kommt er her und dann treibt sie ihn.
825
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Hat sie sonst noch was gesagt?
826
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Wie er heißt oder was er macht?
827
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Nein, das hat sie mir alles nicht gesagt.
828
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
Er lebt hauptsächlich in Wien, aber irgendwie immer wieder auch hier.
829
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
Mehr war sie nicht.
830
00:36:26,000 --> 00:36:33,000
Was denkst du immer noch an sie?
831
00:36:33,000 --> 00:36:38,000
Ich hab gedacht, es ist alles vorbei und erledigt es.
832
00:36:38,000 --> 00:36:45,000
Aber seitdem ich wieder da bin, irgendwie kommt das alles wieder hoch.
833
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Sie hat so ein schlechtes Geissen gehabt, dass sie dich bedrückt.
834
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Sie hat dich geliebt, das weiß ich.
835
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Warum hat sie es dann gemacht?
836
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Vergiss sie, Martin.
837
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Es ist schon so lange her.
838
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
Ich hoffe mir, dass es ihr gut geht.
839
00:36:56,000 --> 00:37:11,000
Ich hoffe mir, dass es ihr gut geht.
840
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Guten Abend, Herr Doktor.
841
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Ähm, Hofstetter.
842
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Ich bin der Nefe von der Fahne.
843
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Ja, natürlich.
844
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Wie schrecklich, Herr Hofstetter.
845
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Wir sind alle ganz erschüttert, mein Beileid.
846
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Was für ein Unglück.
847
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Danke, Herr Doktor.
848
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Ähm, Ihr wollt bitte mit Ihrer Mutter reden.
849
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Worum geht's denn?
850
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Die Fahne hat gemeint, dass Ihr Mutter mir vielleicht Geld borgen kennt.
851
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Meine Mutter?
852
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Ja.
853
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Ja.
854
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Ja.
855
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Ja.
856
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Ja.
857
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Ja.
858
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Ja.
859
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Ja.
860
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Ja.
861
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Ja.
862
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Ja.
863
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Ja.
864
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Ja.
865
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Ja.
866
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Ja.
867
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Ja.
868
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Ja.
869
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Ja.
870
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Ja.
871
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Ja.
872
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Ja.
873
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Ja.
874
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Ja.
875
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Ja.
876
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Ja.
877
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Ja.
878
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Ja.
879
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Ich weiß nicht, wenn Sie vielleicht Gott borgen kennt.
880
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Meine Mutter?
881
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Das sollte mich wundern.
882
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Sie hat nämlich kein Geld.
883
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Alles, was wir haben, rennt in dieses unselige Schloss.
884
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Ob man sie vielleicht trotzdem frohen kennt?
885
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Das will ich sehr gerne tun, Herr Hofstetter.
886
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Aber das geht erst mal um.
887
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Jetzt schläft sie.
888
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Gott sei Dank.
889
00:38:12,000 --> 00:38:17,000
Dieses Unglück hat sie furchtbar mitgenommen.
890
00:38:17,000 --> 00:38:46,980
I don't know.
891
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
Ja?
892
00:38:52,080 --> 00:38:52,720
Nein.
893
00:38:53,880 --> 00:38:54,860
Das hätte ich mir nicht gedacht.
894
00:38:56,160 --> 00:38:56,680
Wo seid ihr?
895
00:38:58,160 --> 00:38:59,460
Ich bin gleich da, 20 Minuten.
896
00:39:03,300 --> 00:39:05,860
Eindeutige Druckspuren am Hals, unter der Haut.
897
00:39:06,320 --> 00:39:07,900
Jemand hat sie unter das Wasser gedrückt.
898
00:39:08,520 --> 00:39:10,300
Größere Hand, vermutlich ein Mann.
899
00:39:11,700 --> 00:39:12,380
Rechtshänder.
900
00:39:13,640 --> 00:39:16,980
Todeszeitpunkt zwischen 14.15 Uhr und 14.45 Uhr.
901
00:39:17,840 --> 00:39:19,880
Ja, das weiß ich schon. Mehr habe ich nicht.
902
00:39:20,080 --> 00:39:21,000
Hat sie sich gewehrt?
903
00:39:21,080 --> 00:39:23,120
Nein. Keine Anzeichen.
904
00:39:24,600 --> 00:39:25,040
Merkwürdig.
905
00:39:25,960 --> 00:39:27,720
Ein Mordfall hat nicht danach ausgeschaut?
906
00:39:27,900 --> 00:39:28,420
Nicht wirklich.
907
00:39:28,840 --> 00:39:29,780
Habt ihr was Brauchbares?
908
00:39:30,120 --> 00:39:30,800
Eigentlich nicht.
909
00:39:31,180 --> 00:39:34,760
Ein Zigarettenstummel relativ frisch, aber der ist zeitlich schwer zu bestimmen.
910
00:39:35,780 --> 00:39:36,500
Fährst du gleich rauf?
911
00:39:36,640 --> 00:39:36,800
Ja.
912
00:39:36,800 --> 00:39:43,400
Mein Mann war lange krank, Krebs.
913
00:39:44,340 --> 00:39:48,600
Und da haben wir eine Pflegerin gesucht und da ist die Fanny gekommen.
914
00:39:48,740 --> 00:39:50,160
Das ist 15 Jahre her.
915
00:39:50,160 --> 00:40:00,340
Und sie hat ihn so liebevoll betreut bis zum Schluss und er ist hier im Haus gestorben, der Otto gegangen.
916
00:40:01,460 --> 00:40:02,800
Die Pfanne ist geblieben.
917
00:40:03,800 --> 00:40:04,680
Bei mir.
918
00:40:05,400 --> 00:40:08,600
Und sie hat keine Freunde gehabt, keine Bekannten, nie Besuch bekommen?
919
00:40:08,880 --> 00:40:11,140
Die Neffe, der Robert manchmal.
920
00:40:11,600 --> 00:40:13,540
Aber sie war nur für mich da.
921
00:40:13,540 --> 00:40:16,660
Das war ihr ganzes Leben.
922
00:40:18,040 --> 00:40:20,360
Da wird sich jetzt schweren Ersatz finden lassen.
923
00:40:20,440 --> 00:40:21,780
Fanny kann man nicht ersetzen.
924
00:40:22,720 --> 00:40:24,900
Wir verkaufen das Schloss und ich zieh nach Wien.
925
00:40:27,740 --> 00:40:29,140
War das schon länger geplant?
926
00:40:29,660 --> 00:40:30,040
Nein.
927
00:40:32,300 --> 00:40:34,740
Ich wollte ja hierbleiben, bis zuletzt.
928
00:40:35,420 --> 00:40:41,840
Und die Fanny, hab ich gedacht, die wird mich dann betreuen, so wie den Otter.
929
00:40:41,840 --> 00:40:44,200
Aber nicht so weit ist.
930
00:40:46,400 --> 00:40:47,780
Ich war ja viel jünger.
931
00:41:00,380 --> 00:41:02,600
Tut es Ihrem Sohn nicht leid, das Schloss zu verkaufen?
932
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Er hat mir erzählt, wie viel ihm die Jagd bedeutet.
933
00:41:05,880 --> 00:41:08,900
Nein, der hatte einen Käufer und der verbrachtete ihm die Jagd.
934
00:41:09,100 --> 00:41:10,340
Und die Jagdhüte dazu.
935
00:41:10,340 --> 00:41:12,280
Ein Glück, eigentlich so rasch einen Käufer zu finden.
936
00:41:12,420 --> 00:41:13,460
Und er hat das schon länger.
937
00:41:14,680 --> 00:41:15,760
Aber ich wollte ja nicht.
938
00:41:16,280 --> 00:41:17,440
Ich wollte ja hierbleiben.
939
00:41:19,620 --> 00:41:20,500
Mit der Fanny.
940
00:41:20,500 --> 00:41:36,380
Das Zimmer wäre dann fertig.
941
00:41:36,380 --> 00:41:40,160
Wann kommt denn die Krippe?
942
00:41:42,320 --> 00:41:43,400
Die wird schon kommen.
943
00:41:43,920 --> 00:41:44,880
Das hätte ich mir nicht gedacht.
944
00:41:45,600 --> 00:41:47,280
Hat doch ausgeschaut, wie ein ganz normaler Badeunfall.
945
00:41:47,800 --> 00:41:48,100
Naja.
946
00:41:48,800 --> 00:41:51,400
Manchmal ist es halt anders, als es ausschaut.
947
00:41:51,400 --> 00:42:05,140
Herr Hofstetter?
948
00:42:07,540 --> 00:42:07,980
Ja?
949
00:42:09,420 --> 00:42:10,920
Paul Werner, Krippe St. Böken.
950
00:42:11,660 --> 00:42:11,900
Tag.
951
00:42:12,560 --> 00:42:13,540
Sie wissen, warum ich da bin?
952
00:42:14,500 --> 00:42:15,860
Aber eine Vermutung haben Sie.
953
00:42:16,820 --> 00:42:17,120
Na?
954
00:42:17,120 --> 00:42:22,340
Das war's nicht, na.
955
00:42:23,220 --> 00:42:23,860
Keine Ahnung.
956
00:42:24,760 --> 00:42:26,600
Stephanie Hofstetter war doch ihre Tante, nicht?
957
00:42:27,000 --> 00:42:27,720
Die Fanny, ja.
958
00:42:28,800 --> 00:42:29,680
Sie wurde ermordet.
959
00:42:30,660 --> 00:42:31,280
Die Fanny?
960
00:42:34,080 --> 00:42:35,500
Die ist doch ertrunken.
961
00:42:36,040 --> 00:42:36,660
So hat's ausgeschaut.
962
00:42:36,740 --> 00:42:37,480
Ja, aber so war's nicht.
963
00:42:38,600 --> 00:42:39,060
Ermordet?
964
00:42:39,060 --> 00:42:45,080
Wann haben Sie sich zuletzt gesehen?
965
00:42:45,920 --> 00:42:46,720
Letzten Dienstag.
966
00:42:47,920 --> 00:42:48,340
Und wo?
967
00:42:48,900 --> 00:42:49,180
Da.
968
00:42:49,800 --> 00:42:51,140
Sie wollte sich den Stall anschauen.
969
00:42:51,700 --> 00:42:52,020
Warum?
970
00:42:52,980 --> 00:42:53,560
Einfach so.
971
00:42:54,000 --> 00:42:54,960
Weil sie mich noch nicht gesehen hat.
972
00:42:56,260 --> 00:42:57,960
Dann muss ich sehr beeindruckt gewesen sein.
973
00:42:57,960 --> 00:43:10,080
Ist das da ein Makropotter?
974
00:43:10,340 --> 00:43:10,540
Ja.
975
00:43:12,020 --> 00:43:13,800
Und da können die Kühe freiwillig hin?
976
00:43:14,260 --> 00:43:15,080
Ja, die mögen das.
977
00:43:16,380 --> 00:43:18,160
Es würde mir nicht in Zukunft schauen.
978
00:43:18,740 --> 00:43:20,560
Das muss ja ein Vermögen gekostet haben.
979
00:43:21,120 --> 00:43:22,700
Bleibt einem nix anderes übrig heutzutage.
980
00:43:24,700 --> 00:43:26,300
Soll der Josef auch noch was davon haben?
981
00:43:26,740 --> 00:43:27,340
Oder die Laura?
982
00:43:27,340 --> 00:43:27,440
Oder die Frau?
983
00:43:29,240 --> 00:43:30,040
Ihre Kinder?
984
00:43:31,060 --> 00:43:31,240
Ja.
985
00:43:35,080 --> 00:43:36,180
Beeindruckend, Herr Hofstetter.
986
00:43:37,280 --> 00:43:37,780
Danke.
987
00:43:39,100 --> 00:43:40,780
Können Sie morgen zum Postenbrun kommen?
988
00:43:41,400 --> 00:43:42,020
So um 10?
989
00:43:42,880 --> 00:43:44,320
Ich würde gerne Ihre Aussage aufnehmen.
990
00:43:45,140 --> 00:43:46,060
Das kann ich schon machen, ja.
991
00:43:46,800 --> 00:43:47,320
Dann bist du morgen.
992
00:43:48,380 --> 00:43:49,100
Danke, Herr Hofstetter.
993
00:43:57,340 --> 00:43:59,620
Servus, Rudi.
994
00:43:59,620 --> 00:44:18,400
Ich bin's, Paul Werner.
995
00:44:18,400 --> 00:44:22,160
Aber ein Mord im Waldviertel bräuchte eine Kontoeröffnung bewilligt.
996
00:44:23,160 --> 00:44:23,800
Hast du was zum Schreiben?
997
00:44:25,180 --> 00:44:25,380
Ja.
998
00:44:25,940 --> 00:44:26,380
Ja, ich warte.
999
00:44:26,460 --> 00:44:26,660
Danke.
1000
00:44:26,660 --> 00:44:37,500
Ich hätte nämlich Dienstschluss.
1001
00:44:37,500 --> 00:44:39,280
Alles bestens, danke.
1002
00:44:39,840 --> 00:44:43,000
Sagen Sie, den Herrn Hofstetter, wie gut kennen Sie denn?
1003
00:44:43,000 --> 00:44:45,060
Ziemlich gut.
1004
00:44:45,060 --> 00:44:47,640
Wir sind befreundet, selbst wir Kinder sind.
1005
00:44:47,860 --> 00:44:50,100
Sie wissen ja, dass Sie nichts über die Ermittlungen weitergeben dürfen.
1006
00:44:50,380 --> 00:44:50,600
Klar.
1007
00:44:51,740 --> 00:44:52,580
Ich kann mich darauf verlassen.
1008
00:44:53,360 --> 00:44:53,780
Können Sie.
1009
00:44:54,220 --> 00:44:54,460
Gut.
1010
00:44:54,900 --> 00:44:55,520
Schönen Feierabend.
1011
00:44:55,520 --> 00:45:01,120
Ich hoffe immer noch, dass er es auftreibt, irgendwo privat.
1012
00:45:02,300 --> 00:45:03,640
Er ist ja ein anständiger Kerl.
1013
00:45:05,340 --> 00:45:06,200
Verstehe ich das richtig?
1014
00:45:06,980 --> 00:45:08,780
Der ganze Hof steht kurz vor der Versteigerung.
1015
00:45:09,580 --> 00:45:10,600
Die Familie muss dann weg.
1016
00:45:11,600 --> 00:45:13,040
Ist alles drin, als Sicherheit.
1017
00:45:14,380 --> 00:45:15,480
Eine Tragödie natürlich.
1018
00:45:25,520 --> 00:45:53,540
Ich habe euch immer benedet.
1019
00:45:53,540 --> 00:45:55,160
Benedet wen?
1020
00:45:55,400 --> 00:45:56,200
Eure Familie.
1021
00:45:58,520 --> 00:45:59,980
Am eigenen Hof leben.
1022
00:46:00,860 --> 00:46:02,220
Immer alles gemeinsam machen.
1023
00:46:02,680 --> 00:46:03,640
Als Kind habe ich mir vorgeschaut.
1024
00:46:03,680 --> 00:46:04,940
Das ist das schönste Leben überhaupt.
1025
00:46:05,620 --> 00:46:06,940
Ist nicht so einfach, wie es ausschaut.
1026
00:46:07,380 --> 00:46:09,220
Weißt du, Kinderfantasien.
1027
00:46:10,700 --> 00:46:12,000
Kannst du dich noch an die Mona erinnern?
1028
00:46:12,440 --> 00:46:12,680
Klar.
1029
00:46:14,680 --> 00:46:16,840
Geht mir wieder so durch den Kopf, seit ich da bin.
1030
00:46:18,280 --> 00:46:19,820
Warum hat sie mich damals betragen?
1031
00:46:20,660 --> 00:46:21,180
Mit wem?
1032
00:46:22,260 --> 00:46:23,140
Warum ist sie weg?
1033
00:46:23,540 --> 00:46:28,920
Ich habe sogar dich im Verdacht gehabt, dass du was gehabt hast mit ihr damals.
1034
00:46:29,120 --> 00:46:29,340
Wie?
1035
00:46:29,680 --> 00:46:30,500
Ich glaube es eh nicht.
1036
00:46:30,580 --> 00:46:31,740
Das ist nur wegen dem Anhänger.
1037
00:46:32,820 --> 00:46:33,780
Ich bin schon ganz wuckig.
1038
00:46:34,120 --> 00:46:34,780
Was für Anhänger?
1039
00:46:35,740 --> 00:46:36,700
Der von deiner Tante.
1040
00:46:37,960 --> 00:46:39,600
Die Mona hat genau den gleichen gehabt.
1041
00:46:39,940 --> 00:46:40,720
Habe ich ihr geschenkt.
1042
00:46:43,860 --> 00:46:45,540
Ich wüsste so gern, wo sie hin ist.
1043
00:46:45,540 --> 00:46:50,580
Wie es ihr geht, einfach damit ich endlich damit abschließen kann.
1044
00:46:50,920 --> 00:46:54,560
Ich habe schon richtig schlechtes Gewissen der Iris gegenüber, fast als würde ich sie betrügen.
1045
00:46:54,560 --> 00:46:55,260
Ich habe sie ein bisschen geheim rare.
1046
00:46:55,260 --> 00:46:55,940
Ich habe es mit dir spoinen.
1047
00:46:55,940 --> 00:46:57,160
Das kann man noch nehmen,んと habe ich aber�lügen.
1048
00:46:57,640 --> 00:46:57,940
Ich bin ehrlich gesagt.
1049
00:47:01,940 --> 00:47:02,900
Wenn ich mich mit Angst hast, wie es steht ja auch.
1050
00:47:02,900 --> 00:47:03,540
Er war ja immer.
1051
00:47:03,540 --> 00:47:04,040
Ich glaube ich aber, dann Sím!
1052
00:47:04,040 --> 00:47:11,040
ELECTRON RUIZZE
1053
00:47:13,040 --> 00:47:15,040
Servus, Robert.
1054
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Was soll meine Aussage machen?
1055
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Ist dahinten.
1056
00:47:18,040 --> 00:47:19,040
Komm.
1057
00:47:19,040 --> 00:47:21,040
Herr Hochstätter wäre jetzt da.
1058
00:47:21,040 --> 00:47:22,040
Bitte.
1059
00:47:26,040 --> 00:47:27,040
Grüß Gott.
1060
00:47:27,040 --> 00:47:29,040
Was ich so gar nicht verstehe,
1061
00:47:29,040 --> 00:47:32,040
dass Ihre Tante so gar keine sozialen Kontakte hatte.
1062
00:47:32,040 --> 00:47:34,540
No friend, no friend, no friend, no friend.
1063
00:47:34,540 --> 00:47:36,740
So was, but Tante Fanny was on her own.
1064
00:47:36,740 --> 00:47:37,540
Always?
1065
00:47:37,540 --> 00:47:38,840
Yes, always.
1066
00:47:39,540 --> 00:47:41,040
They're not even known.
1067
00:47:48,940 --> 00:47:50,040
Do you smoke?
1068
00:47:51,540 --> 00:47:52,540
No.
1069
00:47:53,040 --> 00:47:55,540
Have you brought up, Mr. Hofstetter? What do you think?
1070
00:47:55,540 --> 00:47:56,540
I don't know.
1071
00:47:56,540 --> 00:47:58,540
Do you have any doubt?
1072
00:48:02,040 --> 00:48:06,540
No, I don't know what to do.
1073
00:48:06,540 --> 00:48:08,540
No, I don't know what to do.
1074
00:48:08,540 --> 00:48:10,540
No, I don't know what to do.
1075
00:48:10,540 --> 00:48:11,540
No.
1076
00:48:17,540 --> 00:48:21,540
Jens Stahl, how did you actually finance the bank?
1077
00:48:21,540 --> 00:48:23,540
I know, but you need to have an Eigenanteil,
1078
00:48:23,540 --> 00:48:25,540
otherwise you don't get any credit.
1079
00:48:25,540 --> 00:48:26,540
There's everything in there, what we have.
1080
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
From the father, what he had,
1081
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
I have a little bit of money,
1082
00:48:28,540 --> 00:48:30,040
and then we have to sell it.
1083
00:48:30,040 --> 00:48:31,540
Your Tante helped you too?
1084
00:48:34,540 --> 00:48:35,540
Yes.
1085
00:48:35,540 --> 00:48:38,540
That money from the house,
1086
00:48:38,540 --> 00:48:40,540
from the house, that she had.
1087
00:48:40,540 --> 00:48:41,540
Will she maybe back that money?
1088
00:48:41,540 --> 00:48:42,540
No.
1089
00:48:42,540 --> 00:48:43,540
If she had no money.
1090
00:48:43,540 --> 00:48:45,540
She was completely responsible.
1091
00:48:45,540 --> 00:48:46,540
She just sent it?
1092
00:48:46,540 --> 00:48:47,540
We have made it to us,
1093
00:48:47,540 --> 00:48:48,540
if she doesn't work.
1094
00:48:48,540 --> 00:48:49,540
We have to do it for her,
1095
00:48:49,540 --> 00:48:50,540
if the company works.
1096
00:48:50,540 --> 00:48:51,540
And?
1097
00:48:51,540 --> 00:48:52,540
It works?
1098
00:48:52,540 --> 00:48:53,540
Yes, yes.
1099
00:48:53,540 --> 00:48:54,540
It works already.
1100
00:48:54,540 --> 00:48:55,540
In two years, I'll buy one more,
1101
00:48:55,540 --> 00:48:57,540
then I'll buy more for the Milch.
1102
00:48:57,540 --> 00:48:58,540
Then it works.
1103
00:48:58,700 --> 00:48:59,040
Detectives.
1104
00:49:05,040 --> 00:49:06,300
Where are you on Saturday
1105
00:49:06,300 --> 00:49:08,540
between 2 and 3 o'clock?
1106
00:49:08,540 --> 00:49:09,040
Amですよね.
1107
00:49:09,040 --> 00:49:10,040
Fanny.
1108
00:49:10,040 --> 00:49:12,040
Fanny.
1109
00:49:12,040 --> 00:49:13,040
Cassian wants to make food right?
1110
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
Karl-Heinний Boose.
1111
00:49:15,040 --> 00:49:20,040
Police?
1112
00:49:20,040 --> 00:49:22,040
Dr. Lanner.
1113
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Guten Tag.
1114
00:49:23,040 --> 00:49:25,040
Der Kollege von der Kripo wollte mich sprechen.
1115
00:49:25,040 --> 00:49:26,040
Aha.
1116
00:49:26,040 --> 00:49:27,040
Ja.
1117
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
Erster Stock.
1118
00:49:28,040 --> 00:49:30,040
Das Protokoll müssen wir dann noch unterschreiben.
1119
00:49:30,040 --> 00:49:31,040
Irgendwann die nächsten Tage.
1120
00:49:31,040 --> 00:49:32,040
Ich melde mich.
1121
00:49:32,040 --> 00:49:34,040
Danke fürs Vorbeikommen.
1122
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
Bitte.
1123
00:49:35,040 --> 00:49:36,040
Bitteschön.
1124
00:49:36,040 --> 00:49:37,040
Bitteschön.
1125
00:49:37,040 --> 00:49:39,040
Servus.
1126
00:49:39,040 --> 00:49:40,040
Servus.
1127
00:49:45,040 --> 00:49:50,040
Ja?
1128
00:49:50,040 --> 00:49:54,040
Der Herr Dr. Lanner war da vom Schloss.
1129
00:49:54,040 --> 00:49:55,040
Sie hätten ihn vorgeladen.
1130
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Der ist hier?
1131
00:49:56,040 --> 00:49:58,040
Der war draußen.
1132
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Haben Sie Zigaretten?
1133
00:50:07,040 --> 00:50:08,040
Nicht rauchen.
1134
00:50:08,040 --> 00:50:10,040
Gibt's welche im Posten?
1135
00:50:10,040 --> 00:50:12,040
Bringen Sie mit Ihren Aschenbecher und Feuerzeug,
1136
00:50:12,040 --> 00:50:14,040
aber so, dass er es nicht merkt.
1137
00:50:14,040 --> 00:50:15,040
Okay.
1138
00:50:19,040 --> 00:50:20,040
Herr Doktor.
1139
00:50:20,040 --> 00:50:23,040
Es ist aber freundlich, dass Sie vorbeischauen.
1140
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
Meine Mutter hat es mir ausgerechnet.
1141
00:50:24,040 --> 00:50:26,040
Eine Vernehmung nehme ich an.
1142
00:50:26,040 --> 00:50:27,040
Eine Befragung.
1143
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
Vernehmung ist es nur bei Verdächtigen.
1144
00:50:29,040 --> 00:50:33,040
Ich habe lange gegrübelt über das, was Sie mir gesagt haben.
1145
00:50:33,040 --> 00:50:34,040
Aha.
1146
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Gott ist tot und wärmend getötet.
1147
00:50:36,040 --> 00:50:38,040
Wie hat er, Nietzsche, das gemeint?
1148
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Hat sie die Philosophie gepackt?
1149
00:50:39,040 --> 00:50:42,040
Das ging mir jedenfalls im Kopf herum, ja?
1150
00:50:42,040 --> 00:50:48,040
Ich denke, es ging ihm darum, dass wir keine moralische Instanz mehr besitzen.
1151
00:50:48,040 --> 00:50:51,040
Weil wir diesem Kinderglauben entwachsen sind.
1152
00:50:51,040 --> 00:50:52,040
Aha.
1153
00:50:52,040 --> 00:50:53,040
Stört es Sie?
1154
00:50:53,040 --> 00:50:54,040
Nein, nein.
1155
00:50:54,040 --> 00:50:57,040
Ist eigentlich verboten hier, öffentliches Gebäude.
1156
00:50:57,040 --> 00:50:58,040
Wenn ich auch darf.
1157
00:50:58,040 --> 00:50:59,040
Aber bitte.
1158
00:51:01,040 --> 00:51:03,040
War es ein Atheist, Nietzsche?
1159
00:51:03,040 --> 00:51:04,040
Ja.
1160
00:51:04,040 --> 00:51:06,040
Aber ein Verzweifelter.
1161
00:51:06,040 --> 00:51:13,040
Was bedeutet das für den Sinn unseres Lebens, für unsere Ethik, wenn Gott verschwunden ist?
1162
00:51:13,040 --> 00:51:15,040
Darüber hat er nachgedacht.
1163
00:51:15,040 --> 00:51:16,040
Und?
1164
00:51:16,040 --> 00:51:17,040
Was bedeutet das?
1165
00:51:17,040 --> 00:51:19,040
Es verlangt nach einem neuen Menschen.
1166
00:51:19,040 --> 00:51:24,040
Der sich seine eigenen moralischen Gesetze gibt, selbstbestimmt, frei.
1167
00:51:25,040 --> 00:51:27,040
Der Übermensch.
1168
00:51:27,040 --> 00:51:36,040
So hat Nietzsche das genannt.
1169
00:51:36,040 --> 00:51:38,040
Jetzt haben Sie mir wieder zu denken gegeben.
1170
00:51:38,040 --> 00:51:39,040
Ja.
1171
00:51:39,040 --> 00:51:42,040
Man könnte sein ganzes Leben lang darüber meditieren.
1172
00:51:42,040 --> 00:52:01,040
Sie verkaufen das Schloss?
1173
00:52:01,040 --> 00:52:02,040
Ja.
1174
00:52:02,040 --> 00:52:03,040
Gott sei Dank.
1175
00:52:03,040 --> 00:52:05,040
Ihre Mutter hat mir davon erzählt.
1176
00:52:05,040 --> 00:52:08,040
Sie wollte ja eigentlich nicht, hat sie mir gesagt.
1177
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
Ja.
1178
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
Aber jetzt, wo wir die Pfanne verloren haben.
1179
00:52:12,040 --> 00:52:15,040
Sieht's ja auch ein, dass es so nicht weiter geht.
1180
00:52:16,040 --> 00:52:18,040
Das sind ja auch enorme Kosten.
1181
00:52:20,040 --> 00:52:21,040
Oh.
1182
00:52:22,040 --> 00:52:24,040
Jetzt bin ich aber verdächtig.
1183
00:52:24,040 --> 00:52:25,040
Nehme ich an.
1184
00:52:25,040 --> 00:52:26,040
Aha, warum?
1185
00:52:26,040 --> 00:52:27,040
Ich hätte ein Motiv.
1186
00:52:28,040 --> 00:52:30,040
Wollte das Schloss verkaufen, aber...
1187
00:52:30,040 --> 00:52:31,040
Ich verstehe, was Sie meinen.
1188
00:52:31,040 --> 00:52:34,040
Sie können nur verkaufen, wenn die Frau Hofstetter, die Pfanne nicht mehr lebt.
1189
00:52:34,040 --> 00:52:35,040
Genau.
1190
00:52:35,040 --> 00:52:36,040
Na ja, Motiv.
1191
00:52:36,040 --> 00:52:37,040
Glaube ich nicht.
1192
00:52:37,040 --> 00:52:38,040
Aber es wäre eines.
1193
00:52:38,040 --> 00:52:39,040
Geldprobleme, Gier.
1194
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Haben Sie Geldprobleme?
1195
00:52:40,040 --> 00:52:41,040
Nein.
1196
00:52:41,040 --> 00:52:42,040
Was sind Sie?
1197
00:52:42,040 --> 00:52:47,040
Aber der Ordnung halber, was haben Sie denn am Freitag zwischen zwei und drei getan?
1198
00:52:47,040 --> 00:52:48,040
Der Todeszeitpunkt.
1199
00:52:48,040 --> 00:52:49,040
Mal sehen.
1200
00:52:49,040 --> 00:52:58,040
Um zwölf bin ich aus dem Büro, dann nach Hause geduscht, umgezogen, dann habe ich noch
1201
00:52:58,040 --> 00:53:01,040
etwas gelesen und dann bin ich losgefahren.
1202
00:53:01,040 --> 00:53:03,040
Es muss so um zwei herum gewesen sein.
1203
00:53:03,040 --> 00:53:04,040
War jemand zu Hause?
1204
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Leider nein.
1205
00:53:05,040 --> 00:53:06,040
Leider nein.
1206
00:53:06,040 --> 00:53:10,040
Das Dienstmännchen hatte frei und meine Frau war... irgendwo.
1207
00:53:10,040 --> 00:53:12,040
Sie sind um zwei losgefahren.
1208
00:53:12,040 --> 00:53:13,040
Wie lange fährt man?
1209
00:53:13,040 --> 00:53:14,040
Eineinhalb Stunden?
1210
00:53:14,040 --> 00:53:15,040
Ungefähr.
1211
00:53:15,040 --> 00:53:18,040
Sie sind aber erst um 16.40 Uhr im Schloss angekommen.
1212
00:53:19,040 --> 00:53:21,040
Warum wissen Sie das?
1213
00:53:21,040 --> 00:53:23,040
Ich habe auf die Uhr gesehen.
1214
00:53:24,040 --> 00:53:25,040
Ich war noch essen unterwegs.
1215
00:53:25,040 --> 00:53:26,040
Wo?
1216
00:53:26,040 --> 00:53:28,040
Beim Buchinger in Hamannsdorf.
1217
00:53:28,040 --> 00:53:30,040
Recht empfehlenswert.
1218
00:53:30,040 --> 00:53:32,040
Kontrollieren Sie das?
1219
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
Muss ich.
1220
00:53:37,040 --> 00:53:39,040
Dann danke ich Ihnen fürs Kommen, Herr Doktor.
1221
00:53:39,040 --> 00:53:46,040
Und für die Denkanstöße.
1222
00:54:03,040 --> 00:54:04,040
Ja?
1223
00:54:05,040 --> 00:54:07,040
Mir ist noch etwas eingefahren.
1224
00:54:07,040 --> 00:54:08,040
Ja?
1225
00:54:08,040 --> 00:54:11,040
Ich fürchte, ich bin beim Herausfahren in eine Radarfalle geraten.
1226
00:54:11,040 --> 00:54:13,040
Ich war wohl etwas zu schnell.
1227
00:54:13,040 --> 00:54:15,040
Kurz hinter Meißau, irgendwo dort.
1228
00:54:18,040 --> 00:54:21,040
Damit können Sie zurückrechnen, wann ich in Wien losgefahren bin.
1229
00:54:22,040 --> 00:54:23,040
Was haben Sie für ein Kennzeichen?
1230
00:54:24,040 --> 00:54:25,040
Wien.
1231
00:54:26,040 --> 00:54:29,040
FN 1889.
1232
00:54:30,040 --> 00:54:31,040
Ein Wunsch-Kennzeichen?
1233
00:54:31,040 --> 00:54:32,040
Ja.
1234
00:54:33,040 --> 00:54:37,040
Und was bedeutet FN 1889?
1235
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Finden Sie es heraus.
1236
00:54:38,040 --> 00:54:40,040
Sie sind doch der Kriminalist.
1237
00:54:40,040 --> 00:54:41,040
Sie sind doch der Kriminalist.
1238
00:54:41,040 --> 00:54:42,040
Sie.
1239
00:54:42,040 --> 00:54:43,040
Die Flöns-Kennzeichen 1989.
1240
00:54:44,040 --> 00:54:45,040
Wie novo ist?
1241
00:54:45,040 --> 00:54:47,680
Oh my god.
1242
00:55:15,040 --> 00:55:45,020
BIRDS CHIRP
1243
00:55:45,040 --> 00:56:15,020
BIRDS CHIRP
1244
00:56:15,040 --> 00:56:17,040
BIRDS CHIRP
1245
00:56:17,040 --> 00:56:19,040
BIRDS CHIRP
1246
00:56:19,040 --> 00:56:23,040
BIRDS CHIRP
1247
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
BIRDS CHIRP
1248
00:56:25,040 --> 00:56:27,040
BIRDS CHIRP
1249
00:56:27,040 --> 00:56:29,040
BIRDS CHIRP
1250
00:56:29,040 --> 00:56:31,040
BIRDS CHIRP
1251
00:56:31,040 --> 00:56:33,040
BIRDS CHIRP
1252
00:56:33,040 --> 00:56:35,040
BIRDS CHIRP
1253
00:56:35,040 --> 00:56:39,040
BIRDS CHIRP
1254
00:56:39,040 --> 00:56:41,040
BIRDS CHIRP
1255
00:56:41,040 --> 00:56:43,040
BIRDS CHIRP
1256
00:56:43,040 --> 00:56:45,040
BIRDS CHIRP
1257
00:56:45,040 --> 00:56:47,040
BIRDS CHIRP
1258
00:56:47,040 --> 00:56:49,040
BIRDS CHIRP
1259
00:56:49,040 --> 00:56:53,040
BIRDS CHIRP
1260
00:56:53,040 --> 00:56:55,040
BIRDS CHIRP
1261
00:56:55,040 --> 00:56:57,040
BIRDS CHIRP
1262
00:56:57,040 --> 00:56:59,040
BIRDS CHIRP
1263
00:56:59,040 --> 00:57:01,040
BIRDS CHIRP
1264
00:57:01,040 --> 00:57:03,040
BIRDS CHIRP
1265
00:57:03,040 --> 00:57:05,040
BIRDS CHIRP
1266
00:57:05,040 --> 00:57:07,040
BIRDS CHIRP
1267
00:57:07,040 --> 00:57:09,040
BIRDS CHIRP
1268
00:57:09,040 --> 00:57:11,040
BIRDS CHIRP
1269
00:57:11,040 --> 00:57:13,040
BIRDS CHIRP
1270
00:57:13,040 --> 00:57:15,040
BIRDS CHIRP
1271
00:57:15,040 --> 00:57:17,040
BIRDS CHIRP
1272
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
BIRDS CHIRP
1273
00:57:20,040 --> 00:57:21,040
BIRDS CHIRP
1274
00:57:21,040 --> 00:57:23,040
BIRDS CHIRP
1275
00:57:23,040 --> 00:57:25,040
BIRDS CHIRP
1276
00:57:25,040 --> 00:57:27,040
BIRDS CHIRP
1277
00:57:27,040 --> 00:57:28,040
BIRDS CHIRP
1278
00:57:29,040 --> 00:57:31,040
BIRDS CHIRP
1279
00:57:31,040 --> 00:57:32,040
BIRDS CHIRP
1280
00:57:32,040 --> 00:57:34,040
BIRDS CHIRP
1281
00:57:34,040 --> 00:57:37,040
BIRDS CHIRP
1282
00:57:37,040 --> 00:57:39,040
BIRDS CHIRP
1283
00:57:39,040 --> 00:57:41,040
BIRDS CHIRP
1284
00:57:41,040 --> 00:57:42,480
BIRDS CHIRP
1285
00:57:44,040 --> 00:57:45,020
BIRDS CHIRP
1286
00:57:45,020 --> 00:57:46,040
BIRDS CHIRP
1287
00:57:46,040 --> 00:57:53,040
I thought I'd be here, to speak to this credit.
1288
00:57:53,040 --> 00:58:00,040
Yes, he had eaten.
1289
00:58:00,040 --> 00:58:01,040
Friday-Nacht-Mittag.
1290
00:58:01,040 --> 00:58:03,040
Why are you so sure?
1291
00:58:03,040 --> 00:58:05,040
I don't know who he is.
1292
00:58:05,040 --> 00:58:07,040
Johann Strauss, the Componist.
1293
00:58:07,040 --> 00:58:09,040
No, the other.
1294
00:58:09,040 --> 00:58:10,040
Lana?
1295
00:58:10,040 --> 00:58:11,040
Exactly.
1296
00:58:11,040 --> 00:58:12,040
Stammgast?
1297
00:58:12,040 --> 00:58:13,040
No.
1298
00:58:13,040 --> 00:58:14,040
Do you know his name?
1299
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
He said about five times.
1300
00:58:16,040 --> 00:58:17,040
So a Plauderer.
1301
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
We know that you can see it.
1302
00:58:27,040 --> 00:58:29,040
What do you mean with Plauderer?
1303
00:58:29,040 --> 00:58:31,040
He had to first no money with him and wanted to write.
1304
00:58:31,040 --> 00:58:33,040
Then he was still in the car.
1305
00:58:33,040 --> 00:58:35,040
Fütterer have nothing.
1306
00:58:35,040 --> 00:58:36,040
That we know.
1307
00:58:36,040 --> 00:58:37,040
Do you want a coffee?
1308
00:58:37,040 --> 00:58:39,040
Thank you.
1309
00:58:44,040 --> 00:58:57,040
Abfahrt Teich, 16.18 Uhr.
1310
00:58:57,040 --> 00:59:22,040
Aderfalle B4, 16.51 Uhr.
1311
00:59:22,040 --> 00:59:25,040
Aderfalle B4, 16.51 Uhr.
1312
00:59:30,040 --> 00:59:31,040
Ca. 30 Minuten.
1313
00:59:38,040 --> 00:59:39,040
Leider nein?
1314
00:59:39,040 --> 00:59:40,040
Nein.
1315
00:59:40,040 --> 00:59:43,040
Kein Match mit der Zigaretten vom Teich, tut mir leid.
1316
00:59:43,040 --> 00:59:44,040
Verdächtiger?
1317
00:59:44,040 --> 00:59:45,040
Keine Ahnung.
1318
00:59:45,040 --> 00:59:47,040
Hat ein Alibi.
1319
00:59:47,040 --> 00:59:50,040
Bin aber drauf gekommen, dass das konstruiert sein könnte.
1320
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Dann volles Programm.
1321
00:59:52,040 --> 00:59:54,040
Ich habe nichts in der Hand.
1322
00:59:54,040 --> 00:59:57,040
Alles was ich habe, ist so komisches Gefühl.
1323
00:59:57,040 --> 01:00:00,040
So komischen Gefühle liegen ja meist ganz richtig.
1324
01:00:00,040 --> 01:00:02,040
Ich habe nicht einmal ein Motiv.
1325
01:00:02,040 --> 01:00:05,040
Wusste sie was, was ich nicht wissen sollte?
1326
01:00:05,040 --> 01:00:06,040
Hat sie ihn erpresst?
1327
01:00:06,040 --> 01:00:07,040
Womit?
1328
01:00:07,040 --> 01:00:08,040
Wenn du was brauchst.
1329
01:00:08,040 --> 01:00:09,040
Hm.
1330
01:00:09,040 --> 01:00:22,040
Eine Frage noch.
1331
01:00:22,040 --> 01:00:26,040
Wusste ihre Tante, wieso es um den Hof steht?
1332
01:00:26,040 --> 01:00:27,040
Was meinen Sie?
1333
01:00:27,040 --> 01:00:28,040
Dass sie die Schuld nicht mehr zahlen können.
1334
01:00:28,040 --> 01:00:29,040
Dass bald alles versteigert wird.
1335
01:00:29,040 --> 01:00:30,040
Woher wissen Sie das?
1336
01:00:30,040 --> 01:00:31,040
Ich habe mir ihr Konto angesehen.
1337
01:00:31,040 --> 01:00:32,040
Wusste sie es?
1338
01:00:32,040 --> 01:00:33,040
Und wie hat sie reagiert?
1339
01:00:33,040 --> 01:00:34,040
Es ist erschauend.
1340
01:00:34,040 --> 01:00:35,040
Hat sie gesagt.
1341
01:00:35,040 --> 01:00:36,040
Sieht das Ihre Frau auch so?
1342
01:00:36,040 --> 01:00:37,040
Die war das nicht.
1343
01:00:37,040 --> 01:00:38,040
Warum nicht?
1344
01:00:38,040 --> 01:00:39,040
Es reichte bei mir.
1345
01:00:39,040 --> 01:00:40,040
Es ist erschauend.
1346
01:00:40,040 --> 01:00:41,040
Hat sie gesagt.
1347
01:00:41,040 --> 01:00:42,040
Sieht das Ihre Frau auch so?
1348
01:00:42,040 --> 01:00:43,040
Die war das nicht.
1349
01:00:43,040 --> 01:00:44,040
Warum nicht?
1350
01:00:44,040 --> 01:00:45,040
Warum nicht?
1351
01:00:45,040 --> 01:00:46,040
Warum nicht?
1352
01:00:46,040 --> 01:00:47,040
Warum nicht?
1353
01:00:47,040 --> 01:00:48,040
Warum nicht?
1354
01:00:48,040 --> 01:00:49,040
Warum nicht?
1355
01:00:49,040 --> 01:00:50,040
Warum nicht?
1356
01:00:50,040 --> 01:00:51,040
Warum nicht?
1357
01:00:51,040 --> 01:00:53,040
Wusste Ihre Tante, wie es um den Hof steht?
1358
01:00:53,040 --> 01:00:54,040
Was meinen Sie?
1359
01:00:54,040 --> 01:00:56,040
Dass sie die Schuld nicht mehr zahlen können?
1360
01:00:56,040 --> 01:00:57,040
Dass bald alles versteigert wird.
1361
01:00:57,040 --> 01:00:58,040
Woher wissen Sie das?
1362
01:00:58,040 --> 01:00:59,040
Ich habe mir Ihr Konto angesehen.
1363
01:00:59,040 --> 01:01:00,040
Wusste sie es?
1364
01:01:00,040 --> 01:01:01,040
Wusste sie es?
1365
01:01:01,040 --> 01:01:02,040
Und wie hat sie reagiert?
1366
01:01:02,040 --> 01:01:03,040
Warum nicht?
1367
01:01:03,040 --> 01:01:05,040
Es reicht ja, wenn einer nicht schlafen kann.
1368
01:01:05,040 --> 01:01:06,040
Sie haben meine Verantwortung.
1369
01:01:06,040 --> 01:01:07,040
Meischauend.
1370
01:01:07,040 --> 01:01:09,040
Warum haben Sie es dann Ihrer Tante erzählt?
1371
01:01:15,040 --> 01:01:17,040
Immer doch, dass sie vielleicht die Frau Lannerfrauen kennt.
1372
01:01:17,040 --> 01:01:18,040
Ob sie was borgt.
1373
01:01:18,040 --> 01:01:19,040
Und?
1374
01:01:19,040 --> 01:01:20,040
Hat sie?
1375
01:01:21,040 --> 01:01:22,040
Warum nicht?
1376
01:01:23,040 --> 01:01:25,040
Die hat selber kein Geld.
1377
01:01:25,040 --> 01:01:27,040
Hat die Fanny gesagt.
1378
01:01:27,040 --> 01:01:28,040
Sie werden es Ihrer Frau bezahlen müssen.
1379
01:01:28,040 --> 01:01:30,040
Sie werden es Ihrer Frau bezahlen müssen.
1380
01:01:30,040 --> 01:01:33,040
Sie werden es Ihrer Frau bezahlen müssen.
1381
01:01:42,040 --> 01:01:43,040
Ja, Herr Kommissar.
1382
01:01:43,040 --> 01:01:44,040
Ich hätte eine Frage.
1383
01:01:44,040 --> 01:01:48,040
Eine früher Freundin von mir, die ist verschwunden.
1384
01:01:48,040 --> 01:01:49,040
Ist aber schon lang hier.
1385
01:01:49,040 --> 01:01:50,040
Wie lang?
1386
01:01:50,040 --> 01:01:51,040
Zwölf Jahre.
1387
01:01:51,040 --> 01:01:52,040
Oi.
1388
01:01:52,040 --> 01:01:55,040
Ich habe mich gefragt, ob man da vielleicht noch einmal ermitteln kann.
1389
01:01:55,040 --> 01:01:56,040
Sie interessiert mich.
1390
01:01:56,040 --> 01:01:57,040
Privat.
1391
01:01:57,040 --> 01:01:58,040
Vor zwölf Jahren.
1392
01:01:58,040 --> 01:01:59,040
Den werden wir nicht mehr finden.
1393
01:02:00,040 --> 01:02:01,040
Es war am Mittag.
1394
01:02:02,040 --> 01:02:03,040
Entschuldigung.
1395
01:02:04,040 --> 01:02:05,040
Ist das der Akt?
1396
01:02:08,040 --> 01:02:09,040
Ich kann ihn mal reinschauen.
1397
01:02:09,040 --> 01:02:11,040
Legen Sie ihn bitte auf den Schreibtisch.
1398
01:02:14,040 --> 01:02:17,040
Hat sie ihn eigentlich von den Schulden erzählt, die Ihr Neffe hat?
1399
01:02:17,040 --> 01:02:19,040
Dem steht das Wasser bis zum Hals.
1400
01:02:20,040 --> 01:02:21,040
Nein.
1401
01:02:21,040 --> 01:02:22,040
Wirklich?
1402
01:02:22,040 --> 01:02:24,040
Demnächst soll der Hof wohl versteigert werden.
1403
01:02:24,040 --> 01:02:25,040
Das hat sie nicht erzählt?
1404
01:02:25,040 --> 01:02:26,040
Nein, hat sie nicht.
1405
01:02:26,040 --> 01:02:28,040
Sie werden alles verlieren.
1406
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
Ach, das tut mir aber leid.
1407
01:02:31,040 --> 01:02:34,040
Dabei sind das so anständige Leute.
1408
01:02:37,040 --> 01:02:39,040
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
1409
01:02:40,040 --> 01:02:41,040
Das war nicht so lieb.
1410
01:02:42,040 --> 01:02:45,040
Jetzt, wo wir das Schloss verkaufen, da habe ich ja Geld.
1411
01:02:47,040 --> 01:02:49,040
Ich werde mit meinem Sohn reden.
1412
01:02:54,040 --> 01:02:56,040
Herr Kommissar, sind Sie wieder bei uns?
1413
01:02:56,040 --> 01:02:58,040
Ich habe mit Ihrer Mutter geplaudert.
1414
01:02:58,040 --> 01:02:59,040
Wie geht's Ihnen?
1415
01:03:00,040 --> 01:03:01,040
Sie wirkt gefasst.
1416
01:03:02,040 --> 01:03:03,040
Und Sie selbst?
1417
01:03:03,040 --> 01:03:04,040
Haben Sie schon einen Verdacht?
1418
01:03:04,040 --> 01:03:05,040
Eine Spur vielleicht?
1419
01:03:05,040 --> 01:03:06,040
Leider nein.
1420
01:03:06,040 --> 01:03:07,040
Nichts ergibt Sie.
1421
01:03:07,040 --> 01:03:09,040
Vielleicht war es ein Grundlos am Mond.
1422
01:03:10,040 --> 01:03:12,040
Ein Psychopath, der zufällig vorbeikommt.
1423
01:03:12,040 --> 01:03:13,040
Ja.
1424
01:03:13,040 --> 01:03:14,040
Sieht leider so aus.
1425
01:03:14,040 --> 01:03:15,040
Die findet man kaum.
1426
01:03:15,040 --> 01:03:27,040
Übrigens, Ihr Rätsel war da viel einfacher.
1427
01:03:27,040 --> 01:03:28,040
Mein Rätsel?
1428
01:03:28,040 --> 01:03:29,040
Der FN, Friedrich Nietzsche.
1429
01:03:29,040 --> 01:03:30,040
1889.
1430
01:03:30,040 --> 01:03:32,040
Sein Zusammenbruch in Turin.
1431
01:03:33,040 --> 01:03:37,040
Ein Pferd wird geschlagen und der große Philosoph erträgt es nicht.
1432
01:03:38,040 --> 01:03:39,040
Ist verrückt geworden.
1433
01:03:39,040 --> 01:03:40,040
Ein Pflegefall.
1434
01:03:41,040 --> 01:03:42,040
Wie haben Sie das herausgefunden?
1435
01:03:43,040 --> 01:03:44,040
Kinderspiel.
1436
01:03:44,040 --> 01:03:46,040
Mit der Suchmaschine keine zwei Minuten.
1437
01:03:46,040 --> 01:03:47,040
Gratuliere.
1438
01:03:48,040 --> 01:03:50,040
Warum dieses Nummer-Shit?
1439
01:03:51,040 --> 01:03:52,040
Als Huldigung vielleicht.
1440
01:03:52,040 --> 01:03:53,040
Oder als Mahnung.
1441
01:03:54,040 --> 01:03:55,040
Als Mahnung?
1442
01:03:56,040 --> 01:03:58,040
Das Denken nicht zu weit zu treiben.
1443
01:03:58,040 --> 01:03:59,040
Aha.
1444
01:03:59,040 --> 01:04:05,040
Ich fürchte, das verstehe ich nicht.
1445
01:04:06,040 --> 01:04:08,040
Man hat so sehr den Übermenschen gewollt.
1446
01:04:09,040 --> 01:04:12,040
Rational, selbstbestimmt, ohne Mitleid auch.
1447
01:04:12,040 --> 01:04:15,040
Und dann bricht er zusammen nur, wenn ein Tier geschlagen wird.
1448
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
Hat dem eigenen Denken nicht standgehalten.
1449
01:04:22,040 --> 01:04:24,040
So interpretieren Sie das?
1450
01:04:25,040 --> 01:04:26,040
Ist interessant.
1451
01:04:30,040 --> 01:04:32,040
Sehr sympathisch eigentlich.
1452
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
Sehr menschlich.
1453
01:04:50,040 --> 01:04:52,040
Hast du Sorgen, Hanno?
1454
01:04:54,040 --> 01:04:55,040
Sorgen?
1455
01:04:55,040 --> 01:04:56,040
Ja.
1456
01:04:56,040 --> 01:05:00,040
Ich bin vielleicht ein bisschen nervös, du hast recht.
1457
01:05:01,040 --> 01:05:02,040
Ich werde in den Wald gehen.
1458
01:05:26,040 --> 01:05:35,040
Ich habe mich ein wenig verspätet.
1459
01:05:36,040 --> 01:05:37,040
Entschuldigen Sie bitte.
1460
01:05:38,040 --> 01:05:39,040
Macht ja nichts.
1461
01:05:40,040 --> 01:05:41,040
In zwei Tagen.
1462
01:05:42,040 --> 01:05:43,040
Wir kommen es in Bar.
1463
01:05:43,040 --> 01:05:44,040
Wir treffen uns hier, 14 Uhr.
1464
01:05:45,040 --> 01:05:46,040
Sie haben sich an die Verabredung gehalten?
1465
01:05:47,040 --> 01:05:48,040
Klar.
1466
01:05:49,040 --> 01:05:50,040
Niemandem davon erzählt?
1467
01:05:51,040 --> 01:05:52,040
Auch nicht Ihrer Frau?
1468
01:05:52,040 --> 01:05:54,040
Die war es von dem Ganzen gar nichts.
1469
01:05:56,040 --> 01:05:57,040
Gut.
1470
01:05:57,040 --> 01:05:59,040
Sie kommen dann bitte wieder mit dem Rat.
1471
01:06:02,040 --> 01:06:04,040
Und ziehen Sie sich bitte nicht so eine grelle Jacke an.
1472
01:06:05,040 --> 01:06:07,040
Man muss sie ja nicht auf zehn Kilometer sehen.
1473
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
Und vergessen Sie die Kette nicht.
1474
01:06:11,040 --> 01:06:20,040
Was für ein Elternhaus?
1475
01:06:21,040 --> 01:06:22,040
Einfache Leute.
1476
01:06:23,040 --> 01:06:24,040
Sehr streng.
1477
01:06:24,040 --> 01:06:25,040
Dürften nicht einmal wissen, dass sie einen Freund hat.
1478
01:06:26,040 --> 01:06:27,040
Dann haben Sie gleich zwei davon.
1479
01:06:28,040 --> 01:06:30,040
Wir werden Sie nicht befinden nach so langer Zeit.
1480
01:06:31,040 --> 01:06:32,040
Außer Sie tauchten von selbst wieder auf.
1481
01:06:33,040 --> 01:06:34,040
Ja.
1482
01:06:35,040 --> 01:06:36,040
Das habe ich mir eh schon gedacht.
1483
01:06:37,040 --> 01:06:38,040
Und der andere?
1484
01:06:39,040 --> 01:06:40,040
Weißt man, wer das war?
1485
01:06:41,040 --> 01:06:42,040
Womöglich ist sie mit dem davon.
1486
01:06:43,040 --> 01:06:44,040
Passiert häufig.
1487
01:06:44,040 --> 01:06:45,040
Vielleicht ins Ausland.
1488
01:06:46,040 --> 01:06:47,040
Aus Wien war anscheinend.
1489
01:06:48,040 --> 01:06:49,040
Aus Wien.
1490
01:06:50,040 --> 01:06:59,040
Woher wissen Sie das?
1491
01:07:00,040 --> 01:07:01,040
Davor steht nichts im Akt.
1492
01:07:08,040 --> 01:07:09,040
Guten Tag.
1493
01:07:10,040 --> 01:07:11,040
Paul Werner.
1494
01:07:11,040 --> 01:07:12,040
Grebhoch St. Pölten.
1495
01:07:13,040 --> 01:07:14,040
Ja?
1496
01:07:14,040 --> 01:07:15,040
Hätten Sie ein bisschen Zeit für mich?
1497
01:07:18,040 --> 01:07:19,040
Ja.
1498
01:07:21,040 --> 01:07:22,040
Ja, bitte.
1499
01:07:25,040 --> 01:07:26,040
Alles woran Sie sich erinnern.
1500
01:07:27,040 --> 01:07:28,040
Jedes Detail.
1501
01:07:32,040 --> 01:07:33,040
War zum Beispiel wohlhabend.
1502
01:07:33,040 --> 01:07:34,040
Hat sie da was gesagt?
1503
01:07:35,040 --> 01:07:36,040
Das könnte sein, ja.
1504
01:07:36,040 --> 01:07:40,040
Ich glaube, sie hat einmal gesagt, dass mit dem Geld keine Rolle spielt.
1505
01:07:43,040 --> 01:07:44,040
Wie alt war er?
1506
01:07:44,040 --> 01:07:45,040
Gleich alt, älter.
1507
01:07:45,040 --> 01:07:46,040
Was glauben Sie?
1508
01:07:52,040 --> 01:07:53,040
Ich glaube, dass er älter war als sie.
1509
01:07:54,040 --> 01:07:55,040
Und warum glauben Sie das?
1510
01:07:58,040 --> 01:07:59,040
Er hat so Dinge gemacht, die...
1511
01:08:02,040 --> 01:08:03,040
Ich glaube, da muss man älter sein.
1512
01:08:06,040 --> 01:08:08,040
Er hat sie so gedemütigt, erniedrigt.
1513
01:08:09,040 --> 01:08:10,040
Sexuell.
1514
01:08:16,040 --> 01:08:17,040
Und wie gingst du damit?
1515
01:08:18,040 --> 01:08:19,040
Hat dir das gefallen?
1516
01:08:25,040 --> 01:08:27,040
Sie hat sich selbst nicht verstanden.
1517
01:08:28,040 --> 01:08:30,040
So bin ich doch eigentlich nicht, hat sie gesagt.
1518
01:08:31,040 --> 01:08:34,040
Aber sie ist nicht davon losgekommen.
1519
01:08:35,040 --> 01:08:38,040
Sie wollte es immer wieder beenden, aber sie konnte nicht.
1520
01:08:41,040 --> 01:08:43,040
Und warum haben Sie das nicht der Polizeizeit damals?
1521
01:08:44,040 --> 01:08:45,040
Das hätte sie nicht gewollt.
1522
01:08:47,040 --> 01:08:48,040
Sicher nicht.
1523
01:08:51,040 --> 01:08:52,040
Danke.
1524
01:09:00,040 --> 01:09:01,040
Noch eine Frage.
1525
01:09:14,040 --> 01:09:16,040
Wissen Sie, wo Ihre Freundin diesen Liebhaber getroffen hat?
1526
01:09:19,040 --> 01:09:20,040
Hat sie etwas angedeutet vielleicht?
1527
01:09:21,040 --> 01:09:23,040
Tja, im... im Wald?
1528
01:09:24,040 --> 01:09:25,040
Hat sie einmal gesagt, sie trifft ihn im Wald?
1529
01:09:26,040 --> 01:09:27,040
Im Wald?
1530
01:09:28,040 --> 01:09:29,040
Ja, ich habe danach gefragt, aber sie wollte nichts mehr sagen.
1531
01:09:30,040 --> 01:09:31,040
Sie hat nur gelacht.
1532
01:09:32,040 --> 01:09:33,040
Ich danke Ihnen.
1533
01:09:34,040 --> 01:09:35,040
Sie hat mir sehr geholfen.
1534
01:09:36,040 --> 01:09:38,040
Neben die Eltern der Vermissten noch?
1535
01:09:39,040 --> 01:09:40,040
Die Mutter, ja.
1536
01:09:41,040 --> 01:09:42,040
Sie fahren.
1537
01:09:43,040 --> 01:09:44,040
Erzählen Sie mir von ihr.
1538
01:09:45,040 --> 01:09:46,040
Was wollen Sie wissen?
1539
01:09:47,040 --> 01:09:48,040
Was fällt Ihnen als erstes ein?
1540
01:09:49,040 --> 01:09:54,040
Als ich das letzte Mal gesehen habe, habe ich Ihnen einen Heiratsantrag gemacht.
1541
01:09:54,040 --> 01:09:55,040
Und?
1542
01:09:56,040 --> 01:09:57,040
Sie wollte darüber nachdenken.
1543
01:09:58,040 --> 01:10:00,040
Dann ist sie verschwunden.
1544
01:10:01,040 --> 01:10:03,040
Und ich habe erfahren, dass es da noch einen anderen gab.
1545
01:10:03,040 --> 01:10:04,040
Das hat mich...
1546
01:10:05,040 --> 01:10:07,040
Das war arg.
1547
01:10:10,040 --> 01:10:12,040
Ich hätte mir nicht gedacht.
1548
01:10:12,040 --> 01:10:13,040
Nicht von der Mona.
1549
01:10:14,040 --> 01:10:16,040
Trotzdem...
1550
01:10:16,040 --> 01:10:18,040
that there was another one.
1551
01:10:18,040 --> 01:10:20,040
That was me.
1552
01:10:21,040 --> 01:10:23,040
That was great.
1553
01:10:24,040 --> 01:10:26,040
I didn't think about it.
1554
01:10:26,040 --> 01:10:28,040
Not about Mona.
1555
01:10:31,040 --> 01:10:33,040
But anyway.
1556
01:10:33,040 --> 01:10:35,040
I don't know where she's going.
1557
01:10:35,040 --> 01:10:37,040
If she's still alive, how it's going.
1558
01:10:37,040 --> 01:10:39,040
Just so that I can get it out of the head.
1559
01:10:39,040 --> 01:10:41,040
So right.
1560
01:10:46,040 --> 01:10:49,040
Have you changed something in your house?
1561
01:10:49,040 --> 01:10:50,040
Nothing.
1562
01:10:50,040 --> 01:10:52,040
I thought it was soon again.
1563
01:10:52,040 --> 01:10:54,040
And I can see her a bit.
1564
01:10:54,040 --> 01:10:56,040
Look at her.
1565
01:10:56,040 --> 01:10:58,040
She's already there.
1566
01:10:58,040 --> 01:11:00,040
She's already been here.
1567
01:11:04,040 --> 01:11:06,040
Are you already here?
1568
01:11:06,040 --> 01:11:08,040
It's funny.
1569
01:11:08,040 --> 01:11:10,040
To see how she slept.
1570
01:11:16,040 --> 01:11:22,040
Is she interested in philosophy?
1571
01:11:22,040 --> 01:11:26,040
I don't know why.
1572
01:11:26,040 --> 01:11:28,040
Is this philosophy?
1573
01:11:28,040 --> 01:11:30,040
I don't know why.
1574
01:11:30,040 --> 01:11:32,040
I don't know why.
1575
01:11:32,040 --> 01:11:34,040
Is this philosophy?
1576
01:11:34,040 --> 01:11:36,040
No.
1577
01:11:36,040 --> 01:11:38,040
I don't know why.
1578
01:11:38,040 --> 01:11:45,040
Is this Philosophie?
1579
01:11:45,040 --> 01:11:50,040
Also sprach Sarathusdor Friedrich Nietzsche.
1580
01:12:08,040 --> 01:12:11,040
Bleibst du über Nacht?
1581
01:12:11,040 --> 01:12:15,040
Nein, leider. Ich hab gleich morgen in der Früh eine Vorstandssitzung.
1582
01:12:15,040 --> 01:12:18,040
Übermorgen komm ich wieder.
1583
01:12:18,040 --> 01:12:22,040
Du wirkst so gehetzt, Hanno.
1584
01:12:26,040 --> 01:12:28,040
Das kann schon sein.
1585
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Ist ja auch eine schwierige Zeit, findest du nicht?
1586
01:12:31,040 --> 01:12:33,040
Doch.
1587
01:12:33,040 --> 01:12:35,040
Viel zu bewältigen.
1588
01:12:35,040 --> 01:12:37,040
Viel zu bedenken.
1589
01:12:38,040 --> 01:12:50,040
Könnt ihr für ein Buch nach zwölf Jahren noch DNA feststellen?
1590
01:12:50,040 --> 01:12:52,040
Können wir.
1591
01:12:52,040 --> 01:12:53,040
Welche?
1592
01:12:53,040 --> 01:12:56,040
Die vom Lanner. So rasch wie möglich.
1593
01:12:56,040 --> 01:12:58,040
Übermorgen.
1594
01:13:01,040 --> 01:13:03,040
Ich glaub ich hab ihn.
1595
01:13:08,040 --> 01:13:10,040
Begleitet hier.
1596
01:13:10,040 --> 01:13:12,040
Ach.
1597
01:13:12,040 --> 01:13:12,720
Aber das gleiche.
1598
01:13:21,040 --> 01:13:24,040
Ja so unterschätzt dich wieder, hieß dasulegenSean.
1599
01:13:24,040 --> 01:13:25,040
Na ja.
1600
01:13:25,040 --> 01:13:26,020
Okay.
1601
01:13:26,040 --> 01:13:27,040
Ja.
1602
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Da.
1603
01:13:29,040 --> 01:13:30,040
Ja wo sagen Sie das wieder?
1604
01:13:30,040 --> 01:13:32,040
Denn jetzt jetzt muss ich losgehen.
1605
01:13:32,040 --> 01:13:34,440
Ruf mich an, sobald es da ist. Ich fahre jetzt schon rauf.
1606
01:13:35,640 --> 01:13:38,240
Ich brauche euch dann eine Jagdhütte, vermutlich einen Tatort.
1607
01:13:38,240 --> 01:13:39,640
Hast du ein Durchsuchungsbefehl?
1608
01:13:39,640 --> 01:13:41,640
Den kriege ich mit dem DNA-Test.
1609
01:13:42,240 --> 01:13:43,440
So sicher bist du?
1610
01:13:45,440 --> 01:13:46,240
So sicher.
1611
01:13:49,240 --> 01:13:50,440
Meine Frau schon zu Hause?
1612
01:13:50,640 --> 01:13:51,640
Nein, noch nicht.
1613
01:13:51,640 --> 01:13:53,440
Sagen Sie bitte, ich wäre ins Schloss gefahren.
1614
01:13:53,440 --> 01:13:54,440
Ich komme gegen Abend.
1615
01:13:54,440 --> 01:13:55,440
Auf Wiedersehen.
1616
01:13:55,840 --> 01:13:56,440
Guten Tag.
1617
01:13:56,440 --> 01:13:57,040
Grüß Gott.
1618
01:13:58,640 --> 01:13:59,640
Herr Oberkommissar.
1619
01:14:02,040 --> 01:14:07,040
Haben Sie was rausgefunden?
1620
01:14:07,040 --> 01:14:08,040
Vielleicht.
1621
01:14:08,040 --> 01:14:11,040
Glauben Sie, dass sie noch lebt?
1622
01:14:13,040 --> 01:14:14,040
Ich bin mir nicht sicher.
1623
01:14:32,040 --> 01:14:34,040
Und, Match?
1624
01:14:36,040 --> 01:14:37,040
Sehr gut.
1625
01:14:39,040 --> 01:14:41,040
Ich rufe jetzt gleich den Staatsanwalt an.
1626
01:14:41,040 --> 01:14:43,040
Wir treffen uns bei einer Jagdhütte.
1627
01:14:43,040 --> 01:14:45,040
Die Kollegen in Brunn zeigen euch den Weg.
1628
01:14:45,040 --> 01:14:46,040
Ich rufe jetzt gleich den Weg.
1629
01:15:16,040 --> 01:15:33,040
Ich glaube, ich freue mich auch mal mit dem Raul.
1630
01:15:33,040 --> 01:15:34,040
Jetzt?
1631
01:15:34,040 --> 01:15:35,040
Ist nicht so was?
1632
01:15:35,040 --> 01:15:36,040
Okay, that's right.
1633
01:15:36,040 --> 01:15:37,040
It's right.
1634
01:15:37,040 --> 01:15:38,040
Okay, that's right.
1635
01:15:38,040 --> 01:15:39,040
Okay, that's right.
1636
01:15:39,040 --> 01:15:40,040
Okay.
1637
01:15:40,040 --> 01:15:41,040
Okay, that's right.
1638
01:15:41,040 --> 01:15:42,040
Okay, that's right.
1639
01:15:42,040 --> 01:15:43,040
Okay, alright.
1640
01:15:43,040 --> 01:15:48,040
So, at about 3, I'm again there.
1641
01:15:48,040 --> 01:15:53,040
Mhm.
1642
01:15:53,040 --> 01:15:56,040
The police.
1643
01:15:56,040 --> 01:15:58,040
Hello, God.
1644
01:15:58,040 --> 01:16:02,040
I'm going to the call for the call.
1645
01:16:02,040 --> 01:16:04,040
Yeah, 1st stop, please.
1646
01:16:04,040 --> 01:16:06,040
Überraschung!
1647
01:16:06,040 --> 01:16:08,040
Aber du kommst erst morgen!
1648
01:16:08,040 --> 01:16:10,040
Überraschung!
1649
01:16:12,040 --> 01:16:14,040
Wie lange hast du denn da heute?
1650
01:16:14,040 --> 01:16:15,040
Bis sechs.
1651
01:16:15,040 --> 01:16:18,040
Gibst du mir die Schlüssel vom Haus? Ich hab Lust was zum Kochen.
1652
01:16:18,040 --> 01:16:20,040
Ich hab aber nichts angeräumt.
1653
01:16:34,040 --> 01:16:36,040
Herr Lanner?
1654
01:16:44,040 --> 01:16:46,040
Herr Lanner?
1655
01:17:00,040 --> 01:17:02,040
Was machen Sie denn hier?
1656
01:17:02,040 --> 01:17:04,040
Ich bin Ihnen gefolgt.
1657
01:17:06,040 --> 01:17:08,040
Soll das diesmal wie ein Jagdunfall aussehen?
1658
01:17:10,040 --> 01:17:12,040
Ich glaube, ich versteh Sie nicht.
1659
01:17:12,040 --> 01:17:14,040
Ein Badeunfall bei Ihrer Angestellten?
1660
01:17:14,040 --> 01:17:16,040
Ein Jagdunfall bei Herrn Hofstetter?
1661
01:17:20,040 --> 01:17:22,040
Mit einem Rehverwechsels kann nicht passieren.
1662
01:17:22,040 --> 01:17:26,040
Mit einem guten Anwalt kriegst du eine bedingte fahrlässige Tötung.
1663
01:17:26,040 --> 01:17:28,040
Besser als eine Anklage wegen Mord.
1664
01:17:28,040 --> 01:17:30,040
Wollen Sie damit sagen, ich hätte die Fahne umgebracht?
1665
01:17:30,040 --> 01:17:31,040
Das glaub ich, ja.
1666
01:17:31,040 --> 01:17:33,040
Und können Sie das auch beweisen?
1667
01:17:33,040 --> 01:17:35,040
Nein.
1668
01:17:35,040 --> 01:17:37,040
Wahrscheinlich nicht.
1669
01:17:43,040 --> 01:17:45,040
Aber den Mord an Monika Steindl kann ich beweisen, glaube ich.
1670
01:17:45,040 --> 01:17:49,040
In der Jagdhütte vermutlich, wo Sie sich mit ihr mal getroffen haben.
1671
01:17:49,040 --> 01:17:53,040
Vielleicht war es ja gar kein Mord.
1672
01:17:53,040 --> 01:17:57,040
Nicht geplant.
1673
01:17:57,040 --> 01:17:59,040
Immer fickt.
1674
01:18:01,040 --> 01:18:03,040
Emotionen, die den Verstand ausschalten.
1675
01:18:03,040 --> 01:18:05,040
Gefühle, die man nicht mehr beherrscht.
1676
01:18:05,040 --> 01:18:07,040
Ich habe Sie offenbar unterschätzt.
1677
01:18:07,040 --> 01:18:19,040
Habe ich recht? Geplant war es nicht, oder? Totschlag eher.
1678
01:18:19,040 --> 01:18:21,040
Es war ein Unfall.
1679
01:18:21,040 --> 01:18:23,040
Nicht geplant.
1680
01:18:25,040 --> 01:18:27,040
Ich habe Sie geliebt.
1681
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
Sie werden doch nicht noch einmal die Nerven verlieren.
1682
01:18:31,040 --> 01:18:33,040
Drehen Sie sich um.
1683
01:18:33,040 --> 01:18:35,040
Sie kommen damit nicht durch, Herr Lana.
1684
01:18:35,040 --> 01:18:37,040
Es ist vorbei.
1685
01:18:39,040 --> 01:18:41,040
Sie sollen sich umdrehen.
1686
01:18:41,040 --> 01:18:43,040
Sie sollen sich umdrehen.
1687
01:18:56,040 --> 01:18:58,040
Hände hoch.
1688
01:19:03,040 --> 01:19:05,040
Herr Dr. Lana?
1689
01:19:11,040 --> 01:19:35,040
Vielen Dank.
1690
01:19:35,040 --> 01:19:42,040
Good morning, Mr. Hofstetter.
1691
01:19:42,040 --> 01:19:49,040
I know you have someone else's waiting.
1692
01:19:49,040 --> 01:19:53,040
He will not come.
1693
01:19:53,040 --> 01:19:56,040
Is he going to be your money?
1694
01:19:56,040 --> 01:20:00,040
He should talk about his mother.
1695
01:20:00,040 --> 01:20:03,040
But tell me everything you know.
1696
01:20:03,040 --> 01:20:05,040
What do you mean?
1697
01:20:05,040 --> 01:20:08,040
Why the Herr Lanner wanted to kill you.
1698
01:20:08,040 --> 01:20:11,040
What do you know?
1699
01:20:11,040 --> 01:20:13,040
What do you mean?
1700
01:20:13,040 --> 01:20:15,040
More than your Tante.
1701
01:20:15,040 --> 01:20:17,040
Let's go.
1702
01:20:25,040 --> 01:20:29,040
What do you know?
1703
01:20:29,040 --> 01:20:33,040
What do you know about the dead of Monika Steindl?
1704
01:20:33,040 --> 01:20:36,040
What do you know about her Tante?
1705
01:20:36,040 --> 01:20:47,040
Come here else and call it.
1706
01:20:50,040 --> 01:20:54,040
What do you know about her Willis, Monika?
1707
01:20:54,040 --> 01:20:55,040
Come up.
1708
01:20:55,040 --> 01:20:57,040
What is this?
1709
01:20:57,040 --> 01:21:01,240
Where is this?
1710
01:21:09,680 --> 01:21:17,440
You know, it's grammatical foolish seizure, not to be due to death.
1711
01:21:20,600 --> 01:21:24,080
I'm going to tell this as anonyme.
1712
01:21:27,040 --> 01:21:37,040
You should have a good reason why you would like to meet Herrn Lanner here in the Jagd.
1713
01:21:37,040 --> 01:21:41,040
It could be about a necessary Reparatur.
1714
01:21:57,040 --> 01:22:04,040
You? Bleibst du da?
1715
01:22:04,040 --> 01:22:07,040
Nein, ich geh runter zum Autofahrt zum Posten.
1716
01:22:07,040 --> 01:22:10,040
Hafefefehl besorgen, Fahndung einleiten.
1717
01:22:10,040 --> 01:22:14,040
Ja, wir machen wir mal. Bis dann.
1718
01:22:14,040 --> 01:22:31,040
Hat das hier... Hat das was mit der Mona zu tun?
1719
01:22:31,040 --> 01:22:37,040
Schertel verhält es mit dem Doktor Lanner. Hier in der Jagdhütte haben sie sich immer getroffen.
1720
01:22:37,040 --> 01:22:43,040
Der war das? Und was ist mit dir passiert?
1721
01:22:43,040 --> 01:22:48,040
Sie wurde wahrscheinlich getötet. Vielleicht hier in der Jagdhütte.
1722
01:22:48,040 --> 01:22:51,040
Hat sie umbraucht?
1723
01:22:51,040 --> 01:22:54,040
Warum?
1724
01:22:58,040 --> 01:23:04,040
Sie wollte sich tränen und die Beziehung beenden. Offenbar hat er das nicht verkraftet.
1725
01:23:13,040 --> 01:23:32,040
Was machst denn du da?
1726
01:23:32,040 --> 01:23:34,040
Was reparieren müssen.
1727
01:23:34,040 --> 01:23:36,040
Hast du das gehört?
1728
01:23:39,040 --> 01:23:43,040
Jetzt war sie es endlich. Nach so vielen Jahren.
1729
01:23:43,040 --> 01:23:44,040
Woher ist der Schuss?
1730
01:23:44,040 --> 01:23:45,040
Irgendwo da unten.
1731
01:23:45,040 --> 01:23:58,040
Woher ist der Schuss?
1732
01:23:58,040 --> 01:23:59,040
Und Sie finden die Stelle?
1733
01:23:59,040 --> 01:24:00,040
Ja.
1734
01:24:00,040 --> 01:24:05,040
Ich komm mit.
1735
01:24:05,040 --> 01:24:07,040
Sind Sie ein guter Schütze, Herr Wagner?
1736
01:24:07,040 --> 01:24:08,040
Begleiten Sie uns bitte.
1737
01:24:08,040 --> 01:24:09,040
Begleiten Sie uns bitte.
1738
01:24:09,040 --> 01:24:16,040
Begleiten Sie uns bitte.
1739
01:24:16,040 --> 01:24:17,040
Begleiten Sie uns?
1740
01:24:17,040 --> 01:24:18,040
Ja.
1741
01:24:18,040 --> 01:24:23,040
Ich komm mit.
1742
01:24:23,040 --> 01:24:28,040
Sind Sie ein guter Schütze, Herr Wagner?
1743
01:24:28,040 --> 01:24:32,040
Begleiten Sie uns bitte.
1744
01:24:32,040 --> 01:24:51,040
Begleiten Sie uns bitte.
1745
01:24:51,040 --> 01:24:57,040
Begleiten Sie uns bitte.
1746
01:24:57,040 --> 01:25:01,040
Begleiten Sie uns bitte.
1747
01:25:01,040 --> 01:25:03,040
Begleiten Sie uns bitte.
1748
01:25:04,040 --> 01:25:06,040
Begleiten Sie uns bitte.
1749
01:25:06,040 --> 01:25:06,140
All right.
1750
01:25:06,140 --> 01:25:09,420
Is it too late?
1751
01:25:09,420 --> 01:25:10,420
Who are you?
1752
01:25:33,780 --> 01:25:36,300
The victim?
1753
01:25:36,300 --> 01:25:39,300
It was solved.
1754
01:25:39,300 --> 01:25:42,300
Congratulations.
1755
01:25:42,300 --> 01:25:45,300
Glück gehabt.
1756
01:25:55,300 --> 01:25:58,300
There are lots of cigarettes.
1757
01:25:58,300 --> 01:26:00,300
He was often regelmäßig there.
1758
01:26:00,300 --> 01:26:02,300
Will we not find a Leiche?
1759
01:26:02,300 --> 01:26:04,300
A large grab?
1760
01:26:04,300 --> 01:26:07,300
Ah ja, vielleicht. Schlau.
1761
01:26:07,300 --> 01:26:10,300
Wir sollten einen Leichenhund kommen lassen.
1762
01:26:14,300 --> 01:26:16,300
Brauchen Sie mich da noch?
1763
01:26:16,300 --> 01:26:19,300
Heute nicht mehr. Die nächsten Tage mal. Ich melde mich.
1764
01:26:21,300 --> 01:26:23,300
Herr Kommissar.
1765
01:26:24,300 --> 01:26:26,300
Danke.
1766
01:26:28,300 --> 01:26:30,300
Rufen Sie die Frau Lalle an.
1767
01:26:30,300 --> 01:26:33,300
So in einer Woche, in zehn Tagen.
1768
01:26:33,300 --> 01:26:35,300
Ich habe Sie bitte in den Hafen.
1769
01:26:35,300 --> 01:26:37,300
Ich habe Sie die Frau Lalle an.
1770
01:26:59,300 --> 01:27:01,300
Herr Wagner.
1771
01:27:01,300 --> 01:27:04,300
Entschuldigung.
1772
01:27:13,300 --> 01:27:16,300
Wenn Sie so weit sind, gehen Sie bitte rauf und funken nach einem Amtsarzt.
1773
01:27:17,300 --> 01:27:19,300
Entschuldigung, dass Sie mich so gehen lassen haben im Dienst.
1774
01:27:20,300 --> 01:27:22,300
Kein Problem. Passt schon.
1775
01:27:22,300 --> 01:27:23,300
Wenn man ein bisschen viel hat, oder?
1776
01:27:23,300 --> 01:27:24,300
Ja.
1777
01:27:24,300 --> 01:27:25,300
Ja.
1778
01:27:25,300 --> 01:27:26,300
Ja.
1779
01:27:43,300 --> 01:27:44,300
Ach so.
1780
01:27:44,300 --> 01:27:47,300
Mit werden sie so geheißen?
1781
01:27:47,300 --> 01:27:49,300
Akноросcano-Kack leaf-Ball-Verf首-Temper.
1782
01:27:49,300 --> 01:28:19,280
Oh, my God.
1783
01:28:19,300 --> 01:28:49,280
Oh, my God.
1784
01:28:49,300 --> 01:29:19,280
Oh, my God.
1785
01:29:19,280 --> 01:29:49,260
Oh, my God.
1786
01:29:49,280 --> 01:30:19,260
Oh, my God.
107590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.