All language subtitles for Conclave 2024 english-es2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:00,000 ABUCHEO. 3 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 EL 4 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 EL 5 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 Esta es la responsabilidad de quién eres. 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Él es el verdadero fin de Domino. 7 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Gloria, un patri, un tphile, un espíritu, un sankato. 8 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 El secreto de la tierra, el secreto del chippio, nomenclatura, sankala, sankala. 9 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Amén. 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Él está con Dios. 11 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Vamos. 12 00:04:00,000 --> 00:04:20,000 Envía a Eva Conti, el trono de la Santa Sede está vacante. 13 00:04:30,000 --> 00:04:44,000 Guau 14 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 Oye, ¿crees que a alguien le importaría si tomo esto? 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Como lo guardan. 16 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Por supuesto, tómalo. 17 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Él hubiera querido que lo tuvieras. 18 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Dijo que le ayudó a relajarse. 19 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 ¿Quién ganó? 20 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Ah, lo hizo. 21 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Él siempre pudo tenerte. 22 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 lo haré 23 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Lo lamento. 24 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ¿Qué pasó? 25 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Sabes 26 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 No. 27 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Se llama infarto. 28 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Hubo advertencias. 29 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 No había oído eso. 30 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 No quería que nadie lo supiera. 31 00:05:25,000 --> 00:05:33,000 Tenía miedo de que si Dios iniciaba los rumores, dimitiría. 32 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Te mataría. 33 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Y. 34 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Bien. 35 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Joven. 36 00:05:46,000 --> 00:05:58,000 Sé que es difícil para usted, pero tendremos que preparar una declaración detallada. 37 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 ¿Quién descubrió el cuerpo del Santo Padre? 38 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 He hecho la prueba por ti. 39 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 ¿Y luego qué hiciste? 40 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 Llamé al médico del Santo Padre. 41 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Esa era la criada. 42 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 No sé qué hora era. 43 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Unos 11, 13 minutos. 44 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Te habría llamado antes, pero... 45 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Cuéntanos, lo siento mucho. 46 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Sé que su santidad no tuvo compañeros más cercanos que usted y Aldo. 47 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Pero le pedí a su señoría que no lo llamara. 48 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Quería saber todos los hechos. 49 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Ya sabes cómo se difunden los rumores. 50 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 He preparado una cronología del último día de su santidad. 51 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Y estos son los registros médicos más recientes del Santo Padre. 52 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 ¿Y quién fue el último en tener una reunión programada con él? 53 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Creo que podría haber sido yo. 54 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 ¿El padre Wozniak? 55 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Yo fui el último. 56 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 tu eras 57 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Lo escuché. 58 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Viajar. 59 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Anota todas las reuniones que tuvo ese día. 60 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Estaba seguro de lo duro que trabajó hasta el final. 61 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 No. 62 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Podría parecer que estamos poniendo una carga enorme sobre un hombre enfermo. 63 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Cuanto más grande es, una carga enorme, especialmente para un hombre mayor. 64 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 Bueno, Dean, parece que la responsabilidad del cónclave recae en ti. 65 00:07:33,000 --> 00:07:54,000 si tienes 66 00:07:54,000 --> 00:08:01,000 En algunas cuestiones de derechos, hay que tener un canal que permita la salud. 67 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 No voy a hacer eso. 68 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 No voy a hacer eso. 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 No voy a hacer eso. 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 No voy a hacer eso. 71 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 No voy a hacer eso. 72 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 No voy a hacer eso. 73 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 No voy a hacer eso. 74 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 No voy a hacer eso. 75 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 No voy a hacer eso. 76 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 No voy a hacer eso. 77 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 No voy a hacer eso. 78 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 No voy a hacer eso. 79 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 No voy a hacer eso. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 No voy a hacer eso. 81 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 No voy a hacer eso. 82 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 No voy a hacer eso. 83 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 No voy a hacer eso. 84 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 No voy a hacer eso. 85 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 No voy a hacer eso. 86 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 No voy a hacer eso. 87 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 No voy a hacer eso. 88 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 No voy a hacer eso. 89 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 No voy a hacer eso. 90 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 No voy a hacer eso. 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 No voy a hacer eso. 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 No voy a hacer eso. 93 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 No voy a hacer eso. 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 No voy a hacer eso. 95 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 No voy a hacer eso. 96 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 No voy a hacer eso. 97 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 No voy a hacer eso. 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 No voy a hacer eso. 99 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 No voy a hacer eso. 100 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 No voy a hacer eso. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 No voy a hacer eso. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 No voy a hacer eso. 103 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 No voy a hacer eso. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 No voy a hacer eso. 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 No voy a hacer eso. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 No voy a hacer eso. 107 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 No voy a hacer eso. 108 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 No voy a hacer eso. 109 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Seguridad. 110 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Seguridad. 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Me gustaría probar los violonchelos electrónicos. 112 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Una última vez, su remedio sería rápido. 113 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 Bueno, creo que esto es realmente necesario, parece que así sería. 114 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Dicen que incluso los tapones pueden usar láseres para leer 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 las vibraciones en el cristal. 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 ¿Grave? 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Bueno, esto podría deberse al hecho de que el hermano sufre de claustrofobia. 118 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 ¿Y quién sabe qué tan equivocado está? 119 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Y. 120 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ¿Puedes asegurarme que habremos terminado con la adopción? 121 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Pasarán la noche si es necesario. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Todo estará bien. 123 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 No te quedas fuera. 124 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Conoceremos toda la información. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Si es necesario, estará bien, Su Eminencia. 126 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Siempre lo es. 127 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Es ilegal. 128 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Sabes si lamento haberte golpeado. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Bueno, Eminencia, digamos que esa es una visión bastante buena del infierno. 130 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Bueno, no nos blasfemes, Ray. 131 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 El infierno llega mañana cuando traigamos el coche. 132 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Ahora, ¿cómo pronuncio eso? 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Kuckle, Su Eminencia. 134 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 El este India. 135 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Oh, Kuckle, gracias. 136 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 El arzobispo fue el acto. 137 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Preguntémosle si podría hablarnos, Eminencia. 138 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Bueno, no creo que sea posible. 139 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Los cardenales llegarán en una hora. 140 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 ¿De qué se trata? 141 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Él no dijo... 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Yo no lo habría mencionado. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Es solo... 144 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Parecía tan enojado. 145 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ray, vamos a estar secuestrados a partir de las seis. 146 00:10:35,000 --> 00:10:46,000 Él debería haber venido a mí. 147 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 y estará en el auto. 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Estará en el auto. 149 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Estará en el auto. 150 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Estará en el auto. 151 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Estará en el auto. 152 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Estará en el auto. 153 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Estará en el auto. 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Estará en el auto. 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Estará en el auto. 156 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Estará en el auto. 157 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Estará en el auto. 158 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Estará en el auto. 159 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Estará en el auto. 160 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Estará en el auto. 161 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Estará en el auto. 162 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Estará en el auto. 163 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Estará en el auto. 164 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Estará en el auto. 165 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Estará en el auto. 166 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Estará en el auto. 167 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Estará en el auto. 168 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Estará en el auto. 169 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Estará en el auto. 170 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Estará en el auto. 171 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Estará en el auto. 172 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Estará en el auto. 173 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Estará en el auto. 174 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 cuantos son esos 175 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Estaré en el auto. 176 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 cuantos son esos 177 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 En tres minutos, Lawrence. Me pregunto dónde terminará la necesaria Jessica. Quizás no venga. 178 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 No creo que prefiera decir demasiado. 179 00:12:51,000 --> 00:12:58,000 Espere adentro si lo prefiere. Quedémonos aquí y tomemos un poco de aire fresco mientras podamos. 180 00:12:58,000 --> 00:13:06,000 Padre Bellini. Oh, no. 181 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 ¿Y por qué el último? No precisamente. Cómo estás 182 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Bueno, ya sabes, bastante horrible. ¿Has visto los periódicos? 183 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Parece que ya ha decidido verme. 184 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Y resulta que estoy de acuerdo con ellos. 185 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 ¿Qué pasa si no quiero? A ninguna persona en su sano juicio le gustarían los periódicos. 186 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Algunos de nuestros colegas parecen querer hacerlo. 187 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 ¿Qué pasa si sé en mi corazón que no soy digno? Eres más digno que cualquiera de nosotros. 188 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Bueno, entonces diles a tus seguidores que no voten por ti, pasa el cáliz. 189 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 Y déjalo ir a él. Nunca pude caminar con mi alma. 190 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Dame la respuesta de Jessica. 191 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Tenían a Lawrence. 192 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Ven con tiempo. 193 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Allá. 194 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Lo siento, mi amigo estaba negociando desde Venecia. 195 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ella y mi auto. 196 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 ¿Ver? Yo no lo hago, hombre. 197 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Pero no te preocupes, mis amigos se llevan bien. 198 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Quédate ahí. 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Nadie lo merece nunca. 200 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Nadie lo merece nunca. 201 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 No. 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 ¿Y tú? 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 ¿Cómo te sientes con tu nuevo…? 204 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ... ¿La respuesta de Billy Tan? 205 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 No. 206 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Todo tiene un control. 207 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Tengo miedo de que me veas. 208 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Quiero decir, es una discoteca. 209 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ¡No! 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Hasta luego. 211 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Brel, hablaré contigo en unos minutos. 212 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 De regreso al Señor. 213 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Es casi... 214 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Aparentemente el Papa Juan XXIII estaba demasiado gordo para caber en la caja más grande, 215 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 así que tuvieron que dividir la costura trasera para que pudiera entrar. 216 00:14:39,000 --> 00:14:45,000 No. 217 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Pareces cansado. 218 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Ahora, Señor, hay un deber que nunca pensé que tendría que cumplir. 219 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Pensé que nos sobrevivirías a todos. 220 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 No nos separamos en buenos términos. 221 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 Le pedí permiso para dimitir como decano. 222 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Unirse a un pedido. 223 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 ¿Qué dijo? 224 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Rechazó mi renuncia. 225 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 Dijo que algunos fueron elegidos para ser pastores y otros para administrar la granja. 226 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Aparentemente soy gerente. 227 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Me habló de tu crisis de fe. 228 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Pero... 229 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Debes saber que él tuvo sus propias dudas hacia el final. 230 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Bueno, el Papa tenía dudas sobre Dios. 231 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 No. 232 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Nunca sobre Dios. 233 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 En lo que había perdido la fe era en la iglesia. 234 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Padre, mira ahora. 235 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Puede que seas el único que se escapó con este hijo y llaman al fantasma. 236 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Quiero decir, vayamos a pescar ahora mismo. 237 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Hace cuatro semanas. 238 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Sí, y te lo mostraré. 239 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 No tengo tiempo para escuchar tu confesión. 240 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Todavía hay mucho por hacer. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Incluso el alcohol. 242 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 ¿Qué te molesta, Tommy? 243 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Debería haber venido a verte antes. 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Pero prometí que no diría nada. 245 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Prometo hacerlo. 246 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Cardenol Tremblay. 247 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Yannish, las puertas se cerrarán pronto y tendrás que irte. 248 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Ahora, si prometes Cardenol Tremblay, entonces tal vez no sea justo como tu padre... 249 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 El día que murió el Papa, la última persona que tuvo suficiente para hacer eso. 250 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 La última persona que mantuvo un encuentro oficial con él fue Cardenol Tremblay. 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Sí, lo sé. 252 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Está en la línea de tiempo oficial. 253 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Y ese encuentro el Santo Padre desestimó. 254 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 ¿Este? 255 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Lo despidió. 256 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 ¿Por qué? 257 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Oh, Grovesch, señorita Condach. 258 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Cuando me dices eso ahora, estamos a punto de ser secuestrados nuevamente. 259 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 perdóname 260 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Pero no fue hasta los últimos días que comencé a escuchar los rumores. 261 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 ¿Qué rumores? 262 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Puede ser elegido Papa. 263 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Bueno, cuando consideras que es tu deber prevenirlo, ¿no? 264 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Ya no sé qué hacen tus dientes. 265 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 ¿Por qué estás allí en esta reunión? 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 No, Su Eminencia. 267 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 El Santo Padre me lo contó después, durante la cena. 268 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 ¿Le dijo por qué despidió a Eminence Tremblay? 269 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 No. 270 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 Dijo que las razones quedarán claras, por lo que no es unaf. 271 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 No. 272 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 No. 273 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 La inicial de Dios. 274 00:18:52,000 --> 00:19:01,000 Dios mío, uno de ellos murió. 275 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 lo siento 276 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 ¿Perdí el cardán? 277 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 No, Su Eminencia. 278 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Parece que compré uno. 279 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Quiero decir, literalmente, acaba de aparecer otro cardenal. 280 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Bueno, entonces dejé a alguien fuera de la lista. 281 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Nunca estuvo en nuestra lista, Eminencia. 282 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Dice que fue creado en Pektor. 283 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Seguramente debe ser un impostor. 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Bueno, eso es todo lo que pensé, Eminencia. 285 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 Pero el arzobispo Manoff ha hablado con él y cree que no. 286 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Bueno, ¿qué escucho? 287 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 Su nombre es Vicente Benítez, Su Eminencia. 288 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Es el arzobispo de Kabul. 289 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ¿Arzobispo de dónde? Kabul. 290 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Pero él es mexicano. 291 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 El Santo Padre lo nombró el año pasado. 292 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 El año pasado, entonces, ¿cómo se mantuvo esto en secreto durante tanto tiempo? 293 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Pensé que podrías estar al tanto de su innovación. 294 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 No, en absoluto. Ray, yo era capitán, ella es Billie y él es asistente médico. 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Quizás él sepa algo al respecto. 296 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Sí, señor. Gracias. 297 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tiene una carta de nombramiento del Papa, 298 00:19:57,000 --> 00:20:04,000 dirigida a la archidiócesis de Kabul, que mantuvieron en secreto a petición del Santo Padre. 299 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 ¿No crees que podría haberlo fingido? 300 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 ¿Y dónde está ahora? 301 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 ¿Un cardenal? 302 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 ¿Un Afganistán? 303 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Señor, creo que las otras pruebas son de los católicos. 304 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Fue el jefe de la misión católica allí hasta su ascensión. 305 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 No garanticé su seguridad. 306 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Probablemente por eso el Santo Padre quiso que se mantuviera en secreto. 307 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Bueno, ahora no estará en Pecator. 308 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 No creo que tengamos más remedio que reconocerlo. 309 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Espera, espera. Cuéntanos. 310 00:20:37,000 --> 00:20:45,000 ¿Estamos seguros de que el Santo Padre era plenamente competente cuando hizo este nombramiento? 311 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Creo que este hombre es legalmente cardenal. 312 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 Aldo y yo creo que tiene derecho a participar en las elecciones. 313 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Sabes 314 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Deseo. 315 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 acuerdo de mo, creo. 316 00:21:29,000 --> 00:21:36,000 cuya existencia era desconocida para cualquiera de nosotros hasta hace apenas unas horas. esto es todo 317 00:21:36,000 --> 00:21:41,000 porque nuestro hermano fue nombrado cardenal por una persona perfectamente legítima 318 00:21:41,000 --> 00:21:47,000 el procedimiento conocido como creación en Tectore. Ahora la razón por la que se tuvo que hacer 319 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 Este camino sólo lo conocen Dios y el difunto Santo Padre, pero creo que podemos adivinar 320 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 bastante bien, porque el ministerio de nuestro nuevo hermano es sumamente peligroso. 321 00:21:57,000 --> 00:22:07,000 Bienvenido a nuestra orden Vincent Benítez, cardenal arzobispo de Kabul. 322 00:22:07,000 --> 00:22:24,000 Su Eminencia, ¿podría bendecir nuestra mesa? 323 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Por supuesto. 324 00:22:26,000 --> 00:22:34,000 Aprendamos todos y esto es lo que obtienes y estamos a punto de recibir de ti. 325 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 premio. 326 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Sí, no seré pastor, no seré pastor. 327 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Por favor, por favor, por favor. 328 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Amén. 329 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Amén. por favor ven 330 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Eso es todo. 331 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Gracias. 332 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Estoy listo. 333 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Gracias. 334 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Gracias. 335 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Gracias. 336 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Gracias. 337 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Gracias. 338 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Gracias. 339 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Gracias. 340 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Gracias. 341 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Gracias. 342 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Gracias. 343 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Gracias. 344 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Está bien. 345 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Du-te Fredo. 346 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Oh, hombre. 347 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Sí, toma un poco de vino. 348 00:23:30,000 --> 00:23:37,000 Vamos a ver. 349 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Vamos a ver. 350 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 estas bien 351 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 estas bien 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Y. 353 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 Quiero la cantidad de café y patatas fritas. 354 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Glaesila. 355 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Y. 356 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Francés. 357 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, 358 00:24:27,000 --> 00:24:57,000 je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, él, él je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, él, él él, él, él, él, él, él, él, él, él, él, él, él 359 00:24:57,000 --> 00:25:27,000 je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je je, allí, allí, allí, je, allí, allí, allíH, allí, allí, allí, deht, allí, allí, allí, dey, dee, reh, allí, allí, allí, allí. je, dios, 360 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 ¿Dónde vivió? 361 00:25:28,000 --> 00:25:34,000 Es un niño grande. 362 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 Es un niño grande. 363 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 Qué astuto por su parte al mantenerse alejado de Roma hasta hoy. 364 00:25:42,000 --> 00:25:49,000 Una entrevista en un periódico abierto podría haber escrito a Telesco, pero en cambio le irá bien 365 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 mañana creo 366 00:25:51,000 --> 00:26:03,000 Lo que significa que yo diría que merece 15 votos en la primera vuelta y un Bellini. 367 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 ¿Por qué me siento como una vaca aplastada por el granjero? 368 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 ¿Las primeras votaciones? 369 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Entre 20 y 25. 370 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 Pero mañana por la noche comienza el verdadero trabajo. 371 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 De alguna manera tenemos que darle una mayoría de dos tercios. 372 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Por trabajo real, ¿a qué te refieres exactamente? 373 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Bellini. 374 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Los que buscan el periódico. 375 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 No estoy buscando el periódico. 376 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Soy. 377 00:26:30,000 --> 00:26:46,000 Es bueno ver a tantos de ustedes. 378 00:26:46,000 --> 00:26:52,000 Escucha, no tienes que hacer nada. 379 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Déjanos en paz. 380 00:26:53,000 --> 00:27:01,000 Dígales que estoy a favor de un enfoque con sentido común en temas como los homosexuales y el divorcio. 381 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 Dígales que estoy de acuerdo en no volver nunca a los días de la liturgia latina ni a las familias de 382 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 10 niños porque mamá y pobba no sabían nada mejor. 383 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Fue una época desagradable y represiva y me alegro de que haya terminado. 384 00:27:14,000 --> 00:27:21,000 Dígales que apoyo el respeto a otras religiones y la tolerancia de otras opiniones dentro de nosotros mismos. 385 00:27:21,000 --> 00:27:28,000 iglesia y decirles que creo que las mujeres deberían desempeñar un papel más importante en la curia. 386 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 No hablemos de mujeres. 387 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 ¿Por qué? 388 00:27:32,000 --> 00:27:37,000 Hermano, no tengo intención de ocultar mis puntos de vista o pretender ser otra cosa. 389 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 que yo para influir en cualquiera de los indecisos. 390 00:27:42,000 --> 00:27:48,000 Si quieres un lienzo a mi nombre, asegúrate de que mi mensaje sea claro. 391 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 Estoy a favor de todo lo que la decoración no sirve. 392 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Bien. 393 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Si me disculpan. 394 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 No te preocupes. 395 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Pero llamaré. 396 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Hablas con los estadounidenses. 397 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Si estás en una web, te dejo los sudamericanos. 398 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Diles que llamaré. 399 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Toma a los africanos. 400 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Aldo no quiere. 401 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Cualquiera de ellos. 402 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Y lo sabes, ¿no? 403 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Por supuesto que no. 404 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Por eso lo apoyo. 405 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Los hombres que son peligrosos son los que lo quieren. 406 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 Estoy disfrutando de todo este misterio, Thomas. 407 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Y supongo que deberían hacerlo. 408 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Lo lamento. 409 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 estas bien 410 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Tienes que triunfar. 411 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Lo lamento. 412 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Voy a llamar. 413 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Lo lamento. 414 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Lo lamento. 415 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Lo lamento. 416 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Lo lamento. 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Lo lamento. 418 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Lo lamento. 419 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Y supongo que deberías decirme de qué quieres hablar. 420 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Fuiste el último encuentro con el Santo Padre. 421 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 ¿Qué tal esto? 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Me dijeron que era difícil. 423 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 ¿Fue difícil? 424 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 No. 425 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 No es que pudiera recordarlo. 426 00:28:59,000 --> 00:29:05,000 Lamento tener que preguntarte esto, Joe, pero para que quede claro, me han dicho que el Santo Padre ha pedido tu renuncia. 427 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 ¿Este? 428 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Esto es absurdo. 429 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 No sé qué... ¿Quién te dijo eso? 430 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Arzobispo, ¿no? 431 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 ¿Por qué diría esas cosas? 432 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Entonces no hay nada de cierto en la acusación. 433 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Dios mío, no, claro que no. Es absurdo. 434 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 ¿No crees que...? 435 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 No, bueno, tenía que preguntar. 436 00:29:27,000 --> 00:29:32,000 Lo entiendo, pero no. Puedes preguntarle a Monseñor Morales. Él estaba en la reunión. 437 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Bueno, lo haría, pero en ese momento estábamos secuestrados. 438 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 No. 439 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 ¿Se le ocurre alguna razón por la cual el arzobispo no pudo hacer circular tal historia? 440 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 No, no puedo. 441 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 ¿De verdad... quieres un café? 442 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Estoy en shock. 443 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Él mismo te lo dijo. 444 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Y. 445 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 No crees... 446 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 ¿Este? 447 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 La bebida. 448 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Odio mencionarlo, pero ambos sabemos que su bebida se ha vuelto mucho más pesada. 449 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Y tal vez esté afectando su juicio, incluso su mente. 450 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 Y sé que mi nombre ha sido mencionado como el futuro Papa. 451 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 Y si el arzobispo no aprueba esta idea, tal vez sea... 452 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 No sé. Sólo estoy tratando de darle sentido a esto. 453 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Y el pobre quedó destrozado por la muerte del Santo Padre. 454 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 Sí, efectivamente. De nuevo, Joe. Mis disculpas. 455 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 De nada. 456 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Lo entiendo perfectamente. 457 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 ¿Qué discutiste con el Santo Padre en esa reunión final? 458 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Perdóname, Tomás. 459 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Fue una conversación privada y muy preciosa. 460 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Esas fueron las últimas palabras que intercambié con el Santo Padre. 461 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Sí, claro. 462 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Buenas noches, Joe. 463 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Buenas noches, Tomás. 464 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 No puedo oírte. 465 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Oh, somos vecinos, Joshua. 466 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Ah, entrevista así. 467 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Pensé que mañana debería trabajar un poco más en la homilever. 468 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Ah, sí, por supuesto. Lo espero con ansias. 469 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Entiendo que el truco consiste en no ofender a nadie. 470 00:32:02,000 --> 00:32:02,000 Confía en mí. 471 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Por eso también pasó esto. 472 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Aquí estamos. 473 00:32:31,000 --> 00:32:58,000 y 474 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 administrar. 475 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 ¿Estás haciendo anuncios? 476 00:33:28,000 --> 00:33:35,000 Yo soy el Señor de Señores. 477 00:33:35,000 --> 00:34:05,000 Yo soy el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor Al Señor del Señor del Señor de el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor el Señor el Señor el Señor el Señor el Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor 478 00:34:05,000 --> 00:34:13,000 por el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor 479 00:34:35,000 --> 00:34:58,000 Escuchar 480 00:35:28,000 --> 00:35:35,000 de Guinda, Mel Campire, La Shelton Jüster. 481 00:35:35,000 --> 00:35:44,000 Pero ya sabes todo eso. 482 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Permítanme hablar desde mi corazón por un momento. 483 00:35:48,000 --> 00:35:54,000 San Pablo decía: estad sujetos unos a otros por respeto a Cristo. 484 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Trabajemos juntos, crezcamos juntos. 485 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Pero debe ser tolerante. 486 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 Ninguna persona o facción busca dominar a otra. 487 00:36:06,000 --> 00:36:12,000 Hablando a los efesios, que por supuesto son una mezcla de judíos y gentiles, Pablo les recuerda 488 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 nos dice que el regalo de Dios a la iglesia es su variedad. 489 00:36:18,000 --> 00:36:24,000 Es esta variedad, esta diversidad de personas y puntos de vista lo que da fuerza a nuestra iglesia. 490 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 Y a lo largo de muchos años al servicio de nuestra madre, la iglesia, permítanme decir 491 00:36:29,000 --> 00:36:37,000 vosotros, hay un pecado que he llegado a temer de todos los demás. 492 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Certeza. 493 00:36:41,000 --> 00:36:46,000 La certeza es el gran enemigo de la unidad. 494 00:36:46,000 --> 00:36:52,000 La certeza es el enemigo mortal de la tolerancia. 495 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 Cuando Cristo no estaba seguro al final, come, come, pero dame ojos de 496 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 Bandonato, lloró en su agonía a la hora novena en la cruz. 497 00:37:03,000 --> 00:37:10,000 Nuestra fe es algo vivo precisamente porque va de la mano de la duda. 498 00:37:10,000 --> 00:37:20,000 Si sólo hubiera certeza y no duda, no habría misterio y, por lo tanto, no habría necesidad. 499 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 por la fe. 500 00:37:24,000 --> 00:37:30,000 Oremos para que Dios nos dé un Papa que dude y nos dé un Papa que 501 00:37:30,000 --> 00:37:37,000 pecar y pedir perdón y quién continúa. 502 00:38:30,000 --> 00:38:42,000 Querido Lawrence, tu homilía causó tanto revuelo que no creo que me lo esperaba. 503 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 tu a 504 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Lo que tienes que decir es algo interesante. 505 00:38:47,000 --> 00:38:52,000 Haré una transcripción de la grabación. 506 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Al menos. 507 00:38:57,000 --> 00:39:08,000 Sí, necesito que hagas algo por mí, pero sobre todo en tu marathi, estoy seguro de que todavía lo está. 508 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 en el mal. 509 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 ¿Podrías intentar verlo hoy? 510 00:39:12,000 --> 00:39:18,000 Me gustaría saber qué pasó en el encuentro final entre Cohen o Tremblay y 511 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Santo Padre. 512 00:39:19,000 --> 00:39:26,000 ¿Qué pasó específicamente con lo que pasó, que hice que Tremblay no fuera apto para los periódicos? 513 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 de Christmdominum. 514 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 No soy profesor. 515 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 No soy profesor. 516 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 No soy profesor. 517 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 No soy profesor. 518 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 No soy profesor. 519 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 No soy profesor. 520 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 No soy profesor. 521 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 No soy profesor. 522 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 No soy profesor. 523 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 No soy profesor. 524 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 No soy profesor. 525 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 No soy profesor. 526 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 No soy profesor. 527 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 No soy profesor. 528 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 No soy profesor. 529 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 No soy profesor. 530 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 No soy profesor. 531 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 No soy profesor. 532 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 No soy profesor. 533 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 No soy profesor. 534 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 No soy profesor. 535 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 No soy profesor. 536 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 No soy profesor. 537 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 No soy profesor. 538 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 No soy profesor. 539 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 No soy profesor. 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 No soy profesor. 541 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 No soy profesor. 542 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 No soy profesor. 543 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 No soy profesor. 544 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 No soy profesor. 545 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 No soy profesor. 546 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 No soy profesor. 547 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 No soy profesor. 548 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 No soy profesor. 549 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 No soy profesor. 550 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Soy profesor. 551 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Soy profesor. 552 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Soy profesor. 553 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 No soy profesor. 554 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 No soy profesor. 555 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 No soy profesor. 556 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 No soy profesor. 557 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 No soy profesor. 558 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Está duro. 559 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 No soy profesor. 560 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 No un maestro. 561 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Está duro. 562 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Está duro. 563 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 En segundo lugar, 564 00:43:50,000 --> 00:43:58,000 Americano de Nale Charesco. 565 00:43:58,000 --> 00:44:04,000 El americano de Nale Trumblay. 566 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 El americano de Nale Trumblay. 567 00:44:09,000 --> 00:44:15,000 El americano de Nale Charesco. 568 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 El drenaje americano Lores. 569 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 El americano de Nale Bellini. 570 00:44:26,000 --> 00:44:32,000 El americano de Nale Bellini. 571 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 La americana de Nale Villanueva. 572 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 El americano de Nale Trumblay. 573 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 El americano de Nale Ademim. 574 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 El americano de Nale Trumblay. 575 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 El americano de Nale Trusco. 576 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 El americano de Nale Bellini. 577 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 El americano de Nale Ademim. 578 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 La americana de Nale Villanueva. 579 00:45:02,000 --> 00:45:09,000 El americano de Nale Trusco. 580 00:45:09,000 --> 00:45:16,000 El americano De Nale Bearsco. 581 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 El americano de Nale Bellini. 582 00:45:20,000 --> 00:45:26,000 El americano de Nale Trumblay. 583 00:45:26,000 --> 00:45:31,000 El americano de Nale Trusco. 584 00:45:31,000 --> 00:45:36,000 Hombres, únanse a mí para explorar cómo suceden las cosas. 585 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 hazme sentir hermosa 586 00:45:42,000 --> 00:45:53,000 Hasta que toda esta proyección ayude a la música, dará una variedad de sentimientos emocionales. 587 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 La historia de Bobati. 588 00:45:55,000 --> 00:45:55,000 estaba hecho de". 589 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Entonces en realidad 590 00:45:57,000 --> 00:45:57,000 solo habia algunos ahi abajo 591 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Adaptar una estatua 592 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Alabama 593 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 récords para caer 594 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 aún más lejos. 595 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Luego tomó… 596 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 ¡Gabinete de TI! 597 00:46:23,000 --> 00:46:43,000 La prensa advirtió la presencia de un cardenal que no aparece oficialmente 598 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 lista, Decano Cardenal Benítez. 599 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Entonces tomé la cinta labial para redactar una declaración, también preparé algunas biografías. 600 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Detalles para ti. 601 00:46:52,000 --> 00:46:59,000 Está en el Congo, donde fundó un hospital para mujeres víctimas del genocidio. 602 00:46:59,000 --> 00:47:05,000 violencia sexual durante la primera y segunda guerra, luego Bagdad y finalmente la misión 603 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 en Kabul. 604 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 Se planteó la duda sobre su renuncia por motivos de salud, pero al parecer el Santo 605 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 El comienzo del padre continuó. 606 00:47:13,000 --> 00:47:18,000 Ciertamente sirvió su ministerio en lugares terribles, por razones de salud. 607 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Ahora mira esto. 608 00:47:19,000 --> 00:47:25,000 ¿Recogerías el tipo de cosas para seguir adelante, como abstenerse de ir a clase? 609 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Y el otro problema, supongo. 610 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Y. 611 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 Hablé con mi mayor Morales. 612 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 Se mantuvo firme en que no conocía ninguna razón por la cual lo llamó tembloroso, no debería estarlo. 613 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 pub. 614 00:47:41,000 --> 00:47:51,000 Sin embargo, cuando me perdones si digo que no le creí plenamente a Dios, mi mayor, él 615 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 fue tan enfático. 616 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 Mi hijo es bastante pobre y puede que le haya dado erróneamente la impresión de que viste 617 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 un documento que contradice esto. 618 00:48:03,000 --> 00:48:10,000 Y él dijo, quieres preocuparte por eso y sus palabras exactas fueron, y para mí, lo hizo. 619 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 ¿saliente? 620 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Un informe. 621 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 ¿Un informe sobre qué? 622 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 ¿Cuándo fue dibujado? 623 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 Eso no lo podría decir, no, no. 624 00:48:19,000 --> 00:48:36,000 Tercer puesto, no es lo que esperaba. 625 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Le serviste exactamente impotente y tienes cinco votos. 626 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Tienes muy poco apoyo para convertirte en un contendiente serio. 627 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Mi posición no es mejor, ¿verdad? 628 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Si descubro que mi apoyo no está permitido, dáselo a otra persona. 629 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Los mataré, los expulsaré. 630 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 lo haré 631 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Está bien. 632 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Al menos 31 votos disponibles. 633 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Simplemente tenemos que tomar la mayoría de ellos. 634 00:49:18,000 --> 00:49:33,000 Las tortugas del Santo Padre le gustaron mucho. 635 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Un regalo de Angola. 636 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Pensé que me los estaba imaginando. 637 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Los amo 638 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Son muy inteligentes. 639 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Pues aquí siguen escapando y siendo pisoteados. 640 00:49:42,000 --> 00:49:47,000 Deberíamos volver a las horas de la tarde. 641 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Y tu salud. 642 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Cómo estás 643 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Mi taza es perfecta, gracias. 644 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 No, cada uno cuenta. 645 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 ¿Has vuelto de tu viaje? 646 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Realmente lo tengo. 647 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Bien. 648 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Y en la Sixtina se encuentra algo evocado. 649 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Y. 650 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 tengo para ti. 651 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 perdóname 652 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 ¿No debería decir? 653 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 No, no, no son esas personas. 654 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 No, soy un poco discreto. 655 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Mi querido Vincent, ¿puedo llamarte Vincent? 656 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 No soy un candidato serio. 657 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Mi vocación es diferente. 658 00:50:20,000 --> 00:50:28,000 Después del cónclave espero dimitir como decano y luego abandonar Roma por completo. 659 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 ¿Por qué? 660 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Encontré dificultades. 661 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 ¿Con tu fe? 662 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 ¿Oración? 663 00:50:43,000 --> 00:50:52,000 Sólo lo mencioné para ilustrar mi punto de que de ninguna manera soy digno de ser Papa. 664 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Vino. 665 00:50:53,000 --> 00:50:58,000 O piano de viaje. 666 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 He estado en mucho de eso. 667 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 Oh, no. 668 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 ¿Medio? 669 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 ¿Medio? 670 00:51:16,000 --> 00:51:25,000 Me siento desafortunado de que mi gran horror por los votos haya sido a costa suya. 671 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 No tenía idea de que fueras tan ambicioso. 672 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Oh, eso es algo ridículo que decir. 673 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 es 674 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 es 675 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Pensábamos que teníamos su apoyo. 676 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Si los liberales no estamos unidos, 677 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Tedesco será Papa. 678 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 No tienes idea de lo mal que se ha puesto, Thomas. 679 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 La forma en que tenía un círculo atacaba la parte santa del que estaba hacia el final. 680 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 Las retransmisiones, las filtraciones a la prensa, fue una locura. 681 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 Luchó con él todos los días de su pontificado. 682 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 Y ahora que está muerto, quiere destruir el trabajo de su vida. 683 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 Si Tedesco se convierte en Papa, 684 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 deshará sesenta años de progreso. 685 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Hablas como si fueras la única alternativa, 686 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 pero Adai Yemi tiene la victoria a sus espaldas. 687 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Sí, Yemi. 688 00:52:11,000 --> 00:52:16,000 Adai Yemi, el hombre que cree que los homosexuales deberían ser enviados a prisión en este mundo y al infierno en el otro. 689 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Adai Yemi no es la respuesta a nada y lo sabes. 690 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Si quisieras vencer a Tedesco, 691 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 Esto es un cónclave, Alder. No es una guerra. 692 00:52:25,000 --> 00:52:31,000 Es una guerra y hay que tomar partido. 693 00:52:31,000 --> 00:52:36,000 Guarden sus preciosas dudas para sus oraciones. 694 00:52:36,000 --> 00:52:42,000 No se puede creer seriamente que tenga el más mínimo deseo de ser Papa. 695 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 ¡Vamos! 696 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Todo cardenal tiene este deseo. 697 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 En el fondo, cada cardenal ya había elegido el nombre con el que se conocería su papado. 698 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Bueno, no lo he hecho. 699 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Rechazado si quieres. 700 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 Pero pon tu corazón en ello y luego dime que no es así. 701 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Puedes decirme que no es así. 702 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Lo lamento. 703 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Lo lamento. 704 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Lo lamento. 705 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Lo lamento. 706 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Lo lamento. 707 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Lo lamento. 708 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Lo lamento. 709 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Lo lamento. 710 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Lo lamento. 711 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Lo lamento. 712 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Lo lamento. 713 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Lo lamento. 714 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Lo lamento. 715 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Lo lamento. 716 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Lo lamento. 717 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Lo lamento. 718 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Lo lamento. 719 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Lo lamento. 720 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Lo lamento. 721 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Lo lamento. 722 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Lo lamento. 723 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Lo lamento. 724 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Lo lamento. 725 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Lo lamento. 726 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Lo lamento. 727 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Lo lamento. 728 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Lo lamento. 729 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Lo lamento. 730 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Lo lamento. 731 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Lo lamento. 732 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Lo lamento. 733 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Lo lamento. 734 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Lo lamento. 735 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Lo lamento. 736 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Lo lamento. 737 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Lo lamento. 738 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Lo lamento. 739 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Lo lamento. 740 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Lo lamento. 741 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Lo lamento. 742 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Lo lamento. 743 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Lo lamento. 744 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Lo lamento. 745 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Lo lamento. 746 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Lo lamento. 747 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Lo lamento. 748 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Lo lamento. 749 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Lo lamento. 750 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Lo lamento. 751 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Lo lamento. 752 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Lo lamento. 753 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Lo lamento. 754 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Lo lamento. 755 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Lo lamento. 756 00:54:28,000 --> 00:54:49,000 Lo lamento. 757 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 Comencemos una lista de dormitorios. 758 00:54:53,000 --> 00:55:03,000 Y lamentablemente el colega principal es un viejo australiano. 759 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 extraer dinero de los jóvenes. 760 00:55:07,000 --> 00:55:11,000 Los generales siguen predicando lo que no es inteligente. 761 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Budí. 762 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Cardenal Taresco. 763 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Beit d'Incue, amigo. 764 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Cardenal Bellini. 765 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Dichotto, Budi. 766 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Cardenal Tambre. 767 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Seitichi, Budi. 768 00:55:28,000 --> 00:55:32,000 Cardenal L'Ore, sesenta y nueve, Budi. 769 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 Cardenal Benítez. 770 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Bueno, Budi. 771 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 . 772 00:55:41,000 --> 00:56:03,000 Vino Khari Gretle con cuarto de galón y aire acondicionado huele al este 773 00:56:03,000 --> 00:56:09,000 hacer por razón 774 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 neural 775 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Troncos renacentistas 776 00:56:11,000 --> 00:56:37,000 Cro Vol 777 00:56:37,000 --> 00:56:37,000 No puedes creer esto 778 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 ustedes son 779 00:56:41,000 --> 00:57:02,000 guerrilla 780 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 correcto 781 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 Y lo entiendo, algo pasó. 782 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Esto es una explosión a nuestro alrededor aquí en Piazza Baverini. 783 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 ¿Una bomba? Actualmente no está claro qué lesión fue la culpable. 784 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 No todo su talento, él mismo. 785 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 No debes decir nada a los cardenales actores sobre este derecho, 786 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 pero estás secuestrado y deben ser protegidos de todos los mutantes. 787 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 que pueden influir en su juicio. 788 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 lo entiendes Por supuesto que te gusta. 789 00:57:35,000 --> 00:57:50,000 ¿Qué debería decirles en Milán cuando empiecen a descubrir nuestros nuevos Papas, las opiniones sociales? 790 00:57:50,000 --> 00:57:57,000 Dígale a su congregación que deberían celebrar al primer Papa africano en la historia de la iglesia. 791 00:57:57,000 --> 00:58:03,000 Si Adiane fuera blanca, todos lo condenaríamos por ser más reactivo. 792 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Eso es asunto mío, sólo porque él no tiene forma de evitarlo. 793 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Es demasiado tarde. 794 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 ¿Qué pasó? 795 00:58:33,000 --> 00:58:42,000 Hola hermana. Me gustaría hablar con la monja que dejó su trabajo, solo... 796 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Él está a salvo conmigo. Estoy lidiando con la situación. 797 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Estoy seguro de que sí, hermana Agnes, pero yo también debo verla. 798 00:58:47,000 --> 00:58:52,000 No creo haber renunciado a ello por lo que a usted respecta, Decano del Colegio Cardenalicio. 799 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Aún así yo... 800 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 El bienestar de mi hermana es mi responsabilidad. 801 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Y este cónclave es mío. 802 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Por favor quédate mi niño. 803 00:59:12,000 --> 00:59:16,000 Mi nombre es Cardenal Lawrence. ¿cómo te sientes? 804 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Se siente mucho mejor. 805 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 ¿Puedes decirme tu nombre? 806 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Shannu yo. Su nombre es Shannu yo. 807 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Por favor, siéntate. 808 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Realmente creo que sería mejor que me dejaras manejar la situación. 809 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Deberías lidiar con la situación. 810 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Bueno, ¿tiene usted la intención de dejarnos ahora, hermana Agnes? 811 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Lo lamento. 812 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Ver Sora Shannu. 813 00:59:56,000 --> 01:00:01,000 Quiero que entiendas que, en primer lugar, no estás en ningún problema. 814 01:00:01,000 --> 01:00:10,000 La verdad es que tengo la responsabilidad ante Dios de asegurarme de que las decisiones que tomemos aquí sean las correctas. 815 01:00:10,000 --> 01:00:21,000 Ahora, es importante que me diga cualquier cosa que tenga en su corazón o que le moleste en relación con el cardenal Adeyemi. 816 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 ¿Puedes hacer esto por mí? 817 01:00:25,000 --> 01:00:32,000 Aunque les aseguro que no irá más allá de esta sala. 818 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 ¿Quieres escuchar tu confesión? 819 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Estaré listo en un momento, Dean. 820 01:01:25,000 --> 01:01:32,000 ¿No deberíamos irnos? 821 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Un momento. 822 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Suena siniestro. 823 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Si se trata del incidente de abajo, no quiero hablar de eso. 824 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Soy víctima de un vergonzoso complot para destruir mi reputación. 825 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Alguien trajo a esa mujer aquí y montó este melodrama. 826 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 Nunca antes había salido de Nigeria y de repente está aquí, en Casa Santa Magu. 827 01:02:00,000 --> 01:02:05,000 En cuanto a Oshua, cómo llegó aquí es secundario al tema de tu relación con ella. 828 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 No tengo ninguna relación con ella. 829 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 Y dije mis ojos sobre ella durante 30 años hasta que apareció afuera de mi habitación anoche. 830 01:02:15,000 --> 01:02:22,000 Fue un problema técnico, Dean. 831 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Él lo deja. 832 01:02:26,000 --> 01:02:32,000 Que Dios nos dé un Papa que peque y pida perdón y que lleve adelante vuestras palabras. 833 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Eres el niño. 834 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Un niño. 835 01:02:44,000 --> 01:02:51,000 El niño fue criado en un hogar cristiano y hasta el día de hoy no tiene idea de quién es su padre, si es que soy yo. 836 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Este es el niño. 837 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Éramos muy jóvenes. 838 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Ahora, ahora, ahora. 839 01:02:58,000 --> 01:03:03,000 Oshua, ella era muy joven. Ella tenía 19 años. Tenías 30 años. 840 01:03:03,000 --> 01:03:08,000 ¿Tomás? ¿Tomás? Escúchame. Por favor. 841 01:03:08,000 --> 01:03:13,000 Siento la presencia del Espíritu Santo esta mañana. Lo juro. 842 01:03:13,000 --> 01:03:21,000 Estoy listo para asumir esta carga. Eso comete un error hace 30 años. 843 01:03:21,000 --> 01:03:27,000 Esto me calificó. Tomás, por favor. Yo era un hombre diferente. 844 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 Por favor, te lo ruego. No uses esto para arruinarme. 845 01:03:32,000 --> 01:03:37,000 Estás seguro de que ese pensamiento no es digno de ti. Tú me conoces. No diremos nada para proteger a nuestro hijo. 846 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Y estoy obligado por los votos de la Confesión. 847 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 ¿Entonces todavía tengo esperanza? 848 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 No. 849 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 No hay esperanza. 850 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 Después de una escena pública así habrá rumores, y ya sabes cómo está la cura aquí. 851 01:03:57,000 --> 01:04:03,000 Nada asusta más a nuestros colegas que la idea de más escándalos sexuales. 852 01:04:05,000 --> 01:04:11,000 Lo siento y puedo decirlo. Nunca estarás atado. 853 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Tienes que empezar de nuevo. 854 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Pero eres un buen hombre. 855 01:04:23,000 --> 01:04:30,000 Sé que te sientes bien, hombre, y encontrarás la manera de regresar. 856 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Tienes miedo de estar aquí. 857 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Tengo miedo de estar aquí. 858 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Tengo miedo de estar aquí. 859 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 ¿Orarás conmigo? 860 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Sí, claro. 861 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Gracias. 862 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 playa bayart 863 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 él 864 01:05:35,000 --> 01:05:58,000 el 865 01:05:58,000 --> 01:06:05,000 El primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero 866 01:06:05,000 --> 01:06:11,000 desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde 867 01:06:11,000 --> 01:06:17,000 el primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero 868 01:06:17,000 --> 01:06:24,000 el primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero 869 01:06:24,000 --> 01:06:33,000 primero de primero de primero de primero de primero de último de 870 01:06:33,000 --> 01:06:40,000 el primero del primero del primero de la final del primero de la final de 871 01:06:40,000 --> 01:06:50,000 la final de la final de la final de la final de la segunda a 872 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Stravalixta un Duis Hospitaliam, 873 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 penas para la tía anne, 874 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 Fue un concurso de 1865 en el estudio. 875 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 para que la mujer se las arregle. 876 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Tiburón. 877 01:07:10,000 --> 01:07:18,000 ¿Sí, Ray? 878 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 El incidente de esta mañana, recuerda. 879 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Tengo más información. 880 01:07:21,000 --> 01:07:27,000 Sabes, yo también debo estar a salvo de cualquier conocimiento que pueda actuar como una interferencia. 881 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 en el proceso de este concreto. 882 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Por supuesto, recuerda. 883 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 ¿Algo más? 884 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 O, a él, Colle Benite. 885 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Sus problemas de salud. 886 01:07:37,000 --> 01:07:43,000 Se le emitió un billete de viaje a Ginebra, pagado por la propia cuenta del Papa. 887 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Revisé su solicitud de visa. 888 01:07:45,000 --> 01:07:49,000 El motivo del viaje fue el de recibir tratamiento médico. 889 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 De todos modos, sea lo que sea, no puede ser nada grave. 890 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 El billete fue cancelado y nunca entró en la guerra. 891 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Gracias. 892 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Perdóname, Remins. 893 01:08:06,000 --> 01:08:12,000 Sé que dijiste que deberíamos olvidarnos del tema del informe de jubilados. 894 01:08:12,000 --> 01:08:22,000 Pero me preguntaba, a la luz de la posición actual del Coronel Tremblay, podría ver si podía encontrar... 895 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 No, no soy un buscador de brujas. 896 01:08:24,000 --> 01:08:28,000 No es mi trabajo buscar secretos del pasado de mis colegas. 897 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 perdóname 898 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Por favor deja de investigar, yo... 899 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Creo que ya has tenido suficientes secretos. 900 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Que sean dioses. 901 01:08:50,000 --> 01:08:54,000 Sí, claro. Buenas noches entonces, querida. 902 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Lo lamento. 903 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 ¿Es esto realmente necesario? 904 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 Siento como si hubiera conocido una convención política estadounidense. 905 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Bueno, no pasará mucho tiempo. 906 01:09:24,000 --> 01:09:29,000 Nuestro amigo aquí no tiene suficiente apoyo entre nuestros colegas para ser elegido. 907 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Oh, esto aún no ha terminado. 908 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Bueno, en lo que a mí respecta, tengo miedo. 909 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 Entonces ahora la pregunta es, si no pueden ganar, 910 01:09:38,000 --> 01:09:43,000 ¿Por quién aconsejo a mis seguidores que voten? 911 01:09:45,000 --> 01:09:50,000 Está cerca... No soy más aficionado a Tremblay que tú. 912 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Pero tenemos que afrontar el hecho de que... 913 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 Tenemos que afrontar el hecho de que ha demostrado un amplio atractivo. 914 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Quizás sea una fuerza unificadora. 915 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 ¿Este? 916 01:10:14,000 --> 01:10:18,000 ¿Es esto lo que hemos llegado a considerar como la opción menos mala? 917 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Pero el campo es estrecho. 918 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Si no cambiamos nuestro problema, estaremos aquí durante semanas. 919 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Y eso es exactamente lo que quiere Tedesco. 920 01:10:26,000 --> 01:10:30,000 Dijo que un poste no son las anguilas de Hitler y luchó por los nazis. 921 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 que acusó al Papa de connivencia con comunistas y fascistas, 922 01:10:34,000 --> 01:10:39,000 lo que hizo que el Papa ignorara los informes del abuso sexual infantil más horrible. 923 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Bien. 924 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Silencio. 925 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Entendemos la idea. 926 01:10:42,000 --> 01:10:49,000 La cuestión es que nunca encontraremos un candidato que no tenga algún tipo de marca negra en su contra. 927 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 eran hombres mortales, 928 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 con siete idealmente. 929 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 No siempre podemos ser ideales. 930 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Entonces estamos de acuerdo. 931 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 Instamos a todos nuestros seguidores a retribuir en la vida. 932 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Bien. 933 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 Anoche tuviste la amabilidad de decirme que votaste por mí. 934 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 Ahora, no sé si continuaste haciendo eso, 935 01:11:25,000 --> 01:11:30,000 pero si lo hizo, entonces debo repetir mi petición de que cese. 936 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 ¿Por qué? 937 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Primero, me falta la profundidad espiritual de ser Papa. 938 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 En segundo lugar, no pude ganar. 939 01:11:39,000 --> 01:11:45,000 Los medios de comunicación considerarían un cónclave prolongado como prueba de que la Iglesia está en crisis. 940 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 Viniste a pedirme que votara por el gobierno, por favor. 941 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Sí, lo he hecho e insto a quienes me apoyan a que hagan lo mismo. 942 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 ¿Quizás alguna tarifa ultram ya me habló de ello? 943 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 No, estoy seguro de que sí. 944 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 ¿Quieres que vote por un hombre que crees que es ambicioso? 945 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 No quiero que la oficina funcione como el Papa. 946 01:12:03,000 --> 01:12:07,000 Él llevaría a nuestra iglesia a una época anterior. 947 01:12:07,000 --> 01:12:12,000 Lo siento, pero no puedo votar por un hombre a menos que crea que es el más digno de ser Papa. 948 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Y para mí, este no es Remlay. 949 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 eres 950 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 No quiero tu voto. 951 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 Sin embargo, lo tienes. 952 01:12:47,000 --> 01:13:02,000 La hermana Shenoumi está de camino a Nigeria. 953 01:13:02,000 --> 01:13:09,000 Esta noche había un vuelo a Lagos y pensé que sería mejor para todos si ella estuviera en él. 954 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 ¿Cómo acabó la hermana Shenoumi en Roma? 955 01:13:12,000 --> 01:13:18,000 Recibimos una notificación de la oficina de la Superiora Ersunera de que ella se unirá a nosotros. 956 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 El acuerdo que hicimos en París, debería pedirle que apoye a Su Eminencia. 957 01:13:22,000 --> 01:13:27,000 Por supuesto, aceptaría ser secuestrado mientras dure el enclave. 958 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Entonces deberías preguntarles después. 959 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 La información es valiosa para mí ahora. 960 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 Hermana Agnes, sé que era usted cercana al Santo Padre. 961 01:13:41,000 --> 01:13:45,000 Cuando intenté dimitir como decano, no me dejó. 962 01:13:45,000 --> 01:13:51,000 No podía entender por qué entonces, pero ahora creo que sí. 963 01:13:51,000 --> 01:13:59,000 Creo que el Santo Padre sabía que estaba muriendo y por alguna razón quería que yo dirigiera este cónclave. 964 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Que es lo que estoy intentando hacer. 965 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 Para él. 966 01:15:03,000 --> 01:15:08,000 Me gustaría que retirara su nombre de la próxima votación. 967 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 No eres el hombre adecuado para que le disparen. 968 01:15:11,000 --> 01:15:15,000 Bueno, 40 de nuestros colegas no estarían de acuerdo con usted. 969 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 Eso es porque no te conocen como yo. 970 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Eso es triste, Tomás. 971 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Rezaré por ti. 972 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Sé que hubo algún tipo de informe sobre sus actividades. 973 01:15:27,000 --> 01:15:33,000 Sé que el Santo Padre le planteó el asunto unas horas antes de morir y que le despidió de todos sus cargos. 974 01:15:33,000 --> 01:15:38,000 Y sé que de alguna manera descubriste la rendición de Adai Yaimi a la tentación hace 30 años. 975 01:15:38,000 --> 01:15:46,000 y que dispuso que la mujer involucrada fuera llevada a Roma con la expresa intención de arruinar las posibilidades de que le dispararan a Adai Yaimi. 976 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Niego esta acusación. 977 01:15:48,000 --> 01:15:52,000 ¿Negará que pidió a nuestra superiora que trasladara a una de sus hermanas a Roma? 978 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 No. Le pregunté. 979 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Pero no en mi nombre. 980 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 ¿En nombre de quién lo hizo? 981 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Los Santos Padres. 982 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Oh, no le mentirías al Santo Padre en sí mismo... 983 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Él no es responsable. 984 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Es la verdad. 985 01:16:04,000 --> 01:16:11,000 El Santo Padre me dio el nombre de una hermana y me pidió que hiciera una petición privada para traerla a Roma. 986 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 No tengo idea de por qué. 987 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Y ahora has elegido... 988 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 Deberías tener cuidado, Tomás. 989 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 Tu propia ambición no ha pasado desapercibida. 990 01:16:26,000 --> 01:16:31,000 Esto podría verse como una táctica para ensuciar el nombre de la llegada. 991 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Bueno, esa es una acusación despreciable. 992 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 es 993 01:16:34,000 --> 01:16:43,000 Me pregunto si realmente eres tan reacio a pasar tu cáliz. 994 01:16:44,000 --> 01:16:51,000 Debería fingir que esta conversación no ocurrió. 995 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Pero sucedió. 996 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 También es inútil. 997 01:18:13,000 --> 01:18:43,000 Haré un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 998 01:18:43,000 --> 01:19:13,000 un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco 999 01:19:13,000 --> 01:19:43,000 de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 1000 01:19:43,000 --> 01:20:13,000 un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco 1001 01:20:13,000 --> 01:20:43,000 de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 1002 01:20:43,000 --> 01:21:13,000 un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco 1003 01:21:13,000 --> 01:21:43,000 de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 1004 01:21:43,000 --> 01:22:13,000 un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco 1005 01:22:13,000 --> 01:22:43,000 de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 1006 01:22:43,000 --> 01:23:13,000 un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco 1007 01:23:13,000 --> 01:23:13,000 de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 1008 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Lo difícil. 1009 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Parece que el Santo Padre nos estaba espiando a todos. 1010 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 No confiaba en nadie. 1011 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 ¿De dónde sacaste esto? 1012 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Rompió los sellos. 1013 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Sentí que no tenía otra opción. 1014 01:23:59,000 --> 01:24:04,000 Sospeché que Trembly había traído a esa pobre mujer de África para avergonzarla y cedí. 1015 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Debes continuar con tu candidatura, Aldo. 1016 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Vuelve a ponerlos. 1017 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Vuelve a ponerlos. 1018 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 O quemarlos o devolverlos. 1019 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 Nunca podría convertirme en los bailarines de estos sirvientes. 1020 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Robé y documenté la difamación de un hermano cardenal. 1021 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Podría ser el Richard Nixon de los barcos. 1022 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Entonces mantente al margen, déjamelo a mí. Estoy dispuesto a afrontar las consecuencias. 1023 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 ¿Sabes quién se beneficiará más de esto? 1024 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 La Desco. 1025 01:24:36,000 --> 01:24:42,000 Toda la base de su candidatura es que el Santo Padre llevó a la Iglesia al desastre. 1026 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 a través de sus intentos de reforma. 1027 01:24:44,000 --> 01:24:49,000 Si publico este informe, no será la reputación de Trembly la que se verá afectada. 1028 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Son las iglesias. 1029 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 Acusando a la Curia de corrupción institucional. 1030 01:24:55,000 --> 01:24:59,000 Pensábamos que estábamos aquí para servir a Dios, no a la Curia. 1031 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 No seas ingenuo. 1032 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Vuelve a ponerlos. 1033 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Y tener a Trembly como Papa. 1034 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 Peor aún, no podemos. 1035 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 ¿Qué te dio? 1036 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 ¿secretario de estado? 1037 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 Cinco veces te voté, Aldo. 1038 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Pero me equivoqué. 1039 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Te falta coraje para ser Papa. 1040 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Lo lamento. 1041 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 Lo haré por usted, señoría. 1042 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 ¿Cuántos niños necesitas? 1043 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 108. 1044 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Eres responsable de eso, creo. 1045 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Ahora, el de Emily. 1046 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 eres 1047 01:26:36,000 --> 01:26:40,000 Este informe es completamente falso. 1048 01:26:40,000 --> 01:26:46,000 Nunca habría visto la luz si no hubieras irrumpido en el apartamento del Santo Padre para llevárselo. 1049 01:26:46,000 --> 01:26:52,000 Si la información es falsa, ¿por qué el Santo Padre en su último acto oficial como Papa le pidió que dimitiera? 1050 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 No hizo nada como Monseñor Morales, que estaba jugando. 1051 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Y el arzobispo Wozniak insiste en que el Santo Padre lo conserve. 1052 01:27:00,000 --> 01:27:08,000 El Santo Padre lo nombró entre los grandes sacerdotes, estuvo enfermo al final de su vida, 1053 01:27:08,000 --> 01:27:12,000 como podemos atestiguar quienes lo hemos visto habitualmente. 1054 01:27:13,000 --> 01:27:19,000 No estoy seguro de si estás interesado en la conversación, pero no estoy seguro. 1055 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 ¿No estás seguro? 1056 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 ¡Sangre fuera! 1057 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 Imagínese si la gente de la iglesia no estuviera allí. 1058 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 ¿No estoy seguro? 1059 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Esperar... 1060 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 ¡Estrellas! 1061 01:27:38,000 --> 01:27:42,000 Que cada uno examine su conciencia, como lo he hecho yo. 1062 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 No tengo ningún deseo de crear amargura en esta ocasión. 1063 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 ¡Estaré feliz de sentarme! 1064 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Quiero decir que lo es. 1065 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Quiero decir que lo es. 1066 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Quiero decir que lo es. 1067 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 Quiero decir que lo es. 1068 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Quiero decir que lo es. 1069 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Aunque las hermanas debemos ser invisibles, 1070 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 Sin embargo, Dios nos dio ojos y oídos. 1071 01:28:12,000 --> 01:28:18,000 Sé lo que impulsó al decano del colegio a entrar en el despacho del Santo Padre. 1072 01:28:18,000 --> 01:28:24,000 Le preocupaba que la hermana de mi orden hubiera hecho una escena lamentable. 1073 01:28:24,000 --> 01:28:32,000 Podría haber sido llevado a Roma con la intención deliberada de avergonzar a un miembro de este Cónclave. 1074 01:28:32,000 --> 01:28:36,000 Sus sospechas eran correctas. 1075 01:28:36,000 --> 01:28:40,000 De hecho, estuvo aquí a petición específica del cardenal Trumbly. 1076 01:28:54,000 --> 01:29:04,000 Hermanos míos, es verdad. 1077 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 Pero el Santo Padre me preguntó. 1078 01:29:08,000 --> 01:29:13,000 No sabía quién era esta mujer. 1079 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Te lo juro. 1080 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 tu ella 1081 01:29:20,000 --> 01:29:23,000 Lo pondré ahí. 1082 01:29:45,000 --> 01:29:59,000 Parece que nos estamos quedando sin favoritos. 1083 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Debes asumir la supervisión de estas elecciones, Alda. 1084 01:30:03,000 --> 01:30:08,000 Ah, ahora gracias. 1085 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 Tú diriges este cónclave. 1086 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Exactamente donde no lo sé. 1087 01:30:15,000 --> 01:30:20,000 Pero esa mano firme tuya tiene admiradores. 1088 01:30:20,000 --> 01:30:31,000 Thomas, he venido a pedirte perdón. 1089 01:30:31,000 --> 01:30:41,000 Tuve la audacia de decirte que buscaras en tu corazón cuando siempre fue mío. 1090 01:30:41,000 --> 01:30:48,000 Es vergonzoso. 1091 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 Acelera el sabio y todavía no te conocerás a ti mismo. 1092 01:30:53,000 --> 01:31:00,000 Ambición la polilla de la santidad. 1093 01:31:00,000 --> 01:31:06,000 Lo lamento. 1094 01:31:06,000 --> 01:31:12,000 Entonces tal vez este crimen lo decidiste por el nombre. 1095 01:31:12,000 --> 01:31:21,000 Como siguiente miembro de alto rango de este cónclave, me corresponde a mí preguntarle cómo desea que le conozcan como Papa. 1096 01:31:21,000 --> 01:31:27,000 Para bien o para mal, parecía que Tremblay había terminado. 1097 01:31:27,000 --> 01:31:39,000 Este es un concurso de preguntas para ti. Eres el único que puede detenerlos ahora. 1098 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 John. 1099 01:31:42,000 --> 01:31:47,000 Yo elegiría a Juan. 1100 01:31:57,000 --> 01:32:02,000 Yo elegiría a Juan. 1101 01:32:02,000 --> 01:32:07,000 Yo elegiría a Juan. 1102 01:32:07,000 --> 01:32:12,000 Yo elegiría a Juan. 1103 01:32:12,000 --> 01:32:17,000 Yo elegiría a Juan. 1104 01:32:17,000 --> 01:32:22,000 Yo elegiría a Juan. 1105 01:32:47,000 --> 01:32:54,000 Yo elegiría a Juan. 1106 01:32:54,000 --> 01:32:59,000 Yo elegiría a Juan. 1107 01:32:59,000 --> 01:33:04,000 Yo elegiría a Juan. 1108 01:33:24,000 --> 01:33:34,000 Yo elegiría a Juan. 1109 01:33:54,000 --> 01:34:20,000 Yo elegiría a Juan. 1110 01:34:20,000 --> 01:34:46,000 Todos fueron llevados de regreso a Casa Santa Marte. 1111 01:34:50,000 --> 01:34:56,000 Esta mañana ha explotado un coche bomba en Piazzadilly Sogemando. 1112 01:34:56,000 --> 01:35:05,000 Poco después, mientras la gente huía del lugar, un individuo con explosivos adheridos a su cuerpo detonó. 1113 01:35:05,000 --> 01:35:10,000 Hay informes de otros ataques en Luvang y Munich. 1114 01:35:10,000 --> 01:35:16,000 El número actual de muertos es 52. 1115 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 Cientos resultaron heridos. 1116 01:35:19,000 --> 01:35:44,000 son drogas 1117 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 Deberías darte vergüenza. 1118 01:35:45,000 --> 01:35:46,000 Deberías darte vergüenza. 1119 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 Todos deberíamos sentirnos avergonzados. 1120 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 ¿Pero puedes decírselo al verdadero musulmán? 1121 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 El verdadero musulmán. 1122 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 El verdadero musulmán. 1123 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 El verdadero musulmán. 1124 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 El verdadero musulmán. 1125 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 El verdadero musulmán. 1126 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 El verdadero musulmán. 1127 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 El verdadero musulmán. 1128 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 El verdadero musulmán. 1129 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 El verdadero musulmán. 1130 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 El verdadero musulmán. 1131 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 El verdadero musulmán. 1132 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 El verdadero musulmán. 1133 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 El verdadero musulmán. 1134 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 El verdadero musulmán. 1135 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 El verdadero musulmán. 1136 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 El verdadero musulmán. 1137 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 El verdadero musulmán. 1138 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 El verdadero musulmán. 1139 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 El verdadero musulmán. 1140 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 El verdadero musulmán. 1141 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 El verdadero musulmán. 1142 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 El verdadero musulmán. 1143 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 El verdadero musulmán. 1144 01:36:11,000 --> 01:36:12,000 El verdadero musulmán. 1145 01:36:12,000 --> 01:36:13,000 El verdadero musulmán. 1146 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 El verdadero musulmán. 1147 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 El verdadero musulmán. 1148 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 El verdadero musulmán. 1149 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 El verdadero musulmán. 1150 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 El verdadero musulmán. 1151 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 El verdadero musulmán. 1152 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 El verdadero musulmán. 1153 01:36:20,000 --> 01:36:21,000 El verdadero musulmán. 1154 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 El verdadero musulmán. 1155 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 El verdadero musulmán, 1156 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 El verdadero musulmán. 1157 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 El verdadero musulmán. 1158 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 El verdadero musulmán. 1159 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 El verdadero musulmán. 1160 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 El verdadero musulmán. 1161 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 El verdadero musulmán. 1162 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 El verdadero musulmán. 1163 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 El verdadero musulmán. 1164 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Cómo. 1165 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Todo musulmán. 1166 01:36:33,000 --> 01:36:34,000 Todo musulmán. 1167 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 Son abusados. 1168 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Están vivos. 1169 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 Los calumnia. 1170 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 Son Sonic. 1171 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Estoy muy solo. 1172 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 Pueden ser Brass Denis. 1173 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 Soy ruido. 1174 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 ¡Estos animales! 1175 01:36:42,000 --> 01:36:44,000 Soy padre. 1176 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 Mi hermano cargó. 1177 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Con respecto. 1178 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 ¿Qué sabes sobre la guerra? 1179 01:37:04,000 --> 01:37:09,000 Cumplí mi ministerio en el Congo, en Bagdad y Kabul. 1180 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 Vi las filas de muertos y heridos. 1181 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Cristiano y musulmán. 1182 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 Cuando dices que debemos luchar 1183 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 ¿Qué crees que estamos peleando? 1184 01:37:26,000 --> 01:37:30,000 ¿Crees que esos hombres engañados cometieron hoy estos terribles actos? 1185 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 No, mi hermano. 1186 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 ¿Puedes oír a mi hija? 1187 01:37:36,000 --> 01:37:40,000 ¿Cómo se aprende kTRCO? 1188 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 ¡Faltan dos días! 1189 01:37:44,000 --> 01:37:49,000 Su vida no la enseña la familia Amazing Virgin Processing, 1190 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 que celebra la angustia. 1191 01:37:59,000 --> 01:38:02,000 Otro grupo cifrado de bisexuales 1192 01:38:02,000 --> 01:38:07,000 en los mosquitos, intersales a la mente nosotros mismos, 1193 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 y Roma y Alexion aquí, Poder. 1194 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 Jesús nos llama no como Lecia. 1195 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 Como Lecia, no esda tradición. 1196 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Ca Lecia, no ese pazado. 1197 01:38:25,000 --> 01:38:28,000 Ca Lecia, es lo queremos, señar elante. 1198 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 Si no te conoces a ti mismo. 1199 01:39:02,000 --> 01:39:09,000 Voy a conseguir un poco de 1200 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 un poco de 1201 01:39:11,000 --> 01:39:14,000 un poco de 1202 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 un poco de 1203 01:39:17,000 --> 01:39:20,000 un poco de 1204 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 un poco de 1205 01:39:23,000 --> 01:39:26,000 un poco de 1206 01:39:26,000 --> 01:39:29,000 un poco de 1207 01:39:29,000 --> 01:39:36,000 un poco de 1208 01:39:59,000 --> 01:40:13,000 Oh placer de una porta, señor, director, acústicos, infundequesimos, fórmulas, tois, espíritu de 1209 01:40:13,000 --> 01:40:22,000 inteligencia, verdad y paz, si os agradan, con todo vuestro corazón y alegría 1210 01:40:22,000 --> 01:40:27,000 annita tota verdutte, sectendo. 1211 01:40:28,000 --> 01:40:30,000 Delena uman jul ha bee cisdefos. 1212 01:40:30,000 --> 01:40:33,000 Erikaist está interesado en MaRap588. 1213 01:41:27,000 --> 01:41:31,000 Vamos. 1214 01:41:31,000 --> 01:41:37,000 De vuelta adentro. 1215 01:41:38,000 --> 01:41:45,000 Ahora está bien. 1216 01:41:49,000 --> 01:41:53,000 La cabeza de sus manos. 1217 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 Eres un buen amigo. 1218 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Eres un buen amigo. 1219 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Eres un buen amigo. 1220 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Eres un buen amigo. 1221 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Eres un buen amigo. 1222 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Eres un buen amigo. 1223 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 Eres un buen amigo. 1224 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Eres un buen amigo. 1225 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 Eres un buen amigo. 1226 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 Eres un buen amigo. 1227 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 Eres un buen amigo. 1228 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 Eres un buen amigo. 1229 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Eres un buen amigo. 1230 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 Eres un buen amigo. 1231 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 Eres un buen amigo. 1232 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 Eres un buen amigo. 1233 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Eres un buen amigo. 1234 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Eres un buen amigo. 1235 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Eres un buen amigo. 1236 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Eres un buen amigo. 1237 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Eres un buen amigo. 1238 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Eres un buen amigo. 1239 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Eres un buen amigo. 1240 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Eres un buen amigo. 1241 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 Eres un buen amigo. 1242 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 Eres un buen amigo. 1243 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 Eres un buen amigo. 1244 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 Eres un buen amigo. 1245 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Eres un buen amigo. 1246 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Eres un buen amigo. 1247 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 Eres un buen amigo. 1248 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 Eres un buen amigo. 1249 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 Eres un buen amigo. 1250 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Eres un buen amigo. 1251 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Eres un buen amigo. 1252 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Eres un buen amigo. 1253 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 Eres un amigo menos bueno. 1254 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Eres un buen amigo. 1255 01:43:39,000 --> 01:43:41,000 Eres un buen amigo. 1256 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 Eres un buen amigo. 1257 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 Ahora sé que había alguien. 1258 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Ahora eres un buen amigo. 1259 01:43:47,000 --> 01:44:01,000 En el 1260 01:44:01,000 --> 01:44:15,000 agudo. 1261 01:44:15,000 --> 01:44:38,000 Lamento interrumpirte. 1262 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 ¿Rayo? 1263 01:44:39,000 --> 01:44:43,000 Creo que deberías recoger las notas de los Cardinals. 1264 01:44:43,000 --> 01:44:49,000 Cuanto antes encendamos los fogones, antes sabrá el mundo que tenemos un nuevo Papa. 1265 01:44:49,000 --> 01:44:53,000 ¿qué es? 1266 01:44:53,000 --> 01:44:57,000 No fue el resultado que esperaba. 1267 01:44:57,000 --> 01:45:01,000 No, pero aun así fue increíble. 1268 01:45:01,000 --> 01:45:06,000 Si está preocupado por mi situación, le puedo asegurar que no siento más que alivio. 1269 01:45:06,000 --> 01:45:11,000 Nuestro nuevo Santo Padre será un Papa mucho mejor de lo que yo jamás hubiera sido. 1270 01:45:11,000 --> 01:45:16,000 Me pregunto si alguna vez podría trabajar en la Biblia. 1271 01:45:16,000 --> 01:45:29,000 Debería habértelo dicho esta mañana cuando me enteré, pero aun así, y no soñé, 1272 01:45:29,000 --> 01:45:32,000 el número de tarjeta más bonito sería. 1273 01:45:32,000 --> 01:45:37,000 Ray, por favor dime qué te molesta. 1274 01:45:37,000 --> 01:45:48,000 Descubrí Suiza, Karl Mopenhade es leal a Suiza, el hospital de Ginebra. 1275 01:45:48,000 --> 01:45:55,000 No era un hospital, era una clínica. 1276 01:45:55,000 --> 01:46:00,000 Clínica para uno. 1277 01:46:02,000 --> 01:46:07,000 Lo lamento. 1278 01:46:07,000 --> 01:46:12,000 Lo lamento. 1279 01:46:12,000 --> 01:46:17,000 Lo lamento. 1280 01:46:17,000 --> 01:46:21,000 ¿Puedo hablar contigo a solas? 1281 01:46:21,000 --> 01:46:24,000 Por supuesto. 1282 01:46:25,000 --> 01:46:32,000 Estaba esperando que te fueras. 1283 01:46:32,000 --> 01:46:37,000 Debes contarme sobre este tratamiento en la clínica de Ginebra. 1284 01:46:37,000 --> 01:46:38,000 Yo era pequeño. 1285 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 Sí, debes hacerlo. 1286 01:46:40,000 --> 01:46:49,000 En una hora serás el hombre más famoso del mundo, así que dime ¿cuál es tu situación? 1287 01:46:50,000 --> 01:46:56,000 Mi situación, como usted ha dicho, es la misma que cuando era médico del sacerdote. 1288 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 Y cuando me hicieron cardenal. 1289 01:46:58,000 --> 01:47:00,000 ¿Qué pasa con el tratamiento de Ginebra? 1290 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 No hubo tratamiento. 1291 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Lo consideré. 1292 01:47:04,000 --> 01:47:07,000 Recé pidiendo orientación y decidí no hacerlo. 1293 01:47:07,000 --> 01:47:11,000 ¿Pero cuál habría sido este tratamiento? 1294 01:47:11,000 --> 01:47:16,000 Se llamó histerectomía laparoscópica. 1295 01:47:46,000 --> 01:48:06,000 Tienes que entender. 1296 01:48:06,000 --> 01:48:13,000 Cuando era niña no tenía forma de saber que mi situación era más complicada. 1297 01:48:13,000 --> 01:48:19,000 Y la vida en el seminario es, como sabéis, muy modesta. 1298 01:48:19,000 --> 01:48:26,000 La verdad es que simplemente no había ninguna razón para creer que yo fuera físicamente diferente del otro. 1299 01:48:26,000 --> 01:48:27,000 hombres jóvenes. 1300 01:48:27,000 --> 01:48:35,000 Luego, a los 30, me operaron para extirparme el apéndice. 1301 01:48:36,000 --> 01:48:43,000 Y luego los médicos descubrieron que tengo útero y ovarios. 1302 01:48:43,000 --> 01:48:49,000 Entonces diría que mis cromosomas me desafiarían a ser mujer. 1303 01:48:49,000 --> 01:48:52,000 Y sin embargo soy maravilloso. 1304 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 Como me ves. 1305 01:48:53,000 --> 01:49:07,000 Fue una época muy oscura para mí. 1306 01:49:07,000 --> 01:49:13,000 Sentí que había estado sentado toda mi vida como un sacerdote que había vivido en estado de pecado. 1307 01:49:13,000 --> 01:49:16,000 Por supuesto, ofrecí mi renuncia al Santo Padre. 1308 01:49:16,000 --> 01:49:21,000 Volé a Roma y le conté todo. 1309 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 ¿En ti? 1310 01:49:24,000 --> 01:49:27,000 Sí, en ti. 1311 01:49:27,000 --> 01:49:33,000 Pensé que era aceptable continuar como ministro ordenado. 1312 01:49:33,000 --> 01:49:37,000 Consideré la posibilidad de operarme para extirpar las partes femeninas de mi cuerpo. 1313 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 Pero la noche antes de volar, me di cuenta de que estaba equivocado. 1314 01:49:42,000 --> 01:49:47,000 Yo era quien siempre había sido. 1315 01:49:47,000 --> 01:49:55,000 Me pareció más pecado cambiar la obra de sus manos que dejar mi cuerpo como estaba. 1316 01:49:55,000 --> 01:50:00,000 ¿Entonces todavía lo eres? 1317 01:50:00,000 --> 01:50:03,000 Soy lo que Dios me hizo. 1318 01:50:03,000 --> 01:50:10,000 Y tal vez mi diferencia me haría más útil. 1319 01:50:10,000 --> 01:50:14,000 Estoy pensando en tu sermón otra vez. 1320 01:50:14,000 --> 01:50:21,000 Sé lo que significa existir entre las certezas del mundo. 1321 01:52:14,000 --> 01:52:19,000 No soy una persona. 1322 01:52:19,000 --> 01:52:24,000 No soy una persona. 1323 01:52:24,000 --> 01:52:29,000 No soy una persona. 1324 01:52:29,000 --> 01:52:34,000 No soy una persona. 1325 01:52:34,000 --> 01:52:39,000 No soy una persona. 1326 01:52:39,000 --> 01:52:44,000 No soy una persona. 1327 01:52:44,000 --> 01:52:49,000 No soy una persona. 1328 01:52:49,000 --> 01:52:54,000 No soy una persona. 1329 01:52:54,000 --> 01:52:59,000 No soy una persona. 1330 01:52:59,000 --> 01:53:04,000 No soy una persona. 1331 01:53:04,000 --> 01:53:09,000 No soy una persona. 1332 01:53:09,000 --> 01:53:14,000 No soy una persona. 1333 01:53:14,000 --> 01:53:19,000 No soy una persona. 1334 01:53:19,000 --> 01:53:24,000 No soy una persona. 1335 01:53:24,000 --> 01:53:29,000 No soy una persona. 1336 01:53:29,000 --> 01:53:34,000 No soy una persona. 1337 01:53:34,000 --> 01:53:39,000 No soy una persona. 1338 01:53:39,000 --> 01:53:44,000 No soy una persona. 1339 01:53:44,000 --> 01:53:49,000 No soy una persona. 1340 01:53:49,000 --> 01:53:54,000 No soy una persona. 97999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.