Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:00,000
ABUCHEO.
3
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
EL
4
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
EL
5
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
Esta es la responsabilidad de quién eres.
6
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Él es el verdadero fin de Domino.
7
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Gloria, un patri, un tphile, un espíritu, un sankato.
8
00:03:06,000 --> 00:03:12,000
El secreto de la tierra, el secreto del chippio, nomenclatura, sankala, sankala.
9
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Amén.
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Él está con Dios.
11
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Vamos.
12
00:04:00,000 --> 00:04:20,000
Envía a Eva Conti, el trono de la Santa Sede está vacante.
13
00:04:30,000 --> 00:04:44,000
Guau
14
00:04:44,000 --> 00:04:50,000
Oye, ¿crees que a alguien le importaría si tomo esto?
15
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Como lo guardan.
16
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Por supuesto, tómalo.
17
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Él hubiera querido que lo tuvieras.
18
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Dijo que le ayudó a relajarse.
19
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
¿Quién ganó?
20
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Ah, lo hizo.
21
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Él siempre pudo tenerte.
22
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
lo haré
23
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Lo lamento.
24
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
¿Qué pasó?
25
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Sabes
26
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
No.
27
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Se llama infarto.
28
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Hubo advertencias.
29
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
No había oído eso.
30
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
No quería que nadie lo supiera.
31
00:05:25,000 --> 00:05:33,000
Tenía miedo de que si Dios iniciaba los rumores, dimitiría.
32
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Te mataría.
33
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Y.
34
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Bien.
35
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Joven.
36
00:05:46,000 --> 00:05:58,000
Sé que es difícil para usted, pero tendremos que preparar una declaración detallada.
37
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
¿Quién descubrió el cuerpo del Santo Padre?
38
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
He hecho la prueba por ti.
39
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
¿Y luego qué hiciste?
40
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
Llamé al médico del Santo Padre.
41
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Esa era la criada.
42
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
No sé qué hora era.
43
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
Unos 11, 13 minutos.
44
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Te habría llamado antes, pero...
45
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Cuéntanos, lo siento mucho.
46
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Sé que su santidad no tuvo compañeros más cercanos que usted y Aldo.
47
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Pero le pedí a su señoría que no lo llamara.
48
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Quería saber todos los hechos.
49
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Ya sabes cómo se difunden los rumores.
50
00:06:45,000 --> 00:06:51,000
He preparado una cronología del último día de su santidad.
51
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
Y estos son los registros médicos más recientes del Santo Padre.
52
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
¿Y quién fue el último en tener una reunión programada con él?
53
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Creo que podría haber sido yo.
54
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
¿El padre Wozniak?
55
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Yo fui el último.
56
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
tu eras
57
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Lo escuché.
58
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Viajar.
59
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Anota todas las reuniones que tuvo ese día.
60
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Estaba seguro de lo duro que trabajó hasta el final.
61
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
No.
62
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Podría parecer que estamos poniendo una carga enorme sobre un hombre enfermo.
63
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Cuanto más grande es, una carga enorme, especialmente para un hombre mayor.
64
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
Bueno, Dean, parece que la responsabilidad del cónclave recae en ti.
65
00:07:33,000 --> 00:07:54,000
si tienes
66
00:07:54,000 --> 00:08:01,000
En algunas cuestiones de derechos, hay que tener un canal que permita la salud.
67
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
No voy a hacer eso.
68
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
No voy a hacer eso.
69
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
No voy a hacer eso.
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
No voy a hacer eso.
71
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
No voy a hacer eso.
72
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
No voy a hacer eso.
73
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
No voy a hacer eso.
74
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
No voy a hacer eso.
75
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
No voy a hacer eso.
76
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
No voy a hacer eso.
77
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
No voy a hacer eso.
78
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
No voy a hacer eso.
79
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
No voy a hacer eso.
80
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
No voy a hacer eso.
81
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
No voy a hacer eso.
82
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
No voy a hacer eso.
83
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
No voy a hacer eso.
84
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
No voy a hacer eso.
85
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
No voy a hacer eso.
86
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
No voy a hacer eso.
87
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
No voy a hacer eso.
88
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
No voy a hacer eso.
89
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
No voy a hacer eso.
90
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
No voy a hacer eso.
91
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
No voy a hacer eso.
92
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
No voy a hacer eso.
93
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
No voy a hacer eso.
94
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
No voy a hacer eso.
95
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
No voy a hacer eso.
96
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
No voy a hacer eso.
97
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
No voy a hacer eso.
98
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
No voy a hacer eso.
99
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
No voy a hacer eso.
100
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
No voy a hacer eso.
101
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
No voy a hacer eso.
102
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
No voy a hacer eso.
103
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
No voy a hacer eso.
104
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
No voy a hacer eso.
105
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
No voy a hacer eso.
106
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
No voy a hacer eso.
107
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
No voy a hacer eso.
108
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
No voy a hacer eso.
109
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Seguridad.
110
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Seguridad.
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Me gustaría probar los violonchelos electrónicos.
112
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Una última vez, su remedio sería rápido.
113
00:09:32,000 --> 00:09:37,000
Bueno, creo que esto es realmente necesario, parece que así sería.
114
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Dicen que incluso los tapones pueden usar láseres para leer
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
las vibraciones en el cristal.
116
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
¿Grave?
117
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Bueno, esto podría deberse al hecho de que el hermano sufre de claustrofobia.
118
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
¿Y quién sabe qué tan equivocado está?
119
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Y.
120
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
¿Puedes asegurarme que habremos terminado con la adopción?
121
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Pasarán la noche si es necesario.
122
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Todo estará bien.
123
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
No te quedas fuera.
124
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Conoceremos toda la información.
125
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Si es necesario, estará bien, Su Eminencia.
126
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Siempre lo es.
127
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Es ilegal.
128
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Sabes si lamento haberte golpeado.
129
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Bueno, Eminencia, digamos que esa es una visión bastante buena del infierno.
130
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Bueno, no nos blasfemes, Ray.
131
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
El infierno llega mañana cuando traigamos el coche.
132
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Ahora, ¿cómo pronuncio eso?
133
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Kuckle, Su Eminencia.
134
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
El este India.
135
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Oh, Kuckle, gracias.
136
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
El arzobispo fue el acto.
137
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Preguntémosle si podría hablarnos, Eminencia.
138
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Bueno, no creo que sea posible.
139
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Los cardenales llegarán en una hora.
140
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
¿De qué se trata?
141
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Él no dijo...
142
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Yo no lo habría mencionado.
143
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Es solo...
144
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Parecía tan enojado.
145
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Ray, vamos a estar secuestrados a partir de las seis.
146
00:10:35,000 --> 00:10:46,000
Él debería haber venido a mí.
147
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
y estará en el auto.
148
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Estará en el auto.
149
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Estará en el auto.
150
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Estará en el auto.
151
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Estará en el auto.
152
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Estará en el auto.
153
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Estará en el auto.
154
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Estará en el auto.
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Estará en el auto.
156
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Estará en el auto.
157
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Estará en el auto.
158
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Estará en el auto.
159
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Estará en el auto.
160
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Estará en el auto.
161
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Estará en el auto.
162
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Estará en el auto.
163
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Estará en el auto.
164
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Estará en el auto.
165
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Estará en el auto.
166
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Estará en el auto.
167
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Estará en el auto.
168
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Estará en el auto.
169
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Estará en el auto.
170
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Estará en el auto.
171
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Estará en el auto.
172
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Estará en el auto.
173
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Estará en el auto.
174
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
cuantos son esos
175
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Estaré en el auto.
176
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
cuantos son esos
177
00:12:44,000 --> 00:12:49,000
En tres minutos, Lawrence. Me pregunto dónde terminará la necesaria Jessica. Quizás no venga.
178
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
No creo que prefiera decir demasiado.
179
00:12:51,000 --> 00:12:58,000
Espere adentro si lo prefiere. Quedémonos aquí y tomemos un poco de aire fresco mientras podamos.
180
00:12:58,000 --> 00:13:06,000
Padre Bellini. Oh, no.
181
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
¿Y por qué el último? No precisamente. Cómo estás
182
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Bueno, ya sabes, bastante horrible. ¿Has visto los periódicos?
183
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Parece que ya ha decidido verme.
184
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Y resulta que estoy de acuerdo con ellos.
185
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
¿Qué pasa si no quiero? A ninguna persona en su sano juicio le gustarían los periódicos.
186
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Algunos de nuestros colegas parecen querer hacerlo.
187
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
¿Qué pasa si sé en mi corazón que no soy digno? Eres más digno que cualquiera de nosotros.
188
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Bueno, entonces diles a tus seguidores que no voten por ti, pasa el cáliz.
189
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Y déjalo ir a él. Nunca pude caminar con mi alma.
190
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Dame la respuesta de Jessica.
191
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Tenían a Lawrence.
192
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Ven con tiempo.
193
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Allá.
194
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Lo siento, mi amigo estaba negociando desde Venecia.
195
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Ella y mi auto.
196
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
¿Ver? Yo no lo hago, hombre.
197
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Pero no te preocupes, mis amigos se llevan bien.
198
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Quédate ahí.
199
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Nadie lo merece nunca.
200
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Nadie lo merece nunca.
201
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
No.
202
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
¿Y tú?
203
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
¿Cómo te sientes con tu nuevo…?
204
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
... ¿La respuesta de Billy Tan?
205
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
No.
206
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Todo tiene un control.
207
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Tengo miedo de que me veas.
208
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Quiero decir, es una discoteca.
209
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
¡No!
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Hasta luego.
211
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Brel, hablaré contigo en unos minutos.
212
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
De regreso al Señor.
213
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Es casi...
214
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Aparentemente el Papa Juan XXIII estaba demasiado gordo para caber en la caja más grande,
215
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
así que tuvieron que dividir la costura trasera para que pudiera entrar.
216
00:14:39,000 --> 00:14:45,000
No.
217
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Pareces cansado.
218
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
Ahora, Señor, hay un deber que nunca pensé que tendría que cumplir.
219
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Pensé que nos sobrevivirías a todos.
220
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
No nos separamos en buenos términos.
221
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
Le pedí permiso para dimitir como decano.
222
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Unirse a un pedido.
223
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
¿Qué dijo?
224
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Rechazó mi renuncia.
225
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Dijo que algunos fueron elegidos para ser pastores y otros para administrar la granja.
226
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
Aparentemente soy gerente.
227
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Me habló de tu crisis de fe.
228
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Pero...
229
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
Debes saber que él tuvo sus propias dudas hacia el final.
230
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Bueno, el Papa tenía dudas sobre Dios.
231
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
No.
232
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Nunca sobre Dios.
233
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
En lo que había perdido la fe era en la iglesia.
234
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Padre, mira ahora.
235
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Puede que seas el único que se escapó con este hijo y llaman al fantasma.
236
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Quiero decir, vayamos a pescar ahora mismo.
237
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Hace cuatro semanas.
238
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Sí, y te lo mostraré.
239
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
No tengo tiempo para escuchar tu confesión.
240
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Todavía hay mucho por hacer.
241
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Incluso el alcohol.
242
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
¿Qué te molesta, Tommy?
243
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
Debería haber venido a verte antes.
244
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Pero prometí que no diría nada.
245
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Prometo hacerlo.
246
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Cardenol Tremblay.
247
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Yannish, las puertas se cerrarán pronto y tendrás que irte.
248
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Ahora, si prometes Cardenol Tremblay, entonces tal vez no sea justo como tu padre...
249
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
El día que murió el Papa, la última persona que tuvo suficiente para hacer eso.
250
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
La última persona que mantuvo un encuentro oficial con él fue Cardenol Tremblay.
251
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Sí, lo sé.
252
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Está en la línea de tiempo oficial.
253
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Y ese encuentro el Santo Padre desestimó.
254
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
¿Este?
255
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Lo despidió.
256
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
¿Por qué?
257
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Oh, Grovesch, señorita Condach.
258
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Cuando me dices eso ahora, estamos a punto de ser secuestrados nuevamente.
259
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
perdóname
260
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
Pero no fue hasta los últimos días que comencé a escuchar los rumores.
261
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
¿Qué rumores?
262
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Puede ser elegido Papa.
263
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Bueno, cuando consideras que es tu deber prevenirlo, ¿no?
264
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Ya no sé qué hacen tus dientes.
265
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
¿Por qué estás allí en esta reunión?
266
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
No, Su Eminencia.
267
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
El Santo Padre me lo contó después, durante la cena.
268
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
¿Le dijo por qué despidió a Eminence Tremblay?
269
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
No.
270
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
Dijo que las razones quedarán claras, por lo que no es unaf.
271
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
No.
272
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
No.
273
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
La inicial de Dios.
274
00:18:52,000 --> 00:19:01,000
Dios mío, uno de ellos murió.
275
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
lo siento
276
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
¿Perdí el cardán?
277
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
No, Su Eminencia.
278
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Parece que compré uno.
279
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Quiero decir, literalmente, acaba de aparecer otro cardenal.
280
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Bueno, entonces dejé a alguien fuera de la lista.
281
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Nunca estuvo en nuestra lista, Eminencia.
282
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Dice que fue creado en Pektor.
283
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Seguramente debe ser un impostor.
284
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Bueno, eso es todo lo que pensé, Eminencia.
285
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
Pero el arzobispo Manoff ha hablado con él y cree que no.
286
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Bueno, ¿qué escucho?
287
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
Su nombre es Vicente Benítez, Su Eminencia.
288
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Es el arzobispo de Kabul.
289
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
¿Arzobispo de dónde? Kabul.
290
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Pero él es mexicano.
291
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
El Santo Padre lo nombró el año pasado.
292
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
El año pasado, entonces, ¿cómo se mantuvo esto en secreto durante tanto tiempo?
293
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Pensé que podrías estar al tanto de su innovación.
294
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
No, en absoluto. Ray, yo era capitán, ella es Billie y él es asistente médico.
295
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Quizás él sepa algo al respecto.
296
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Sí, señor. Gracias.
297
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tiene una carta de nombramiento del Papa,
298
00:19:57,000 --> 00:20:04,000
dirigida a la archidiócesis de Kabul, que mantuvieron en secreto a petición del Santo Padre.
299
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
¿No crees que podría haberlo fingido?
300
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
¿Y dónde está ahora?
301
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
¿Un cardenal?
302
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
¿Un Afganistán?
303
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Señor, creo que las otras pruebas son de los católicos.
304
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Fue el jefe de la misión católica allí hasta su ascensión.
305
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
No garanticé su seguridad.
306
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Probablemente por eso el Santo Padre quiso que se mantuviera en secreto.
307
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Bueno, ahora no estará en Pecator.
308
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
No creo que tengamos más remedio que reconocerlo.
309
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Espera, espera. Cuéntanos.
310
00:20:37,000 --> 00:20:45,000
¿Estamos seguros de que el Santo Padre era plenamente competente cuando hizo este nombramiento?
311
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Creo que este hombre es legalmente cardenal.
312
00:20:52,000 --> 00:20:57,000
Aldo y yo creo que tiene derecho a participar en las elecciones.
313
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Sabes
314
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Deseo.
315
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
acuerdo de mo, creo.
316
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
cuya existencia era desconocida para cualquiera de nosotros hasta hace apenas unas horas. esto es todo
317
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
porque nuestro hermano fue nombrado cardenal por una persona perfectamente legítima
318
00:21:41,000 --> 00:21:47,000
el procedimiento conocido como creación en Tectore. Ahora la razón por la que se tuvo que hacer
319
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
Este camino sólo lo conocen Dios y el difunto Santo Padre, pero creo que podemos adivinar
320
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
bastante bien, porque el ministerio de nuestro nuevo hermano es sumamente peligroso.
321
00:21:57,000 --> 00:22:07,000
Bienvenido a nuestra orden Vincent Benítez, cardenal arzobispo de Kabul.
322
00:22:07,000 --> 00:22:24,000
Su Eminencia, ¿podría bendecir nuestra mesa?
323
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Por supuesto.
324
00:22:26,000 --> 00:22:34,000
Aprendamos todos y esto es lo que obtienes y estamos a punto de recibir de ti.
325
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
premio.
326
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Sí, no seré pastor, no seré pastor.
327
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Por favor, por favor, por favor.
328
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Amén.
329
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Amén. por favor ven
330
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Eso es todo.
331
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Gracias.
332
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Estoy listo.
333
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Gracias.
334
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Gracias.
335
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Gracias.
336
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Gracias.
337
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Gracias.
338
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Gracias.
339
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Gracias.
340
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Gracias.
341
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Gracias.
342
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Gracias.
343
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Gracias.
344
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Está bien.
345
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Du-te Fredo.
346
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Oh, hombre.
347
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Sí, toma un poco de vino.
348
00:23:30,000 --> 00:23:37,000
Vamos a ver.
349
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Vamos a ver.
350
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
estas bien
351
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
estas bien
352
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Y.
353
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
Quiero la cantidad de café y patatas fritas.
354
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Glaesila.
355
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Y.
356
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Francés.
357
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je,
358
00:24:27,000 --> 00:24:57,000
je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, él, él je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, él, él él, él, él, él, él, él, él, él, él, él, él, él
359
00:24:57,000 --> 00:25:27,000
je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je je, allí, allí, allí, je, allí, allí, allíH, allí, allí, allí, deht, allí, allí, allí, dey, dee, reh, allí, allí, allí, allí. je, dios,
360
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
¿Dónde vivió?
361
00:25:28,000 --> 00:25:34,000
Es un niño grande.
362
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
Es un niño grande.
363
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
Qué astuto por su parte al mantenerse alejado de Roma hasta hoy.
364
00:25:42,000 --> 00:25:49,000
Una entrevista en un periódico abierto podría haber escrito a Telesco, pero en cambio le irá bien
365
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
mañana creo
366
00:25:51,000 --> 00:26:03,000
Lo que significa que yo diría que merece 15 votos en la primera vuelta y un Bellini.
367
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
¿Por qué me siento como una vaca aplastada por el granjero?
368
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
¿Las primeras votaciones?
369
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Entre 20 y 25.
370
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Pero mañana por la noche comienza el verdadero trabajo.
371
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
De alguna manera tenemos que darle una mayoría de dos tercios.
372
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Por trabajo real, ¿a qué te refieres exactamente?
373
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Bellini.
374
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Los que buscan el periódico.
375
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
No estoy buscando el periódico.
376
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Soy.
377
00:26:30,000 --> 00:26:46,000
Es bueno ver a tantos de ustedes.
378
00:26:46,000 --> 00:26:52,000
Escucha, no tienes que hacer nada.
379
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Déjanos en paz.
380
00:26:53,000 --> 00:27:01,000
Dígales que estoy a favor de un enfoque con sentido común en temas como los homosexuales y el divorcio.
381
00:27:01,000 --> 00:27:07,000
Dígales que estoy de acuerdo en no volver nunca a los días de la liturgia latina ni a las familias de
382
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
10 niños porque mamá y pobba no sabían nada mejor.
383
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Fue una época desagradable y represiva y me alegro de que haya terminado.
384
00:27:14,000 --> 00:27:21,000
Dígales que apoyo el respeto a otras religiones y la tolerancia de otras opiniones dentro de nosotros mismos.
385
00:27:21,000 --> 00:27:28,000
iglesia y decirles que creo que las mujeres deberían desempeñar un papel más importante en la curia.
386
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
No hablemos de mujeres.
387
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
¿Por qué?
388
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
Hermano, no tengo intención de ocultar mis puntos de vista o pretender ser otra cosa.
389
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
que yo para influir en cualquiera de los indecisos.
390
00:27:42,000 --> 00:27:48,000
Si quieres un lienzo a mi nombre, asegúrate de que mi mensaje sea claro.
391
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
Estoy a favor de todo lo que la decoración no sirve.
392
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Bien.
393
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Si me disculpan.
394
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
No te preocupes.
395
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Pero llamaré.
396
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Hablas con los estadounidenses.
397
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Si estás en una web, te dejo los sudamericanos.
398
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Diles que llamaré.
399
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Toma a los africanos.
400
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Aldo no quiere.
401
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Cualquiera de ellos.
402
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Y lo sabes, ¿no?
403
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Por supuesto que no.
404
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Por eso lo apoyo.
405
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Los hombres que son peligrosos son los que lo quieren.
406
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Estoy disfrutando de todo este misterio, Thomas.
407
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Y supongo que deberían hacerlo.
408
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Lo lamento.
409
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
estas bien
410
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Tienes que triunfar.
411
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Lo lamento.
412
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Voy a llamar.
413
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Lo lamento.
414
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Lo lamento.
415
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Lo lamento.
416
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Lo lamento.
417
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Lo lamento.
418
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Lo lamento.
419
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
Y supongo que deberías decirme de qué quieres hablar.
420
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Fuiste el último encuentro con el Santo Padre.
421
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
¿Qué tal esto?
422
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Me dijeron que era difícil.
423
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
¿Fue difícil?
424
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
No.
425
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
No es que pudiera recordarlo.
426
00:28:59,000 --> 00:29:05,000
Lamento tener que preguntarte esto, Joe, pero para que quede claro, me han dicho que el Santo Padre ha pedido tu renuncia.
427
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
¿Este?
428
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Esto es absurdo.
429
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
No sé qué... ¿Quién te dijo eso?
430
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Arzobispo, ¿no?
431
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
¿Por qué diría esas cosas?
432
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Entonces no hay nada de cierto en la acusación.
433
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Dios mío, no, claro que no. Es absurdo.
434
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
¿No crees que...?
435
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
No, bueno, tenía que preguntar.
436
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
Lo entiendo, pero no. Puedes preguntarle a Monseñor Morales. Él estaba en la reunión.
437
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Bueno, lo haría, pero en ese momento estábamos secuestrados.
438
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
No.
439
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
¿Se le ocurre alguna razón por la cual el arzobispo no pudo hacer circular tal historia?
440
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
No, no puedo.
441
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
¿De verdad... quieres un café?
442
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Estoy en shock.
443
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Él mismo te lo dijo.
444
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Y.
445
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
No crees...
446
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
¿Este?
447
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
La bebida.
448
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
Odio mencionarlo, pero ambos sabemos que su bebida se ha vuelto mucho más pesada.
449
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
Y tal vez esté afectando su juicio, incluso su mente.
450
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
Y sé que mi nombre ha sido mencionado como el futuro Papa.
451
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
Y si el arzobispo no aprueba esta idea, tal vez sea...
452
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
No sé. Sólo estoy tratando de darle sentido a esto.
453
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Y el pobre quedó destrozado por la muerte del Santo Padre.
454
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Sí, efectivamente. De nuevo, Joe. Mis disculpas.
455
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
De nada.
456
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Lo entiendo perfectamente.
457
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
¿Qué discutiste con el Santo Padre en esa reunión final?
458
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Perdóname, Tomás.
459
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Fue una conversación privada y muy preciosa.
460
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Esas fueron las últimas palabras que intercambié con el Santo Padre.
461
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Sí, claro.
462
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Buenas noches, Joe.
463
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Buenas noches, Tomás.
464
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
No puedo oírte.
465
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Oh, somos vecinos, Joshua.
466
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Ah, entrevista así.
467
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Pensé que mañana debería trabajar un poco más en la homilever.
468
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Ah, sí, por supuesto. Lo espero con ansias.
469
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Entiendo que el truco consiste en no ofender a nadie.
470
00:32:02,000 --> 00:32:02,000
Confía en mí.
471
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Por eso también pasó esto.
472
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Aquí estamos.
473
00:32:31,000 --> 00:32:58,000
y
474
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
administrar.
475
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
¿Estás haciendo anuncios?
476
00:33:28,000 --> 00:33:35,000
Yo soy el Señor de Señores.
477
00:33:35,000 --> 00:34:05,000
Yo soy el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor Al Señor del Señor del Señor de el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor el Señor el Señor el Señor el Señor el Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor
478
00:34:05,000 --> 00:34:13,000
por el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor
479
00:34:35,000 --> 00:34:58,000
Escuchar
480
00:35:28,000 --> 00:35:35,000
de Guinda, Mel Campire, La Shelton Jüster.
481
00:35:35,000 --> 00:35:44,000
Pero ya sabes todo eso.
482
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Permítanme hablar desde mi corazón por un momento.
483
00:35:48,000 --> 00:35:54,000
San Pablo decía: estad sujetos unos a otros por respeto a Cristo.
484
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Trabajemos juntos, crezcamos juntos.
485
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Pero debe ser tolerante.
486
00:36:00,000 --> 00:36:06,000
Ninguna persona o facción busca dominar a otra.
487
00:36:06,000 --> 00:36:12,000
Hablando a los efesios, que por supuesto son una mezcla de judíos y gentiles, Pablo les recuerda
488
00:36:12,000 --> 00:36:18,000
nos dice que el regalo de Dios a la iglesia es su variedad.
489
00:36:18,000 --> 00:36:24,000
Es esta variedad, esta diversidad de personas y puntos de vista lo que da fuerza a nuestra iglesia.
490
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
Y a lo largo de muchos años al servicio de nuestra madre, la iglesia, permítanme decir
491
00:36:29,000 --> 00:36:37,000
vosotros, hay un pecado que he llegado a temer de todos los demás.
492
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Certeza.
493
00:36:41,000 --> 00:36:46,000
La certeza es el gran enemigo de la unidad.
494
00:36:46,000 --> 00:36:52,000
La certeza es el enemigo mortal de la tolerancia.
495
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
Cuando Cristo no estaba seguro al final, come, come, pero dame ojos de
496
00:36:57,000 --> 00:37:03,000
Bandonato, lloró en su agonía a la hora novena en la cruz.
497
00:37:03,000 --> 00:37:10,000
Nuestra fe es algo vivo precisamente porque va de la mano de la duda.
498
00:37:10,000 --> 00:37:20,000
Si sólo hubiera certeza y no duda, no habría misterio y, por lo tanto, no habría necesidad.
499
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
por la fe.
500
00:37:24,000 --> 00:37:30,000
Oremos para que Dios nos dé un Papa que dude y nos dé un Papa que
501
00:37:30,000 --> 00:37:37,000
pecar y pedir perdón y quién continúa.
502
00:38:30,000 --> 00:38:42,000
Querido Lawrence, tu homilía causó tanto revuelo que no creo que me lo esperaba.
503
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
tu a
504
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
Lo que tienes que decir es algo interesante.
505
00:38:47,000 --> 00:38:52,000
Haré una transcripción de la grabación.
506
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
Al menos.
507
00:38:57,000 --> 00:39:08,000
Sí, necesito que hagas algo por mí, pero sobre todo en tu marathi, estoy seguro de que todavía lo está.
508
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
en el mal.
509
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
¿Podrías intentar verlo hoy?
510
00:39:12,000 --> 00:39:18,000
Me gustaría saber qué pasó en el encuentro final entre Cohen o Tremblay y
511
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Santo Padre.
512
00:39:19,000 --> 00:39:26,000
¿Qué pasó específicamente con lo que pasó, que hice que Tremblay no fuera apto para los periódicos?
513
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
de Christmdominum.
514
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
No soy profesor.
515
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
No soy profesor.
516
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
No soy profesor.
517
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
No soy profesor.
518
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
No soy profesor.
519
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
No soy profesor.
520
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
No soy profesor.
521
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
No soy profesor.
522
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
No soy profesor.
523
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
No soy profesor.
524
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
No soy profesor.
525
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
No soy profesor.
526
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
No soy profesor.
527
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
No soy profesor.
528
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
No soy profesor.
529
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
No soy profesor.
530
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
No soy profesor.
531
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
No soy profesor.
532
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
No soy profesor.
533
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
No soy profesor.
534
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
No soy profesor.
535
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
No soy profesor.
536
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
No soy profesor.
537
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
No soy profesor.
538
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
No soy profesor.
539
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
No soy profesor.
540
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
No soy profesor.
541
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
No soy profesor.
542
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
No soy profesor.
543
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
No soy profesor.
544
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
No soy profesor.
545
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
No soy profesor.
546
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
No soy profesor.
547
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
No soy profesor.
548
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
No soy profesor.
549
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
No soy profesor.
550
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Soy profesor.
551
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Soy profesor.
552
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Soy profesor.
553
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
No soy profesor.
554
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
No soy profesor.
555
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
No soy profesor.
556
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
No soy profesor.
557
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
No soy profesor.
558
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Está duro.
559
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
No soy profesor.
560
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
No un maestro.
561
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Está duro.
562
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Está duro.
563
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
En segundo lugar,
564
00:43:50,000 --> 00:43:58,000
Americano de Nale Charesco.
565
00:43:58,000 --> 00:44:04,000
El americano de Nale Trumblay.
566
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
El americano de Nale Trumblay.
567
00:44:09,000 --> 00:44:15,000
El americano de Nale Charesco.
568
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
El drenaje americano Lores.
569
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
El americano de Nale Bellini.
570
00:44:26,000 --> 00:44:32,000
El americano de Nale Bellini.
571
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
La americana de Nale Villanueva.
572
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
El americano de Nale Trumblay.
573
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
El americano de Nale Ademim.
574
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
El americano de Nale Trumblay.
575
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
El americano de Nale Trusco.
576
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
El americano de Nale Bellini.
577
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
El americano de Nale Ademim.
578
00:44:56,000 --> 00:45:02,000
La americana de Nale Villanueva.
579
00:45:02,000 --> 00:45:09,000
El americano de Nale Trusco.
580
00:45:09,000 --> 00:45:16,000
El americano De Nale Bearsco.
581
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
El americano de Nale Bellini.
582
00:45:20,000 --> 00:45:26,000
El americano de Nale Trumblay.
583
00:45:26,000 --> 00:45:31,000
El americano de Nale Trusco.
584
00:45:31,000 --> 00:45:36,000
Hombres, únanse a mí para explorar cómo suceden las cosas.
585
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
hazme sentir hermosa
586
00:45:42,000 --> 00:45:53,000
Hasta que toda esta proyección ayude a la música, dará una variedad de sentimientos emocionales.
587
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
La historia de Bobati.
588
00:45:55,000 --> 00:45:55,000
estaba hecho de".
589
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Entonces en realidad
590
00:45:57,000 --> 00:45:57,000
solo habia algunos ahi abajo
591
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Adaptar una estatua
592
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Alabama
593
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
récords para caer
594
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
aún más lejos.
595
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Luego tomó…
596
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
¡Gabinete de TI!
597
00:46:23,000 --> 00:46:43,000
La prensa advirtió la presencia de un cardenal que no aparece oficialmente
598
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
lista, Decano Cardenal Benítez.
599
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
Entonces tomé la cinta labial para redactar una declaración, también preparé algunas biografías.
600
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Detalles para ti.
601
00:46:52,000 --> 00:46:59,000
Está en el Congo, donde fundó un hospital para mujeres víctimas del genocidio.
602
00:46:59,000 --> 00:47:05,000
violencia sexual durante la primera y segunda guerra, luego Bagdad y finalmente la misión
603
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
en Kabul.
604
00:47:07,000 --> 00:47:12,000
Se planteó la duda sobre su renuncia por motivos de salud, pero al parecer el Santo
605
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
El comienzo del padre continuó.
606
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
Ciertamente sirvió su ministerio en lugares terribles, por razones de salud.
607
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Ahora mira esto.
608
00:47:19,000 --> 00:47:25,000
¿Recogerías el tipo de cosas para seguir adelante, como abstenerse de ir a clase?
609
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
Y el otro problema, supongo.
610
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Y.
611
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Hablé con mi mayor Morales.
612
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
Se mantuvo firme en que no conocía ninguna razón por la cual lo llamó tembloroso, no debería estarlo.
613
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
pub.
614
00:47:41,000 --> 00:47:51,000
Sin embargo, cuando me perdones si digo que no le creí plenamente a Dios, mi mayor, él
615
00:47:51,000 --> 00:47:56,000
fue tan enfático.
616
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
Mi hijo es bastante pobre y puede que le haya dado erróneamente la impresión de que viste
617
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
un documento que contradice esto.
618
00:48:03,000 --> 00:48:10,000
Y él dijo, quieres preocuparte por eso y sus palabras exactas fueron, y para mí, lo hizo.
619
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
¿saliente?
620
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Un informe.
621
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
¿Un informe sobre qué?
622
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
¿Cuándo fue dibujado?
623
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
Eso no lo podría decir, no, no.
624
00:48:19,000 --> 00:48:36,000
Tercer puesto, no es lo que esperaba.
625
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Le serviste exactamente impotente y tienes cinco votos.
626
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Tienes muy poco apoyo para convertirte en un contendiente serio.
627
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Mi posición no es mejor, ¿verdad?
628
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Si descubro que mi apoyo no está permitido, dáselo a otra persona.
629
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Los mataré, los expulsaré.
630
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
lo haré
631
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Está bien.
632
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Al menos 31 votos disponibles.
633
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Simplemente tenemos que tomar la mayoría de ellos.
634
00:49:18,000 --> 00:49:33,000
Las tortugas del Santo Padre le gustaron mucho.
635
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Un regalo de Angola.
636
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Pensé que me los estaba imaginando.
637
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Los amo
638
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Son muy inteligentes.
639
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Pues aquí siguen escapando y siendo pisoteados.
640
00:49:42,000 --> 00:49:47,000
Deberíamos volver a las horas de la tarde.
641
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Y tu salud.
642
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Cómo estás
643
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Mi taza es perfecta, gracias.
644
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
No, cada uno cuenta.
645
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
¿Has vuelto de tu viaje?
646
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Realmente lo tengo.
647
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Bien.
648
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Y en la Sixtina se encuentra algo evocado.
649
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Y.
650
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
tengo para ti.
651
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
perdóname
652
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
¿No debería decir?
653
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
No, no, no son esas personas.
654
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
No, soy un poco discreto.
655
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Mi querido Vincent, ¿puedo llamarte Vincent?
656
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
No soy un candidato serio.
657
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
Mi vocación es diferente.
658
00:50:20,000 --> 00:50:28,000
Después del cónclave espero dimitir como decano y luego abandonar Roma por completo.
659
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
¿Por qué?
660
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Encontré dificultades.
661
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
¿Con tu fe?
662
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
¿Oración?
663
00:50:43,000 --> 00:50:52,000
Sólo lo mencioné para ilustrar mi punto de que de ninguna manera soy digno de ser Papa.
664
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Vino.
665
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
O piano de viaje.
666
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
He estado en mucho de eso.
667
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
Oh, no.
668
00:51:07,000 --> 00:51:12,000
¿Medio?
669
00:51:12,000 --> 00:51:16,000
¿Medio?
670
00:51:16,000 --> 00:51:25,000
Me siento desafortunado de que mi gran horror por los votos haya sido a costa suya.
671
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
No tenía idea de que fueras tan ambicioso.
672
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Oh, eso es algo ridículo que decir.
673
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
es
674
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
es
675
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Pensábamos que teníamos su apoyo.
676
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Si los liberales no estamos unidos,
677
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Tedesco será Papa.
678
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
No tienes idea de lo mal que se ha puesto, Thomas.
679
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
La forma en que tenía un círculo atacaba la parte santa del que estaba hacia el final.
680
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
Las retransmisiones, las filtraciones a la prensa, fue una locura.
681
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
Luchó con él todos los días de su pontificado.
682
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
Y ahora que está muerto, quiere destruir el trabajo de su vida.
683
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
Si Tedesco se convierte en Papa,
684
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
deshará sesenta años de progreso.
685
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Hablas como si fueras la única alternativa,
686
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
pero Adai Yemi tiene la victoria a sus espaldas.
687
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Sí, Yemi.
688
00:52:11,000 --> 00:52:16,000
Adai Yemi, el hombre que cree que los homosexuales deberían ser enviados a prisión en este mundo y al infierno en el otro.
689
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
Adai Yemi no es la respuesta a nada y lo sabes.
690
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Si quisieras vencer a Tedesco,
691
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
Esto es un cónclave, Alder. No es una guerra.
692
00:52:25,000 --> 00:52:31,000
Es una guerra y hay que tomar partido.
693
00:52:31,000 --> 00:52:36,000
Guarden sus preciosas dudas para sus oraciones.
694
00:52:36,000 --> 00:52:42,000
No se puede creer seriamente que tenga el más mínimo deseo de ser Papa.
695
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
¡Vamos!
696
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Todo cardenal tiene este deseo.
697
00:52:47,000 --> 00:52:52,000
En el fondo, cada cardenal ya había elegido el nombre con el que se conocería su papado.
698
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Bueno, no lo he hecho.
699
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Rechazado si quieres.
700
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Pero pon tu corazón en ello y luego dime que no es así.
701
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Puedes decirme que no es así.
702
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Lo lamento.
703
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Lo lamento.
704
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Lo lamento.
705
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Lo lamento.
706
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Lo lamento.
707
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Lo lamento.
708
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Lo lamento.
709
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Lo lamento.
710
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Lo lamento.
711
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Lo lamento.
712
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Lo lamento.
713
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Lo lamento.
714
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Lo lamento.
715
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Lo lamento.
716
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Lo lamento.
717
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Lo lamento.
718
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Lo lamento.
719
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Lo lamento.
720
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Lo lamento.
721
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Lo lamento.
722
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Lo lamento.
723
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Lo lamento.
724
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Lo lamento.
725
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Lo lamento.
726
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Lo lamento.
727
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Lo lamento.
728
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Lo lamento.
729
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Lo lamento.
730
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Lo lamento.
731
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Lo lamento.
732
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Lo lamento.
733
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Lo lamento.
734
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Lo lamento.
735
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Lo lamento.
736
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Lo lamento.
737
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Lo lamento.
738
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Lo lamento.
739
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Lo lamento.
740
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Lo lamento.
741
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Lo lamento.
742
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Lo lamento.
743
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Lo lamento.
744
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Lo lamento.
745
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Lo lamento.
746
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Lo lamento.
747
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Lo lamento.
748
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Lo lamento.
749
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Lo lamento.
750
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Lo lamento.
751
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Lo lamento.
752
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Lo lamento.
753
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Lo lamento.
754
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Lo lamento.
755
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Lo lamento.
756
00:54:28,000 --> 00:54:49,000
Lo lamento.
757
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
Comencemos una lista de dormitorios.
758
00:54:53,000 --> 00:55:03,000
Y lamentablemente el colega principal es un viejo australiano.
759
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
extraer dinero de los jóvenes.
760
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
Los generales siguen predicando lo que no es inteligente.
761
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Budí.
762
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Cardenal Taresco.
763
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Beit d'Incue, amigo.
764
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Cardenal Bellini.
765
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Dichotto, Budi.
766
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Cardenal Tambre.
767
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Seitichi, Budi.
768
00:55:28,000 --> 00:55:32,000
Cardenal L'Ore, sesenta y nueve, Budi.
769
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Cardenal Benítez.
770
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Bueno, Budi.
771
00:55:36,000 --> 00:55:41,000
.
772
00:55:41,000 --> 00:56:03,000
Vino Khari Gretle con cuarto de galón y aire acondicionado huele al este
773
00:56:03,000 --> 00:56:09,000
hacer por razón
774
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
neural
775
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Troncos renacentistas
776
00:56:11,000 --> 00:56:37,000
Cro Vol
777
00:56:37,000 --> 00:56:37,000
No puedes creer esto
778
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
ustedes son
779
00:56:41,000 --> 00:57:02,000
guerrilla
780
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
correcto
781
00:57:05,000 --> 00:57:10,000
Y lo entiendo, algo pasó.
782
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Esto es una explosión a nuestro alrededor aquí en Piazza Baverini.
783
00:57:13,000 --> 00:57:17,000
¿Una bomba? Actualmente no está claro qué lesión fue la culpable.
784
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
No todo su talento, él mismo.
785
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
No debes decir nada a los cardenales actores sobre este derecho,
786
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
pero estás secuestrado y deben ser protegidos de todos los mutantes.
787
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
que pueden influir en su juicio.
788
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
lo entiendes Por supuesto que te gusta.
789
00:57:35,000 --> 00:57:50,000
¿Qué debería decirles en Milán cuando empiecen a descubrir nuestros nuevos Papas, las opiniones sociales?
790
00:57:50,000 --> 00:57:57,000
Dígale a su congregación que deberían celebrar al primer Papa africano en la historia de la iglesia.
791
00:57:57,000 --> 00:58:03,000
Si Adiane fuera blanca, todos lo condenaríamos por ser más reactivo.
792
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Eso es asunto mío, sólo porque él no tiene forma de evitarlo.
793
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Es demasiado tarde.
794
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
¿Qué pasó?
795
00:58:33,000 --> 00:58:42,000
Hola hermana. Me gustaría hablar con la monja que dejó su trabajo, solo...
796
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Él está a salvo conmigo. Estoy lidiando con la situación.
797
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Estoy seguro de que sí, hermana Agnes, pero yo también debo verla.
798
00:58:47,000 --> 00:58:52,000
No creo haber renunciado a ello por lo que a usted respecta, Decano del Colegio Cardenalicio.
799
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Aún así yo...
800
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
El bienestar de mi hermana es mi responsabilidad.
801
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Y este cónclave es mío.
802
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Por favor quédate mi niño.
803
00:59:12,000 --> 00:59:16,000
Mi nombre es Cardenal Lawrence. ¿cómo te sientes?
804
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Se siente mucho mejor.
805
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
¿Puedes decirme tu nombre?
806
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Shannu yo. Su nombre es Shannu yo.
807
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Por favor, siéntate.
808
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Realmente creo que sería mejor que me dejaras manejar la situación.
809
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Deberías lidiar con la situación.
810
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Bueno, ¿tiene usted la intención de dejarnos ahora, hermana Agnes?
811
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Lo lamento.
812
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Ver Sora Shannu.
813
00:59:56,000 --> 01:00:01,000
Quiero que entiendas que, en primer lugar, no estás en ningún problema.
814
01:00:01,000 --> 01:00:10,000
La verdad es que tengo la responsabilidad ante Dios de asegurarme de que las decisiones que tomemos aquí sean las correctas.
815
01:00:10,000 --> 01:00:21,000
Ahora, es importante que me diga cualquier cosa que tenga en su corazón o que le moleste en relación con el cardenal Adeyemi.
816
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
¿Puedes hacer esto por mí?
817
01:00:25,000 --> 01:00:32,000
Aunque les aseguro que no irá más allá de esta sala.
818
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
¿Quieres escuchar tu confesión?
819
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Estaré listo en un momento, Dean.
820
01:01:25,000 --> 01:01:32,000
¿No deberíamos irnos?
821
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Un momento.
822
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Suena siniestro.
823
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
Si se trata del incidente de abajo, no quiero hablar de eso.
824
01:01:48,000 --> 01:01:52,000
Soy víctima de un vergonzoso complot para destruir mi reputación.
825
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
Alguien trajo a esa mujer aquí y montó este melodrama.
826
01:01:56,000 --> 01:02:00,000
Nunca antes había salido de Nigeria y de repente está aquí, en Casa Santa Magu.
827
01:02:00,000 --> 01:02:05,000
En cuanto a Oshua, cómo llegó aquí es secundario al tema de tu relación con ella.
828
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
No tengo ninguna relación con ella.
829
01:02:09,000 --> 01:02:14,000
Y dije mis ojos sobre ella durante 30 años hasta que apareció afuera de mi habitación anoche.
830
01:02:15,000 --> 01:02:22,000
Fue un problema técnico, Dean.
831
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Él lo deja.
832
01:02:26,000 --> 01:02:32,000
Que Dios nos dé un Papa que peque y pida perdón y que lleve adelante vuestras palabras.
833
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Eres el niño.
834
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Un niño.
835
01:02:44,000 --> 01:02:51,000
El niño fue criado en un hogar cristiano y hasta el día de hoy no tiene idea de quién es su padre, si es que soy yo.
836
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Este es el niño.
837
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Éramos muy jóvenes.
838
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Ahora, ahora, ahora.
839
01:02:58,000 --> 01:03:03,000
Oshua, ella era muy joven. Ella tenía 19 años. Tenías 30 años.
840
01:03:03,000 --> 01:03:08,000
¿Tomás? ¿Tomás? Escúchame. Por favor.
841
01:03:08,000 --> 01:03:13,000
Siento la presencia del Espíritu Santo esta mañana. Lo juro.
842
01:03:13,000 --> 01:03:21,000
Estoy listo para asumir esta carga. Eso comete un error hace 30 años.
843
01:03:21,000 --> 01:03:27,000
Esto me calificó. Tomás, por favor. Yo era un hombre diferente.
844
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
Por favor, te lo ruego. No uses esto para arruinarme.
845
01:03:32,000 --> 01:03:37,000
Estás seguro de que ese pensamiento no es digno de ti. Tú me conoces. No diremos nada para proteger a nuestro hijo.
846
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Y estoy obligado por los votos de la Confesión.
847
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
¿Entonces todavía tengo esperanza?
848
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
No.
849
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
No hay esperanza.
850
01:03:53,000 --> 01:03:57,000
Después de una escena pública así habrá rumores, y ya sabes cómo está la cura aquí.
851
01:03:57,000 --> 01:04:03,000
Nada asusta más a nuestros colegas que la idea de más escándalos sexuales.
852
01:04:05,000 --> 01:04:11,000
Lo siento y puedo decirlo. Nunca estarás atado.
853
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Tienes que empezar de nuevo.
854
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Pero eres un buen hombre.
855
01:04:23,000 --> 01:04:30,000
Sé que te sientes bien, hombre, y encontrarás la manera de regresar.
856
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Tienes miedo de estar aquí.
857
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Tengo miedo de estar aquí.
858
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Tengo miedo de estar aquí.
859
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
¿Orarás conmigo?
860
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Sí, claro.
861
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Gracias.
862
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
playa bayart
863
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
él
864
01:05:35,000 --> 01:05:58,000
el
865
01:05:58,000 --> 01:06:05,000
El primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero
866
01:06:05,000 --> 01:06:11,000
desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde
867
01:06:11,000 --> 01:06:17,000
el primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero
868
01:06:17,000 --> 01:06:24,000
el primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero
869
01:06:24,000 --> 01:06:33,000
primero de primero de primero de primero de primero de último de
870
01:06:33,000 --> 01:06:40,000
el primero del primero del primero de la final del primero de la final de
871
01:06:40,000 --> 01:06:50,000
la final de la final de la final de la final de la segunda a
872
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
Stravalixta un Duis Hospitaliam,
873
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
penas para la tía anne,
874
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
Fue un concurso de 1865 en el estudio.
875
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
para que la mujer se las arregle.
876
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
Tiburón.
877
01:07:10,000 --> 01:07:18,000
¿Sí, Ray?
878
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
El incidente de esta mañana, recuerda.
879
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Tengo más información.
880
01:07:21,000 --> 01:07:27,000
Sabes, yo también debo estar a salvo de cualquier conocimiento que pueda actuar como una interferencia.
881
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
en el proceso de este concreto.
882
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
Por supuesto, recuerda.
883
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
¿Algo más?
884
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
O, a él, Colle Benite.
885
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Sus problemas de salud.
886
01:07:37,000 --> 01:07:43,000
Se le emitió un billete de viaje a Ginebra, pagado por la propia cuenta del Papa.
887
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Revisé su solicitud de visa.
888
01:07:45,000 --> 01:07:49,000
El motivo del viaje fue el de recibir tratamiento médico.
889
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
De todos modos, sea lo que sea, no puede ser nada grave.
890
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
El billete fue cancelado y nunca entró en la guerra.
891
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Gracias.
892
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Perdóname, Remins.
893
01:08:06,000 --> 01:08:12,000
Sé que dijiste que deberíamos olvidarnos del tema del informe de jubilados.
894
01:08:12,000 --> 01:08:22,000
Pero me preguntaba, a la luz de la posición actual del Coronel Tremblay, podría ver si podía encontrar...
895
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
No, no soy un buscador de brujas.
896
01:08:24,000 --> 01:08:28,000
No es mi trabajo buscar secretos del pasado de mis colegas.
897
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
perdóname
898
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Por favor deja de investigar, yo...
899
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
Creo que ya has tenido suficientes secretos.
900
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Que sean dioses.
901
01:08:50,000 --> 01:08:54,000
Sí, claro. Buenas noches entonces, querida.
902
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Lo lamento.
903
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
¿Es esto realmente necesario?
904
01:09:18,000 --> 01:09:22,000
Siento como si hubiera conocido una convención política estadounidense.
905
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Bueno, no pasará mucho tiempo.
906
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
Nuestro amigo aquí no tiene suficiente apoyo entre nuestros colegas para ser elegido.
907
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Oh, esto aún no ha terminado.
908
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
Bueno, en lo que a mí respecta, tengo miedo.
909
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
Entonces ahora la pregunta es, si no pueden ganar,
910
01:09:38,000 --> 01:09:43,000
¿Por quién aconsejo a mis seguidores que voten?
911
01:09:45,000 --> 01:09:50,000
Está cerca... No soy más aficionado a Tremblay que tú.
912
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Pero tenemos que afrontar el hecho de que...
913
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
Tenemos que afrontar el hecho de que ha demostrado un amplio atractivo.
914
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Quizás sea una fuerza unificadora.
915
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
¿Este?
916
01:10:14,000 --> 01:10:18,000
¿Es esto lo que hemos llegado a considerar como la opción menos mala?
917
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Pero el campo es estrecho.
918
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Si no cambiamos nuestro problema, estaremos aquí durante semanas.
919
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Y eso es exactamente lo que quiere Tedesco.
920
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
Dijo que un poste no son las anguilas de Hitler y luchó por los nazis.
921
01:10:30,000 --> 01:10:34,000
que acusó al Papa de connivencia con comunistas y fascistas,
922
01:10:34,000 --> 01:10:39,000
lo que hizo que el Papa ignorara los informes del abuso sexual infantil más horrible.
923
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Bien.
924
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Silencio.
925
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Entendemos la idea.
926
01:10:42,000 --> 01:10:49,000
La cuestión es que nunca encontraremos un candidato que no tenga algún tipo de marca negra en su contra.
927
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
eran hombres mortales,
928
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
con siete idealmente.
929
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
No siempre podemos ser ideales.
930
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Entonces estamos de acuerdo.
931
01:11:03,000 --> 01:11:08,000
Instamos a todos nuestros seguidores a retribuir en la vida.
932
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Bien.
933
01:11:19,000 --> 01:11:23,000
Anoche tuviste la amabilidad de decirme que votaste por mí.
934
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Ahora, no sé si continuaste haciendo eso,
935
01:11:25,000 --> 01:11:30,000
pero si lo hizo, entonces debo repetir mi petición de que cese.
936
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
¿Por qué?
937
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Primero, me falta la profundidad espiritual de ser Papa.
938
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
En segundo lugar, no pude ganar.
939
01:11:39,000 --> 01:11:45,000
Los medios de comunicación considerarían un cónclave prolongado como prueba de que la Iglesia está en crisis.
940
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
Viniste a pedirme que votara por el gobierno, por favor.
941
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
Sí, lo he hecho e insto a quienes me apoyan a que hagan lo mismo.
942
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
¿Quizás alguna tarifa ultram ya me habló de ello?
943
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
No, estoy seguro de que sí.
944
01:11:56,000 --> 01:11:59,000
¿Quieres que vote por un hombre que crees que es ambicioso?
945
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
No quiero que la oficina funcione como el Papa.
946
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
Él llevaría a nuestra iglesia a una época anterior.
947
01:12:07,000 --> 01:12:12,000
Lo siento, pero no puedo votar por un hombre a menos que crea que es el más digno de ser Papa.
948
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Y para mí, este no es Remlay.
949
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
eres
950
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
No quiero tu voto.
951
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
Sin embargo, lo tienes.
952
01:12:47,000 --> 01:13:02,000
La hermana Shenoumi está de camino a Nigeria.
953
01:13:02,000 --> 01:13:09,000
Esta noche había un vuelo a Lagos y pensé que sería mejor para todos si ella estuviera en él.
954
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
¿Cómo acabó la hermana Shenoumi en Roma?
955
01:13:12,000 --> 01:13:18,000
Recibimos una notificación de la oficina de la Superiora Ersunera de que ella se unirá a nosotros.
956
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
El acuerdo que hicimos en París, debería pedirle que apoye a Su Eminencia.
957
01:13:22,000 --> 01:13:27,000
Por supuesto, aceptaría ser secuestrado mientras dure el enclave.
958
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
Entonces deberías preguntarles después.
959
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
La información es valiosa para mí ahora.
960
01:13:36,000 --> 01:13:41,000
Hermana Agnes, sé que era usted cercana al Santo Padre.
961
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
Cuando intenté dimitir como decano, no me dejó.
962
01:13:45,000 --> 01:13:51,000
No podía entender por qué entonces, pero ahora creo que sí.
963
01:13:51,000 --> 01:13:59,000
Creo que el Santo Padre sabía que estaba muriendo y por alguna razón quería que yo dirigiera este cónclave.
964
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
Que es lo que estoy intentando hacer.
965
01:14:02,000 --> 01:14:09,000
Para él.
966
01:15:03,000 --> 01:15:08,000
Me gustaría que retirara su nombre de la próxima votación.
967
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
No eres el hombre adecuado para que le disparen.
968
01:15:11,000 --> 01:15:15,000
Bueno, 40 de nuestros colegas no estarían de acuerdo con usted.
969
01:15:15,000 --> 01:15:19,000
Eso es porque no te conocen como yo.
970
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Eso es triste, Tomás.
971
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Rezaré por ti.
972
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Sé que hubo algún tipo de informe sobre sus actividades.
973
01:15:27,000 --> 01:15:33,000
Sé que el Santo Padre le planteó el asunto unas horas antes de morir y que le despidió de todos sus cargos.
974
01:15:33,000 --> 01:15:38,000
Y sé que de alguna manera descubriste la rendición de Adai Yaimi a la tentación hace 30 años.
975
01:15:38,000 --> 01:15:46,000
y que dispuso que la mujer involucrada fuera llevada a Roma con la expresa intención de arruinar las posibilidades de que le dispararan a Adai Yaimi.
976
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Niego esta acusación.
977
01:15:48,000 --> 01:15:52,000
¿Negará que pidió a nuestra superiora que trasladara a una de sus hermanas a Roma?
978
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
No. Le pregunté.
979
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Pero no en mi nombre.
980
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
¿En nombre de quién lo hizo?
981
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Los Santos Padres.
982
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Oh, no le mentirías al Santo Padre en sí mismo...
983
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Él no es responsable.
984
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Es la verdad.
985
01:16:04,000 --> 01:16:11,000
El Santo Padre me dio el nombre de una hermana y me pidió que hiciera una petición privada para traerla a Roma.
986
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
No tengo idea de por qué.
987
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Y ahora has elegido...
988
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
Deberías tener cuidado, Tomás.
989
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
Tu propia ambición no ha pasado desapercibida.
990
01:16:26,000 --> 01:16:31,000
Esto podría verse como una táctica para ensuciar el nombre de la llegada.
991
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Bueno, esa es una acusación despreciable.
992
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
es
993
01:16:34,000 --> 01:16:43,000
Me pregunto si realmente eres tan reacio a pasar tu cáliz.
994
01:16:44,000 --> 01:16:51,000
Debería fingir que esta conversación no ocurrió.
995
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Pero sucedió.
996
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
También es inútil.
997
01:18:13,000 --> 01:18:43,000
Haré un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
998
01:18:43,000 --> 01:19:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
999
01:19:13,000 --> 01:19:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1000
01:19:43,000 --> 01:20:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1001
01:20:13,000 --> 01:20:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1002
01:20:43,000 --> 01:21:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1003
01:21:13,000 --> 01:21:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1004
01:21:43,000 --> 01:22:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1005
01:22:13,000 --> 01:22:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1006
01:22:43,000 --> 01:23:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1007
01:23:13,000 --> 01:23:13,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1008
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Lo difícil.
1009
01:23:45,000 --> 01:23:48,000
Parece que el Santo Padre nos estaba espiando a todos.
1010
01:23:48,000 --> 01:23:52,000
No confiaba en nadie.
1011
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
¿De dónde sacaste esto?
1012
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
Rompió los sellos.
1013
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
Sentí que no tenía otra opción.
1014
01:23:59,000 --> 01:24:04,000
Sospeché que Trembly había traído a esa pobre mujer de África para avergonzarla y cedí.
1015
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
Debes continuar con tu candidatura, Aldo.
1016
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
Vuelve a ponerlos.
1017
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
Vuelve a ponerlos.
1018
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
O quemarlos o devolverlos.
1019
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
Nunca podría convertirme en los bailarines de estos sirvientes.
1020
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Robé y documenté la difamación de un hermano cardenal.
1021
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
Podría ser el Richard Nixon de los barcos.
1022
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
Entonces mantente al margen, déjamelo a mí. Estoy dispuesto a afrontar las consecuencias.
1023
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
¿Sabes quién se beneficiará más de esto?
1024
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
La Desco.
1025
01:24:36,000 --> 01:24:42,000
Toda la base de su candidatura es que el Santo Padre llevó a la Iglesia al desastre.
1026
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
a través de sus intentos de reforma.
1027
01:24:44,000 --> 01:24:49,000
Si publico este informe, no será la reputación de Trembly la que se verá afectada.
1028
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Son las iglesias.
1029
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Acusando a la Curia de corrupción institucional.
1030
01:24:55,000 --> 01:24:59,000
Pensábamos que estábamos aquí para servir a Dios, no a la Curia.
1031
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
No seas ingenuo.
1032
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Vuelve a ponerlos.
1033
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Y tener a Trembly como Papa.
1034
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
Peor aún, no podemos.
1035
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
¿Qué te dio?
1036
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
¿secretario de estado?
1037
01:25:29,000 --> 01:25:33,000
Cinco veces te voté, Aldo.
1038
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
Pero me equivoqué.
1039
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
Te falta coraje para ser Papa.
1040
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
Lo lamento.
1041
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
Lo haré por usted, señoría.
1042
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
¿Cuántos niños necesitas?
1043
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
108.
1044
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
Eres responsable de eso, creo.
1045
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Ahora, el de Emily.
1046
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
eres
1047
01:26:36,000 --> 01:26:40,000
Este informe es completamente falso.
1048
01:26:40,000 --> 01:26:46,000
Nunca habría visto la luz si no hubieras irrumpido en el apartamento del Santo Padre para llevárselo.
1049
01:26:46,000 --> 01:26:52,000
Si la información es falsa, ¿por qué el Santo Padre en su último acto oficial como Papa le pidió que dimitiera?
1050
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
No hizo nada como Monseñor Morales, que estaba jugando.
1051
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Y el arzobispo Wozniak insiste en que el Santo Padre lo conserve.
1052
01:27:00,000 --> 01:27:08,000
El Santo Padre lo nombró entre los grandes sacerdotes, estuvo enfermo al final de su vida,
1053
01:27:08,000 --> 01:27:12,000
como podemos atestiguar quienes lo hemos visto habitualmente.
1054
01:27:13,000 --> 01:27:19,000
No estoy seguro de si estás interesado en la conversación, pero no estoy seguro.
1055
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
¿No estás seguro?
1056
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
¡Sangre fuera!
1057
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
Imagínese si la gente de la iglesia no estuviera allí.
1058
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
¿No estoy seguro?
1059
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Esperar...
1060
01:27:29,000 --> 01:27:32,000
¡Estrellas!
1061
01:27:38,000 --> 01:27:42,000
Que cada uno examine su conciencia, como lo he hecho yo.
1062
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
No tengo ningún deseo de crear amargura en esta ocasión.
1063
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
¡Estaré feliz de sentarme!
1064
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Quiero decir que lo es.
1065
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
Quiero decir que lo es.
1066
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Quiero decir que lo es.
1067
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Quiero decir que lo es.
1068
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Quiero decir que lo es.
1069
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Aunque las hermanas debemos ser invisibles,
1070
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Sin embargo, Dios nos dio ojos y oídos.
1071
01:28:12,000 --> 01:28:18,000
Sé lo que impulsó al decano del colegio a entrar en el despacho del Santo Padre.
1072
01:28:18,000 --> 01:28:24,000
Le preocupaba que la hermana de mi orden hubiera hecho una escena lamentable.
1073
01:28:24,000 --> 01:28:32,000
Podría haber sido llevado a Roma con la intención deliberada de avergonzar a un miembro de este Cónclave.
1074
01:28:32,000 --> 01:28:36,000
Sus sospechas eran correctas.
1075
01:28:36,000 --> 01:28:40,000
De hecho, estuvo aquí a petición específica del cardenal Trumbly.
1076
01:28:54,000 --> 01:29:04,000
Hermanos míos, es verdad.
1077
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
Pero el Santo Padre me preguntó.
1078
01:29:08,000 --> 01:29:13,000
No sabía quién era esta mujer.
1079
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Te lo juro.
1080
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
tu ella
1081
01:29:20,000 --> 01:29:23,000
Lo pondré ahí.
1082
01:29:45,000 --> 01:29:59,000
Parece que nos estamos quedando sin favoritos.
1083
01:29:59,000 --> 01:30:03,000
Debes asumir la supervisión de estas elecciones, Alda.
1084
01:30:03,000 --> 01:30:08,000
Ah, ahora gracias.
1085
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
Tú diriges este cónclave.
1086
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Exactamente donde no lo sé.
1087
01:30:15,000 --> 01:30:20,000
Pero esa mano firme tuya tiene admiradores.
1088
01:30:20,000 --> 01:30:31,000
Thomas, he venido a pedirte perdón.
1089
01:30:31,000 --> 01:30:41,000
Tuve la audacia de decirte que buscaras en tu corazón cuando siempre fue mío.
1090
01:30:41,000 --> 01:30:48,000
Es vergonzoso.
1091
01:30:48,000 --> 01:30:53,000
Acelera el sabio y todavía no te conocerás a ti mismo.
1092
01:30:53,000 --> 01:31:00,000
Ambición la polilla de la santidad.
1093
01:31:00,000 --> 01:31:06,000
Lo lamento.
1094
01:31:06,000 --> 01:31:12,000
Entonces tal vez este crimen lo decidiste por el nombre.
1095
01:31:12,000 --> 01:31:21,000
Como siguiente miembro de alto rango de este cónclave, me corresponde a mí preguntarle cómo desea que le conozcan como Papa.
1096
01:31:21,000 --> 01:31:27,000
Para bien o para mal, parecía que Tremblay había terminado.
1097
01:31:27,000 --> 01:31:39,000
Este es un concurso de preguntas para ti. Eres el único que puede detenerlos ahora.
1098
01:31:39,000 --> 01:31:42,000
John.
1099
01:31:42,000 --> 01:31:47,000
Yo elegiría a Juan.
1100
01:31:57,000 --> 01:32:02,000
Yo elegiría a Juan.
1101
01:32:02,000 --> 01:32:07,000
Yo elegiría a Juan.
1102
01:32:07,000 --> 01:32:12,000
Yo elegiría a Juan.
1103
01:32:12,000 --> 01:32:17,000
Yo elegiría a Juan.
1104
01:32:17,000 --> 01:32:22,000
Yo elegiría a Juan.
1105
01:32:47,000 --> 01:32:54,000
Yo elegiría a Juan.
1106
01:32:54,000 --> 01:32:59,000
Yo elegiría a Juan.
1107
01:32:59,000 --> 01:33:04,000
Yo elegiría a Juan.
1108
01:33:24,000 --> 01:33:34,000
Yo elegiría a Juan.
1109
01:33:54,000 --> 01:34:20,000
Yo elegiría a Juan.
1110
01:34:20,000 --> 01:34:46,000
Todos fueron llevados de regreso a Casa Santa Marte.
1111
01:34:50,000 --> 01:34:56,000
Esta mañana ha explotado un coche bomba en Piazzadilly Sogemando.
1112
01:34:56,000 --> 01:35:05,000
Poco después, mientras la gente huía del lugar, un individuo con explosivos adheridos a su cuerpo detonó.
1113
01:35:05,000 --> 01:35:10,000
Hay informes de otros ataques en Luvang y Munich.
1114
01:35:10,000 --> 01:35:16,000
El número actual de muertos es 52.
1115
01:35:16,000 --> 01:35:19,000
Cientos resultaron heridos.
1116
01:35:19,000 --> 01:35:44,000
son drogas
1117
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
Deberías darte vergüenza.
1118
01:35:45,000 --> 01:35:46,000
Deberías darte vergüenza.
1119
01:35:46,000 --> 01:35:47,000
Todos deberíamos sentirnos avergonzados.
1120
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
¿Pero puedes decírselo al verdadero musulmán?
1121
01:35:48,000 --> 01:35:49,000
El verdadero musulmán.
1122
01:35:49,000 --> 01:35:50,000
El verdadero musulmán.
1123
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
El verdadero musulmán.
1124
01:35:51,000 --> 01:35:52,000
El verdadero musulmán.
1125
01:35:52,000 --> 01:35:53,000
El verdadero musulmán.
1126
01:35:53,000 --> 01:35:54,000
El verdadero musulmán.
1127
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
El verdadero musulmán.
1128
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
El verdadero musulmán.
1129
01:35:56,000 --> 01:35:57,000
El verdadero musulmán.
1130
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
El verdadero musulmán.
1131
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
El verdadero musulmán.
1132
01:35:59,000 --> 01:36:00,000
El verdadero musulmán.
1133
01:36:00,000 --> 01:36:01,000
El verdadero musulmán.
1134
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
El verdadero musulmán.
1135
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
El verdadero musulmán.
1136
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
El verdadero musulmán.
1137
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
El verdadero musulmán.
1138
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
El verdadero musulmán.
1139
01:36:06,000 --> 01:36:07,000
El verdadero musulmán.
1140
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
El verdadero musulmán.
1141
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
El verdadero musulmán.
1142
01:36:09,000 --> 01:36:10,000
El verdadero musulmán.
1143
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
El verdadero musulmán.
1144
01:36:11,000 --> 01:36:12,000
El verdadero musulmán.
1145
01:36:12,000 --> 01:36:13,000
El verdadero musulmán.
1146
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
El verdadero musulmán.
1147
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
El verdadero musulmán.
1148
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
El verdadero musulmán.
1149
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
El verdadero musulmán.
1150
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
El verdadero musulmán.
1151
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
El verdadero musulmán.
1152
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
El verdadero musulmán.
1153
01:36:20,000 --> 01:36:21,000
El verdadero musulmán.
1154
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
El verdadero musulmán.
1155
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
El verdadero musulmán,
1156
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
El verdadero musulmán.
1157
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
El verdadero musulmán.
1158
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
El verdadero musulmán.
1159
01:36:26,000 --> 01:36:27,000
El verdadero musulmán.
1160
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
El verdadero musulmán.
1161
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
El verdadero musulmán.
1162
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
El verdadero musulmán.
1163
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
El verdadero musulmán.
1164
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Cómo.
1165
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Todo musulmán.
1166
01:36:33,000 --> 01:36:34,000
Todo musulmán.
1167
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
Son abusados.
1168
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
Están vivos.
1169
01:36:36,000 --> 01:36:37,000
Los calumnia.
1170
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
Son Sonic.
1171
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
Estoy muy solo.
1172
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Pueden ser Brass Denis.
1173
01:36:40,000 --> 01:36:41,000
Soy ruido.
1174
01:36:41,000 --> 01:36:42,000
¡Estos animales!
1175
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
Soy padre.
1176
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
Mi hermano cargó.
1177
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
Con respecto.
1178
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
¿Qué sabes sobre la guerra?
1179
01:37:04,000 --> 01:37:09,000
Cumplí mi ministerio en el Congo, en Bagdad y Kabul.
1180
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
Vi las filas de muertos y heridos.
1181
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
Cristiano y musulmán.
1182
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
Cuando dices que debemos luchar
1183
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
¿Qué crees que estamos peleando?
1184
01:37:26,000 --> 01:37:30,000
¿Crees que esos hombres engañados cometieron hoy estos terribles actos?
1185
01:37:31,000 --> 01:37:33,000
No, mi hermano.
1186
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
¿Puedes oír a mi hija?
1187
01:37:36,000 --> 01:37:40,000
¿Cómo se aprende kTRCO?
1188
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
¡Faltan dos días!
1189
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
Su vida no la enseña la familia Amazing Virgin Processing,
1190
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
que celebra la angustia.
1191
01:37:59,000 --> 01:38:02,000
Otro grupo cifrado de bisexuales
1192
01:38:02,000 --> 01:38:07,000
en los mosquitos, intersales a la mente nosotros mismos,
1193
01:38:09,000 --> 01:38:12,000
y Roma y Alexion aquí, Poder.
1194
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
Jesús nos llama no como Lecia.
1195
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
Como Lecia, no esda tradición.
1196
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Ca Lecia, no ese pazado.
1197
01:38:25,000 --> 01:38:28,000
Ca Lecia, es lo queremos, señar elante.
1198
01:38:32,000 --> 01:38:35,000
Si no te conoces a ti mismo.
1199
01:39:02,000 --> 01:39:09,000
Voy a conseguir un poco de
1200
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
un poco de
1201
01:39:11,000 --> 01:39:14,000
un poco de
1202
01:39:14,000 --> 01:39:17,000
un poco de
1203
01:39:17,000 --> 01:39:20,000
un poco de
1204
01:39:20,000 --> 01:39:23,000
un poco de
1205
01:39:23,000 --> 01:39:26,000
un poco de
1206
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
un poco de
1207
01:39:29,000 --> 01:39:36,000
un poco de
1208
01:39:59,000 --> 01:40:13,000
Oh placer de una porta, señor, director, acústicos, infundequesimos, fórmulas, tois, espíritu de
1209
01:40:13,000 --> 01:40:22,000
inteligencia, verdad y paz, si os agradan, con todo vuestro corazón y alegría
1210
01:40:22,000 --> 01:40:27,000
annita tota verdutte, sectendo.
1211
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
Delena uman jul ha bee cisdefos.
1212
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
Erikaist está interesado en MaRap588.
1213
01:41:27,000 --> 01:41:31,000
Vamos.
1214
01:41:31,000 --> 01:41:37,000
De vuelta adentro.
1215
01:41:38,000 --> 01:41:45,000
Ahora está bien.
1216
01:41:49,000 --> 01:41:53,000
La cabeza de sus manos.
1217
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
Eres un buen amigo.
1218
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
Eres un buen amigo.
1219
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Eres un buen amigo.
1220
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
Eres un buen amigo.
1221
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
Eres un buen amigo.
1222
01:42:03,000 --> 01:42:05,000
Eres un buen amigo.
1223
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
Eres un buen amigo.
1224
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
Eres un buen amigo.
1225
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
Eres un buen amigo.
1226
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
Eres un buen amigo.
1227
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
Eres un buen amigo.
1228
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
Eres un buen amigo.
1229
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
Eres un buen amigo.
1230
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Eres un buen amigo.
1231
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
Eres un buen amigo.
1232
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
Eres un buen amigo.
1233
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Eres un buen amigo.
1234
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Eres un buen amigo.
1235
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Eres un buen amigo.
1236
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
Eres un buen amigo.
1237
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
Eres un buen amigo.
1238
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Eres un buen amigo.
1239
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Eres un buen amigo.
1240
01:43:07,000 --> 01:43:09,000
Eres un buen amigo.
1241
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Eres un buen amigo.
1242
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
Eres un buen amigo.
1243
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Eres un buen amigo.
1244
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
Eres un buen amigo.
1245
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
Eres un buen amigo.
1246
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
Eres un buen amigo.
1247
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
Eres un buen amigo.
1248
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
Eres un buen amigo.
1249
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
Eres un buen amigo.
1250
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
Eres un buen amigo.
1251
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Eres un buen amigo.
1252
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
Eres un buen amigo.
1253
01:43:35,000 --> 01:43:37,000
Eres un amigo menos bueno.
1254
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Eres un buen amigo.
1255
01:43:39,000 --> 01:43:41,000
Eres un buen amigo.
1256
01:43:41,000 --> 01:43:43,000
Eres un buen amigo.
1257
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
Ahora sé que había alguien.
1258
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
Ahora eres un buen amigo.
1259
01:43:47,000 --> 01:44:01,000
En el
1260
01:44:01,000 --> 01:44:15,000
agudo.
1261
01:44:15,000 --> 01:44:38,000
Lamento interrumpirte.
1262
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
¿Rayo?
1263
01:44:39,000 --> 01:44:43,000
Creo que deberías recoger las notas de los Cardinals.
1264
01:44:43,000 --> 01:44:49,000
Cuanto antes encendamos los fogones, antes sabrá el mundo que tenemos un nuevo Papa.
1265
01:44:49,000 --> 01:44:53,000
¿qué es?
1266
01:44:53,000 --> 01:44:57,000
No fue el resultado que esperaba.
1267
01:44:57,000 --> 01:45:01,000
No, pero aun así fue increíble.
1268
01:45:01,000 --> 01:45:06,000
Si está preocupado por mi situación, le puedo asegurar que no siento más que alivio.
1269
01:45:06,000 --> 01:45:11,000
Nuestro nuevo Santo Padre será un Papa mucho mejor de lo que yo jamás hubiera sido.
1270
01:45:11,000 --> 01:45:16,000
Me pregunto si alguna vez podría trabajar en la Biblia.
1271
01:45:16,000 --> 01:45:29,000
Debería habértelo dicho esta mañana cuando me enteré, pero aun así, y no soñé,
1272
01:45:29,000 --> 01:45:32,000
el número de tarjeta más bonito sería.
1273
01:45:32,000 --> 01:45:37,000
Ray, por favor dime qué te molesta.
1274
01:45:37,000 --> 01:45:48,000
Descubrí Suiza, Karl Mopenhade es leal a Suiza, el hospital de Ginebra.
1275
01:45:48,000 --> 01:45:55,000
No era un hospital, era una clínica.
1276
01:45:55,000 --> 01:46:00,000
Clínica para uno.
1277
01:46:02,000 --> 01:46:07,000
Lo lamento.
1278
01:46:07,000 --> 01:46:12,000
Lo lamento.
1279
01:46:12,000 --> 01:46:17,000
Lo lamento.
1280
01:46:17,000 --> 01:46:21,000
¿Puedo hablar contigo a solas?
1281
01:46:21,000 --> 01:46:24,000
Por supuesto.
1282
01:46:25,000 --> 01:46:32,000
Estaba esperando que te fueras.
1283
01:46:32,000 --> 01:46:37,000
Debes contarme sobre este tratamiento en la clínica de Ginebra.
1284
01:46:37,000 --> 01:46:38,000
Yo era pequeño.
1285
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
Sí, debes hacerlo.
1286
01:46:40,000 --> 01:46:49,000
En una hora serás el hombre más famoso del mundo, así que dime ¿cuál es tu situación?
1287
01:46:50,000 --> 01:46:56,000
Mi situación, como usted ha dicho, es la misma que cuando era médico del sacerdote.
1288
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
Y cuando me hicieron cardenal.
1289
01:46:58,000 --> 01:47:00,000
¿Qué pasa con el tratamiento de Ginebra?
1290
01:47:00,000 --> 01:47:02,000
No hubo tratamiento.
1291
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
Lo consideré.
1292
01:47:04,000 --> 01:47:07,000
Recé pidiendo orientación y decidí no hacerlo.
1293
01:47:07,000 --> 01:47:11,000
¿Pero cuál habría sido este tratamiento?
1294
01:47:11,000 --> 01:47:16,000
Se llamó histerectomía laparoscópica.
1295
01:47:46,000 --> 01:48:06,000
Tienes que entender.
1296
01:48:06,000 --> 01:48:13,000
Cuando era niña no tenía forma de saber que mi situación era más complicada.
1297
01:48:13,000 --> 01:48:19,000
Y la vida en el seminario es, como sabéis, muy modesta.
1298
01:48:19,000 --> 01:48:26,000
La verdad es que simplemente no había ninguna razón para creer que yo fuera físicamente diferente del otro.
1299
01:48:26,000 --> 01:48:27,000
hombres jóvenes.
1300
01:48:27,000 --> 01:48:35,000
Luego, a los 30, me operaron para extirparme el apéndice.
1301
01:48:36,000 --> 01:48:43,000
Y luego los médicos descubrieron que tengo útero y ovarios.
1302
01:48:43,000 --> 01:48:49,000
Entonces diría que mis cromosomas me desafiarían a ser mujer.
1303
01:48:49,000 --> 01:48:52,000
Y sin embargo soy maravilloso.
1304
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
Como me ves.
1305
01:48:53,000 --> 01:49:07,000
Fue una época muy oscura para mí.
1306
01:49:07,000 --> 01:49:13,000
Sentí que había estado sentado toda mi vida como un sacerdote que había vivido en estado de pecado.
1307
01:49:13,000 --> 01:49:16,000
Por supuesto, ofrecí mi renuncia al Santo Padre.
1308
01:49:16,000 --> 01:49:21,000
Volé a Roma y le conté todo.
1309
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
¿En ti?
1310
01:49:24,000 --> 01:49:27,000
Sí, en ti.
1311
01:49:27,000 --> 01:49:33,000
Pensé que era aceptable continuar como ministro ordenado.
1312
01:49:33,000 --> 01:49:37,000
Consideré la posibilidad de operarme para extirpar las partes femeninas de mi cuerpo.
1313
01:49:37,000 --> 01:49:42,000
Pero la noche antes de volar, me di cuenta de que estaba equivocado.
1314
01:49:42,000 --> 01:49:47,000
Yo era quien siempre había sido.
1315
01:49:47,000 --> 01:49:55,000
Me pareció más pecado cambiar la obra de sus manos que dejar mi cuerpo como estaba.
1316
01:49:55,000 --> 01:50:00,000
¿Entonces todavía lo eres?
1317
01:50:00,000 --> 01:50:03,000
Soy lo que Dios me hizo.
1318
01:50:03,000 --> 01:50:10,000
Y tal vez mi diferencia me haría más útil.
1319
01:50:10,000 --> 01:50:14,000
Estoy pensando en tu sermón otra vez.
1320
01:50:14,000 --> 01:50:21,000
Sé lo que significa existir entre las certezas del mundo.
1321
01:52:14,000 --> 01:52:19,000
No soy una persona.
1322
01:52:19,000 --> 01:52:24,000
No soy una persona.
1323
01:52:24,000 --> 01:52:29,000
No soy una persona.
1324
01:52:29,000 --> 01:52:34,000
No soy una persona.
1325
01:52:34,000 --> 01:52:39,000
No soy una persona.
1326
01:52:39,000 --> 01:52:44,000
No soy una persona.
1327
01:52:44,000 --> 01:52:49,000
No soy una persona.
1328
01:52:49,000 --> 01:52:54,000
No soy una persona.
1329
01:52:54,000 --> 01:52:59,000
No soy una persona.
1330
01:52:59,000 --> 01:53:04,000
No soy una persona.
1331
01:53:04,000 --> 01:53:09,000
No soy una persona.
1332
01:53:09,000 --> 01:53:14,000
No soy una persona.
1333
01:53:14,000 --> 01:53:19,000
No soy una persona.
1334
01:53:19,000 --> 01:53:24,000
No soy una persona.
1335
01:53:24,000 --> 01:53:29,000
No soy una persona.
1336
01:53:29,000 --> 01:53:34,000
No soy una persona.
1337
01:53:34,000 --> 01:53:39,000
No soy una persona.
1338
01:53:39,000 --> 01:53:44,000
No soy una persona.
1339
01:53:44,000 --> 01:53:49,000
No soy una persona.
1340
01:53:49,000 --> 01:53:54,000
No soy una persona.
97999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.