All language subtitles for 1974. Heroes Two 1080p BluRay DD2.0 x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,130 --> 00:02:12,098 Shaolin Temple 2 00:02:24,561 --> 00:02:25,561 Hung Hsi-kwan! 3 00:02:27,022 --> 00:02:28,865 We've occupied the entire Shaolin temple. 4 00:02:29,524 --> 00:02:31,618 Hung, where do you think you're going? 5 00:04:30,103 --> 00:04:31,103 Hsiang Chao-hui. 6 00:04:32,105 --> 00:04:33,105 Here, sir! 7 00:04:35,275 --> 00:04:36,993 I am at your disposal, my lord. 8 00:04:37,277 --> 00:04:39,655 How many times do I have to tell Hans like you? 9 00:04:39,863 --> 00:04:41,080 When I'm not in uniform, 10 00:04:41,239 --> 00:04:42,752 don't address me as "lord." 11 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Yes, yes! 12 00:04:44,534 --> 00:04:45,877 We burned the Shaolin temple. 13 00:04:46,077 --> 00:04:48,000 All those inside are now ashes. 14 00:04:48,497 --> 00:04:51,546 And those who managed to escape have been killed too. 15 00:04:51,917 --> 00:04:53,381 But we couldn't find Hung Hsi-kwan. 16 00:04:53,382 --> 00:04:55,836 There are bodies scattered all over the mountain. 17 00:04:55,837 --> 00:04:57,397 I think Hung must have been killed too. 18 00:04:57,631 --> 00:04:58,928 What if he escaped? 19 00:05:00,717 --> 00:05:02,344 We caught two men. 20 00:05:22,864 --> 00:05:24,207 Where is Hung Hsi-kwan? 21 00:05:24,449 --> 00:05:25,449 I don't know. 22 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 You saw it. Are you going to tell me? 23 00:05:38,797 --> 00:05:39,797 I'll tell you. 24 00:05:40,298 --> 00:05:41,845 You'd better! 25 00:05:42,717 --> 00:05:43,975 Hung Hsi-kwan escaped. 26 00:05:43,976 --> 00:05:46,688 He will lead the patriots to kill you and all Manchu natives. 27 00:05:53,061 --> 00:05:56,480 General, all monastery men here 28 00:05:56,481 --> 00:05:58,148 are Shaolin disciples 29 00:05:58,149 --> 00:06:00,026 or Chinese patriots. 30 00:06:00,527 --> 00:06:03,406 You can't force them to talk using violence. 31 00:06:08,535 --> 00:06:10,253 Mai Hsin, which side are you on? 32 00:06:10,537 --> 00:06:13,507 I'm only stating the facts here. 33 00:06:19,754 --> 00:06:22,678 What a pity! I won't have the chance to 34 00:06:22,924 --> 00:06:25,473 fight with those Shaolin kung fu experts 35 00:06:26,136 --> 00:06:28,730 one on one. 36 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 General Che, you are our leader! 37 00:06:31,683 --> 00:06:34,152 We don't dare to trouble you with a mere trifle. 38 00:06:34,728 --> 00:06:35,695 You have no idea! 39 00:06:35,696 --> 00:06:37,860 His kung fu is the best in Manchuria. 40 00:06:38,189 --> 00:06:40,783 He learned it from the living Buddha lama. 41 00:06:42,193 --> 00:06:44,491 I don't think any Han fighter can match him. 42 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Yes, yes! 43 00:06:47,115 --> 00:06:50,210 I want to meet Han kung fu fighters. 44 00:06:51,036 --> 00:06:54,540 I hope to meet Hung Hsi-kwan someday. 45 00:07:02,339 --> 00:07:05,136 We should be promoted for burning the Shaolin Temple. 46 00:07:05,137 --> 00:07:07,101 Rubbish! We'd better look for Hung Hsi-kwan, 47 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 otherwise we'll be punished. 48 00:07:31,117 --> 00:07:32,117 Hung Hsi-kwan! 49 00:08:25,380 --> 00:08:27,474 Hung has gone southwest. 50 00:08:27,632 --> 00:08:29,145 Probably heading for Kwangtung. 51 00:08:40,812 --> 00:08:44,066 My Lord, Hung's kung fu is too good. I... 52 00:08:45,358 --> 00:08:47,656 You are still alive! 53 00:08:48,111 --> 00:08:49,658 That means you didn't try your best. 54 00:08:50,280 --> 00:08:53,580 My Lord, please allow me to make up for it. 55 00:09:01,624 --> 00:09:05,003 This is the punishment for not fighting hard. 56 00:10:14,864 --> 00:10:15,864 Stop! 57 00:10:17,158 --> 00:10:18,367 What's the matter? 58 00:10:18,368 --> 00:10:19,995 I said stop and do as I say. 59 00:10:20,161 --> 00:10:21,959 Ridiculous! This road is not yours. 60 00:10:30,797 --> 00:10:31,885 Hold your tongue! 61 00:10:31,886 --> 00:10:34,976 The lord is looking for a criminal from Shaolin temple. 62 00:11:09,919 --> 00:11:11,546 Break out wood man lane. 63 00:11:12,630 --> 00:11:15,179 Beat down plum blossom trap. 64 00:11:18,052 --> 00:11:21,147 Who is the Shaolin hero? 65 00:11:21,431 --> 00:11:23,024 There he is! 66 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Stop! 67 00:11:39,741 --> 00:11:42,164 I said stop. Do you hear me? 68 00:12:06,726 --> 00:12:08,603 Friend, what's your name? 69 00:12:10,104 --> 00:12:11,104 Fang Shih-yu. 70 00:13:26,973 --> 00:13:28,350 What happened to you two? 71 00:13:28,351 --> 00:13:30,443 We were walking along the road, 72 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 when a man attacked us. 73 00:13:35,064 --> 00:13:36,281 You really have bad luck. 74 00:13:36,816 --> 00:13:38,989 Beat up for no reason! 75 00:13:39,444 --> 00:13:41,162 Two guys jumped me back there. 76 00:13:41,529 --> 00:13:43,497 I took them to be robbers, 77 00:13:43,823 --> 00:13:45,291 so I beat them up. 78 00:13:46,576 --> 00:13:48,169 The robber who attacked us 79 00:13:48,170 --> 00:13:50,255 was like a monster. 80 00:13:52,915 --> 00:13:54,883 No wonder you look like you've been mauled. 81 00:14:01,591 --> 00:14:02,799 Can you walk? 82 00:14:02,800 --> 00:14:05,189 Shall I send in a cart from town? 83 00:14:05,470 --> 00:14:08,849 No. May we know your name, please? 84 00:14:09,307 --> 00:14:10,308 Fang Shih-yu. 85 00:14:12,602 --> 00:14:14,570 The hero Fang! 86 00:14:14,854 --> 00:14:16,229 You must be careful! 87 00:14:16,230 --> 00:14:18,153 The robber is a cruel devil. 88 00:14:18,358 --> 00:14:21,578 He shows no mercy. 89 00:14:22,195 --> 00:14:23,195 You'd better leave. 90 00:14:23,488 --> 00:14:25,530 I will teach him a lesson. 91 00:14:25,531 --> 00:14:28,410 It'll be his bad luck if he meets me. 92 00:14:28,868 --> 00:14:30,586 Are you from the authorities? 93 00:14:31,204 --> 00:14:33,502 No, we are hired escorts. 94 00:14:34,248 --> 00:14:36,342 This robber put us in a tough spot once. 95 00:14:36,343 --> 00:14:39,679 You'd better watch out. Hung is his surname. 96 00:14:40,505 --> 00:14:42,507 It's he who should worry, not me. 97 00:15:12,495 --> 00:15:14,793 Shaolin man, you think you can escape? 98 00:16:11,053 --> 00:16:12,095 You are? 99 00:16:12,096 --> 00:16:14,315 We're looking for a robber named Hung. 100 00:16:15,808 --> 00:16:18,687 We're looking for the robber Hung. 101 00:16:20,062 --> 00:16:23,692 Hero Fang, we are escorts. Hung robbed us. 102 00:16:24,317 --> 00:16:25,694 We were injured, 103 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 and some of us were killed. 104 00:16:30,031 --> 00:16:32,250 Hung is callous and cruel. 105 00:16:32,533 --> 00:16:34,080 I must get him. 106 00:16:38,414 --> 00:16:41,088 Hero Fang, Hung is dressed in black 107 00:16:41,375 --> 00:16:43,251 and has a fierce-looking appearance. 108 00:16:43,252 --> 00:16:46,051 He has wounds on his body and leg. 109 00:16:46,964 --> 00:16:47,964 All right! 110 00:16:57,725 --> 00:17:00,143 Excuse me, have you seen 111 00:17:00,144 --> 00:17:02,604 a man dressed in black 112 00:17:02,605 --> 00:17:05,440 and is wounded and looks fierce? 113 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 No! 114 00:17:08,653 --> 00:17:10,200 Excuse me, have you seen... 115 00:17:10,738 --> 00:17:12,957 What's the name of the man you want? 116 00:17:14,075 --> 00:17:15,702 I only know Hung is his last name. 117 00:17:17,453 --> 00:17:18,830 What do you want him for? 118 00:17:19,038 --> 00:17:21,257 He's mean. I want to teach him a lesson. 119 00:17:21,832 --> 00:17:25,052 You talk as though you're a kung fu expert. 120 00:17:33,177 --> 00:17:35,054 Good... Quick and neat-handed. 121 00:17:35,471 --> 00:17:36,723 You sure know good kung fu! 122 00:17:36,724 --> 00:17:38,440 May I know your name? 123 00:17:39,058 --> 00:17:40,275 Fang Shih-yu. 124 00:17:40,810 --> 00:17:42,107 Hold it! 125 00:17:44,021 --> 00:17:47,025 It's an honor to meet such a hero. 126 00:17:47,858 --> 00:17:50,077 Manchu burned the Shaolin temple. 127 00:17:50,361 --> 00:17:53,535 You mustn't reveal your name like this in public. 128 00:17:53,948 --> 00:17:55,365 I'm not afraid. 129 00:17:55,366 --> 00:17:58,461 If I meet the Manchus, I'll teach them a real good lesson. 130 00:17:59,662 --> 00:18:02,882 May I have the honor of a drink with you? 131 00:18:03,457 --> 00:18:05,960 My pleasure. Let's go. 132 00:18:06,168 --> 00:18:07,590 After you. 133 00:18:11,549 --> 00:18:13,597 Please sit. Have a seat, please. 134 00:18:40,703 --> 00:18:41,795 Brother Hung. 135 00:18:43,080 --> 00:18:44,127 You are? 136 00:18:45,541 --> 00:18:46,918 I am Nien Shui-ching. 137 00:18:47,126 --> 00:18:49,299 Are you the son of General Nien Ken-yao? 138 00:18:49,837 --> 00:18:51,927 The kid who joined the Shaolin temple 139 00:18:51,928 --> 00:18:53,798 after the Manchus killed your father? 140 00:18:53,799 --> 00:18:54,846 Yes. 141 00:18:57,928 --> 00:18:59,316 My, you're quite a grown-up now. 142 00:18:59,472 --> 00:19:00,472 Over there! 143 00:19:07,396 --> 00:19:08,568 I'm Hung Hsi-kwan. 144 00:19:46,435 --> 00:19:48,312 Hero Hung, you are a great man. 145 00:19:49,480 --> 00:19:51,403 You are Manchuria's jackal. 146 00:19:51,565 --> 00:19:53,283 Don't even think that I'll spare your life. 147 00:20:03,619 --> 00:20:05,417 Who else escaped from the temple? 148 00:20:06,831 --> 00:20:08,378 I've been on the run for more than ten days. 149 00:20:08,379 --> 00:20:10,251 Encountering Manchus nearly every day. 150 00:20:10,543 --> 00:20:13,513 You are the only man I've met from our side. 151 00:20:16,507 --> 00:20:19,134 All the Manchus are after you. 152 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 You're injured! 153 00:20:25,099 --> 00:20:28,103 I'll stay in this empty house tonight. 154 00:20:32,022 --> 00:20:34,525 You go into town and look for Li Shih-chung. 155 00:20:35,192 --> 00:20:36,785 Tell each of the men you meet 156 00:20:36,786 --> 00:20:38,996 to wait there for me. 157 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 Brother Hung. 158 00:20:42,950 --> 00:20:44,327 I'll stay with you. 159 00:20:45,494 --> 00:20:48,998 They'll easily find us if we're together. 160 00:20:49,457 --> 00:20:51,666 Remember you must avenge your father's death. 161 00:20:51,667 --> 00:20:52,667 But you're injured. 162 00:20:52,835 --> 00:20:55,384 This is an order! Obey it! 163 00:20:57,631 --> 00:20:59,424 If we go different ways, 164 00:20:59,425 --> 00:21:01,598 we'll have more chances 165 00:21:02,011 --> 00:21:04,560 of meeting our men. 166 00:21:04,847 --> 00:21:06,099 Yes, Brother Hung. 167 00:22:17,670 --> 00:22:21,174 Master, why did you let a Shaolin man go? 168 00:22:21,841 --> 00:22:23,591 I'm saving your lives. 169 00:22:23,592 --> 00:22:26,015 You mean three of us can't beat him? 170 00:22:26,387 --> 00:22:29,106 Tiger Lei was good, but he killed him. 171 00:22:43,529 --> 00:22:44,701 I've been drinking the whole night. 172 00:22:44,702 --> 00:22:46,574 I don't even know who paid for it. 173 00:23:33,329 --> 00:23:34,546 Take your hands off him! 174 00:24:04,944 --> 00:24:06,617 Don't chase! Come here! 175 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 I just didn't want to get involved. 176 00:24:28,133 --> 00:24:30,054 Do you think I'm afraid of you? 177 00:24:30,055 --> 00:24:31,269 Why did you, a great fighter, 178 00:24:31,470 --> 00:24:33,222 commit such unforgivable crimes? 179 00:25:14,013 --> 00:25:16,607 You're good, but you are injured. 180 00:25:17,099 --> 00:25:19,017 It'd be a risk to take anything for granted. 181 00:25:19,018 --> 00:25:20,418 Let's fight again when you recover. 182 00:25:24,023 --> 00:25:25,991 I don't need help when I'm fighting. 183 00:25:29,445 --> 00:25:30,822 Hung, you are not a man! 184 00:25:53,886 --> 00:25:55,600 Hero Fang, get him quickly! 185 00:25:55,601 --> 00:25:57,314 Or else he'll kill all of us! 186 00:26:01,060 --> 00:26:02,060 Stop! 187 00:26:16,366 --> 00:26:17,538 You are... 188 00:26:24,792 --> 00:26:27,591 Why did he stop suddenly during the fight? 189 00:26:28,087 --> 00:26:31,011 Hero Fang, thanks for your help! 190 00:26:31,340 --> 00:26:32,465 We'll take it from here. 191 00:26:32,466 --> 00:26:36,346 Don't mention it. He is an expert of martial arts. 192 00:26:36,637 --> 00:26:38,310 He deserves an easy death. 193 00:26:38,722 --> 00:26:41,441 We don't kill the innocent. Don't worry. 194 00:26:47,272 --> 00:26:49,240 By the way, what's your name? 195 00:26:49,608 --> 00:26:51,076 My name is Mai Hsin. 196 00:26:51,318 --> 00:26:53,195 Master Mai, see you again. 197 00:26:53,362 --> 00:26:54,955 Bye. 198 00:27:01,203 --> 00:27:04,252 I despise guys like you! Go away! 199 00:27:49,751 --> 00:27:51,924 I don't want to trouble the yamen. 200 00:27:51,925 --> 00:27:54,924 Master Hsiang said you're loyal to us. 201 00:27:55,299 --> 00:27:56,499 That's the reason I came here. 202 00:27:56,884 --> 00:28:01,105 General Teh, it's an honor to have you here. 203 00:28:01,722 --> 00:28:05,397 General Teh caught Hung, the number-one rebel. 204 00:28:05,767 --> 00:28:07,610 Indeed a great victory for you. 205 00:28:08,729 --> 00:28:10,527 I just managed to nip a small robber. 206 00:28:10,814 --> 00:28:12,942 Nothing worth mentioning. 207 00:28:14,109 --> 00:28:15,452 Yes. 208 00:28:18,739 --> 00:28:20,833 Rebel Hung Hsi-kwan has been brought here. 209 00:28:44,306 --> 00:28:45,353 Where is he? 210 00:28:45,724 --> 00:28:47,237 Inside the cage. 211 00:28:50,771 --> 00:28:53,898 General, the prisoner is fierce. I'm afraid. 212 00:28:53,899 --> 00:28:55,358 Free him! 213 00:28:55,359 --> 00:28:56,656 Let's witness how fierce he is! 214 00:29:05,494 --> 00:29:06,791 Open it. 215 00:30:07,431 --> 00:30:08,774 So audacious! 216 00:30:08,932 --> 00:30:12,061 On your knees and beg the general for mercy. 217 00:30:15,230 --> 00:30:16,230 Hands off! 218 00:30:19,026 --> 00:30:20,027 Shut up! 219 00:30:24,281 --> 00:30:25,498 Where is Fang Shih-yu? 220 00:30:25,741 --> 00:30:26,788 I want to see him! 221 00:30:27,075 --> 00:30:30,045 He's done his job. He left. 222 00:31:41,566 --> 00:31:43,409 Hold it. I want to question him. 223 00:31:43,568 --> 00:31:45,288 Even though we destroyed the Shaolin temple, 224 00:31:45,404 --> 00:31:48,157 there are lots of surviving men in Kwangtung and Fukien. 225 00:31:48,323 --> 00:31:50,291 He knows where all of them are. 226 00:32:15,934 --> 00:32:17,902 Fang Restaurant 227 00:32:30,699 --> 00:32:32,950 Sister, it has been a long time. 228 00:32:32,951 --> 00:32:34,910 Are you still in grief? 229 00:32:34,911 --> 00:32:36,379 Come on, cheer up! 230 00:32:46,756 --> 00:32:49,020 Everyone, have a look! 231 00:32:49,509 --> 00:32:51,511 This is the hero, 232 00:32:51,720 --> 00:32:54,098 Fang Shih-yu. 233 00:32:58,351 --> 00:32:59,864 What's the matter? 234 00:33:01,021 --> 00:33:02,648 Is this man Fang Shih-yu? 235 00:33:02,814 --> 00:33:05,363 What's the matter with you all? 236 00:33:08,653 --> 00:33:11,372 Is there anything wrong with Master Li? 237 00:33:14,159 --> 00:33:15,627 You're still so stubborn. 238 00:33:15,785 --> 00:33:18,288 Someone ought to fix your temper. 239 00:33:25,879 --> 00:33:28,632 Did you hear that? He attacked hero Hung. 240 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 And now he wants to attack Master Li. 241 00:33:30,677 --> 00:33:32,848 I was told Fang is not that kind of man. 242 00:33:33,970 --> 00:33:35,358 But it couldn't be wrong. 243 00:33:35,359 --> 00:33:37,896 They didn't make up the story. 244 00:33:54,658 --> 00:33:57,628 Fang is also a Shaolin disciple, 245 00:33:57,869 --> 00:34:00,964 but he helped the Manchus arrest Hung. 246 00:34:01,206 --> 00:34:03,129 I'd better report it to Teacher Wu Mei. 247 00:34:04,167 --> 00:34:06,044 I reckon something is fishy. 248 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 Fang is not that kind of man. 249 00:34:08,755 --> 00:34:11,634 When I heard the temple was burned down, 250 00:34:12,050 --> 00:34:15,975 I sent my men to look for survivors right away. 251 00:34:16,888 --> 00:34:20,188 Unfortunately, Hung had been arrested 252 00:34:20,517 --> 00:34:23,270 when my men were able to find him. 253 00:34:24,145 --> 00:34:25,658 My men followed them. 254 00:34:25,814 --> 00:34:28,784 They heard that Hung kept yelling. 255 00:34:29,609 --> 00:34:31,860 He said Fang helped the Manchus. 256 00:34:31,861 --> 00:34:34,488 It's strange that none of the local authorities 257 00:34:34,489 --> 00:34:37,663 know where Hung Hsi-kwan is being kept now. 258 00:34:38,034 --> 00:34:40,787 And they haven't taken any action yet. 259 00:34:41,079 --> 00:34:43,047 I think Brother Hung must be dead. 260 00:34:47,627 --> 00:34:50,129 Hung Hsi-kwan was taken captive by the Manchus! 261 00:34:50,130 --> 00:34:52,553 They might make him suffer, 262 00:34:53,091 --> 00:34:55,310 but they won't kill him. 263 00:34:55,719 --> 00:34:59,269 They'll keep him alive for more information. 264 00:36:02,619 --> 00:36:04,587 Your cellar makes an ideal prison. 265 00:36:04,996 --> 00:36:08,091 Harsh punishment is what 266 00:36:08,375 --> 00:36:10,343 some people need. 267 00:36:10,543 --> 00:36:12,170 Well... I'm not exaggerating. 268 00:36:12,337 --> 00:36:13,839 Imprison Hung here. 269 00:36:14,047 --> 00:36:16,300 Even if he could fly, he still couldn't escape. 270 00:36:16,716 --> 00:36:18,468 I'll make him talk, 271 00:36:18,968 --> 00:36:21,062 even if I have to cut him to pieces. 272 00:36:21,063 --> 00:36:22,471 Get him to talk! 273 00:36:22,472 --> 00:36:23,519 Yes, sir! 274 00:36:23,932 --> 00:36:26,606 I heard there is a Li Shih-chung in town 275 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 whom everyone respects 276 00:36:30,271 --> 00:36:32,319 and people address as "master." 277 00:36:32,320 --> 00:36:35,615 Yes, this Li Shih-chung is always against us. 278 00:36:35,944 --> 00:36:38,868 Strangers always visit his home. 279 00:36:39,322 --> 00:36:41,791 To me he seems suspicious. 280 00:36:43,576 --> 00:36:46,250 Send more men to keep an eye on him. 281 00:36:47,872 --> 00:36:49,044 Yes, General! 282 00:36:49,457 --> 00:36:53,007 General, Fang is also important to the Shaolin. 283 00:36:53,294 --> 00:36:56,264 We should take care of this rebel too. 284 00:37:00,093 --> 00:37:04,064 Fang Shih-yu? We don't have to do that. 285 00:37:04,931 --> 00:37:08,652 His own men will fix him up. 286 00:37:10,895 --> 00:37:12,317 Fang Shih-yu has been here. 287 00:37:13,857 --> 00:37:14,940 Alone? 288 00:37:14,941 --> 00:37:16,488 Yes, he is alone. 289 00:37:16,651 --> 00:37:17,823 He said he wants to see you. 290 00:37:17,824 --> 00:37:18,945 That bastard! 291 00:37:19,154 --> 00:37:21,122 Calm down. 292 00:37:21,406 --> 00:37:23,750 Tell the guard outside to let him in. 293 00:37:23,908 --> 00:37:24,908 Yes. 294 00:37:47,640 --> 00:37:48,849 What's wrong? 295 00:37:48,850 --> 00:37:52,480 Master always used to welcome me. 296 00:37:53,021 --> 00:37:54,773 What's wrong today? 297 00:37:59,444 --> 00:38:01,446 Everyone is acting a bit strange. 298 00:38:19,339 --> 00:38:22,183 Getting a bit snobbish, are we? 299 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 What do you want? 300 00:38:23,593 --> 00:38:26,813 Good question. What do I want? 301 00:38:28,348 --> 00:38:31,477 If you don't like me, I won't come again. 302 00:38:32,268 --> 00:38:35,147 But I'd rather clear up one thing first. 303 00:38:35,396 --> 00:38:38,774 The Manchu burned down the Shaolin Temple and killed our man. 304 00:38:38,775 --> 00:38:39,867 What are you going to do? 305 00:38:39,868 --> 00:38:42,738 Yes. They burned the temple. 306 00:38:43,154 --> 00:38:47,079 And caught Hung after he escaped from the fire. 307 00:39:01,256 --> 00:39:02,428 Li Shih-chung, who are they? 308 00:39:03,675 --> 00:39:05,393 Patriots sworn to 309 00:39:05,677 --> 00:39:08,180 restore the Ming dynasty. 310 00:39:38,960 --> 00:39:40,085 Li Shih-chung! 311 00:39:40,086 --> 00:39:42,134 You've gone over to the Manchu. 312 00:39:42,422 --> 00:39:44,925 You must be dreaming if you want to get me! 313 00:39:45,425 --> 00:39:47,302 You traitor! 314 00:40:02,483 --> 00:40:04,451 Fang Shih-yu, how dare you? 315 00:40:17,498 --> 00:40:19,637 All of you are behaving like lunatics. 316 00:40:19,638 --> 00:40:22,049 You helped them get Hung Hsi-kwan. 317 00:40:22,503 --> 00:40:24,346 You are talking through your hat. 318 00:40:24,505 --> 00:40:27,429 We all know what happened. You can't deny it. 319 00:40:27,717 --> 00:40:29,936 I never deny what I've done. 320 00:40:30,386 --> 00:40:34,061 Well, Hung Hsi-kwan escaped from Shaolin Temple 321 00:40:34,349 --> 00:40:37,148 and you helped the Manchu get him! 322 00:40:37,477 --> 00:40:38,649 Nonsense! 323 00:40:40,313 --> 00:40:42,031 His last name is Hung. 324 00:40:43,524 --> 00:40:45,242 So he's Hung Hsi-kwan? 325 00:40:55,954 --> 00:40:57,581 Now you can no longer deny it! 326 00:41:10,969 --> 00:41:12,928 Don't stop me! I'll kill him! 327 00:41:12,929 --> 00:41:13,929 Chui-ching. 328 00:41:14,055 --> 00:41:16,683 Don't hold him back! Let him kill me! 329 00:41:16,891 --> 00:41:19,019 Let him kill me! 330 00:41:20,269 --> 00:41:21,486 Let him kill me! 331 00:41:27,443 --> 00:41:30,743 What are you waiting for? Kill me! 332 00:41:32,865 --> 00:41:34,788 Fang Restaurant 333 00:42:19,579 --> 00:42:22,207 Bring your best food! 334 00:42:22,373 --> 00:42:23,373 Surely! 335 00:42:31,674 --> 00:42:33,675 Sir, that is too much. 336 00:42:33,676 --> 00:42:34,973 I can afford more than that. 337 00:42:34,974 --> 00:42:36,346 Please sit down. 338 00:42:40,308 --> 00:42:41,730 Please sit down. 339 00:42:48,316 --> 00:42:49,818 All right. All right. 340 00:43:17,595 --> 00:43:18,812 Have they gone? 341 00:43:19,931 --> 00:43:23,777 Not yet. They... They... 342 00:43:24,435 --> 00:43:26,358 I know. They're all the same. 343 00:43:26,604 --> 00:43:29,198 But we can't offend these two. 344 00:43:29,482 --> 00:43:31,450 They're the Manchus' ranking officers. 345 00:43:31,651 --> 00:43:32,948 I heard Hsiang say 346 00:43:33,444 --> 00:43:35,538 there is still a higher-ranking officer. 347 00:43:35,780 --> 00:43:38,203 They are staying at Ho Chu-chen's place. 348 00:43:38,950 --> 00:43:44,502 I think hero Hung has been imprisoned in Ho's cellar. 349 00:43:45,873 --> 00:43:46,920 Are you sure? 350 00:43:47,291 --> 00:43:48,291 Yes, I am. 351 00:43:48,417 --> 00:43:51,170 Well, I need to go to Master Li's home then. 352 00:44:09,689 --> 00:44:10,986 Where's your hostess? 353 00:44:10,987 --> 00:44:13,155 Lord Teh wants to see her. 354 00:44:14,152 --> 00:44:15,318 I'm really sorry. 355 00:44:15,319 --> 00:44:18,368 Our hostess is a widow. 356 00:44:19,490 --> 00:44:21,367 She won't drink with strangers. 357 00:44:22,827 --> 00:44:24,374 A young widow must be lonely. 358 00:44:24,537 --> 00:44:26,505 Come on, ask her to come out. 359 00:44:26,831 --> 00:44:28,879 If you won't, I will. 360 00:44:53,983 --> 00:44:56,907 Bastard, did you tell her to run away? 361 00:45:01,866 --> 00:45:03,743 Tear the place apart! 362 00:45:20,968 --> 00:45:24,063 You savages! We'll go to the law! 363 00:45:24,305 --> 00:45:25,898 We'll go to the law! 364 00:45:26,974 --> 00:45:30,649 Law? What law? I'm the law! 365 00:45:45,534 --> 00:45:46,534 Lord. 366 00:45:47,245 --> 00:45:48,787 Bring me back the woman 367 00:45:48,788 --> 00:45:50,836 or I'll tear your head off. 368 00:45:51,374 --> 00:45:54,173 Release me, my lord! I'll find her! 369 00:45:54,335 --> 00:45:55,678 Release me, my lord! 370 00:46:04,387 --> 00:46:05,639 I see! 371 00:46:06,013 --> 00:46:09,313 No wonder we couldn't find Brother Hung. 372 00:46:09,475 --> 00:46:11,443 Master, let's rescue him now. 373 00:46:12,937 --> 00:46:14,655 Master, I have to go back now. 374 00:46:17,191 --> 00:46:18,191 Madam. 375 00:46:18,317 --> 00:46:20,945 The man with Hsiang is Teh Hsiang. 376 00:46:21,112 --> 00:46:24,286 He is fierce, and you didn't please him. 377 00:46:24,532 --> 00:46:26,534 He'd have destroyed your place. 378 00:46:26,784 --> 00:46:30,038 You'd better not go back. 379 00:46:30,705 --> 00:46:34,255 My late husband left me the restaurant. 380 00:46:34,542 --> 00:46:35,589 I must keep it. 381 00:46:35,918 --> 00:46:36,918 But 382 00:46:37,044 --> 00:46:38,086 I'm not afraid. 383 00:46:38,087 --> 00:46:39,464 If they try to force me, 384 00:46:41,882 --> 00:46:43,304 I'd rather die. 385 00:46:50,349 --> 00:46:51,396 Who is he? 386 00:46:52,685 --> 00:46:54,733 Don't you recognize him? 387 00:46:54,937 --> 00:46:56,154 He is Fang Shih-yu. 388 00:46:57,606 --> 00:47:00,155 Why do you harbor him? 389 00:47:01,068 --> 00:47:03,617 Madam, he was fooled by the Manchu. 390 00:47:11,787 --> 00:47:15,883 Madam, you have a knife! Please kill me! 391 00:47:16,584 --> 00:47:18,757 Shih-yu, we know where Hung Hsi-kwan is. 392 00:47:20,296 --> 00:47:21,296 Where is he? 393 00:47:21,756 --> 00:47:23,099 In Ho Chu-chen's home cellar! 394 00:47:24,633 --> 00:47:26,217 Where is it? Take me there right now! 395 00:47:26,218 --> 00:47:27,219 Shih-yu. 396 00:47:29,805 --> 00:47:31,193 We must plan carefully. 397 00:47:31,349 --> 00:47:32,896 It's all my fault. 398 00:47:33,392 --> 00:47:35,861 Let me get him out! 399 00:47:36,062 --> 00:47:37,702 But there are many Manchu kung fu experts. 400 00:47:37,855 --> 00:47:40,028 I'm not afraid of them. 401 00:47:40,483 --> 00:47:42,235 But you will get yourself killed. 402 00:47:45,905 --> 00:47:47,077 Madam, wait a minute. 403 00:47:48,074 --> 00:47:52,500 We need your help, but... 404 00:47:52,953 --> 00:47:54,216 You can put it bluntly. 405 00:47:54,217 --> 00:47:56,549 I can sacrifice myself. 406 00:47:58,250 --> 00:48:00,218 Che Kang is a top kung fu expert. 407 00:48:00,836 --> 00:48:04,306 If Hsiang, Teh, and he fight us together, 408 00:48:04,548 --> 00:48:05,970 we can never beat them. 409 00:48:06,258 --> 00:48:09,228 We have to separate them. 410 00:48:09,887 --> 00:48:12,982 Teh wants to cheat on you. 411 00:48:15,309 --> 00:48:16,902 Let's turn his trick against him. 412 00:49:00,771 --> 00:49:01,988 The hostess! 413 00:49:13,826 --> 00:49:15,794 Why is that guy walking like that? 414 00:49:39,977 --> 00:49:41,149 What? 415 00:49:41,312 --> 00:49:43,940 Follow her! Lord Teh wants that woman. 416 00:49:44,273 --> 00:49:45,445 But I want you! 417 00:50:15,721 --> 00:50:18,139 Is Hung Hsi-kwan in Ho's cellar? 418 00:50:18,140 --> 00:50:19,224 Yes! 419 00:50:19,225 --> 00:50:20,226 Anyone else there? 420 00:50:20,392 --> 00:50:21,476 Release me. 421 00:50:21,477 --> 00:50:22,524 Who else? 422 00:50:23,729 --> 00:50:26,232 General Che, Lord Teh, and many others! 423 00:50:26,398 --> 00:50:27,945 How can I get into the cellar? 424 00:50:28,317 --> 00:50:29,443 What do you want? 425 00:50:30,986 --> 00:50:33,375 Through the iron gate in the backyard! 426 00:50:34,114 --> 00:50:35,286 Release me. 427 00:50:49,004 --> 00:50:52,053 If I liked killing, you'd already be dead. 428 00:50:52,299 --> 00:50:54,563 But I only broke your arms. 429 00:50:54,843 --> 00:50:57,141 You'd better hide yourself. 430 00:50:57,888 --> 00:50:59,856 If I see you again, I'll kill you. 431 00:51:21,036 --> 00:51:24,006 Tell your lord, Teh, I want to see him. 432 00:51:58,157 --> 00:51:59,157 Lord Teh! 433 00:52:03,245 --> 00:52:04,633 What's the matter? 434 00:52:04,788 --> 00:52:07,758 I have something to do, but I'll be right back. 435 00:52:56,298 --> 00:52:57,470 Where is that woman? 436 00:52:57,471 --> 00:52:59,594 She was here a minute ago. 437 00:53:03,222 --> 00:53:04,769 Do you mean the restaurant hostess? 438 00:53:04,770 --> 00:53:06,108 Yes! Is she inside? 439 00:53:06,350 --> 00:53:09,320 No, she went off in a hurry. 440 00:53:09,561 --> 00:53:11,108 Idiot! Get her quickly. 441 00:53:12,606 --> 00:53:13,823 Go! 442 00:54:14,877 --> 00:54:18,004 Hung, we leveled the temple. 443 00:54:18,005 --> 00:54:21,009 Do you think you can fight us single-handed? 444 00:54:21,467 --> 00:54:23,760 You know how we got you. 445 00:54:23,761 --> 00:54:26,856 Even Fang knows to swim with the tide. 446 00:54:30,350 --> 00:54:31,934 If you join us, 447 00:54:31,935 --> 00:54:33,858 we'll spare you and your men 448 00:54:34,062 --> 00:54:35,484 who were against the Manchus. 449 00:54:35,731 --> 00:54:38,610 Hung, I know you are a hero. 450 00:54:38,859 --> 00:54:41,203 If you die, misfortune will befall many men. 451 00:54:42,279 --> 00:54:43,701 Tell Fang Shih-yu to come see me. 452 00:54:44,031 --> 00:54:47,035 Fang Shih-yu? He won't come to see you. 453 00:54:48,744 --> 00:54:51,418 Who says I won't? Here I am! 454 00:54:59,630 --> 00:55:01,678 Are you the general? 455 00:55:03,425 --> 00:55:04,425 Fang Shih-yu. 456 00:55:10,766 --> 00:55:14,020 Brother Hung, forgive me! They fooled me. 457 00:55:14,269 --> 00:55:16,738 I thought you were a cold-blooded killer! 458 00:55:34,623 --> 00:55:37,213 Brother Fang, if it could be pulled out, 459 00:55:37,214 --> 00:55:38,927 I would have already done it. 460 00:55:40,921 --> 00:55:43,891 You called me "Brother"? 461 00:55:53,976 --> 00:55:55,393 You can take my blow. 462 00:55:55,394 --> 00:55:56,771 That's something! 463 00:55:57,187 --> 00:55:58,575 Release Brother Hung right away! 464 00:55:58,814 --> 00:56:02,159 Fang Shih-yu, you and Hung better join us. 465 00:56:24,548 --> 00:56:25,765 Go away immediately! 466 00:56:25,766 --> 00:56:28,681 You're injured. Don't act foolishly. 467 00:56:29,428 --> 00:56:33,149 Fang Shih-yu, Hung is wiser than you. 468 00:57:55,764 --> 00:57:57,391 That's the real Fang Shih-yu. 469 00:57:58,558 --> 00:58:00,356 I'll get him. And you two will die together. 470 00:58:44,896 --> 00:58:47,399 General, Lord Teh was ambushed. 471 00:58:47,607 --> 00:58:49,575 Master Hsiang is seriously injured. 472 01:00:08,313 --> 01:00:09,313 Hurry LIP! 473 01:00:45,183 --> 01:00:48,278 General Che, please help us. 474 01:01:01,199 --> 01:01:04,419 General, I... I met Fang Shih-yu. 475 01:01:05,370 --> 01:01:06,462 So, what about it then? 476 01:01:06,621 --> 01:01:09,716 Fang's the best kung fu man in Kwangtung. I... 477 01:01:10,333 --> 01:01:12,131 Fang Shih-yu has been here. 478 01:01:12,377 --> 01:01:14,721 I wounded him, then he ran away. 479 01:01:17,340 --> 01:01:18,924 Li Shih-chung attacked us. 480 01:01:18,925 --> 01:01:20,069 Dispatch men to get Li at his home. 481 01:01:20,093 --> 01:01:21,140 Forget it! 482 01:01:21,344 --> 01:01:24,268 He is ready for us. 483 01:02:10,060 --> 01:02:11,277 Where is Brother Hung? 484 01:02:14,356 --> 01:02:17,326 I never knew Che's kung fu was so good. 485 01:02:17,651 --> 01:02:19,574 I tried my best but couldn't beat him. 486 01:02:20,737 --> 01:02:23,707 You should die. It's you who got Hung into this. 487 01:02:32,707 --> 01:02:35,802 I was injured. If at that time, 488 01:02:36,169 --> 01:02:39,423 Hung Hsi-kwan, the man I respect, 489 01:02:39,589 --> 01:02:43,059 would have helped the Manchus nab me, 490 01:02:43,385 --> 01:02:45,604 I'd hate him for the rest of my life. 491 01:02:45,887 --> 01:02:48,936 But he forgave me and called me brother. 492 01:02:49,849 --> 01:02:51,317 I'm not afraid of death, 493 01:02:51,685 --> 01:02:55,531 but I must stay alive to rescue Brother Hung. 494 01:02:57,691 --> 01:02:59,364 Don't blame me. 495 01:03:13,123 --> 01:03:15,374 Any news about Fang Shih-yu? 496 01:03:15,375 --> 01:03:16,376 No. 497 01:03:18,169 --> 01:03:19,715 As long as Hung Hsi-kwan is here, 498 01:03:19,716 --> 01:03:21,714 Fang Shih-yu can't be far away. 499 01:03:21,715 --> 01:03:24,719 Go and gather information. Be careful. 500 01:03:24,884 --> 01:03:27,763 Strange! It's been seven or eight days 501 01:03:27,971 --> 01:03:29,393 since Fang came here last time. 502 01:03:29,394 --> 01:03:31,483 He hasn't tried anything since. 503 01:03:31,975 --> 01:03:34,935 Maybe he fled because he can't beat you. 504 01:03:34,936 --> 01:03:38,531 General, if we behead Hung in public, 505 01:03:39,232 --> 01:03:41,155 maybe it'll force Fang to show up. 506 01:03:43,987 --> 01:03:45,785 That is not a bad idea. 507 01:03:46,823 --> 01:03:52,626 But this rebel hasn't told us anything. 508 01:03:53,371 --> 01:03:54,531 Not only has he said nothing, 509 01:03:54,664 --> 01:03:55,864 his leg wound has also healed. 510 01:03:56,958 --> 01:03:59,177 I think Master's plan won't work. 511 01:03:59,669 --> 01:04:01,763 It's useless to treat that guy well. 512 01:04:03,089 --> 01:04:05,558 Hung Hsi-kwan really has an iron will. 513 01:04:06,009 --> 01:04:08,808 If he would join us... 514 01:04:09,387 --> 01:04:12,059 By the way, tell the office to post notices. 515 01:04:12,060 --> 01:04:14,105 Unless they don't intend to rescue Hung, 516 01:04:14,351 --> 01:04:16,604 I'm sure they'll show up. 517 01:04:32,118 --> 01:04:35,088 Are they going to execute Hung tomorrow? 518 01:04:40,126 --> 01:04:41,173 Let's rescue him there. 519 01:04:41,174 --> 01:04:42,967 Che Kang is a cunning man. 520 01:04:43,129 --> 01:04:45,302 He might be expecting that. 521 01:04:45,548 --> 01:04:46,549 It's a trap. 522 01:04:46,800 --> 01:04:48,518 I have to try, even if it is a trap! 523 01:04:49,761 --> 01:04:51,889 What about the tunnel Fang is digging? 524 01:04:53,181 --> 01:04:57,186 I don't know. We think it's useless. 525 01:04:57,560 --> 01:04:59,107 But Fang said 526 01:04:59,479 --> 01:05:01,948 he saw Hung shackled 527 01:05:02,148 --> 01:05:05,778 to the stone wall in the cellar. 528 01:05:05,985 --> 01:05:09,956 He said the tunnel is the only hope 529 01:05:10,323 --> 01:05:13,293 of rescuing Hung Hsi-kwan. 530 01:05:17,705 --> 01:05:20,754 He's been digging nonstop for a week. 531 01:05:21,709 --> 01:05:25,464 It's unlike us to rest now and then. 532 01:05:30,260 --> 01:05:32,719 Maybe you don't know Fang Shih-yu. 533 01:05:32,720 --> 01:05:34,893 But you should have heard about him. 534 01:05:35,682 --> 01:05:37,935 We've never seen him 535 01:05:38,143 --> 01:05:40,441 working so hard before. 536 01:05:40,645 --> 01:05:43,023 Even if he can't save Hung Hsi-kwan, 537 01:05:43,231 --> 01:05:46,326 it's a good lesson for Fang. 538 01:05:47,652 --> 01:05:50,030 Master, please don't say such things! 539 01:06:50,089 --> 01:06:52,933 Shih-yu, you're killing yourself. 540 01:06:54,511 --> 01:06:57,095 It's too late. They've posted the notices. 541 01:06:57,096 --> 01:06:58,616 The execution will be tomorrow at noon. 542 01:06:58,765 --> 01:07:00,392 Don't dare say that again. 543 01:07:01,142 --> 01:07:03,691 But they really are going to behead him. 544 01:07:22,372 --> 01:07:24,124 I've reached the cellar. 545 01:07:45,812 --> 01:07:47,155 I can hear the sound from the other side of the wall. 546 01:07:47,156 --> 01:07:49,114 Brother Hung is right here. Right here! 547 01:08:19,679 --> 01:08:21,226 Shih-yu refuses to come out? 548 01:08:23,099 --> 01:08:25,818 He knows it's impossible to break the wall. 549 01:08:27,061 --> 01:08:28,404 And it's almost driving him crazy. 550 01:08:28,405 --> 01:08:30,273 We can see the stone wall now, 551 01:08:30,523 --> 01:08:33,322 but we just can't break through it. 552 01:08:33,568 --> 01:08:34,740 We could use dynamite though! 553 01:08:35,153 --> 01:08:38,123 Then Hung would be the first to die. 554 01:08:41,993 --> 01:08:44,087 Let me take a look. 555 01:09:09,812 --> 01:09:11,109 Shih-yu. 556 01:09:11,773 --> 01:09:13,774 Brother Hung is behind the wall. 557 01:09:13,775 --> 01:09:15,400 He can hear my knocks, 558 01:09:15,401 --> 01:09:17,950 but I just can't reach him. 559 01:09:21,199 --> 01:09:22,701 It's useless. 560 01:09:24,744 --> 01:09:26,462 We've tried everything. 561 01:09:27,580 --> 01:09:29,878 But all attempts have been futile! 562 01:09:36,589 --> 01:09:37,806 What is this? 563 01:09:39,050 --> 01:09:40,597 I remember now. 564 01:09:41,010 --> 01:09:44,184 Brother Hung's hands and legs 565 01:09:44,389 --> 01:09:47,484 are bound to the wall. 566 01:10:14,836 --> 01:10:16,304 I have an idea! 567 01:10:20,383 --> 01:10:21,383 Go! 568 01:11:12,810 --> 01:11:15,228 We've freed one of his hands. 569 01:11:15,229 --> 01:11:16,229 Over there! 570 01:11:33,623 --> 01:11:35,421 Let's find his ankles. 571 01:12:03,194 --> 01:12:05,697 Hung Hsi-kwan, this'll be your last meal. 572 01:12:05,698 --> 01:12:07,369 Let me serve you! 573 01:12:07,532 --> 01:12:10,581 So you can't blame me when you're in hell. 574 01:12:23,714 --> 01:12:24,715 Eat it all up! 575 01:14:04,565 --> 01:14:05,565 Brother Hung... 576 01:14:06,108 --> 01:14:07,108 Brother Fang... 577 01:14:14,367 --> 01:14:16,085 Brother Hung, I... 578 01:14:17,495 --> 01:14:20,497 One more apology and you're not Fang Shih-yu. 579 01:14:20,498 --> 01:14:21,498 Let's go! 580 01:14:40,267 --> 01:14:41,814 Come. Wash your face. 581 01:14:43,646 --> 01:14:45,648 I haven't washed it for days. 582 01:14:57,868 --> 01:14:58,910 What a pity! 583 01:14:58,911 --> 01:15:00,288 You should've seen how embarrassed 584 01:15:00,496 --> 01:15:02,914 the general and his men were 585 01:15:02,915 --> 01:15:05,543 when they heard the news. 586 01:15:16,387 --> 01:15:18,221 No one could free himself 587 01:15:18,222 --> 01:15:19,895 from the shackles. 588 01:15:26,772 --> 01:15:29,571 Someone dug a tunnel behind the wall. 589 01:15:30,359 --> 01:15:32,032 Break the wall. 590 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Let's check the origin. 591 01:15:33,446 --> 01:15:34,686 I'm afraid they'll all be gone. 592 01:15:35,197 --> 01:15:38,497 Hung escaped. The others will be there. 593 01:15:53,424 --> 01:15:54,424 Hurry LIP! 594 01:16:01,682 --> 01:16:02,854 Stay here! 595 01:16:15,946 --> 01:16:19,166 Brother Hung, do you think Che Kang will come? 596 01:16:21,077 --> 01:16:24,798 Yes, he will come when he discovers the tunnel. 597 01:16:25,039 --> 01:16:27,167 Eventually they'll find the exit of the tunnel, 598 01:16:27,168 --> 01:16:28,418 then they'll find our message. 599 01:16:28,876 --> 01:16:31,377 But a cunning man like Che Kang 600 01:16:31,378 --> 01:16:34,177 will surely set traps before he comes. 601 01:16:54,068 --> 01:16:58,198 Awaiting you on the west grounds. Come if you have the guts. 602 01:17:42,074 --> 01:17:46,295 Hung Hsi-kwan and Fang Shih-yu! You're all here as you promised. 603 01:17:47,454 --> 01:17:50,253 Che Kang, let's settle this once and for all. 604 01:17:50,875 --> 01:17:53,424 Right, let's see who is the better man. 605 01:17:53,794 --> 01:17:55,091 I came here not only 606 01:17:55,092 --> 01:17:57,886 to arrest all you rebels, 607 01:17:58,591 --> 01:18:02,937 but also to meet the Chinese kung fu men. 608 01:18:03,429 --> 01:18:07,104 These are my brothers from Tibet. 609 01:18:07,808 --> 01:18:10,277 We studied kung fu together. 610 01:18:14,023 --> 01:18:15,946 They're called the Four Red-Robed Fighters. 611 01:18:16,108 --> 01:18:19,578 They are also eager to meet Chinese kung fu men. 612 01:18:21,780 --> 01:18:25,200 We know General Che's a lama kung fu expert 613 01:18:25,201 --> 01:18:27,124 well-known in all regions. 614 01:18:27,328 --> 01:18:30,628 Looks like the whole lama school is here! 615 01:18:31,707 --> 01:18:33,709 Let's fight! Stop talking nonsense. 616 01:18:35,711 --> 01:18:39,932 Arresting the rebels is the first priority. 617 01:18:41,175 --> 01:18:43,143 You can all come out now. 618 01:18:43,886 --> 01:18:44,886 Yes! 619 01:24:21,598 --> 01:24:22,640 Help them. 620 01:24:22,641 --> 01:24:23,641 Yes! 621 01:27:57,272 --> 01:28:04,247 Shih-yu, stork antics. Hung, tiger style. 622 01:28:04,988 --> 01:28:11,166 The stork and tiger together can kill Che Kang. 623 01:29:16,726 --> 01:29:18,114 Brother Hung, use Tiger Claw! 624 01:29:24,651 --> 01:29:25,777 Stork Beak! 625 01:29:28,697 --> 01:29:29,789 Tiger Claw! 626 01:29:35,662 --> 01:29:36,663 Stork Beak! 627 01:31:14,928 --> 01:31:16,180 Only four of us are left now. 628 01:31:16,181 --> 01:31:18,807 United we stand, divided we fall. 629 01:31:19,099 --> 01:31:21,693 As long as the Manchus are here, 630 01:31:22,185 --> 01:31:23,528 we'll never stop. 631 01:31:23,770 --> 01:31:27,320 The Shaolin fraternity are all over the country. 632 01:31:27,857 --> 01:31:29,655 Today we killed Che Kang. 633 01:31:29,818 --> 01:31:31,820 The Manchus will hunt us down. 634 01:31:32,404 --> 01:31:33,997 We must lay low for a while. 635 01:31:35,031 --> 01:31:37,866 Chaoching is my hometown. I know it well. 636 01:31:37,867 --> 01:31:39,368 Let's go to Chaoching 637 01:31:39,369 --> 01:31:40,916 and find a good place to hide. 638 01:31:41,121 --> 01:31:44,125 Rally comrades! Prepare for a revolution! 639 01:31:44,416 --> 01:31:45,383 Yes! 640 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 {\an8}phim.fun 641 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 {\an8}phim.fun 642 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 {\an8}phim.fun 643 01:00:00,000 --> 01:00:07,000 {\an8}phim.fun 644 01:20:00,000 --> 01:20:07,000 {\an8}phim.fun 645 01:40:00,000 --> 01:40:07,000 {\an8}phim.fun 646 02:00:00,000 --> 02:00:07,000 {\an8}phim.fun 647 02:20:00,000 --> 02:20:07,000 {\an8}phim.fun 648 02:40:00,000 --> 02:40:07,000 {\an8}phim.fun 649 03:00:00,000 --> 03:00:07,000 {\an8}phim.fun 44702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.