Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:02,800
This this is the real deal.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,570
Go go.
3
00:00:03,570 --> 00:00:04,730
Rescue high surf.
4
00:00:04,730 --> 00:00:05,600
Bring it on.
5
00:00:05,600 --> 00:00:06,740
Bring it on the floor.
6
00:00:06,740 --> 00:00:08,670
Wow and universal basic guys.
7
00:00:08,670 --> 00:00:10,240
How much did you spend on this?
8
00:00:10,240 --> 00:00:13,110
Can't put a price
tag on saving lives.
9
00:00:13,110 --> 00:00:14,580
Nailed it.
10
00:00:14,580 --> 00:00:15,780
All available now.
11
00:00:27,490 --> 00:00:30,260
*
12
00:00:42,610 --> 00:00:45,840
*
13
00:01:00,520 --> 00:01:04,990
*
14
00:01:24,410 --> 00:01:25,510
Hello?
15
00:01:28,020 --> 00:01:29,650
Is someone here?
16
00:01:32,390 --> 00:01:33,490
Yeah.
17
00:01:37,030 --> 00:01:38,430
It's been a minute.
18
00:01:40,260 --> 00:01:41,700
What are you doing here?
19
00:01:42,700 --> 00:01:44,730
- It's nice.
- We had an agreement.
20
00:01:44,730 --> 00:01:48,170
We were gonna stay out
of each other's lives!
21
00:01:48,170 --> 00:01:50,210
You've done a good job
with this place.
22
00:01:51,940 --> 00:01:53,380
- No, no, no, no, no.
- No.
23
00:01:53,380 --> 00:01:54,840
Zoe! Zoe!
24
00:01:55,880 --> 00:01:57,210
Calm down.
25
00:01:58,210 --> 00:01:59,620
I need your help.
26
00:02:02,750 --> 00:02:04,290
Now listen to me.
27
00:02:07,590 --> 00:02:09,930
I owe money to some
very bad people.
28
00:02:10,790 --> 00:02:13,630
I owed them for a long
time and now I'm screwed.
29
00:02:13,630 --> 00:02:15,360
They're coming after me.
30
00:02:15,360 --> 00:02:16,700
Well, that's your problem.
31
00:02:16,700 --> 00:02:18,600
It's yours too.
32
00:02:18,600 --> 00:02:20,770
Because next they'll
come after my family.
33
00:02:20,770 --> 00:02:23,210
And that means you,
little sister.
34
00:02:23,210 --> 00:02:26,440
You're the only family I have
whether you like it or not.
35
00:02:26,440 --> 00:02:27,610
How much?
36
00:02:28,110 --> 00:02:29,810
Hundred thou.
37
00:02:29,810 --> 00:02:33,050
What?
A hundred thousand?!
38
00:02:33,050 --> 00:02:35,780
Come on. It's not like
you don't have it.
39
00:02:35,780 --> 00:02:37,250
You took your share
of dad's estate.
40
00:02:37,250 --> 00:02:38,490
You bought this place.
41
00:02:38,490 --> 00:02:40,390
What, it's worth what?
A couple million now.
42
00:02:40,390 --> 00:02:41,620
That's it.
I'm calling the police.
43
00:02:41,620 --> 00:02:42,890
No! You do not want to do it!
44
00:02:42,890 --> 00:02:45,560
Don't. Don't test me,
Benjamin.
45
00:02:46,300 --> 00:02:47,460
Zoe...
46
00:02:47,930 --> 00:02:51,500
I am your brother.
I looked out for you.
47
00:02:51,500 --> 00:02:55,070
You abandoned me!
48
00:02:55,070 --> 00:02:57,770
And now you just show up
begging for money!
49
00:02:57,770 --> 00:03:00,640
You know exactly
why I cut ties.
50
00:03:00,640 --> 00:03:02,280
You think I want to be here?
51
00:03:02,280 --> 00:03:05,110
If I don't pay these guys,
we're both dead.
52
00:03:05,110 --> 00:03:08,980
Hi, I'm at... I'm at 5525
Francis Road.
53
00:03:08,980 --> 00:03:12,990
I'm trapped and there's a man
who's threatening my life.
54
00:03:19,600 --> 00:03:21,930
[hammering]
55
00:03:23,970 --> 00:03:25,870
Boss. Sorry I'm late.
56
00:03:25,870 --> 00:03:27,870
Elsie had a situation
at the salon.
57
00:03:27,870 --> 00:03:29,770
I had to drive Sophie
home from hockey.
58
00:03:29,770 --> 00:03:33,010
No worries, Sid.
I appreciate the helping hand.
59
00:03:33,610 --> 00:03:34,880
How'd Sophie do?
60
00:03:34,880 --> 00:03:37,650
Great. Other than
the game misconduct.
61
00:03:37,650 --> 00:03:41,320
Sophie's a gentle soul,
but she's, you know, sturdy.
62
00:03:41,320 --> 00:03:42,790
One of their forwards
pissed her off.
63
00:03:42,790 --> 00:03:44,020
Is that your truck?
64
00:03:44,020 --> 00:03:46,390
Yeah. Yeah.
I drove it home yesterday.
65
00:03:47,320 --> 00:03:48,690
Going local, huh?
66
00:03:49,960 --> 00:03:52,400
Alright, so new deck.
67
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Yeah.
68
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
For days like today.
69
00:03:56,370 --> 00:03:57,970
Elsie's brother and me
built one
70
00:03:57,970 --> 00:03:59,170
last year at my place.
71
00:03:59,170 --> 00:04:02,310
You ever taken on something
this big?
72
00:04:03,310 --> 00:04:04,310
No.
73
00:04:08,840 --> 00:04:10,180
Spectacular.
74
00:04:11,310 --> 00:04:13,020
Yep. Nice.
75
00:04:14,520 --> 00:04:16,250
You're not even looking.
76
00:04:16,250 --> 00:04:19,520
A view like this,
you gotta absorb it.
77
00:04:21,020 --> 00:04:24,530
A pod of killer whales.
How often do you see that, huh?
78
00:04:25,190 --> 00:04:28,160
Killer whales. Imagine.
79
00:04:37,040 --> 00:04:38,440
Let's go do the Strachan guy.
80
00:04:38,440 --> 00:04:39,740
Works for me.
81
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
Guns?
82
00:04:41,840 --> 00:04:43,210
Probably.
83
00:04:43,210 --> 00:04:44,380
No muss, no fuss.
84
00:04:44,380 --> 00:04:45,850
We'll decide when we get there.
85
00:04:50,950 --> 00:04:52,720
We should get something to eat.
86
00:04:52,720 --> 00:04:56,260
[David] Not burgers, something
local. Local cuisine.
87
00:04:56,260 --> 00:04:59,230
[Randy] Yeah. Killer whale
and chips.
88
00:05:00,430 --> 00:05:04,070
I have no idea
where my brother went.
89
00:05:05,270 --> 00:05:08,970
He lived somewhere
near Seattle, I think.
90
00:05:08,970 --> 00:05:11,940
So you two weren't
very close then.
91
00:05:11,940 --> 00:05:14,740
Estranged would be
putting it mildly.
92
00:05:15,580 --> 00:05:16,950
He wants money.
93
00:05:16,950 --> 00:05:19,050
He said that he has
to pay some people back
94
00:05:19,050 --> 00:05:21,220
or else they're going
to kill him.
95
00:05:21,220 --> 00:05:23,890
Kill him, Ms. Strachan.
96
00:05:24,490 --> 00:05:26,560
My brother scams people.
97
00:05:26,560 --> 00:05:29,160
Pump and dumps, crypto,
that sort of thing.
98
00:05:29,160 --> 00:05:30,930
I'm just... I'm so glad
that he's gone
99
00:05:30,930 --> 00:05:33,930
and I'm so grateful
to you for coming so quickly.
100
00:05:33,930 --> 00:05:34,960
Huh?
101
00:05:35,600 --> 00:05:39,470
Uh, we're gonna take a look
around, uh, the property ma'am,
102
00:05:39,470 --> 00:05:41,900
and, uh, make sure
he really is gone.
103
00:05:41,900 --> 00:05:44,270
In the meantime, keep your
doors and windows locked
104
00:05:44,270 --> 00:05:47,240
and call us if he
bothers you again.
105
00:05:48,940 --> 00:05:50,850
Thank you, Officer.
106
00:05:55,520 --> 00:05:57,620
You just can't help yourself,
can you?
107
00:05:57,620 --> 00:05:59,860
No ma'am.
I was born charming.
108
00:06:00,690 --> 00:06:02,090
[cell phone ringing]
109
00:06:03,430 --> 00:06:04,760
[cell phone ringing]
110
00:06:06,160 --> 00:06:08,960
Benjamin, don't call me again.
111
00:06:08,960 --> 00:06:11,670
[Benjamin] I have the diary
and I have you on tape.
112
00:06:11,670 --> 00:06:12,940
Unless you help me.
113
00:06:12,940 --> 00:06:14,640
I swear to God.
I'll give them to the police.
114
00:06:14,640 --> 00:06:16,640
I'll ruin your life,
little sister!
115
00:06:17,010 --> 00:06:18,310
[hangs up]
116
00:06:18,310 --> 00:06:19,810
Benjamin!
117
00:06:20,140 --> 00:06:21,210
[notification alert]
118
00:06:31,790 --> 00:06:33,120
Hey fellas.
119
00:06:33,120 --> 00:06:36,690
Ah. Morning Glory muffin
and a dark roast, large.
120
00:06:36,690 --> 00:06:38,290
A man we can all rely on.
121
00:06:38,290 --> 00:06:39,560
Uh-huh.
122
00:06:40,460 --> 00:06:41,900
Right behind you.
123
00:06:41,900 --> 00:06:43,730
- Hey Stranger.
- Hey.
124
00:06:44,870 --> 00:06:46,570
I've been meaning
to call you,
125
00:06:46,570 --> 00:06:48,300
but it's just been
crazy at work.
126
00:06:48,300 --> 00:06:50,010
Oh, I've been busy too.
127
00:06:50,540 --> 00:06:52,680
So, how have you been?
128
00:06:52,680 --> 00:06:54,040
[police siren chirps]
129
00:06:54,040 --> 00:06:58,010
Could not find a parking spot.
Can you believe it?
130
00:06:58,010 --> 00:06:59,210
In Gibsons?
131
00:06:59,210 --> 00:07:00,720
- Well...
- God help us all.
132
00:07:00,720 --> 00:07:03,750
Uh, Karl Alberg,
Roger Galbraith.
133
00:07:03,750 --> 00:07:06,350
Roger and I went to
high school together.
134
00:07:06,350 --> 00:07:08,390
I didn't know you
had someone visiting.
135
00:07:08,390 --> 00:07:09,760
He's an old friend.
136
00:07:09,760 --> 00:07:12,700
And you invited me to the prom,
of course.
137
00:07:12,700 --> 00:07:14,100
But that was only because
138
00:07:14,100 --> 00:07:16,100
you'd just broken up
with Conrad Milbers.
139
00:07:16,100 --> 00:07:19,430
Cass actually dumped a lot
of dudes in high school.
140
00:07:19,430 --> 00:07:20,570
Cass--
141
00:07:20,570 --> 00:07:22,200
Don't even.
I'm gonna find us a table.
142
00:07:22,200 --> 00:07:23,270
Okay.
143
00:07:25,910 --> 00:07:27,440
[fan] Roger over here!
144
00:07:27,440 --> 00:07:29,850
[fans clamor]
145
00:07:29,850 --> 00:07:31,580
Roger Galbraith.
146
00:07:32,110 --> 00:07:33,620
Braddock's Crossing.
147
00:07:33,620 --> 00:07:36,180
I was the co-lead for
the first four seasons.
148
00:07:36,180 --> 00:07:37,620
The good seasons.
149
00:07:38,520 --> 00:07:39,860
Yeah. Yeah. No.
150
00:07:39,860 --> 00:07:43,860
No? Oh, oh, you know me
from... hang on.
151
00:07:46,430 --> 00:07:47,860
Still Waters.
152
00:07:49,530 --> 00:07:50,570
Right?
153
00:07:50,570 --> 00:07:51,700
That one?
154
00:07:51,700 --> 00:07:52,740
- Yeah. Yeah.
- Yup.
155
00:07:52,740 --> 00:07:53,770
Uh-huh.
156
00:07:55,700 --> 00:07:57,910
Do you want to join us?
157
00:07:57,910 --> 00:08:01,280
Thanks, but, uh, duty calls.
158
00:08:01,280 --> 00:08:02,480
Okay.
159
00:08:05,280 --> 00:08:06,110
[fan] Hi.
160
00:08:07,980 --> 00:08:09,550
[Cass laughs]
161
00:08:12,560 --> 00:08:14,060
Good weekend?
162
00:08:14,060 --> 00:08:16,660
Hmm.
Not as busy as yours.
163
00:08:16,660 --> 00:08:18,390
Sarge told me about
your new deck.
164
00:08:18,390 --> 00:08:19,960
Yeah. Yeah.
It's going great.
165
00:08:19,960 --> 00:08:21,730
Yeah, that's what he said.
166
00:08:21,730 --> 00:08:23,130
Uh-huh.
167
00:08:23,130 --> 00:08:25,500
And a brand new
old beater truck too, huh?
168
00:08:25,500 --> 00:08:26,940
Uh-huh.
169
00:08:26,940 --> 00:08:29,570
Oh. Uh, him and Edwina
are waiting for you.
170
00:08:31,840 --> 00:08:33,080
Benjamin Strachan.
171
00:08:33,080 --> 00:08:35,440
This guy's been up on
assault charges twice.
172
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
He's got a long criminal record.
173
00:08:37,080 --> 00:08:38,310
There's a fraud conviction
174
00:08:38,310 --> 00:08:40,280
and two guys attacked him
outside a club
175
00:08:40,280 --> 00:08:41,650
in Everett six days ago?
176
00:08:41,650 --> 00:08:42,790
Who attacked him?
177
00:08:42,790 --> 00:08:43,920
This is from Everett PD.
178
00:08:43,920 --> 00:08:45,620
That's where
he lives, apparently.
179
00:08:45,620 --> 00:08:47,690
He's a widower,
wife died three years ago.
180
00:08:48,790 --> 00:08:50,490
- Attacked.
- No arrests.
181
00:08:50,490 --> 00:08:52,800
The sister's on her own.
Zoe Strachan,
182
00:08:52,800 --> 00:08:55,360
she has a place a couple
of miles past Wilson Creek.
183
00:08:55,360 --> 00:08:56,830
So what are you thinking?
184
00:08:57,500 --> 00:08:59,530
I think we need to take
this seriously.
185
00:09:00,370 --> 00:09:03,370
You were on the call?
What's your take, Andy?
186
00:09:03,370 --> 00:09:05,640
Neighbors filed a complaint
about a year ago,
187
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
said Zoe Strachan
tried to kill her dog.
188
00:09:08,440 --> 00:09:10,180
I'll take a drive out that way.
189
00:09:10,610 --> 00:09:11,780
Check with Everett.
190
00:09:11,780 --> 00:09:13,380
Find out what they know
about the attackers.
191
00:09:16,180 --> 00:09:17,450
Well, well...
192
00:09:17,450 --> 00:09:19,520
it only takes a year
for you guys to respond.
193
00:09:19,520 --> 00:09:23,160
No, I don't have proof, but
I know damn well she did it.
194
00:09:23,160 --> 00:09:25,690
Woman shows up at my door
making threats
195
00:09:25,690 --> 00:09:28,700
and two days later,
Max disappears.
196
00:09:29,870 --> 00:09:32,400
What kind of threats
was she making?
197
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
Oh, good Lord.
198
00:09:34,200 --> 00:09:36,340
[sighs] Uh, she'd sick
her lawyer,
199
00:09:36,340 --> 00:09:39,410
animal control, shoot
the creature, all kinds.
200
00:09:39,410 --> 00:09:40,910
Wow.
201
00:09:40,910 --> 00:09:42,180
Max is barking.
202
00:09:42,180 --> 00:09:45,710
She said, uh, disrupted
her equanimity of mind.
203
00:09:45,710 --> 00:09:46,920
[scoffs]
204
00:09:46,920 --> 00:09:49,820
The thing is Max didn't bark,
hardly ever,
205
00:09:49,820 --> 00:09:51,920
unless he was afraid.
206
00:09:52,550 --> 00:09:55,220
Are you afraid of your neighbor,
Mrs. Houston?
207
00:09:55,220 --> 00:09:56,390
No.
208
00:09:58,860 --> 00:10:01,000
Alright, I guess I am.
209
00:10:07,340 --> 00:10:08,540
Ms. Strachan...
210
00:10:10,410 --> 00:10:11,670
I'm Chief Alberg.
211
00:10:12,570 --> 00:10:14,580
I'm fine. Thanks.
212
00:10:15,180 --> 00:10:16,950
Assuming that's why
you're here.
213
00:10:16,950 --> 00:10:18,050
No more trouble.
214
00:10:18,050 --> 00:10:19,510
Oh, with my brother? No.
215
00:10:19,510 --> 00:10:22,080
I haven't heard another peep
from him.
216
00:10:22,620 --> 00:10:24,290
You know what you're doing.
217
00:10:24,290 --> 00:10:26,290
Yeah. I used to help my father.
218
00:10:29,260 --> 00:10:33,230
Uh, your neighbor...
She says her dog went missing.
219
00:10:33,230 --> 00:10:35,460
Actually, she says
that I killed it.
220
00:10:36,030 --> 00:10:37,530
Did you?
221
00:10:37,530 --> 00:10:39,270
Nine-inch nail between
the eyes
222
00:10:39,270 --> 00:10:40,740
and the rest of
the neighborhood pets
223
00:10:40,740 --> 00:10:42,140
are under the foundation.
224
00:10:43,540 --> 00:10:44,870
Bad joke.
225
00:10:45,970 --> 00:10:47,380
I'm sorry I...
226
00:10:50,150 --> 00:10:51,810
Anything else?
227
00:10:51,810 --> 00:10:53,150
Your brother didn't exaggerate
228
00:10:53,150 --> 00:10:55,550
when he said that people
were after him.
229
00:10:55,550 --> 00:10:57,490
There was an incident
about a week ago.
230
00:10:57,490 --> 00:11:00,490
Yeah, well my brother
is his own worst enemy.
231
00:11:00,490 --> 00:11:03,630
Well, this may mean
you're in danger too.
232
00:11:04,130 --> 00:11:05,930
I appreciate the concern.
233
00:11:07,630 --> 00:11:10,170
Not much riles you, does it,
Ms. Strachan?
234
00:11:10,170 --> 00:11:11,570
[laughs]
235
00:11:12,430 --> 00:11:13,500
Zoe.
236
00:11:36,790 --> 00:11:38,490
Holly, what the hell?
237
00:11:39,590 --> 00:11:41,160
Hey Dad.
238
00:11:43,500 --> 00:11:44,630
Honey.
239
00:11:46,840 --> 00:11:49,640
Uh, my boyfriend turned out
to be a jerk.
240
00:11:49,640 --> 00:11:50,710
Hmm.
241
00:11:50,710 --> 00:11:53,610
And, um, anyway,
I wanted to see you.
242
00:11:56,180 --> 00:11:57,780
Geez, kiddo,
you should have called.
243
00:11:57,780 --> 00:11:59,310
Oh, you must be freezing.
244
00:11:59,310 --> 00:12:02,120
Oh no. This isn't cold,
I'm from Minnesota.
245
00:12:04,450 --> 00:12:06,620
Look at you, you're so tall.
246
00:12:07,820 --> 00:12:09,490
Casa Alberg.
247
00:12:09,990 --> 00:12:12,560
You never used to be
this much of a slob.
248
00:12:12,560 --> 00:12:13,700
Huh?
249
00:12:13,700 --> 00:12:15,730
No. No.
It's... it's good.
250
00:12:15,730 --> 00:12:19,070
I like it.
Declining standards.
251
00:12:19,070 --> 00:12:21,840
[laughter]
252
00:12:22,840 --> 00:12:23,970
Yeah, yeah.
253
00:12:24,470 --> 00:12:25,710
Yeah.
254
00:12:26,910 --> 00:12:28,810
Get outta here.
255
00:12:28,810 --> 00:12:30,080
Nice.
256
00:12:30,080 --> 00:12:32,050
Yeah. No kidding.
257
00:12:32,050 --> 00:12:33,150
Pretty sick.
258
00:12:33,150 --> 00:12:34,420
Sick?
259
00:12:34,420 --> 00:12:35,850
- [laughs]
- That's right.
260
00:12:35,850 --> 00:12:38,190
I'm not up with the lingo
of your people.
261
00:12:38,190 --> 00:12:39,420
- It's okay. You learn.
- Mm-Hmm?
262
00:12:39,420 --> 00:12:40,660
You'll learn.
263
00:12:40,660 --> 00:12:42,720
I got this cat.
Uh, Felix, you'll like him?
264
00:12:42,720 --> 00:12:43,830
He is very sweet.
265
00:12:43,830 --> 00:12:45,190
I don't... I don't know
if he's my cat.
266
00:12:45,190 --> 00:12:46,530
Oh honey.
267
00:12:47,100 --> 00:12:51,030
It so nice to see you.
Thank you for coming.
268
00:13:45,050 --> 00:13:48,460
Ms. Strachan...
Your brother owes us money.
269
00:13:49,420 --> 00:13:50,960
Fellas, please...
270
00:13:53,260 --> 00:13:55,000
Let's not be hasty.
271
00:13:57,670 --> 00:13:59,070
Zoe.
272
00:13:59,070 --> 00:14:01,270
[Zoe] The people coming
after you, they're in Gibsons!
273
00:14:01,270 --> 00:14:02,440
What?
274
00:14:03,070 --> 00:14:05,410
[Zoe] You were right.
They threatened to hurt me.
275
00:14:05,410 --> 00:14:06,640
Are you--
276
00:14:06,640 --> 00:14:08,110
[Zoe] No, I got away,
but they are serious.
277
00:14:08,110 --> 00:14:09,810
They know where I live.
278
00:14:09,810 --> 00:14:12,180
- Do you have the money?
- Not yet, but I can get it.
279
00:14:12,180 --> 00:14:14,150
Ben, I'm afraid to go home.
280
00:14:14,850 --> 00:14:16,320
[Yen] I did some more digging
on the brother.
281
00:14:17,320 --> 00:14:18,290
And?
282
00:14:18,290 --> 00:14:19,790
You need to see this.
283
00:14:22,020 --> 00:14:24,490
Hey Sarge! We've got a body.
284
00:14:26,290 --> 00:14:28,430
[Sid] On the beach,
out by Gospel Rock.
285
00:14:28,430 --> 00:14:31,370
It's looking like a homicide.
White male in his '40s.
286
00:14:31,370 --> 00:14:32,870
I'm on my way.
287
00:14:37,470 --> 00:14:38,970
Cause of death.
288
00:14:38,970 --> 00:14:42,180
TBD may have drowned, but
there's multiple injuries
289
00:14:42,180 --> 00:14:43,450
probably sustained in the fall.
290
00:14:43,450 --> 00:14:44,810
Puncture wound.
291
00:14:46,150 --> 00:14:47,780
Not a knife though.
292
00:14:50,190 --> 00:14:51,390
Boss!
293
00:14:53,620 --> 00:14:55,490
Where are they?
Where are they?
294
00:14:59,160 --> 00:15:01,860
I'm sorry to have
to call you here, Ms. Strachan.
295
00:15:01,860 --> 00:15:03,070
Could you identify?
296
00:15:03,070 --> 00:15:05,800
Yes. Yes.
That's my brother.
297
00:15:07,540 --> 00:15:08,740
[teary] What happened?
298
00:15:08,740 --> 00:15:10,670
It's too early to say.
299
00:15:10,670 --> 00:15:11,870
Oh, God!
300
00:15:12,640 --> 00:15:16,580
We'll need a notify next
of kin other than yourself.
301
00:15:18,350 --> 00:15:22,920
My parents, um, died years ago.
302
00:15:22,920 --> 00:15:24,250
Benjamin and I were not
303
00:15:24,250 --> 00:15:27,190
in each other's lives
Chief Alberg, at all.
304
00:15:27,690 --> 00:15:31,060
But he was...
he was still my brother.
305
00:15:33,200 --> 00:15:34,360
Corporal Yen.
306
00:15:35,730 --> 00:15:37,170
We'll need a statement.
307
00:15:37,170 --> 00:15:39,200
Yes, of course.
308
00:15:39,730 --> 00:15:41,370
I'm sorry for your loss.
309
00:15:57,520 --> 00:15:59,950
The current must have
brought him here.
310
00:16:05,790 --> 00:16:08,300
*
311
00:16:23,750 --> 00:16:25,610
Seems like he was attacked.
312
00:16:29,950 --> 00:16:31,420
Someone was waiting.
313
00:16:33,060 --> 00:16:34,760
Not just one.
314
00:16:34,760 --> 00:16:38,160
First attacker
wearing heavy boots...
315
00:16:39,260 --> 00:16:40,830
goes down here.
316
00:16:40,830 --> 00:16:42,160
[muffled scream]
317
00:16:44,670 --> 00:16:47,570
Second attacker...
also wearing heavy boots.
318
00:16:47,570 --> 00:16:49,270
Different tread.
319
00:16:49,770 --> 00:16:51,670
[fighting grunts]
320
00:16:58,650 --> 00:16:59,850
Glove.
321
00:17:09,660 --> 00:17:11,290
Hardware store.
322
00:17:16,330 --> 00:17:17,430
Ran the plates.
323
00:17:17,430 --> 00:17:18,870
Registered
to Benjamin Strachan.
324
00:17:18,870 --> 00:17:21,170
Looks like somebody
searched it and torched it.
325
00:17:22,170 --> 00:17:23,770
The body was found.
326
00:17:23,770 --> 00:17:24,940
Uh, there.
327
00:17:24,940 --> 00:17:26,940
Where's Zoe Strachan's place?
Humor me.
328
00:17:27,610 --> 00:17:28,710
Uh, there.
329
00:17:28,710 --> 00:17:30,480
About a mile or so
on the opposite side.
330
00:17:30,480 --> 00:17:31,810
Give or take.
331
00:17:33,050 --> 00:17:34,350
She's an aunt.
332
00:17:35,720 --> 00:17:36,950
Odd she didn't mention that.
333
00:17:36,950 --> 00:17:38,320
I asked her about
next of kin.
334
00:17:39,120 --> 00:17:40,190
Zoe Strachan.
335
00:17:40,190 --> 00:17:41,960
Yeah, there was a
friendship bracelet
336
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
around Benjamin's wrist.
337
00:17:51,070 --> 00:17:52,800
You're a father, Sid.
338
00:17:52,800 --> 00:17:56,300
Steph made me a locket
for Christmas one year
339
00:17:57,210 --> 00:17:58,810
with a picture in it.
340
00:18:01,010 --> 00:18:03,580
I want everything every
police has on the assault.
341
00:18:03,580 --> 00:18:05,710
We need a tracks track
Strachan's movements.
342
00:18:05,710 --> 00:18:07,010
When he arrived on the coast
343
00:18:07,010 --> 00:18:10,050
where he stayed,
who he interacted with.
344
00:18:11,490 --> 00:18:13,420
And I want to know
where the kid is.
345
00:18:16,160 --> 00:18:17,260
Hello?
346
00:18:18,030 --> 00:18:19,430
You don't remember me?
347
00:18:20,030 --> 00:18:22,730
I'm your Aunt Zoe.
348
00:18:23,400 --> 00:18:25,570
I'm here to help.
349
00:18:30,710 --> 00:18:32,410
[ship's horn]
350
00:18:34,210 --> 00:18:35,740
[knocking]
- Morning Chief.
351
00:18:36,440 --> 00:18:38,210
You used to live out
by Wilson Creek.
352
00:18:38,750 --> 00:18:41,520
You ever run across
as Zoe Strachan?
353
00:18:41,520 --> 00:18:43,450
Uh, I've heard people
talk about her.
354
00:18:43,450 --> 00:18:46,520
She's been on the coast
10, 12 years, I think.
355
00:18:46,520 --> 00:18:48,090
Friends?
356
00:18:48,090 --> 00:18:51,190
I don't think she likes people.
She's got that big old place.
357
00:18:52,030 --> 00:18:53,930
Too bad it's stolen.
358
00:18:53,930 --> 00:18:55,400
Land, right?
359
00:18:56,030 --> 00:18:58,070
She's got money... obviously.
360
00:18:58,070 --> 00:18:59,730
Do you know how she makes it?
361
00:18:59,730 --> 00:19:01,870
Investments, as far as I know.
362
00:19:01,870 --> 00:19:03,940
The rich get richer
unless they're stupid,
363
00:19:03,940 --> 00:19:05,610
then they get tax breaks.
364
00:19:09,910 --> 00:19:12,780
Maybe try talking
to Elsie Sokolowski.
365
00:19:13,650 --> 00:19:14,820
Sid's wife?
366
00:19:14,820 --> 00:19:17,050
She used to do
Zoe Strachan's hair.
367
00:19:21,060 --> 00:19:23,560
She used to come in
every two to three weeks.
368
00:19:23,560 --> 00:19:25,230
But that was a few years ago.
369
00:19:27,130 --> 00:19:28,400
What was she like?
370
00:19:28,400 --> 00:19:31,270
Oh, quite nice
when things go her way.
371
00:19:31,270 --> 00:19:34,340
And boy does she hold a grudge
when they don't.
372
00:19:35,470 --> 00:19:39,240
Madeline, one of my juniors,
really a sweet girl.
373
00:19:39,240 --> 00:19:40,840
Not the sharpest
pair of scissors.
374
00:19:40,840 --> 00:19:43,280
She messed up La Strachan's,
highlights
375
00:19:43,280 --> 00:19:48,180
and my god from smiley face
to Hulk in 0.4 seconds.
376
00:19:48,180 --> 00:19:50,120
It was actually terrifying?
377
00:19:50,850 --> 00:19:52,490
Did she ever talk about
her family?
378
00:19:52,490 --> 00:19:55,360
Oh, they're from Oregon.
Hmm. Down in wine country,
379
00:19:55,360 --> 00:19:58,990
the Willamette Valley.
I think she said Corvallis.
380
00:19:58,990 --> 00:20:02,960
Oh. Uh, thanks Elsie.
Um, I owe you one.
381
00:20:02,960 --> 00:20:05,830
Well maybe send Sid home
on time once in a while.
382
00:20:05,830 --> 00:20:07,540
What have you done
to my husband, Chief,
383
00:20:07,540 --> 00:20:10,000
so keen about the job
ever since you took over?
384
00:20:11,610 --> 00:20:12,940
You married a good man.
385
00:20:12,940 --> 00:20:15,340
If he doesn't finish
the drywall, he's a dead man.
386
00:20:15,340 --> 00:20:16,810
[laughs]
387
00:20:27,720 --> 00:20:28,790
[knocking]
388
00:20:29,620 --> 00:20:31,790
License and registration
please.
389
00:20:32,290 --> 00:20:34,230
You're Police Chief Alberg.
390
00:20:34,230 --> 00:20:35,700
When me and Cass bumped
into you,
391
00:20:35,700 --> 00:20:37,030
I thought you were
just some guy.
392
00:20:37,030 --> 00:20:38,530
Some guy's my alter ego.
393
00:20:38,530 --> 00:20:39,900
Oh, that's good.
394
00:20:39,900 --> 00:20:41,900
Hey, speaking of I'm flying
back to LA on Friday.
395
00:20:41,900 --> 00:20:43,240
She's gonna come with me.
396
00:20:43,240 --> 00:20:44,740
I mean, I've asked,
I hope she comes.
397
00:20:44,740 --> 00:20:46,340
I bet she could use a vacation.
398
00:20:46,340 --> 00:20:50,040
A few days, the weekend.
Probably, maybe, probably.
399
00:20:51,010 --> 00:20:53,350
But uh, the reason
I bring it up, I just...
400
00:20:53,350 --> 00:20:55,980
You and Cassandra, are you...
401
00:20:56,520 --> 00:20:58,250
Have a nice day, Roger.
402
00:21:10,000 --> 00:21:11,100
Hello.
403
00:21:11,670 --> 00:21:12,900
[rings bell]
404
00:21:16,370 --> 00:21:17,710
We're checking local motels.
405
00:21:17,710 --> 00:21:19,270
Uh, do you guys have
anybody here
406
00:21:19,270 --> 00:21:21,080
by the name
of Benjamin Strachan?
407
00:21:23,880 --> 00:21:25,110
Strachan?
408
00:21:26,080 --> 00:21:28,220
Oh, well, checked in on Sunday.
409
00:21:52,570 --> 00:21:54,980
Hey Corporal, nothing much
in the room,
410
00:21:54,980 --> 00:21:57,550
but, uh, Strachan checked
in a couple days ago.
411
00:21:58,210 --> 00:21:59,980
You said there were
a couple guys looking for him.
412
00:21:59,980 --> 00:22:01,650
About mid to late '20s.
413
00:22:02,120 --> 00:22:04,790
I got descriptions and
partial license plate numbers.
414
00:22:04,790 --> 00:22:05,750
[Yen] Good work.
415
00:22:06,290 --> 00:22:07,250
Sorry, what was that?
416
00:22:07,250 --> 00:22:09,720
I said don't push your luck.
417
00:22:11,660 --> 00:22:13,960
I'd really like to speak
to my dad.
418
00:22:13,960 --> 00:22:16,900
He had to go away, darling.
Just for a few days.
419
00:22:16,900 --> 00:22:19,000
He asked me to take
care of you.
420
00:22:19,000 --> 00:22:22,970
Now listen, we have to think
your dad had something of mine.
421
00:22:22,970 --> 00:22:25,340
I already told you.
I don't know anything.
422
00:22:25,340 --> 00:22:27,510
And he never mentioned anything!
423
00:22:27,510 --> 00:22:31,510
Maybe a tape that he was
keeping or maybe a diary.
424
00:22:31,510 --> 00:22:32,680
No.
425
00:22:32,680 --> 00:22:33,850
Injuries were massive.
426
00:22:33,850 --> 00:22:36,120
A broken leg.
Internal hemorrhaging.
427
00:22:36,120 --> 00:22:37,790
They might have killed him
if he'd lived.
428
00:22:37,790 --> 00:22:39,750
Except someone finished
him first.
429
00:22:41,260 --> 00:22:42,320
His fingernails.
430
00:22:42,320 --> 00:22:43,530
Yes.
431
00:22:43,530 --> 00:22:45,460
Yeah, I saw them before
they zipped the bag.
432
00:22:46,030 --> 00:22:47,960
Benjamin fought for his life.
433
00:22:47,960 --> 00:22:50,670
Oh, we may find skin traces,
but you know,
434
00:22:50,670 --> 00:22:52,870
DNA results, they take time.
435
00:22:52,870 --> 00:22:55,340
Doctor, what'd I miss?
436
00:22:56,040 --> 00:22:59,170
Ask Isabella to get a number
for me, Corvallis Police.
437
00:22:59,170 --> 00:23:00,270
Corvallis?
438
00:23:00,270 --> 00:23:02,140
Yeah, I'm gonna
follow up on something.
439
00:23:02,640 --> 00:23:06,510
Oh, and uh, your wife says hi
and finish the damn drywall.
440
00:23:06,510 --> 00:23:08,620
Boss, we've got an
ID on the attackers.
441
00:23:08,620 --> 00:23:10,020
David and Randy Desrosiers.
442
00:23:10,020 --> 00:23:11,290
Brothers?
443
00:23:11,290 --> 00:23:13,490
Cousins, each with priors.
Usually LA based.
444
00:23:13,490 --> 00:23:15,220
And we've got a
description on the vehicle.
445
00:23:15,220 --> 00:23:16,660
So unless they got
the 6:00 AM ferry.
446
00:23:16,660 --> 00:23:17,830
They're still on the coast.
447
00:23:17,830 --> 00:23:19,960
Watch the ferries,
the roads, if they move.
448
00:23:19,960 --> 00:23:21,200
Got it.
449
00:23:21,200 --> 00:23:22,330
Hunter, you wouldn't want
450
00:23:22,330 --> 00:23:24,200
someone to steal your toys,
would you?
451
00:23:27,300 --> 00:23:28,700
No.
452
00:23:28,700 --> 00:23:30,510
That's how I feel about
my tape.
453
00:23:30,510 --> 00:23:32,370
It's very important to me.
454
00:23:32,640 --> 00:23:35,340
I don't know where it is, honest.
455
00:23:36,080 --> 00:23:39,580
I need to know that you are
telling me the truth, Hunter.
456
00:23:39,580 --> 00:23:41,180
'Cause when people lie
to me--
457
00:23:41,180 --> 00:23:42,820
I'm telling the truth.
458
00:23:46,990 --> 00:23:51,260
Someone very dear to me
died long ago
459
00:23:51,260 --> 00:23:53,600
in a very tragic circumstance.
460
00:23:54,260 --> 00:23:55,660
Granny Sturgess.
461
00:23:56,260 --> 00:23:57,770
She, she wasn't
my real grandmother.
462
00:23:57,770 --> 00:23:59,230
She was one of the neighbors,
463
00:23:59,230 --> 00:24:01,940
but she was very kind
to me
464
00:24:01,940 --> 00:24:04,410
and I loved her, Hunter.
465
00:24:05,110 --> 00:24:09,240
And then one day out of
the blue, she betrayed me
466
00:24:09,240 --> 00:24:10,950
and it broke my heart.
467
00:24:11,610 --> 00:24:13,210
I'm so sorry.
468
00:24:14,350 --> 00:24:18,220
And then one day,
oh my God, she died.
469
00:24:18,220 --> 00:24:19,850
It was terrible.
470
00:24:20,690 --> 00:24:23,020
I wept for days.
471
00:24:25,960 --> 00:24:28,530
Do you know why I'm telling you
this, Hunter?
472
00:24:29,530 --> 00:24:31,370
I thought she was my friend
473
00:24:32,130 --> 00:24:35,740
and I want to believe that
we could be good friends.
474
00:24:35,740 --> 00:24:38,210
But you're not making
it very easy for me.
475
00:24:39,310 --> 00:24:41,310
I should call my grandpa.
476
00:24:42,280 --> 00:24:43,140
No.
477
00:24:43,140 --> 00:24:44,750
Really? I have to.
478
00:24:44,750 --> 00:24:47,820
Hunter no, we need
to sort this out.
479
00:24:47,820 --> 00:24:48,920
Oh!
480
00:24:49,580 --> 00:24:53,050
Oh, what am I going
to do with you?
481
00:24:58,830 --> 00:25:00,600
Just a coffee please,
Phyl.
482
00:25:00,600 --> 00:25:03,300
So you and Roger Galbraith
spent the night?
483
00:25:03,300 --> 00:25:04,670
No. Who said that?
484
00:25:04,670 --> 00:25:05,830
Cass. Small town.
485
00:25:05,830 --> 00:25:07,400
He dropped you off
at work this morning?
486
00:25:07,400 --> 00:25:08,570
No, he didn't?
487
00:25:09,070 --> 00:25:11,940
Yes. Okay. We had breakfast
together at a restaurant
488
00:25:11,940 --> 00:25:14,340
and then my car wouldn't start.
489
00:25:14,340 --> 00:25:16,440
Okay. The truth will come out.
490
00:25:16,440 --> 00:25:18,150
Bree told you this,
didn't she?
491
00:25:18,150 --> 00:25:21,080
I protect my sources.
Look no judgment.
492
00:25:21,080 --> 00:25:22,620
[sing-songy] Roger, Roger
Galbraith.
493
00:25:22,620 --> 00:25:24,450
I am not rogering Roger.
494
00:25:24,450 --> 00:25:27,450
Come on. Why not?
He is hot and famous.
495
00:25:27,450 --> 00:25:29,460
Well, half-ass famous,
but all the way hot.
496
00:25:29,460 --> 00:25:33,090
Phyllis, he is my friend.
You know I'm with Karl.
497
00:25:33,090 --> 00:25:35,030
[radio] You're on FM 107.5.
498
00:25:35,030 --> 00:25:36,760
- nd here's your weather update.
- A
499
00:25:36,760 --> 00:25:38,530
Snow's making an appearance,
500
00:25:38,530 --> 00:25:40,470
but it won't stick
around for long.
501
00:25:40,470 --> 00:25:41,840
Expect it to melt quickly
502
00:25:41,840 --> 00:25:43,870
as temperatures rise
into spring mode.
503
00:25:43,870 --> 00:25:46,470
So enjoy that wintery scene
while it lasts.
504
00:25:48,480 --> 00:25:51,050
Stay with us, we're going
to be talking later
505
00:25:51,050 --> 00:25:53,510
to city counsellor...
506
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
[car beep]
507
00:26:18,970 --> 00:26:20,170
Help you with those?
508
00:26:20,170 --> 00:26:21,240
Thank you.
509
00:26:27,180 --> 00:26:28,580
How you holding up?
510
00:26:30,690 --> 00:26:32,990
Life goes on, I'm afraid.
511
00:26:34,060 --> 00:26:35,820
You ran into someone.
512
00:26:36,660 --> 00:26:38,830
Actually, they ran into me.
513
00:26:41,730 --> 00:26:44,730
Accidents happen.
Live and let live.
514
00:26:45,370 --> 00:26:47,270
It's very forgiving of you.
515
00:26:49,240 --> 00:26:50,500
[small chuckle]
516
00:26:50,500 --> 00:26:52,440
You're very good at that.
517
00:26:53,440 --> 00:26:57,680
That steely gaze
and cryptic silence.
518
00:26:59,680 --> 00:27:02,580
I bet people just
start babbling.
519
00:27:05,220 --> 00:27:07,590
I need you to come
to the station, Ms. Strachan.
520
00:27:08,390 --> 00:27:10,360
Make a formal statement.
521
00:27:11,530 --> 00:27:13,590
Thought I made one
this morning.
522
00:27:14,630 --> 00:27:16,260
That would be good.
523
00:27:22,800 --> 00:27:24,240
I can take that for you.
524
00:27:24,240 --> 00:27:25,540
I'm all right.
525
00:27:46,290 --> 00:27:48,800
Hacking back the blackberry
bushes
526
00:27:48,800 --> 00:27:50,330
This time of year.
527
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
Predatory nature never sleeps.
528
00:27:55,900 --> 00:27:58,110
Is there any aspect of
your previous statement
529
00:27:58,110 --> 00:28:00,910
that you'd like to revisit,
Ms. Strachan?
530
00:28:00,910 --> 00:28:03,140
No. No.
I can't think of anything.
531
00:28:04,610 --> 00:28:09,480
You told Corporal Yen
that you were home last night.
532
00:28:09,480 --> 00:28:10,750
I was.
533
00:28:10,750 --> 00:28:11,790
All night?
534
00:28:12,620 --> 00:28:13,620
Alone.
535
00:28:14,260 --> 00:28:16,090
And the scratch on your arm.
536
00:28:16,090 --> 00:28:18,090
Didn't we just address that?
537
00:28:34,010 --> 00:28:35,940
Why do you suppose
538
00:28:35,940 --> 00:28:39,010
your brother went out
to the cliffs last night?
539
00:28:39,010 --> 00:28:42,020
Um, I couldn't say.
To meet them?
540
00:28:42,980 --> 00:28:44,120
Them?
541
00:28:44,120 --> 00:28:46,790
Mm. Whoever attacked him.
542
00:28:46,790 --> 00:28:51,530
David and Randy Desrosiers,
do you know them?
543
00:28:51,530 --> 00:28:52,890
Of course not.
544
00:28:54,000 --> 00:28:55,130
Do you?
545
00:28:56,230 --> 00:28:57,970
I don't suppose you spoke
to your brother
546
00:28:57,970 --> 00:28:59,870
after he left your house
on Sunday.
547
00:28:59,870 --> 00:29:02,700
No, I didn't, Karl.
548
00:29:03,400 --> 00:29:05,570
No communication whatsoever.
549
00:29:05,570 --> 00:29:08,710
That's an assertive name,
isn't it, Karl?
550
00:29:08,710 --> 00:29:11,550
It's a name that knows exactly
what it wants.
551
00:29:12,710 --> 00:29:14,380
Look, do we have to do this?
552
00:29:14,920 --> 00:29:16,980
Can we just go out for a drink?
553
00:29:16,980 --> 00:29:18,590
Cab Sauv for you?
554
00:29:18,590 --> 00:29:21,720
I'm guessing full bodied red.
555
00:29:22,360 --> 00:29:27,260
Oh. No, you're a beer drinker
aren't you, Karl?
556
00:29:27,760 --> 00:29:30,730
Crisp and cold and German.
557
00:29:34,400 --> 00:29:36,670
What if there was someone else
out there...
558
00:29:37,910 --> 00:29:39,510
when your brother fell?
559
00:29:39,840 --> 00:29:42,380
The Desrosiers
are triplets now.
560
00:29:43,210 --> 00:29:45,010
[muffled scream]
561
00:29:51,290 --> 00:29:52,690
To make sure.
562
00:29:53,190 --> 00:29:54,590
Of what?
563
00:30:00,960 --> 00:30:03,530
Should I call my lawyer,
Karl?
564
00:30:05,230 --> 00:30:06,800
That's up to you.
565
00:30:07,600 --> 00:30:09,640
I think we're done here.
566
00:30:25,490 --> 00:30:27,290
That was something different.
567
00:30:27,750 --> 00:30:29,720
I've been look
the wrong way, Sid.
568
00:30:30,960 --> 00:30:32,790
I've been locked onto
the physical evidence
569
00:30:32,790 --> 00:30:34,630
trying to figure out
what's missing.
570
00:30:35,460 --> 00:30:36,760
But it's her.
571
00:30:37,800 --> 00:30:40,830
You look into her eyes
and there's an absence,
572
00:30:41,900 --> 00:30:44,640
there's something missing
in Zoe's Strachan.
573
00:30:49,840 --> 00:30:50,950
Whoa.
574
00:30:51,450 --> 00:30:53,350
Okay, Corporal Yen.
575
00:30:53,350 --> 00:30:55,620
This is weird.
An alert's been triggered.
576
00:30:56,150 --> 00:30:58,590
A couple in Midwest,
name of Mulhearn.
577
00:30:58,590 --> 00:31:00,690
Their grandson missed
his check-in call.
578
00:31:00,690 --> 00:31:03,820
Boy's been spending two weeks
with his dad unsupervised.
579
00:31:04,360 --> 00:31:05,430
And...
580
00:31:05,990 --> 00:31:08,930
His name, Hunter Strachan.
581
00:31:30,220 --> 00:31:31,390
[Zoe] Hunter.
582
00:31:35,290 --> 00:31:37,120
The manager never said
he had a kid with him.
583
00:31:37,120 --> 00:31:38,360
Did you ask?
584
00:31:38,360 --> 00:31:39,990
Well, I mean, not
not straight out,
585
00:31:39,990 --> 00:31:41,900
but I... I searched the room.
586
00:31:42,730 --> 00:31:43,970
Well, there's a damned cot.
587
00:31:43,970 --> 00:31:45,570
You think of mentioning that.
588
00:31:46,830 --> 00:31:48,370
I already looked there.
589
00:31:51,710 --> 00:31:53,470
Seriously? I'm not lying.
590
00:32:17,060 --> 00:32:18,070
[Yen] Come on.
591
00:32:19,400 --> 00:32:20,730
The grandparents?
592
00:32:20,730 --> 00:32:22,770
Still trying to connect.
Nothing under Desrosiers.
593
00:32:22,770 --> 00:32:24,240
Try calling the neighbors.
594
00:32:24,240 --> 00:32:26,440
Boss, there's a Sergeant
Dosanjh calling from Corvallis.
595
00:32:26,440 --> 00:32:28,080
[Dosanjh] I remember Benjamin
all right.
596
00:32:28,080 --> 00:32:29,240
He was quite the hellion,
597
00:32:29,240 --> 00:32:31,180
but I almost kind of
liked him, you know?
598
00:32:31,180 --> 00:32:32,550
What about the sister?
599
00:32:32,550 --> 00:32:35,920
Whole other ball game.
She'd been 18.
600
00:32:35,920 --> 00:32:38,590
The neighbor, a nice
old gal, Rita Sturgess.
601
00:32:38,590 --> 00:32:40,790
Someone snuck into her house
and stole some jewelry.
602
00:32:40,790 --> 00:32:42,520
Hunter.
603
00:32:42,520 --> 00:32:45,390
[Dosanjh] Zoe claimed it
was her brother, but
nobody believed her.
604
00:32:45,390 --> 00:32:46,760
The thing is,
605
00:32:46,760 --> 00:32:49,200
two weeks later, the Sturgess
house catches fire,
606
00:32:49,200 --> 00:32:50,460
middle of the night.
607
00:32:50,460 --> 00:32:51,530
Arson?
608
00:32:51,530 --> 00:32:53,270
[Dosanjh] Inconclusive.
609
00:32:53,270 --> 00:32:56,300
House burns down and Rita
Sturgess doesn't make it out
610
00:32:56,740 --> 00:32:59,410
trapped inside,
eighty-two years old.
611
00:33:00,140 --> 00:33:01,540
[Zoe] Hunter.
612
00:33:14,390 --> 00:33:16,460
[shaky breathing]
613
00:33:31,970 --> 00:33:34,240
That's great.
I'll send a couple unis.
614
00:33:35,280 --> 00:33:37,440
That was Sergeant Taylor
up in Earl's Cove.
615
00:33:37,440 --> 00:33:39,510
They caught the Desrosiers
trying to catch a ferry.
616
00:33:39,510 --> 00:33:41,080
Have they got the boy?
617
00:33:41,080 --> 00:33:43,020
No boy, but we should
probably get up there.
618
00:33:43,020 --> 00:33:45,790
Uh, Gainer, Turcotte go please.
619
00:33:45,790 --> 00:33:47,950
This was found in Benjamin
Strahan's motel room.
620
00:33:47,950 --> 00:33:49,860
It looks like he stashed these.
621
00:33:49,860 --> 00:33:52,960
Zoe Strachan's
diary from 20 years ago.
622
00:33:53,590 --> 00:33:54,760
And this.
623
00:33:54,760 --> 00:33:56,000
Oh. Isabella.
624
00:33:58,430 --> 00:34:00,430
Old school tape. You got
something to play that on?
625
00:34:00,430 --> 00:34:02,470
[chuckles] Maybe last century.
626
00:34:05,010 --> 00:34:06,270
I'll check storage.
627
00:34:06,270 --> 00:34:07,810
There's junk you wouldn't
believe back there.
628
00:34:08,340 --> 00:34:10,480
[Sid] Junk? I love cassettes.
629
00:34:10,480 --> 00:34:11,780
Hey Sarge...
630
00:34:13,180 --> 00:34:14,550
You need to see this.
631
00:34:17,780 --> 00:34:19,150
Hunter.
632
00:34:19,150 --> 00:34:21,690
- [panicked breathing]
- I know you're in there.
633
00:34:21,690 --> 00:34:23,290
I can see you.
634
00:34:24,530 --> 00:34:27,290
Tell you what?
We'll get something to eat.
635
00:34:27,890 --> 00:34:29,960
[rhythmic tapping]
636
00:34:31,230 --> 00:34:33,070
Open the door, sweetheart.
637
00:34:35,370 --> 00:34:37,500
I could order pizza.
How does that sound?
638
00:34:37,500 --> 00:34:38,710
You like pizza?
639
00:34:43,980 --> 00:34:45,580
Hunter, I know you're upset,
640
00:34:45,580 --> 00:34:48,050
but this isn't going
to solve anything.
641
00:34:50,650 --> 00:34:54,420
Ready or not, here I come.
642
00:34:55,320 --> 00:34:56,920
[screams]
643
00:34:56,920 --> 00:35:00,590
[Zoe] You filthy, ungrateful...
You hurt me!
644
00:35:01,730 --> 00:35:05,770
Rita Sturgess: January
14th, 1927 - May 3rd, 2002.
645
00:35:05,770 --> 00:35:06,930
See you in hell.
646
00:35:06,930 --> 00:35:08,740
There's a lot of entries
like that.
647
00:35:08,740 --> 00:35:11,170
Really weird and
seriously twisted.
648
00:35:11,910 --> 00:35:13,370
Success!
649
00:35:13,370 --> 00:35:16,710
It's in the file room
under p for Paleolithic.
650
00:35:22,750 --> 00:35:25,290
Oh, come on.
Just give it to the old guy.
651
00:35:27,390 --> 00:35:28,590
[Zoe] And she deserved it.
652
00:35:28,590 --> 00:35:30,460
[Benjamin] Zoe, what...
what did you do?
653
00:35:30,460 --> 00:35:32,690
[Zoe] Granny Sturgess
told lies.
654
00:35:32,690 --> 00:35:34,460
She betrayed me, Benjamin.
655
00:35:34,460 --> 00:35:36,200
And I'm not going
to be hurt again.
656
00:35:37,700 --> 00:35:38,800
[Benjamin] Just say it.
657
00:35:38,800 --> 00:35:40,770
[Zoe] I set her house on fire,
all right?
658
00:35:42,740 --> 00:35:44,210
Do you suppose there's
something wrong with me?
659
00:35:44,210 --> 00:35:46,310
I sometimes think there
must be, but I don't care.
660
00:35:46,310 --> 00:35:47,770
Don't you say a word,
Benjamin.
661
00:35:47,770 --> 00:35:48,910
[Benjamin] Of course not.
[Zoe] To anyone.
662
00:35:48,910 --> 00:35:49,780
[Benjamin] You're my sister.
663
00:35:49,780 --> 00:35:50,710
[Zoe] I'll come to your house.
664
00:35:50,710 --> 00:35:51,580
[hangs up]
665
00:35:55,480 --> 00:35:56,780
Where's the boss?
666
00:35:57,650 --> 00:35:59,620
I warned you that
it wasn't safe.
667
00:36:00,390 --> 00:36:02,590
All those tools and chemicals.
668
00:36:02,590 --> 00:36:05,230
So easy for an accident
to happen.
669
00:36:06,290 --> 00:36:09,630
Especially to a little boy
who hurts people
670
00:36:11,230 --> 00:36:13,300
and plays with fire.
671
00:36:17,270 --> 00:36:18,510
[panicked breathing]
672
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
[sirens wailing]
673
00:36:30,080 --> 00:36:31,420
I am on my way to
the Strachan place.
674
00:36:31,420 --> 00:36:32,520
I need back up.
675
00:36:32,520 --> 00:36:33,850
[Sid] On my way, boss.
676
00:36:33,850 --> 00:36:35,690
[sirens wailing]
677
00:36:35,690 --> 00:36:38,960
[Alberg] She may have the kid.
There's a structure on fire
678
00:36:38,960 --> 00:36:42,130
- [police sirens wailing]
- [dramatic music]
679
00:36:42,130 --> 00:36:43,500
[whimpering]
680
00:36:43,860 --> 00:36:44,870
[Hunter] Help!
681
00:36:45,000 --> 00:36:45,970
Hunter!
682
00:36:46,970 --> 00:36:48,840
Hang on buddy,
I got you!
683
00:36:53,370 --> 00:36:54,510
[screams]
684
00:36:54,940 --> 00:36:56,440
Hey, hey, hey!
685
00:36:57,110 --> 00:36:58,280
Look at me!
686
00:36:58,680 --> 00:36:59,880
Come here, come on.
687
00:37:06,390 --> 00:37:08,290
[Hunter whimpering]
688
00:37:14,030 --> 00:37:15,060
I'm gonna push!
689
00:37:15,060 --> 00:37:16,160
- I can't fit!
- Push!
690
00:37:16,160 --> 00:37:17,630
I can't fit!
691
00:37:34,850 --> 00:37:36,350
- Get up! Get up!
- Help me!
692
00:37:36,350 --> 00:37:37,550
I gotcha! Come on!
693
00:37:37,550 --> 00:37:39,150
Take him! Take him!
Get him away!
694
00:37:41,050 --> 00:37:41,990
Boss!
695
00:37:47,860 --> 00:37:49,260
[pounding on door]
696
00:37:50,830 --> 00:37:53,600
Boss, get up!
Get up!
697
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
Up! Dammit!
698
00:37:55,670 --> 00:37:58,070
Get up! Get up! Get up!
Come on.
699
00:37:59,540 --> 00:38:01,380
Up, up, get up!
700
00:38:02,210 --> 00:38:05,550
Out the door. Here we go,
here we go!
701
00:38:08,750 --> 00:38:10,450
[coughing]
702
00:38:12,690 --> 00:38:13,720
Oh, what kind of an idiot
703
00:38:13,720 --> 00:38:15,790
busts into a burning
building, man.
704
00:38:16,190 --> 00:38:17,260
[coughs]
705
00:38:17,260 --> 00:38:19,560
You look like you
needed saving.
706
00:38:20,060 --> 00:38:22,460
[sirens wailing
in the distance]
707
00:38:24,060 --> 00:38:25,770
I'll do your drywall.
708
00:38:25,770 --> 00:38:27,470
[laughs]
709
00:38:27,470 --> 00:38:28,940
Not a chance.
710
00:38:29,600 --> 00:38:32,070
I don't know what
I do without you, Sid.
711
00:38:42,580 --> 00:38:43,720
I got this.
712
00:38:44,820 --> 00:38:45,920
Okay.
713
00:38:47,090 --> 00:38:49,420
[chattering over police radio]
714
00:38:54,230 --> 00:38:57,100
Arson's a specialty of yours,
Ms. Strachan.
715
00:38:58,300 --> 00:39:00,070
No fatalities this time.
716
00:39:00,600 --> 00:39:03,300
You look like a roasted pig.
717
00:39:04,170 --> 00:39:05,910
Your brother knew,
didn't he?
718
00:39:06,670 --> 00:39:08,840
He tried to blackmail you.
719
00:39:08,840 --> 00:39:10,580
Aren't you clever?
720
00:39:10,580 --> 00:39:13,980
The smartest boy
in all of Gibsons.
721
00:39:15,520 --> 00:39:16,620
Come on.
722
00:39:29,300 --> 00:39:32,630
Hey, your grandparents
are on the way.
723
00:39:58,560 --> 00:40:02,330
Enjoy your night.
What's left of it?
724
00:40:02,330 --> 00:40:05,300
Yeah. Draft night
fantasy hockey.
725
00:40:05,970 --> 00:40:08,300
A bunch of us are,
uh, getting together.
726
00:40:09,570 --> 00:40:10,670
You know, uh...
727
00:40:11,200 --> 00:40:13,040
I'm more of a
basketball person.
728
00:40:20,850 --> 00:40:21,680
Andy...
729
00:40:22,550 --> 00:40:26,690
That was not my finest hour...
at the motel.
730
00:40:27,750 --> 00:40:29,160
Yeah.
731
00:40:29,160 --> 00:40:30,760
Well, it wasn't mine either.
732
00:40:32,530 --> 00:40:37,360
Corp. I know I screwed up.
I let you down.
733
00:40:39,270 --> 00:40:41,170
Well, tomorrow will be better.
734
00:40:46,040 --> 00:40:47,340
'Night, Officer
735
00:41:20,140 --> 00:41:21,270
Cassandra...
736
00:41:23,140 --> 00:41:24,580
you been here long?
737
00:41:24,580 --> 00:41:26,550
I heard, obviously.
Are you okay?
738
00:41:26,550 --> 00:41:30,650
Yeah. Just... tired.
739
00:41:30,650 --> 00:41:33,120
- Thank God.
- Yeah.
740
00:41:34,420 --> 00:41:36,090
It's part of the job.
741
00:41:36,960 --> 00:41:38,830
I thought your daughter
would still be around.
742
00:41:39,460 --> 00:41:40,890
Yeah. No, unfortunately.
743
00:41:40,890 --> 00:41:43,560
Whirlwind visit,
come and gone,
744
00:41:44,260 --> 00:41:45,400
but she'll be back.
745
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
Yeah. I think she really liked
the place.
746
00:41:47,000 --> 00:41:49,170
Yeah. Or she liked being
with her dad.
747
00:41:49,170 --> 00:41:50,640
Yeah. Go figure.
748
00:41:51,910 --> 00:41:54,470
Thought you were, you were
going to Los Angeles.
749
00:41:55,080 --> 00:41:59,610
So did Roger, apparently.
Um, he took off last night.
750
00:41:59,610 --> 00:42:02,620
Roger tends to create
his own reality.
751
00:42:04,250 --> 00:42:06,820
Have you ever built anything
like this before?
752
00:42:08,090 --> 00:42:10,620
I mean, I had a... I had
an uncle who built stuff.
753
00:42:10,620 --> 00:42:13,090
Um, and I helped out sometimes.
754
00:42:13,090 --> 00:42:17,530
[laughs] I had two uncles, both
of them were fairly useless.
755
00:42:17,530 --> 00:42:18,870
So, so was my dad, I think.
756
00:42:18,870 --> 00:42:20,700
I don't, I don't really
remember him.
757
00:42:21,270 --> 00:42:22,840
Heart attack.
I was eight.
758
00:42:23,500 --> 00:42:24,670
I didn't know.
759
00:42:25,540 --> 00:42:26,970
For the record,
760
00:42:26,970 --> 00:42:30,310
I am really happy that you
didn't get yourself killed.
761
00:42:31,810 --> 00:42:36,120
Um, for the record,
so am I.
762
00:42:36,720 --> 00:42:39,790
You still smell like smoke?
Not in a bad way.
763
00:42:39,790 --> 00:42:42,020
Yeah, no, it adds
to my devilish charm.
764
00:42:42,020 --> 00:42:44,560
Oh, Yes.
Eau de Mephistopheles.
765
00:42:44,560 --> 00:42:45,860
[laughs]
766
00:42:45,860 --> 00:42:47,890
You did leap through flames
to rescue people.
767
00:42:47,890 --> 00:42:49,200
Well, just one person.
768
00:42:49,200 --> 00:42:50,900
A little per-- it was a kid.
769
00:42:50,900 --> 00:42:53,530
Says the one who carried
the giraffe on his back.
770
00:42:53,530 --> 00:42:56,900
Oh, it was kind of hot though.
I mean, did you wear a Cape?
771
00:42:58,070 --> 00:42:59,470
You said Friday, right?
772
00:42:59,470 --> 00:43:01,740
Uh, Saturday.
Whichever is best.
773
00:43:01,740 --> 00:43:02,910
I'm here now.
774
00:43:03,410 --> 00:43:06,910
I, uh, I should probably
take a shower first.
775
00:43:07,310 --> 00:43:08,880
Yeah, eventually.
776
00:43:09,650 --> 00:43:13,490
โช I don't know how
I lived without you. โช
777
00:43:13,490 --> 00:43:17,760
*
778
00:43:19,890 --> 00:43:21,230
โช Without53326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.