Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,120
Ты знаешь, спички бы не помешали.
2
00:02:55,330 --> 00:02:56,570
Ты всегда уходишь.
3
00:02:59,600 --> 00:03:00,360
Не уходи.
4
00:03:04,580 --> 00:03:05,340
Пожалуйста.
5
00:03:30,670 --> 00:03:33,070
Головы не теряем, не теряй
6
00:03:33,070 --> 00:03:36,070
голову иди по течению иди по
7
00:03:36,070 --> 00:03:39,010
течению. Голову
8
00:03:39,010 --> 00:03:41,410
не теряем, не теряй голову.
9
00:03:51,460 --> 00:03:52,580
День 6.
10
00:04:35,250 --> 00:04:37,770
Поиски ребенка федлера продолжаются, они
11
00:04:37,770 --> 00:04:39,930
уже стали самыми масштабными поисками в
12
00:04:39,930 --> 00:04:40,970
истории майна.
13
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
Голову не теряй, он потерян уже
14
00:04:45,840 --> 00:04:47,440
6 дней. Как вы знаете, пропал в
15
00:04:47,440 --> 00:04:50,320
окрестностях катадина иди по течению.
16
00:04:50,600 --> 00:04:52,680
Речь идет об огромнейшей территории.
17
00:04:54,320 --> 00:04:55,200
Иди дальше.
18
00:04:57,320 --> 00:04:59,360
Как один решает судьбу мальчика?
19
00:06:25,260 --> 00:06:27,100
Большинство считалось, что он где то
20
00:06:27,100 --> 00:06:29,780
наверху еще что провалился в
21
00:06:29,780 --> 00:06:32,260
расщелину или ну лежит где то и
22
00:06:32,260 --> 00:06:32,820
умирает.
23
00:06:36,270 --> 00:06:38,150
Но никто не ожидал.
24
00:06:39,870 --> 00:06:42,710
Тань. Спустя 45
25
00:06:42,710 --> 00:06:45,550
дней, что он может выжить, все
26
00:06:45,550 --> 00:06:48,470
ждали, когда найдут дело мальчика
27
00:06:48,470 --> 00:06:50,870
и и кто
28
00:06:50,870 --> 00:06:52,550
то обожился.
29
00:06:54,190 --> 00:06:56,350
Что чуял запашок из расщелины?
30
00:06:58,270 --> 00:07:00,430
Так, люди были уверены, что найдут тело.
31
00:07:06,670 --> 00:07:07,110
7.
32
00:07:30,900 --> 00:07:32,460
Кажется, мы что то нашли?
33
00:07:40,110 --> 00:07:42,150
Круто. Они говорят, что нашли что то
34
00:07:42,150 --> 00:07:43,030
вращение.
35
00:07:46,780 --> 00:07:49,620
Тебе не устоит туда поехать на всякий?
36
00:07:53,700 --> 00:07:54,460
Это не он.
37
00:08:14,400 --> 00:08:17,240
Давайте осторожно, выходит, он
38
00:08:17,240 --> 00:08:18,800
выходит Так вот там.
39
00:08:20,340 --> 00:08:23,260
Не достало. Но там точно
40
00:08:23,260 --> 00:08:26,220
чтото есть я сам ты туда не полезешь
41
00:08:26,220 --> 00:08:28,740
и никто из нас да ну пусти мистер
42
00:08:28,740 --> 00:08:31,700
фендлера. Слишком узкая.
43
00:08:36,170 --> 00:08:37,410
Кто тут самый маленький?
44
00:08:38,980 --> 00:08:39,540
Говорят.
45
00:08:42,010 --> 00:08:44,810
Не обсуждается, я смогу.
46
00:09:13,730 --> 00:09:15,970
Это недавно там просто койот.
47
00:09:53,210 --> 00:09:55,730
Мы, мы там подрались люди.
48
00:09:57,660 --> 00:09:58,460
Он убежала.
49
00:10:01,950 --> 00:10:04,070
Это все из за меня, эй?
50
00:10:05,620 --> 00:10:07,860
Эй, не смей так думать.
51
00:10:11,530 --> 00:10:12,650
Виноват я.
52
00:10:16,220 --> 00:10:17,420
Меня рядом не было.
53
00:10:32,170 --> 00:10:33,130
Мы его найдем.
54
00:10:38,830 --> 00:10:39,950
Мы его найдем.
55
00:10:42,870 --> 00:10:43,790
День 8.
56
00:11:27,390 --> 00:11:28,590
Мы едем домой.
57
00:11:30,300 --> 00:11:31,980
Эй, да помогите.
58
00:11:34,100 --> 00:11:36,900
Он должен быть не здесь, помогите, я
59
00:11:36,900 --> 00:11:37,420
здесь.
60
00:11:39,580 --> 00:11:41,300
Эй, куда вы?
61
00:11:42,970 --> 00:11:44,090
Мы ищем не там.
62
00:11:45,660 --> 00:11:46,420
Помогите.
63
00:14:18,890 --> 00:14:20,730
Когда мы с райном были маленькие?
64
00:14:25,010 --> 00:14:27,410
Папа нам читал замечательные истории.
65
00:14:32,830 --> 00:14:35,530
Иногда. Я даже
66
00:14:35,530 --> 00:14:36,490
заснуть не мог.
67
00:14:38,410 --> 00:14:40,170
Так сильно переживалась за них?
68
00:14:48,820 --> 00:14:50,140
И тогда в конце.
69
00:14:52,490 --> 00:14:53,530
Он обнимал меня.
70
00:14:58,570 --> 00:15:01,170
И я засыпала, ведь он был
71
00:15:01,170 --> 00:15:01,690
рядом.
72
00:15:10,230 --> 00:15:10,990
Но потом.
73
00:15:13,420 --> 00:15:14,820
Когда мы стали старше?
74
00:15:17,940 --> 00:15:20,420
Он стал уезжать, работать,
75
00:15:20,420 --> 00:15:20,980
знаешь?
76
00:15:24,730 --> 00:15:27,730
Боже мой ракеты, когда мы были вместе,
77
00:15:27,730 --> 00:15:29,650
он стал называть нас мужчинами.
78
00:15:31,720 --> 00:15:34,000
Ли он больше нас уже не обнимает, как
79
00:15:34,000 --> 00:15:34,480
раньше.
80
00:15:44,670 --> 00:15:46,390
Он перестал нам читать на ночь?
81
00:15:50,140 --> 00:15:51,060
Что очень плохо.
82
00:15:53,780 --> 00:15:55,660
Потому что я любил это больше всего на
83
00:15:55,660 --> 00:15:56,180
свете.
84
00:16:04,520 --> 00:16:07,400
Хочешь $400 найди сайт один из бред
85
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
получая бонусы, регистрацию и делай
86
00:16:09,400 --> 00:16:10,800
ставки на любые события.
87
00:16:23,980 --> 00:16:24,500
Папа.
88
00:16:31,700 --> 00:16:34,700
Сынок. Дон.
89
00:16:36,780 --> 00:16:37,380
Я иду.
90
00:16:40,260 --> 00:16:43,020
До. Я тебя найду.
91
00:16:49,180 --> 00:16:51,980
Ветка проткнула ему левое веко, он
92
00:16:51,980 --> 00:16:53,820
вполне может лишиться глаза.
93
00:16:55,460 --> 00:16:56,340
Но пока рано говорить.
94
00:17:05,660 --> 00:17:08,060
И когда я узнала, что она поролся на
95
00:17:08,060 --> 00:17:10,860
ветку дерева, я сразу поехала в больницу
96
00:17:10,860 --> 00:17:13,620
бангора. К нему
97
00:17:14,620 --> 00:17:17,020
потому что я не поверила, подумала он с
98
00:17:17,020 --> 00:17:19,980
ума сошёл. Я ведь
99
00:17:19,980 --> 00:17:22,100
знала, как он к детям привязан,
100
00:17:22,980 --> 00:17:25,620
и он наверняка горил себя мне
101
00:17:25,620 --> 00:17:28,540
ужасно самой было, а потом ещё это
102
00:17:29,460 --> 00:17:32,020
он не мог быть с нами в гуще событий,
103
00:17:32,580 --> 00:17:35,500
но всё равно продолжал верить, что мы его
104
00:17:35,500 --> 00:17:35,980
найдём.
105
00:17:46,050 --> 00:17:47,130
День 9.
106
00:19:46,020 --> 00:19:47,740
Тогда ты позвонил мне с гор?
107
00:19:49,290 --> 00:19:51,650
Сказать, что одного из мальчиков потерял?
108
00:19:54,720 --> 00:19:56,840
Знаешь, что я сперва подумала?
109
00:20:03,540 --> 00:20:05,580
Я бы надеялась, что это Дон.
110
00:20:07,390 --> 00:20:09,550
Потому что я знаю, какой он.
111
00:20:12,560 --> 00:20:15,440
Я знала, что если это дома или мы.
112
00:20:17,130 --> 00:20:19,250
У него будет шанс выжить.
113
00:20:33,640 --> 00:20:35,320
Меня выбежал через неделю.
114
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
И они оба будут так рады меня видеть,
115
00:20:40,600 --> 00:20:41,880
я их обниму.
116
00:20:49,610 --> 00:20:51,090
Зря я тогда ушёл.
117
00:20:53,770 --> 00:20:54,850
Охдон.
118
00:20:57,030 --> 00:20:58,790
В нём так много от меня.
119
00:21:01,290 --> 00:21:03,410
Учи твой куда мир катится я просто.
120
00:21:05,180 --> 00:21:07,220
Хотел подготовить его ко всему.
121
00:21:10,300 --> 00:21:12,780
Хотела, чтобы он был собран,
122
00:21:13,220 --> 00:21:14,740
хотел, чтобы он был сильным.
123
00:21:18,370 --> 00:21:20,210
Не забыл, что ему нужен папа?
124
00:21:21,690 --> 00:21:24,530
Если бы я его не потерял, то не понял бы
125
00:21:24,650 --> 00:21:26,930
блять, чтоб было неправ.
126
00:21:31,040 --> 00:21:34,040
Во всём нет, мы
127
00:21:34,040 --> 00:21:35,640
делаем всё, что можем.
128
00:21:40,490 --> 00:21:43,130
Я лишь надеюсь, что Бог даст ему шанс.
129
00:21:44,780 --> 00:21:45,660
Ты хоть один?
130
00:22:27,990 --> 00:22:28,550
Папа.
131
00:22:37,930 --> 00:22:38,610
Мама.
132
00:22:44,850 --> 00:22:46,690
Не так вас будет не хватать.
133
00:24:50,510 --> 00:24:52,030
Иди домой, сынок.
134
00:25:06,670 --> 00:25:07,590
Иди домой.
135
00:25:44,830 --> 00:25:46,190
Иди домой, сынок.
136
00:26:51,720 --> 00:26:52,560
Помогите.
137
00:26:55,070 --> 00:26:55,950
Помогите.
138
00:27:42,850 --> 00:27:45,770
Боже мой, он прошел 80 ноль мили
139
00:27:46,490 --> 00:27:48,210
не каждый взрослый смог.
140
00:27:49,810 --> 00:27:51,050
Народ мальчик смог.
141
00:28:14,610 --> 00:28:17,250
Но я сразу сказала, я сказала,
142
00:28:17,250 --> 00:28:20,010
если бы кто её потерялся, то дойти и смог
143
00:28:20,010 --> 00:28:22,490
бы только долг, он бы нашёл дорогу.
144
00:28:26,770 --> 00:28:29,760
Но он не сдавался. Обо мне
145
00:28:29,760 --> 00:28:32,640
это главное такие вещи да не
146
00:28:32,640 --> 00:28:33,880
сильнее тебя.
147
00:28:50,860 --> 00:28:51,420
Малыш.
148
00:28:54,680 --> 00:28:57,400
Мы так обрадовались, казалось, мы
149
00:28:57,400 --> 00:28:59,280
вместе целый век не были.
150
00:29:09,030 --> 00:29:11,710
Я скучал по тебе ой а я то как?
151
00:29:32,590 --> 00:29:35,110
Это было настоящее чудо, прям
152
00:29:35,110 --> 00:29:37,430
настоящее. То, что он выжил,
153
00:29:38,110 --> 00:29:40,630
будь он мужиком, он бы не выбрался.
154
00:29:41,150 --> 00:29:43,990
Помер бы там гденибудь для ребёнка таких
155
00:29:43,990 --> 00:29:45,670
лет имеет такую жажду жизни, это
156
00:29:45,670 --> 00:29:48,280
необычное. Люди приезжали
157
00:29:48,280 --> 00:29:49,920
отовсюду просто чтобы.
158
00:29:51,560 --> 00:29:52,240
Посмотреть.
159
00:31:10,580 --> 00:31:11,460
Привет папа.
160
00:31:14,950 --> 00:31:15,670
Привет, Дон.
161
00:31:20,910 --> 00:31:22,270
Ты небось сердишься?
162
00:31:23,820 --> 00:31:25,220
Нет не.
163
00:31:28,540 --> 00:31:29,180
Нет.
164
00:31:47,100 --> 00:31:48,340
Я тебя люблю.
165
00:31:52,420 --> 00:31:53,500
И я тебе папа.
166
00:31:55,340 --> 00:31:56,180
Очень люблю.
167
00:32:15,330 --> 00:32:18,130
Много раз ехать воздаться последние пару
168
00:32:18,130 --> 00:32:20,970
дней, но продолжал идти. Не
169
00:32:20,970 --> 00:32:23,970
знаю, как я говорил уже это воля к жизни.
170
00:32:24,130 --> 00:32:26,530
И вот если дерёшься.
171
00:32:28,100 --> 00:32:28,540
Дерись.
172
00:32:36,340 --> 00:32:39,260
Только в опасной ситуации ты этопонимаешь?
13183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.