All language subtitles for The.Well-Diggers.Daughter.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,519 --> 00:02:22,264
Do you want to cross the stream?
4
00:02:24,815 --> 00:02:27,330
Don't be afraid
I'm the one who should be scared
5
00:02:27,443 --> 00:02:29,448
I'm fishing here
and it's not allowed
6
00:02:29,570 --> 00:02:31,065
Come here
I won't bite.
7
00:02:31,197 --> 00:02:33,795
Me neither.
I'm not scared of you.
8
00:02:33,908 --> 00:02:37,870
I only asked if you wanted
to cross the stream.
9
00:02:38,329 --> 00:02:39,432
Is it yours?
10
00:02:39,997 --> 00:02:42,085
It crosses my father's fields.
11
00:02:43,209 --> 00:02:45,724
The stones and the sand
might belong to you too.
12
00:02:45,836 --> 00:02:47,877
Yet a stream,
is just water passing by.
13
00:02:48,005 --> 00:02:49,417
And that water, whose is it?
14
00:02:49,799 --> 00:02:51,211
Mine
when it's on my land.
15
00:02:51,801 --> 00:02:53,545
This land isn't yours.
16
00:02:53,678 --> 00:02:55,125
Even if you paid a lot for it.
17
00:02:55,346 --> 00:02:56,402
And why not?
18
00:02:56,555 --> 00:02:58,051
Because you don't cultivate it.
19
00:02:58,182 --> 00:02:59,594
My grandfather worked the land,
20
00:02:59,725 --> 00:03:01,730
but my father is not a farmer.
21
00:03:01,852 --> 00:03:04,759
So he banned everyone
from working on it.
22
00:03:04,939 --> 00:03:07,193
He wants to keep it
all to himself.
23
00:03:07,733 --> 00:03:10,640
Don't try to untie it.
That knot is too tight.
24
00:03:10,903 --> 00:03:13,418
My father is waiting for his meal.
I must cross.
25
00:03:13,614 --> 00:03:15,619
It would be easy,
If you let me help.
26
00:03:16,242 --> 00:03:17,285
Stand up.
27
00:03:17,576 --> 00:03:18,799
Pick up your basket.
28
00:03:41,892 --> 00:03:43,031
Thank you.
29
00:03:43,352 --> 00:03:45,274
Now,
tell me your name.
30
00:04:15,551 --> 00:04:17,129
Hello Patricia.
31
00:04:17,636 --> 00:04:20,579
Stay there.
The charges are about to blow.
32
00:04:29,273 --> 00:04:32,381
Hello. Don't go any closer,
it's going to go off.
33
00:04:32,485 --> 00:04:33,374
Are there a lot?
34
00:04:33,527 --> 00:04:35,105
Four.
It's not too dangerous.
35
00:04:35,237 --> 00:04:37,669
The wells are 12m deep
and the charges are at the bottom.
36
00:04:37,782 --> 00:04:39,443
The stones won't be thrown
this way.
37
00:04:39,575 --> 00:04:43,360
But sometimes there are a couple
that end up going 50m in the air,
38
00:04:43,454 --> 00:04:45,198
and who knows where they'll land.
39
00:04:46,832 --> 00:04:48,956
Oh lĂ lĂ !
That was a good one.
40
00:04:49,085 --> 00:04:50,615
That one did some damage.
41
00:04:53,506 --> 00:04:54,548
That one was a waste.
42
00:04:57,176 --> 00:04:57,853
Oh lĂ lĂ !
43
00:04:58,010 --> 00:05:00,216
That one, she was a beauty,
a real beauty!
44
00:05:00,346 --> 00:05:02,386
She'll have us filling
up six wheelbarrows.
45
00:05:02,515 --> 00:05:03,571
That's finished.
46
00:05:24,453 --> 00:05:26,968
Pascal! What about the third one?
47
00:05:27,081 --> 00:05:28,303
Buggered.
48
00:05:28,457 --> 00:05:29,904
It was my fault.
49
00:05:35,297 --> 00:05:36,958
It was my fault.
50
00:05:39,844 --> 00:05:43,035
I made the hole. Now if there had
been stone behind it,
51
00:05:43,139 --> 00:05:46,413
the powder would have pushed on it
and the whole lot would have gone up.
52
00:05:46,517 --> 00:05:48,985
But there was mud.
So the mine is buggered.
53
00:05:50,271 --> 00:05:52,192
Oh, you used a tablecloth!
54
00:05:52,314 --> 00:05:54,913
And you set a place for me
55
00:05:55,025 --> 00:05:57,149
Yes, because today's my birthday.
56
00:05:57,278 --> 00:05:58,891
- Your eighteenth?
- That's right.
57
00:05:59,029 --> 00:06:00,690
And I brought a surprise
for my father.
58
00:06:00,823 --> 00:06:01,962
What is it?
59
00:06:02,366 --> 00:06:03,944
Polenta!
Oh, holy Mary!
60
00:06:04,076 --> 00:06:06,508
Going down it's ok.
But coming back up...
61
00:06:06,620 --> 00:06:09,989
With the winch and pulley,
we get the dead back up.
62
00:06:10,541 --> 00:06:12,546
Look at that, beef stew!
63
00:06:12,793 --> 00:06:15,178
It's well worth
cutting a toothpick for.
64
00:06:16,547 --> 00:06:18,718
So it's your birthday today?
65
00:06:18,841 --> 00:06:20,502
Yes father, April 21st.
66
00:06:20,634 --> 00:06:21,903
I must have forgotten.
67
00:06:22,052 --> 00:06:24,058
That's not very nice.
If I'd only known...
68
00:06:24,180 --> 00:06:26,350
It's easy to forget these things.
69
00:06:26,474 --> 00:06:28,218
Men have other things to
worry about.
70
00:06:28,350 --> 00:06:30,438
- Are you eating with us?
- I don't have time.
71
00:06:30,561 --> 00:06:32,946
It's your birthday and
you're the one giving presents?
72
00:06:33,063 --> 00:06:36,682
If my father hadn't given me life
then it wouldn't be my birthday.
73
00:06:37,026 --> 00:06:39,113
I should have brought a bottle
of wine.
74
00:06:39,236 --> 00:06:40,814
No, I don't like aged wine.
75
00:06:40,946 --> 00:06:42,987
I only like this one.
It's the best.
76
00:06:43,115 --> 00:06:44,005
Yes, it is the best.
77
00:06:44,158 --> 00:06:45,296
Is it going well?
78
00:06:45,451 --> 00:06:48,903
You know, slowly..
We found Belgian granite.
79
00:06:48,996 --> 00:06:50,313
Will there be a lot of water?
80
00:06:50,456 --> 00:06:53,992
There's a spring. Two more metres,
and we'd have wet feet.
81
00:06:54,084 --> 00:06:56,208
It's a strong flow of water.
82
00:06:56,337 --> 00:06:59,279
The watch is never wrong.
83
00:06:59,381 --> 00:07:01,636
I think that we should
go around the side.
84
00:07:01,759 --> 00:07:03,289
You think what?
85
00:07:03,427 --> 00:07:05,812
That the water is a lot
faster than you think.
86
00:07:05,930 --> 00:07:09,429
But we will go around it
because it's 2 metres to the left.
87
00:07:09,517 --> 00:07:10,739
Who told you that?
88
00:07:11,894 --> 00:07:13,306
- The divining stick
- The stick?
89
00:07:13,437 --> 00:07:16,344
You're as bright as a stick!
The stick is like a woman.
90
00:07:16,440 --> 00:07:20,320
Even in experienced hand,
it moves and twists,
91
00:07:20,402 --> 00:07:21,719
and dances around
like a slut.
92
00:07:21,862 --> 00:07:22,965
It makes me blush.
93
00:07:23,113 --> 00:07:24,774
The watch now that's
really something.
94
00:07:24,907 --> 00:07:29,130
Sea captains would be
lost without her.
95
00:07:29,203 --> 00:07:31,208
The watch is a person.
96
00:07:31,330 --> 00:07:33,169
The watch tells you the time.
97
00:07:33,290 --> 00:07:35,497
She knows the time
and where the water is.
98
00:07:35,626 --> 00:07:37,548
The watch is good
and it never lies.
99
00:07:37,670 --> 00:07:39,283
Yes, that's true.
100
00:07:39,421 --> 00:07:41,166
- Goodbye my dear.
- Goodbye.
101
00:07:41,298 --> 00:07:43,078
Are you going?
102
00:07:43,217 --> 00:07:45,732
Yes, my sisters are waiting.
103
00:07:45,844 --> 00:07:47,802
Do you have something
nice for them too?
104
00:07:47,930 --> 00:07:50,315
I made enough polenta
for everybody.
105
00:07:50,432 --> 00:07:51,191
Goodbye, Félipe.
106
00:07:51,350 --> 00:07:54,209
Goodbye, Patricia.
And thank you again.
107
00:07:54,311 --> 00:07:55,972
- Happy birthday.
- Thanks
108
00:07:56,105 --> 00:07:57,635
- Goodbye, dear
- Goodbye.
109
00:08:08,784 --> 00:08:12,023
Pascal, let me tell
you something?
110
00:08:12,121 --> 00:08:15,395
You daughter is as brave
as she is beautiful.
111
00:08:15,499 --> 00:08:17,244
Yes, you can say that.
112
00:08:18,377 --> 00:08:20,121
And no-one wished her a happy birthday.
113
00:08:20,254 --> 00:08:23,955
I didn't know the date.
But you, you knew it.
114
00:08:24,049 --> 00:08:28,653
Yes, but I forgot that
it was her eighteenth.
115
00:08:28,721 --> 00:08:32,173
I forgot that April 21st,
it was a Sunday,
116
00:08:32,266 --> 00:08:35,030
and a dawn,
her mother said:
117
00:08:35,144 --> 00:08:38,086
"Pascal, I think I'm
having the baby."
118
00:08:38,188 --> 00:08:42,625
I said " Calm down and
and then have it.
119
00:08:42,693 --> 00:08:45,766
"The quicker it's done
the quicker it's finished"
120
00:08:45,863 --> 00:08:47,784
And I got up
121
00:08:47,906 --> 00:08:51,062
and got out of bed so
she had it to herself.
122
00:08:51,160 --> 00:08:54,908
And then we prayed to
the holy Mary
123
00:08:54,997 --> 00:08:57,382
And I went to wake the neighbours.
124
00:08:57,499 --> 00:08:59,967
Then I went to walk in the garden
125
00:09:00,085 --> 00:09:02,126
and I heard my wife screaming.
126
00:09:02,254 --> 00:09:03,951
So I went to see to the rabbits.
127
00:09:04,089 --> 00:09:06,913
There was a mother giving birth
to her babies
128
00:09:07,009 --> 00:09:09,263
while my wife gave birth to mine.
129
00:09:09,511 --> 00:09:13,355
And then they called me
because the baby was born.
130
00:09:13,432 --> 00:09:16,765
And suddenly the cock,
began to crow.
131
00:09:16,852 --> 00:09:19,581
And there you have it,
that's why I forgot her birthday,
132
00:09:19,688 --> 00:09:22,156
I forgot that her birthday
was today.
133
00:09:23,067 --> 00:09:24,478
It was a trick?
134
00:09:24,610 --> 00:09:25,974
Yes it was a trick.
135
00:09:26,111 --> 00:09:29,303
I hadn't forgotten.
136
00:09:29,406 --> 00:09:31,661
But I wanted it to be a
big surprise.
137
00:09:31,784 --> 00:09:33,871
You bought her a present?
138
00:09:33,994 --> 00:09:35,037
A very nice present.
139
00:09:35,079 --> 00:09:37,166
I gave 40 Francs to her sister Amanda
140
00:09:37,289 --> 00:09:39,923
to buy her a hat at Paris-Chapeaux.
141
00:09:40,042 --> 00:09:42,771
But not one of those
dusty Id hats
142
00:09:42,878 --> 00:09:44,147
ordered ten years ago.
143
00:09:44,296 --> 00:09:47,060
No, a nice hat, from the shop window.
144
00:09:47,174 --> 00:09:48,396
It has a bird on it.
145
00:09:48,550 --> 00:09:49,819
Amanda told me about it.
146
00:09:49,968 --> 00:09:52,009
I don't know much about hats.
147
00:09:52,137 --> 00:09:53,454
Especially women's hats.
148
00:09:53,597 --> 00:09:55,721
We'll give it to her tonight.
It's a surprise.
149
00:09:55,849 --> 00:09:58,020
So that's why I pretended.
150
00:09:58,394 --> 00:10:01,158
It's a lovely present
for a young girl.
151
00:10:01,271 --> 00:10:04,036
Especially because tomorrow is Sunday...
152
00:10:04,149 --> 00:10:05,810
and when she was born...
153
00:10:07,111 --> 00:10:08,333
they called me...
154
00:10:08,612 --> 00:10:10,617
and I ran straight in
155
00:10:10,739 --> 00:10:12,780
and they showed me my baby
156
00:10:12,908 --> 00:10:14,355
she was still red
157
00:10:14,493 --> 00:10:16,699
like a prawn ready to be eaten
158
00:10:16,829 --> 00:10:19,035
oh, I was so happy.
Then came the misfortune
159
00:10:19,164 --> 00:10:22,273
It didn't have a winkle.
So I wasn't happy.
160
00:10:22,376 --> 00:10:24,333
But a daughter,
that's good too.
161
00:10:24,461 --> 00:10:25,518
Yes, it's good but...
162
00:10:25,671 --> 00:10:29,040
what name she'll end
up with when she marries.
163
00:10:29,133 --> 00:10:33,700
Her mother gave me daughters,
daughters and more daughters.
164
00:10:33,762 --> 00:10:35,079
And one day she told me:
165
00:10:35,222 --> 00:10:37,820
"There's a woman from Paris
166
00:10:37,933 --> 00:10:40,057
"who wants to take Patricia
167
00:10:40,185 --> 00:10:42,784
"because she has no children
and plenty of money."
168
00:10:42,896 --> 00:10:44,308
So I thought to myself:
169
00:10:44,440 --> 00:10:48,450
"I have so many daughters that
I'd never notice it if one was gone."
170
00:10:48,527 --> 00:10:49,570
And I told myself:
171
00:10:49,611 --> 00:10:53,871
"She's a lucky little one.
She'll be well looked after."
172
00:10:53,949 --> 00:10:56,713
So Patricia left us,
she was only six.
173
00:10:57,119 --> 00:10:59,669
And her mother gave
me even more daughters.
174
00:11:00,372 --> 00:11:02,757
And now her mother is with God.
175
00:11:02,875 --> 00:11:06,149
Alas, I was left alone,
with my little girls.
176
00:11:06,253 --> 00:11:08,768
Amanda was the oldest.
She was barely 14.
177
00:11:08,881 --> 00:11:11,431
Oh Lord!
It was a total disaster.
178
00:11:11,800 --> 00:11:13,805
Then one day,
Amanda told me
179
00:11:13,927 --> 00:11:16,751
that the postman had brought
a letter from Patricia.
180
00:11:16,847 --> 00:11:18,722
The Lady from Paris was dead.
181
00:11:19,141 --> 00:11:22,724
Patricia came back.
She was 15 then.
182
00:11:23,353 --> 00:11:25,524
When she arrived
I didn't recognise her.
183
00:11:25,731 --> 00:11:27,855
I couldn't understand her accent.
184
00:11:27,983 --> 00:11:29,644
And then she kissed me
185
00:11:30,235 --> 00:11:33,604
She cleaned up all the kids.
There you have it, just like her mother.
186
00:11:33,697 --> 00:11:36,722
That is why everybody
around here speaks well of her.
187
00:11:37,117 --> 00:11:40,024
She is a treasure
that God gave to me.
188
00:11:40,621 --> 00:11:42,365
I love her as much as a son.
189
00:11:42,498 --> 00:11:44,704
It's stupid,
what I'm saying to you, Félipe,
190
00:11:44,833 --> 00:11:46,790
I love her as much as a son.
191
00:11:46,919 --> 00:11:50,157
So you'll miss her then,
when she gets married.
192
00:11:50,255 --> 00:11:53,020
I know that it will,
happen one day.
193
00:11:53,467 --> 00:11:55,247
I prefer not to think about it.
194
00:11:55,511 --> 00:11:58,370
Or when she does marry
it should be
195
00:11:58,472 --> 00:12:01,379
with a well-digger like us,
196
00:12:01,475 --> 00:12:04,808
a man who lives close to you.
197
00:12:05,270 --> 00:12:08,723
You won't lose her that way.
198
00:12:41,056 --> 00:12:42,099
I see a woman
199
00:12:42,307 --> 00:12:44,264
who is in need of help
crossing again.
200
00:12:44,393 --> 00:12:46,777
I'm looking for the crossing.
201
00:12:46,895 --> 00:12:48,592
It's in the other field.
202
00:12:49,439 --> 00:12:50,152
Thank you.
203
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
No need to go there,
I'm here to help.
204
00:13:07,207 --> 00:13:09,806
- Who are you?
- What's that got to do with it?
205
00:13:09,918 --> 00:13:12,682
Why not tell me?
Are you from Salon?
206
00:13:12,796 --> 00:13:13,935
Yes. Hurry up.
207
00:13:14,089 --> 00:13:15,228
I'm in no rush.
208
00:13:15,382 --> 00:13:17,043
What if someone sees us...
209
00:13:17,175 --> 00:13:19,999
There's no one here?
How did you get your accent?
210
00:13:20,095 --> 00:13:21,792
I lived in Paris,
with the nuns.
211
00:13:21,930 --> 00:13:24,101
Those are funny shoes,
that they gave you.
212
00:13:24,224 --> 00:13:25,636
I am not rich.
213
00:13:25,767 --> 00:13:27,345
I didn't mean to anger you.
214
00:13:27,477 --> 00:13:28,889
Put me down on the bank.
215
00:13:29,021 --> 00:13:31,701
No, I still want to know who you are.
216
00:13:31,815 --> 00:13:33,654
- I am not saying.
- Fine.
217
00:13:33,775 --> 00:13:37,275
I can wait an hour like this.
It's not too bad.
218
00:13:37,362 --> 00:13:40,305
- I will pull your hair.
- It's deep-rooted.
219
00:13:53,295 --> 00:13:55,501
You're a strong one.
220
00:13:55,631 --> 00:13:57,671
Did I hurt you?
Too bad for you.
221
00:13:59,384 --> 00:14:01,306
You should use pomade!
222
00:14:01,428 --> 00:14:04,583
I'm sorry, but I had a
haircut this morning.
223
00:14:05,223 --> 00:14:07,264
Seriously, tell me who you are?
224
00:14:07,392 --> 00:14:10,382
A girl.
I am the well-digger's daughter.
225
00:14:10,479 --> 00:14:12,566
As if there's only one well-digger
in the world!
226
00:14:12,689 --> 00:14:15,204
Not the only one,
but the bravest.
227
00:14:15,317 --> 00:14:16,360
Does he work here?
228
00:14:16,443 --> 00:14:18,567
He is digging a well
near to ChĂąteau-Virant.
229
00:14:18,695 --> 00:14:21,720
- Was that was the explosions were?
- Yes.
230
00:14:21,907 --> 00:14:23,520
Is that your motorbike?
231
00:14:23,742 --> 00:14:24,631
Yes, it's mine.
232
00:14:24,785 --> 00:14:27,300
You should have beautiful shoes.
233
00:14:27,412 --> 00:14:29,287
There's no shame in being poor.
234
00:14:29,414 --> 00:14:31,371
It's not shameful,
but it's tiring.
235
00:14:31,500 --> 00:14:34,134
I have beautiful shoes,
to wear in town.
236
00:14:34,252 --> 00:14:37,017
I wear these ones
to walk here on the gravel.
237
00:14:37,714 --> 00:14:39,007
Are you going to walk to Salon?
238
00:14:39,758 --> 00:14:42,226
We're too poor to live in town.
239
00:14:42,344 --> 00:14:44,266
- Where do you live?
- Why do you need to know?
240
00:14:44,471 --> 00:14:48,007
If you live near Salon,
I can give you a lift.
241
00:14:51,019 --> 00:14:52,859
And what will people say?
242
00:14:52,980 --> 00:14:55,234
We won't see anyone.
It's after noon.
243
00:14:55,440 --> 00:14:57,250
And it's hardly unusual,
to give a girl a lift
244
00:14:57,275 --> 00:14:59,150
it happens every day.
245
00:14:59,277 --> 00:15:01,152
You might be in the habit of it,
246
00:15:01,279 --> 00:15:02,976
but I've never done it.
247
00:15:03,115 --> 00:15:05,120
You've never been on a motorbike?
248
00:15:05,242 --> 00:15:05,918
No.
249
00:15:06,076 --> 00:15:08,900
It feels great,
you'll see.
250
00:15:08,996 --> 00:15:10,182
- No I won't.
- No?
251
00:15:10,330 --> 00:15:12,027
- No.
- Why ever not?
252
00:15:14,167 --> 00:15:17,192
Will you drop me off
at the Lançon road.
253
00:15:17,295 --> 00:15:20,155
- There aren't any houses there.
- I'll walk from there.
254
00:15:20,257 --> 00:15:22,463
Great, wait here a second.
255
00:15:22,592 --> 00:15:24,004
I need to get my things.
256
00:15:35,063 --> 00:15:36,985
Don't run off.
257
00:15:37,107 --> 00:15:39,361
I won't, but what if I did?
258
00:15:39,484 --> 00:15:42,853
I'd be annoyed.
I'm happy to help you.
259
00:15:42,946 --> 00:15:45,414
Riding a motorbike,
is charming for two.
260
00:15:45,615 --> 00:15:47,455
You won't go too fast will you?
261
00:15:48,326 --> 00:15:50,450
No, I want this to last
as long as possible.
262
00:15:51,413 --> 00:15:52,944
Are you from Salon?
263
00:15:53,081 --> 00:15:54,268
I was born there,
264
00:15:54,416 --> 00:15:56,670
but I studied in Paris and Lyon.
265
00:15:56,793 --> 00:15:59,736
- What is your name?
- Jacques Mazel.
266
00:15:59,838 --> 00:16:01,499
The merchant's son?
267
00:16:02,382 --> 00:16:04,589
Yes, the merchant's son.
268
00:16:04,718 --> 00:16:05,572
Do you know of me?
269
00:16:05,719 --> 00:16:08,353
No. I know there's a merchant,
who has a son.
270
00:16:08,764 --> 00:16:11,148
It must be fun
to own a shop.
271
00:16:11,266 --> 00:16:12,844
You can play with so many things.
272
00:16:12,976 --> 00:16:15,527
When I was a child,
it was really fun,
273
00:16:15,645 --> 00:16:17,425
but now I don't have the time.
274
00:16:17,564 --> 00:16:18,620
Me neither.
275
00:16:19,191 --> 00:16:20,233
Do you work?
276
00:16:20,275 --> 00:16:21,806
Yes, I work at home.
277
00:16:21,943 --> 00:16:24,245
I learned to make clothes in Paris.
278
00:16:24,362 --> 00:16:26,403
I make dresses for Mme Brunot.
279
00:16:26,823 --> 00:16:28,994
Maybe my mother has bought
some of your dresses.
280
00:16:29,117 --> 00:16:30,160
Maybe.
281
00:16:30,744 --> 00:16:33,175
I might have met her.
282
00:16:33,955 --> 00:16:35,568
Let's get going-
283
00:16:41,838 --> 00:16:44,828
Come on then.
Get on behind me.
284
00:16:50,180 --> 00:16:52,137
I might fall off.
285
00:16:52,432 --> 00:16:53,844
No don't be afraid.
286
00:16:53,975 --> 00:16:56,407
But don't move around.
287
00:16:56,520 --> 00:16:57,837
Hold on tight.
288
00:16:57,979 --> 00:16:59,022
To what?
289
00:16:59,731 --> 00:17:01,262
To me of course!
290
00:17:01,942 --> 00:17:04,457
Put your arms around my waist.
291
00:17:04,903 --> 00:17:06,125
Don't be afraid.
292
00:17:06,863 --> 00:17:08,951
I have had my arms around
you twice already today.
293
00:17:09,074 --> 00:17:11,981
Now you can hold me in yours.
294
00:17:12,077 --> 00:17:15,695
And if you hold me too tight,
295
00:17:16,206 --> 00:17:17,950
I can pull your hair.
296
00:17:20,335 --> 00:17:22,210
If you want to go faster,
297
00:17:22,963 --> 00:17:24,232
I won't be afraid.
298
00:17:25,632 --> 00:17:26,688
I will then.
299
00:17:50,615 --> 00:17:52,395
- Do you want to get off here?
- Yes
300
00:17:52,534 --> 00:17:53,341
Were you afraid?
301
00:17:53,493 --> 00:17:55,748
A little, but it was fun.
Thank you
302
00:17:56,371 --> 00:17:58,803
Will you come to Salon on Saturday,
for the dance?
303
00:17:58,915 --> 00:18:01,988
No. I don't like it and
my father wouldn't want me to.
304
00:18:02,878 --> 00:18:05,428
If I invited you to the cinema,
would you come?
305
00:18:05,630 --> 00:18:06,520
No.
306
00:18:06,673 --> 00:18:08,761
I go sometimes, with my sister.
307
00:18:09,217 --> 00:18:12,586
Thank you for the lift,
but you're wasting your time.
308
00:18:12,762 --> 00:18:15,871
Thank you, at least you are clear.
Goodbye, mademoiselle.
309
00:18:16,349 --> 00:18:17,406
Good bye.
310
00:18:17,851 --> 00:18:19,120
What are you waiting for?
311
00:18:19,269 --> 00:18:22,033
I don't want you to see
which way I go.
312
00:18:23,273 --> 00:18:23,950
That's too bad for me.
313
00:18:24,107 --> 00:18:27,690
I would have happily waited
a half hour to tease you,
314
00:18:27,777 --> 00:18:30,684
but it's 12h15.
Too bad. Goodbye mademoiselle.
315
00:18:31,698 --> 00:18:32,967
Goodbye, monsieur.
316
00:18:47,631 --> 00:18:50,229
- Goodbye.
- Goodbye, monsieur.
317
00:18:50,926 --> 00:18:51,733
- Boss!
- What?
318
00:18:51,885 --> 00:18:54,234
- Your wife is having a nervous attack.
- That's normal.
319
00:18:54,429 --> 00:18:57,110
- Did she read the paper?
- A lady congratulated her.
320
00:18:57,224 --> 00:18:58,837
She had a good idea that one.
321
00:18:58,975 --> 00:19:00,720
She said: "Mme Mazel,
322
00:19:00,852 --> 00:19:02,940
"you must be proud
that your son is a pilot"
323
00:19:03,063 --> 00:19:06,515
And you wife said: "Oh yes
Didn't you know?"
324
00:19:06,608 --> 00:19:08,613
"I knew he was a pilot,
325
00:19:08,735 --> 00:19:10,859
"but not that he was a display pilot."
326
00:19:10,987 --> 00:19:14,689
And she showed her the advert in the paper.
327
00:19:14,783 --> 00:19:16,954
Good.
Now she knows.
328
00:19:17,077 --> 00:19:18,916
Is she crying or screaming?
329
00:19:19,037 --> 00:19:22,822
She's crying a river.
330
00:19:22,916 --> 00:19:24,838
Then she'll be cried out quickly.
331
00:19:24,960 --> 00:19:26,371
Keep an eye on the shop.
332
00:19:26,586 --> 00:19:27,642
I will
333
00:19:34,177 --> 00:19:35,316
What is it?
334
00:19:35,971 --> 00:19:37,238
Did you know about this,
you scoundrel?
335
00:19:37,264 --> 00:19:40,419
No. And why am I
a scoundrel?
336
00:19:40,517 --> 00:19:41,929
Tomorrow...
337
00:19:42,060 --> 00:19:43,982
Oh yes, the aviation festival.
338
00:19:44,104 --> 00:19:46,702
Jacques told us about it.
339
00:19:46,815 --> 00:19:48,227
He said he wouldn't be there.
340
00:19:48,358 --> 00:19:50,956
No, he said he didn't think he would be.
341
00:19:51,069 --> 00:19:53,798
Liar! Shyster!
You can tell he's your son.
342
00:19:53,905 --> 00:19:56,504
I would hope that you had
other reasons to think that he was.
343
00:19:56,616 --> 00:19:57,375
What has he done?
344
00:19:57,534 --> 00:19:59,373
- Get that paper.
- Here it is
345
00:20:02,289 --> 00:20:05,955
You've read it you hypocrite,
you're just pretending!
346
00:20:06,376 --> 00:20:08,926
"And to bring the festival to a worthy end,
347
00:20:09,045 --> 00:20:11,679
"the acrobatic squadron from the flying school
348
00:20:11,798 --> 00:20:14,099
"will give a demonstration.
349
00:20:14,217 --> 00:20:17,242
"Salon can be proud of Jacques Mazel,
350
00:20:17,345 --> 00:20:19,694
"the son of a respected local merchant,
351
00:20:19,806 --> 00:20:24,029
"who will join the squadron tomorrow,
for his debut."
352
00:20:24,102 --> 00:20:26,652
"To the young pilot and his family
353
00:20:26,855 --> 00:20:28,081
"we offer our congratulations!"
354
00:20:28,106 --> 00:20:28,865
And there you are.
355
00:20:29,024 --> 00:20:31,492
I wasn't going to tell you until afterwards.
356
00:20:31,901 --> 00:20:34,370
- I am hungry.
- You can't go, I forbid it.
357
00:20:34,487 --> 00:20:36,148
Tell it to my colonel.
358
00:20:36,281 --> 00:20:39,188
- Are you an officer or an acrobat?
- I am both.
359
00:20:39,576 --> 00:20:42,210
You wanted him to be a pilot,
he is one.
360
00:20:42,329 --> 00:20:44,286
How dare you say that I wanted it.
361
00:20:44,497 --> 00:20:47,012
What you liked most,
about this noble profession,
362
00:20:47,125 --> 00:20:48,394
was his uniform.
363
00:20:48,543 --> 00:20:52,126
But once he's in it,
custom made for 2400 F,
364
00:20:52,213 --> 00:20:54,978
he gets given a plane as well.
365
00:20:55,091 --> 00:20:56,622
And a plane must fly.
366
00:20:57,052 --> 00:20:58,345
And it can't do that by itself.
367
00:20:58,386 --> 00:21:01,495
You can fly without risking your
life for nothing
368
00:21:01,598 --> 00:21:03,685
and giving your mother grey hairs.
369
00:21:04,184 --> 00:21:06,485
My hair isn't too worried.
370
00:21:06,603 --> 00:21:08,383
But if you want my opinion,
371
00:21:08,521 --> 00:21:09,708
I agree with your mother.
372
00:21:09,856 --> 00:21:11,695
Stunt flying is idiotic
373
00:21:11,900 --> 00:21:13,086
because it has no purpose.
374
00:21:13,234 --> 00:21:14,931
It does if you're a fighter pilot.
375
00:21:15,320 --> 00:21:18,558
You raise a son for 24 years,
and then he worries you,
376
00:21:18,656 --> 00:21:21,421
flying in the air in a giant spinning top
377
00:21:21,534 --> 00:21:25,414
doing corkscrews and sky-writing.
378
00:21:25,580 --> 00:21:27,241
So now you see it?
379
00:21:27,457 --> 00:21:28,264
What do you mean?
380
00:21:28,416 --> 00:21:29,911
I always saw it.
381
00:21:30,043 --> 00:21:33,032
I always said:
"Don't be a pilot.
382
00:21:33,129 --> 00:21:36,321
"Train engineer, yes.
They stay on the ground.
383
00:21:36,424 --> 00:21:39,058
"And there are the rails,
you can't get lost.
384
00:21:39,177 --> 00:21:40,220
"But flying in the air,
385
00:21:40,261 --> 00:21:44,046
"leave that to the butterflies,
and to the seagulls!"
386
00:21:44,140 --> 00:21:46,062
Only he is well and truly your son.
387
00:21:46,184 --> 00:21:50,585
He looks just like a Mazel.
388
00:21:50,647 --> 00:21:53,197
But this lunacy,
that's from the Cassignol side.
389
00:21:53,733 --> 00:21:55,513
Is there madness on the
Cassignol side?
390
00:21:55,652 --> 00:21:56,921
Nothing but!
391
00:21:57,612 --> 00:22:00,044
Your grandfather,
your mother's father,
392
00:22:00,156 --> 00:22:03,692
used to shoot at his clock
393
00:22:03,785 --> 00:22:05,007
because his wife cheated.
394
00:22:05,245 --> 00:22:06,788
What would you do if
I cheated on you?
395
00:22:07,122 --> 00:22:08,533
I don't know.
396
00:22:08,665 --> 00:22:11,049
But you wouldn't avenge
yourself on the clocks.
397
00:22:11,567 --> 00:22:14,806
If every man did that,
we'd never know the time.
398
00:22:14,904 --> 00:22:17,289
And both of her brothers,
and her uncles...
399
00:22:17,406 --> 00:22:20,313
The eldest went to America
with the circus.
400
00:22:20,409 --> 00:22:21,548
50 metres in the air...
401
00:22:22,078 --> 00:22:25,495
On a wire, he pushes a wheelbarrow.
He's basically a pilot.
402
00:22:25,665 --> 00:22:27,586
Yes, it was the
same kind of madness.
403
00:22:27,708 --> 00:22:28,895
And the younger one,
404
00:22:29,043 --> 00:22:31,594
he was an underwater
swimming champion.
405
00:22:31,712 --> 00:22:33,552
He stayed under for 3-4 minutes.
406
00:22:33,673 --> 00:22:35,678
Thought he was a submariner.
407
00:22:35,800 --> 00:22:38,529
One day he beat the world record.
408
00:22:38,636 --> 00:22:40,842
He dived at Envaux.
409
00:22:40,972 --> 00:22:44,163
30 years ago and
he's still not come back up yet.
410
00:22:44,267 --> 00:22:45,844
A family like that,
411
00:22:45,977 --> 00:22:47,721
really needs a stunt pilot.
412
00:22:47,854 --> 00:22:50,024
We don't complain, we have one.
413
00:22:53,401 --> 00:22:55,240
What you said about Patricia,
414
00:22:55,361 --> 00:22:58,350
I thought about it all day
while I was working.
415
00:22:58,447 --> 00:22:59,978
Me too.
416
00:23:00,116 --> 00:23:02,156
She will have to marry one day.
417
00:23:02,285 --> 00:23:04,325
It's only natural.
418
00:23:06,779 --> 00:23:08,191
When you were talking to me,
419
00:23:08,322 --> 00:23:11,265
I think you had something in mind
420
00:23:11,367 --> 00:23:13,799
Because you told me:
421
00:23:13,911 --> 00:23:15,952
"with a well-digger like us...
422
00:23:16,706 --> 00:23:18,711
"who lives close to you..."
423
00:23:19,083 --> 00:23:21,551
You meant someone like you?
424
00:23:21,669 --> 00:23:24,433
Yes, I meant someone like me.
425
00:23:24,755 --> 00:23:29,110
It would make me happy
if you were her husband
426
00:23:29,176 --> 00:23:31,016
because you know my profession,
427
00:23:31,137 --> 00:23:33,996
you know powder,
you know stone,
428
00:23:34,098 --> 00:23:36,447
you know how to make a mine.
429
00:23:36,559 --> 00:23:39,109
And you can work a pick,
there you have it!
430
00:23:39,228 --> 00:23:40,841
Yes, it would make me happy.
431
00:23:40,980 --> 00:23:45,156
If you became
my daughter's husband,
432
00:23:45,234 --> 00:23:47,702
you could become
433
00:23:47,820 --> 00:23:50,252
the son I never had.
434
00:23:50,448 --> 00:23:52,963
You talk about marriage,
435
00:23:53,075 --> 00:23:55,425
I must know,
have you any savings.
436
00:23:55,703 --> 00:23:59,120
I have savings
and I have a little more.
437
00:24:00,082 --> 00:24:02,087
An inheritance.
438
00:24:02,209 --> 00:24:03,906
An inheritance? A big one?
439
00:24:04,045 --> 00:24:05,148
18000 francs.
440
00:24:05,296 --> 00:24:07,645
My aunt in Rognac
died six months ago
441
00:24:07,757 --> 00:24:10,865
and two days ago,
the notary gave me 18000 francs.
442
00:24:10,968 --> 00:24:13,400
- I already had 13000...
- that makes 31000.
443
00:24:13,512 --> 00:24:14,829
No, it makes 30.
444
00:24:14,972 --> 00:24:17,096
Because I bought a car.
445
00:24:17,224 --> 00:24:18,837
You bought a car?
446
00:24:19,560 --> 00:24:22,241
Holy Mary, he has a car.
447
00:24:22,647 --> 00:24:23,833
How much did you pay?
448
00:24:23,981 --> 00:24:27,006
800 F and 200 F in repairs,
that comes to 1000.
449
00:24:27,109 --> 00:24:28,248
- 1000 F?
- Yes.
450
00:24:28,402 --> 00:24:29,814
It can't be that big.
451
00:24:29,945 --> 00:24:34,038
It isn't a bus, but
it has two seats and it works.
452
00:24:34,200 --> 00:24:36,371
It's a bit noisy,
but it runs well.
453
00:24:36,494 --> 00:24:40,076
And the house belongs to
my sister and I.
454
00:24:40,164 --> 00:24:42,003
And is just beside yours...
455
00:24:42,124 --> 00:24:45,114
Listen Félipe,
I like you a lot.
456
00:24:45,211 --> 00:24:46,872
And I don't want to lose my daughter.
457
00:24:47,004 --> 00:24:49,128
If I can help you,
then I will.
458
00:24:49,256 --> 00:24:52,116
But we need to know
if she wants to.
459
00:24:52,218 --> 00:24:55,754
Yes, we must find out.
Can you talk to her?
460
00:24:55,846 --> 00:24:59,085
I can't talk to my daughter about it,
I'd be embarrassed.
461
00:24:59,767 --> 00:25:00,526
Me too.
462
00:25:00,685 --> 00:25:04,730
With what's in your bag you could
blow up the whole village...
463
00:25:04,814 --> 00:25:07,163
- and you're too embarrassed to talk?
- Yes.
464
00:25:07,274 --> 00:25:08,852
Ok, I'll try it.
465
00:25:08,984 --> 00:25:11,808
- I'll try tomorrow.
- Will you come to the house?
466
00:25:11,904 --> 00:25:14,205
There is an aviation festival at Salon.
467
00:25:14,323 --> 00:25:16,328
I have a friend in the flying school.
468
00:25:16,450 --> 00:25:17,637
He gave me two tickets.
469
00:25:17,785 --> 00:25:21,237
So I could take her there in the car.
470
00:25:21,330 --> 00:25:22,007
Can you drive?
471
00:25:22,164 --> 00:25:25,913
I learnt on National Service.
I drove big lorries.
472
00:25:26,001 --> 00:25:27,449
Then it will go well.
473
00:25:27,586 --> 00:25:29,710
It's Sunday.
She will have her hat,
474
00:25:29,839 --> 00:25:31,369
and you will have the car.
475
00:25:31,507 --> 00:25:32,717
So, you will drive her there,
476
00:25:32,842 --> 00:25:36,211
and get her a beer, a lemonade
and then you will talk to her.
477
00:25:36,303 --> 00:25:37,964
I must tell you...
478
00:25:38,097 --> 00:25:41,466
For me, with her mother,
it was the same thing.
479
00:25:41,559 --> 00:25:42,601
- Really?
- Yes.
480
00:25:42,685 --> 00:25:46,184
I have to say that her mother
was really beautiful.
481
00:25:46,272 --> 00:25:47,849
She was as beautiful as Patricia?
482
00:25:48,733 --> 00:25:50,180
Much more so.
483
00:25:50,317 --> 00:25:52,275
- My daughter is pretty.
- Yes she is.
484
00:25:52,403 --> 00:25:56,923
But her mother, she was a woman,
my friend. You know...
485
00:25:56,991 --> 00:25:58,866
Oh, lĂ lĂ !
486
00:25:59,535 --> 00:26:00,852
She was amazing.
487
00:26:06,041 --> 00:26:08,165
- Come in, come in.
- Good evening my family.
488
00:26:09,044 --> 00:26:10,267
Good evening, Félipe.
489
00:26:10,421 --> 00:26:11,477
Patricia...
490
00:26:11,714 --> 00:26:14,988
Because it's your birthday,
Félipe wants to give you something.
491
00:26:15,092 --> 00:26:16,705
Maybe she doesn't want it.
492
00:26:16,844 --> 00:26:20,261
- What don't I want?
- I don't dare say it.
493
00:26:20,347 --> 00:26:24,049
He told me to tell you.
I don't have a lot of bottle.
494
00:26:24,268 --> 00:26:27,970
- Since he's given you permission...
- What permission?
495
00:26:31,650 --> 00:26:33,430
Speak! Stop standing there
like a statue.
496
00:26:34,195 --> 00:26:35,417
It is that serious?
497
00:26:35,571 --> 00:26:40,138
No, he inherited some money
and he bought a car.
498
00:26:40,201 --> 00:26:42,206
Really, you have a car?
499
00:26:43,496 --> 00:26:47,339
Yes... and I have tickets
for the aviation festival.
500
00:26:47,416 --> 00:26:49,540
- When?
- Tomorrow in Salon.
501
00:26:49,668 --> 00:26:53,975
So I thought that,
with your father's permission,
502
00:26:54,048 --> 00:26:56,432
and above all if you would like to,
503
00:26:56,550 --> 00:27:00,335
that you would come with me in the car,
so the tickets aren't wasted.
504
00:27:00,429 --> 00:27:03,928
You know trust Félipe.
If you want to go...
505
00:27:04,016 --> 00:27:06,270
That's very kind,
but I can't go tomorrow.
506
00:27:06,393 --> 00:27:08,944
- Why?
- I must do the washing.
507
00:27:09,063 --> 00:27:12,136
Ah, lĂ lĂ ! I knew that
there would be something.
508
00:27:12,233 --> 00:27:14,012
She must do the washing.
509
00:27:14,151 --> 00:27:15,812
You can do it another time.
510
00:27:15,945 --> 00:27:18,116
I am already behind
and my dress is not ready.
511
00:27:18,739 --> 00:27:20,519
There's hardly anything left to do.
512
00:27:20,658 --> 00:27:23,849
My dress is ready.
I would like to see the aviators.
513
00:27:24,036 --> 00:27:28,473
You? 16 year-old girls
don't get into cars.
514
00:27:28,541 --> 00:27:30,380
If you get in one,
I'll break your arm.
515
00:27:30,501 --> 00:27:31,544
I don't believe you.
516
00:27:32,211 --> 00:27:35,035
Try it and you'll see - Bam!
517
00:27:36,465 --> 00:27:38,043
Are so?
you saying no?
518
00:27:38,884 --> 00:27:40,664
I would like to but I can't.
519
00:27:40,803 --> 00:27:43,234
Too bad.
Maybe another time.
520
00:27:43,806 --> 00:27:47,342
It's nothing,
tomorrow I'll show you the car...
521
00:27:48,227 --> 00:27:50,351
It's too bad.
522
00:27:54,400 --> 00:27:55,669
Aren't you staying for dinner?
523
00:27:55,901 --> 00:27:58,333
No, not this evening.
My sister is expecting me.
524
00:27:58,529 --> 00:28:01,637
We've made a good dinner and if there's
enough for 7, there's enough for 8.
525
00:28:01,824 --> 00:28:03,746
No, not this evening.
526
00:28:03,868 --> 00:28:07,403
I haven't shaved,
I don't have my collar for my tie
527
00:28:07,913 --> 00:28:09,100
and I don't have my hat.
528
00:28:09,582 --> 00:28:10,624
Not this evening.
529
00:28:11,208 --> 00:28:12,739
He's funny he is..
530
00:28:12,877 --> 00:28:14,917
He needs a hat to eat.
531
00:28:15,629 --> 00:28:16,732
Do you want a bowler hat?
532
00:28:16,964 --> 00:28:19,135
And it's Patricia's birthday.
533
00:28:19,341 --> 00:28:20,872
Well yes, if...
534
00:28:21,010 --> 00:28:24,592
if she asks me to stay,
then of course I will.
535
00:28:24,680 --> 00:28:26,851
But she hasn't asked.
536
00:28:27,933 --> 00:28:30,923
But I have.
We'll set another place.
537
00:28:31,020 --> 00:28:32,289
Amanda, set another place.
538
00:28:32,521 --> 00:28:34,182
Thank you, I accept the invitation.
539
00:28:34,315 --> 00:28:38,538
If you invite me it's your choice.
540
00:28:39,820 --> 00:28:41,232
I'll go and wash my hands.
541
00:28:45,993 --> 00:28:47,096
And your sister?
542
00:28:47,244 --> 00:28:50,151
She's in Rognac with my uncle.
543
00:28:50,664 --> 00:28:53,393
She wasn't really expecting me.
544
00:28:53,709 --> 00:28:56,473
It was a white lie.
545
00:28:56,587 --> 00:28:57,904
Like doctors tell,
546
00:28:58,047 --> 00:29:00,515
when an old person is dying,
with flies landing on them
547
00:29:00,633 --> 00:29:02,044
they say to him:
548
00:29:02,176 --> 00:29:05,331
"Grandpa,
you've got another 20 years in you."
549
00:29:05,804 --> 00:29:07,382
That's honourable.
550
00:29:10,434 --> 00:29:12,095
Talk about the hat.
551
00:29:12,227 --> 00:29:13,366
The hat?
552
00:29:13,520 --> 00:29:15,989
- Patricia's hat.
- What about it?
553
00:29:18,067 --> 00:29:21,685
Tell me, why do you need
to wear a hat to eat?
554
00:29:21,779 --> 00:29:23,819
It's not for eating.
555
00:29:23,948 --> 00:29:25,869
- It's for coming in.
- Coming in?
556
00:29:25,991 --> 00:29:29,574
If it's someone's birthday,
you put on your hat.
557
00:29:29,995 --> 00:29:32,510
To say hello as you come in.
558
00:29:33,457 --> 00:29:34,596
That'll do.
559
00:29:35,000 --> 00:29:37,207
No one notices men's hats.
560
00:29:37,336 --> 00:29:39,542
Men's hats, no.
561
00:29:39,672 --> 00:29:42,021
But women's hats, they get noticed.
562
00:29:42,132 --> 00:29:46,534
Especially when they are hats
with flowers and birds.
563
00:29:48,222 --> 00:29:49,264
But they're expensive.
564
00:29:49,848 --> 00:29:52,399
- Take it.
- It's not too expensive
565
00:29:57,189 --> 00:29:59,360
Marie, put Roberta to bed.
566
00:29:59,483 --> 00:30:01,322
I'll take the soup off the fire.
567
00:30:08,450 --> 00:30:13,220
So like I said,
green clay, well it's green.
568
00:30:13,288 --> 00:30:16,657
It's fragile, if you make
a hole in green clay,
569
00:30:16,750 --> 00:30:17,972
then it shatters.
570
00:30:18,127 --> 00:30:20,048
And bang, it falls on your head.
571
00:30:20,170 --> 00:30:22,851
And now she'll serve up her hat.
572
00:30:25,801 --> 00:30:27,545
- What's this?
- What?
573
00:30:28,971 --> 00:30:30,715
What's that?
574
00:30:30,848 --> 00:30:33,279
Did you bring it,
Félipe?
575
00:30:33,392 --> 00:30:34,923
Ah no, it wasn't me.
576
00:30:35,060 --> 00:30:38,726
- So, was it you Amanda?
- No, I know nothing about it.
577
00:30:38,814 --> 00:30:40,427
What is it?
578
00:30:45,612 --> 00:30:46,325
Thank you Father.
579
00:30:46,488 --> 00:30:48,185
It wasn't me you know.
580
00:30:48,323 --> 00:30:50,957
But I'm glad you gave me a kiss.
581
00:30:51,243 --> 00:30:52,738
- Did you choose it?
- Yes.
582
00:30:52,870 --> 00:30:55,777
It's a pretty hat.
It really is pretty.
583
00:30:55,873 --> 00:30:58,815
Especially the bird.
It looks ready to start singing.
584
00:31:03,839 --> 00:31:04,978
Try it on.
585
00:31:05,132 --> 00:31:08,039
No, my hair isn't done and
I'm not wearing my dress.
586
00:31:08,469 --> 00:31:11,493
- I will wear it to mass.
- Good idea.
587
00:31:11,597 --> 00:31:13,721
You could go to the aviation
festival with it too.
588
00:31:13,849 --> 00:31:16,399
I could wear it.
But I can't go.
589
00:31:16,518 --> 00:31:18,215
That really is too bad.
590
00:31:18,353 --> 00:31:21,545
The tickets cost 25F each you know,
591
00:31:21,648 --> 00:31:24,282
I don't buy them though.
I was given them.
592
00:31:24,401 --> 00:31:26,572
Maybe the tickets are fake.
593
00:31:26,695 --> 00:31:28,866
No, my friend Imbert
gave them to me.
594
00:31:28,989 --> 00:31:31,030
He is Mazel's mechanic.
595
00:31:31,158 --> 00:31:33,282
Jacques Mazel, the merchant's son.
596
00:31:33,410 --> 00:31:35,415
What's he doing?
597
00:31:35,537 --> 00:31:37,661
He's a pilot,
an officer actually
598
00:31:37,790 --> 00:31:39,914
He went to a grande école.
599
00:31:40,042 --> 00:31:42,047
He's going to fly tomorrow.
600
00:31:42,169 --> 00:31:44,044
He will fly in the acrobatic display.
601
00:31:44,171 --> 00:31:46,342
Yes, it's in the paper.
602
00:31:46,465 --> 00:31:48,078
How do you know him?
603
00:31:48,217 --> 00:31:50,732
From school, when I was little.
604
00:31:50,844 --> 00:31:52,292
The local school.
605
00:31:52,679 --> 00:31:53,948
Ah, but now...
606
00:31:54,723 --> 00:31:56,135
He's a gentleman.
607
00:31:56,475 --> 00:31:57,792
And an officer!
608
00:31:57,935 --> 00:32:00,794
But he's still a nice guy.
609
00:32:00,896 --> 00:32:04,313
Tomorrow, if I see him, he'll say hello to me.
610
00:32:04,650 --> 00:32:06,690
Do you understand, Patricia,
611
00:32:06,819 --> 00:32:08,182
it would be an honour for me
612
00:32:08,320 --> 00:32:11,227
if he saw me with a
beautiful girl like you.
613
00:32:11,323 --> 00:32:13,529
- Especially with the hat.
- I get it!
614
00:32:13,659 --> 00:32:16,127
- And the dress.
- And the car.
615
00:32:16,245 --> 00:32:19,270
All that won't impress him.
616
00:32:19,540 --> 00:32:23,075
It's you which will make him
think well of me...
617
00:32:23,794 --> 00:32:27,068
Amanda can you do the washing with Eléonore?
618
00:32:27,422 --> 00:32:29,036
Won't that upset you?
619
00:32:29,174 --> 00:32:30,835
Of course not.
I'd be happy,
620
00:32:30,968 --> 00:32:33,875
if you were having fun for once.
621
00:32:33,971 --> 00:32:35,074
You see.
622
00:32:35,973 --> 00:32:37,111
Well then I'll go.
623
00:32:37,808 --> 00:32:38,994
She is coming.
624
00:32:40,352 --> 00:32:41,669
Thanks, Félipe.
625
00:32:41,812 --> 00:32:43,687
I'm the one who should
be thanking you.
626
00:32:44,189 --> 00:32:47,642
You know I won't be dressed like this.
627
00:32:48,110 --> 00:32:50,578
Not that I'll outshine you,
628
00:32:51,113 --> 00:32:53,663
because your light shines so brightly,
629
00:32:53,782 --> 00:32:55,395
I know no-one will see me.
630
00:32:55,826 --> 00:32:57,321
I mean that...
631
00:32:57,870 --> 00:33:00,219
I will be clean and presentable.
632
00:33:00,664 --> 00:33:01,720
I mean...
633
00:33:03,292 --> 00:33:04,655
I'll do it properly.
634
00:33:06,044 --> 00:33:07,101
There you have it.
635
00:33:07,838 --> 00:33:10,993
Come on, eat the soup
it'll get cold.
636
00:33:11,550 --> 00:33:13,507
I knew that she'd go.
637
00:33:13,635 --> 00:33:16,708
If she changed her mind,
it's because of the hat.
638
00:33:16,805 --> 00:33:20,222
A hat like that,
isn't for doing laundry in.
639
00:33:22,394 --> 00:33:25,502
As you can see, it's no racing car,
640
00:33:25,606 --> 00:33:27,267
but it runs well.
641
00:33:29,526 --> 00:33:31,139
Can she do hills?
642
00:33:31,278 --> 00:33:32,773
Yes she can do hills.
643
00:33:32,905 --> 00:33:37,590
But naturally she prefers to do them
from the top down.
644
00:33:38,035 --> 00:33:39,565
It suits her better.
645
00:33:40,162 --> 00:33:41,906
She prefers to go down.
646
00:33:44,499 --> 00:33:46,457
Can you stop that noise?
647
00:33:46,585 --> 00:33:49,954
No. That noise is the engine.
648
00:33:50,047 --> 00:33:52,052
Those are the explosions.
649
00:33:52,883 --> 00:33:55,137
Have you seen the engine?
650
00:33:55,260 --> 00:33:56,303
No.
651
00:33:56,720 --> 00:33:59,912
- Wait, I need to stop it.
- Yes
652
00:34:03,518 --> 00:34:05,096
Here's Patricia.
653
00:34:08,649 --> 00:34:10,820
- Hello Patricia.
- Hello Félipe.
654
00:34:11,109 --> 00:34:12,770
You look like a real Lady
655
00:34:13,445 --> 00:34:14,584
You look good too.
656
00:34:14,738 --> 00:34:16,613
It's the suit that does it.
657
00:34:16,740 --> 00:34:18,152
The suit and the car.
658
00:34:19,409 --> 00:34:22,316
You look like a rich man,
659
00:34:22,412 --> 00:34:24,844
who has just paid me
to dig a well.
660
00:34:27,709 --> 00:34:29,666
Shall we go?
It's almost 2pm.
661
00:34:29,795 --> 00:34:31,539
Do you want the pilots to see you?
662
00:34:31,672 --> 00:34:34,187
They won't see me.
I will be watching them fly.
663
00:34:34,299 --> 00:34:36,767
Get in Patricia.
Sit there.
664
00:34:36,885 --> 00:34:39,566
I'll close the door,
it doesn't close easily.
665
00:34:39,680 --> 00:34:42,539
I think you should
take off your hat.
666
00:34:42,641 --> 00:34:44,254
NO, Why?
667
00:34:44,393 --> 00:34:46,991
Because of the wind when we drive.
668
00:34:47,104 --> 00:34:50,046
- I could put on my scarf.
- It really suits you.
669
00:34:50,148 --> 00:34:51,988
Don't go too fast.
670
00:34:52,109 --> 00:34:55,561
I'm in a hurry,
I'll get the crank in motion.
671
00:34:55,654 --> 00:34:57,741
Grab a mushroom!
672
00:34:57,864 --> 00:35:00,035
No mushrooms,
you need to know your stuff,
673
00:35:00,158 --> 00:35:03,231
with them otherwise
you'll poison yourself.
674
00:35:03,328 --> 00:35:06,009
Be careful,
don't eat any mushrooms.
675
00:35:14,047 --> 00:35:15,234
Be careful.
676
00:35:22,431 --> 00:35:25,966
Don't come back too late.
Be back by 8pm.
677
00:35:34,943 --> 00:35:36,948
I don't usually criticise old things,
678
00:35:37,070 --> 00:35:39,325
but this car isn't a beauty.
679
00:35:40,157 --> 00:35:43,099
She runs alright
but she isn't a beauty.
680
00:35:43,201 --> 00:35:44,649
I'd be happy with it.
681
00:35:44,786 --> 00:35:46,910
Especially if Félipe was driving.
682
00:36:07,809 --> 00:36:09,078
Aren't you coming?
683
00:36:09,227 --> 00:36:13,107
No, I don't want to see my son
in the air,
684
00:36:13,190 --> 00:36:15,333
performing stunts that the
newspaper said were dangerous.
685
00:36:15,359 --> 00:36:18,514
That's to draw the public.
There's no danger.
686
00:36:18,612 --> 00:36:19,668
For you there isn't.
687
00:36:19,821 --> 00:36:22,977
It's as dangerous for me
as for your son.
688
00:36:23,075 --> 00:36:23,834
How is that?
689
00:36:23,992 --> 00:36:26,424
If he does crash,
he has to crash somewhere.
690
00:36:26,536 --> 00:36:28,541
So why not on top of me.
691
00:36:28,663 --> 00:36:31,132
I'd rather he crashed into you
than a cow
692
00:36:31,249 --> 00:36:32,745
You don't have any horns.
693
00:36:32,876 --> 00:36:34,098
We don't know that.
694
00:36:34,586 --> 00:36:38,204
You can't be that scared,
you're making jokes.
695
00:36:38,382 --> 00:36:41,205
Jokes about the dying.
696
00:36:41,301 --> 00:36:43,258
Don't talk like that,
I'm going to crack.
697
00:36:43,428 --> 00:36:45,208
- So you won't come?
- No.
698
00:36:45,347 --> 00:36:47,043
She wants to kill the colonel.
699
00:36:47,182 --> 00:36:49,139
That would cause me some problems.
700
00:36:49,351 --> 00:36:52,459
Right, I'm off. I'll be
back as soon as it's finished
701
00:36:52,562 --> 00:36:56,311
- As soon as he lands.
- I promise. Good bye.
702
00:36:58,860 --> 00:37:00,948
That's it.
I see him over there.
703
00:37:01,071 --> 00:37:02,566
Hold on, I'll call him.
704
00:37:02,697 --> 00:37:04,442
He is with people
705
00:37:04,574 --> 00:37:05,986
For me, he will come over.
706
00:37:06,118 --> 00:37:07,174
Why?
707
00:37:07,327 --> 00:37:08,596
I want him to see you.
708
00:37:08,745 --> 00:37:11,818
It would be an honour for me,
do you understand?
709
00:37:12,499 --> 00:37:16,342
Patricia, allow me this pleasure
because... I will...
710
00:37:17,337 --> 00:37:18,380
Jacques!
711
00:37:24,553 --> 00:37:26,048
Hello.
What are you doing here?
712
00:37:26,179 --> 00:37:27,496
I came to admire you.
713
00:37:27,639 --> 00:37:29,763
- You went to the festival?
- My word!
714
00:37:29,891 --> 00:37:31,552
- So you liked it?
- It was astonishing.
715
00:37:31,685 --> 00:37:33,132
You were extraordinary.
716
00:37:33,270 --> 00:37:35,785
Acrobatic flying looks good,
717
00:37:35,897 --> 00:37:36,940
but it isn't difficult.
718
00:37:37,065 --> 00:37:40,434
You still need a lot of courage to go up there,
719
00:37:40,527 --> 00:37:42,307
strolling amongst the clouds.
720
00:37:42,446 --> 00:37:44,877
For me it's worse than for the rest:
721
00:37:44,990 --> 00:37:48,098
because I'm down a well so the sky
is that much further away.
722
00:37:48,201 --> 00:37:50,123
But when I see you up so high...
723
00:37:50,245 --> 00:37:51,348
Tell me... er...
724
00:37:51,705 --> 00:37:55,241
Would it bother you if
I introduce you to a friend?
725
00:37:55,333 --> 00:37:56,864
This is Patricia,
my boss' daughter.
726
00:37:57,002 --> 00:37:58,044
Is she pretty at least?
727
00:37:58,170 --> 00:37:59,533
Oh, extremely pretty.
728
00:37:59,671 --> 00:38:02,435
Look she's over there.
Look, look, look!
729
00:38:02,716 --> 00:38:03,772
Let's go.
730
00:38:12,392 --> 00:38:14,349
This is Jacques.
731
00:38:15,103 --> 00:38:17,618
This is Patricia,
my boss' daughter.
732
00:38:17,731 --> 00:38:19,048
Hello, mademoiselle.
733
00:38:19,483 --> 00:38:20,586
Hello.
734
00:38:21,276 --> 00:38:23,115
Are you interested in flying?
735
00:38:23,236 --> 00:38:25,360
It's the first time I've seen a display.
736
00:38:25,489 --> 00:38:26,627
I was afraid.
737
00:38:26,781 --> 00:38:28,703
It's good of you to be afraid for us.
738
00:38:28,825 --> 00:38:30,605
She has such a good heart.
739
00:38:30,744 --> 00:38:33,686
What she does for her family,
is incredible.
740
00:38:34,039 --> 00:38:36,767
I guess she brings
her father his dinner.
741
00:38:36,875 --> 00:38:38,239
Who told you that?
742
00:38:38,376 --> 00:38:41,319
Your boss is a well-digger,
she is his daughter.
743
00:38:41,421 --> 00:38:43,770
How could she help her father?
744
00:38:43,965 --> 00:38:45,626
But by bringing him his dinner.
745
00:38:46,092 --> 00:38:49,675
I can see her walking across
fields with a basket,
746
00:38:49,846 --> 00:38:52,053
with clumpy shoes on.
747
00:38:52,265 --> 00:38:53,391
Not pretty ones like these.
748
00:38:53,558 --> 00:38:56,713
Picking a pretty flower and
putting it in her hair I'll bet.
749
00:38:56,811 --> 00:38:58,080
She does just that!
750
00:38:58,230 --> 00:38:59,677
Now that's deduction.
751
00:38:59,814 --> 00:39:02,495
It's as if he'd seen it happen.
752
00:39:03,235 --> 00:39:05,703
Pilots, we're all the same.
753
00:39:06,363 --> 00:39:09,637
Do you know who flew the
parachutist's plane?
754
00:39:09,741 --> 00:39:11,188
- No.
- It was Rémy.
755
00:39:11,326 --> 00:39:12,690
Rémy Casse-Assiette?
756
00:39:12,827 --> 00:39:14,868
He'll be happy to see you,
he's over there.
757
00:39:14,996 --> 00:39:16,527
I'd gladly go and talk to him.
758
00:39:16,665 --> 00:39:19,654
What's stopping you?
I'll wait with mademoiselle.
759
00:39:19,751 --> 00:39:21,922
I'll entrust her to you.
But, but...
760
00:39:22,045 --> 00:39:23,314
I'll be straight back.
761
00:39:23,463 --> 00:39:26,370
Take your time.
She'll be safe here.
762
00:39:29,052 --> 00:39:30,630
Is Félipe your fiancé?
763
00:39:30,762 --> 00:39:33,063
No. He wants to be,
but I don't want him.
764
00:39:33,181 --> 00:39:36,040
You weren't born
to live in this milieu,
765
00:39:36,142 --> 00:39:37,755
nor under this hat.
766
00:39:37,894 --> 00:39:40,409
You have already reproached
me for my shoes.
767
00:39:40,522 --> 00:39:42,693
And today it's my hat,
that displeases you?
768
00:39:42,816 --> 00:39:45,580
If it didn't cover your hair
then I would like it.
769
00:39:45,694 --> 00:39:47,189
It's from Paris-Chapeaux.
770
00:39:47,320 --> 00:39:48,637
That's plain to see.
771
00:39:50,365 --> 00:39:52,880
Will you spend the whole
afternoon with Félipe?
772
00:39:52,993 --> 00:39:56,362
Yes, until 7pm,
then I must go home.
773
00:39:56,913 --> 00:39:58,788
What if you visited your aunt?
774
00:39:58,915 --> 00:40:01,264
- What aunt?
- The one in Salon.
775
00:40:01,376 --> 00:40:04,531
I don't have one.
She lives in Fuveau.
776
00:40:04,629 --> 00:40:06,753
Too bad.
If you had one in Salon,
777
00:40:06,881 --> 00:40:09,432
you could say to Félipe
that you were visiting her,
778
00:40:09,551 --> 00:40:12,789
and we could meet behind
Saint-Laurent church.
779
00:40:12,887 --> 00:40:14,110
To do what?
780
00:40:14,264 --> 00:40:17,253
To chat.
I could get you some cakes,
781
00:40:17,350 --> 00:40:18,881
and a glass of Port
in the bakery.
782
00:40:19,019 --> 00:40:20,549
You are fearless!
783
00:40:20,687 --> 00:40:22,893
Pilots are never afraid.
784
00:40:23,023 --> 00:40:26,178
And if you hit me again,
I'll cry out and,
785
00:40:26,276 --> 00:40:27,498
they'll defend me from you.
786
00:40:27,652 --> 00:40:28,839
You are talking rubbish.
787
00:40:28,987 --> 00:40:31,241
If I went to the bakery with you,
788
00:40:31,364 --> 00:40:32,465
everyone would know about it.
789
00:40:32,490 --> 00:40:35,599
No, without your hat,
no one would recognise you.
790
00:40:35,702 --> 00:40:38,300
You don't have a local accent.
791
00:40:38,413 --> 00:40:39,944
I'd think you were a Parisian.
792
00:40:40,081 --> 00:40:41,124
That's very kind.
793
00:40:41,249 --> 00:40:43,550
But if I say that
I visited my aunt,
794
00:40:43,668 --> 00:40:45,543
Félipe will tell my father
tomorrow.
795
00:40:45,670 --> 00:40:46,477
Only if he doesn't know,
796
00:40:46,713 --> 00:40:48,837
that your father and your aunt
are not speaking.
797
00:40:48,965 --> 00:40:50,412
So if you tell him:
798
00:40:50,550 --> 00:40:53,374
"My father won't speak
to my aunt
799
00:40:53,470 --> 00:40:54,917
because of an inheritance.
800
00:40:55,055 --> 00:40:57,914
"But I really love my aunt,
my, mother's sister.
801
00:40:58,016 --> 00:41:01,349
"And I really want to see
her, even for a bit,
802
00:41:01,436 --> 00:41:02,148
"maybe an hour.
803
00:41:02,312 --> 00:41:04,008
"But my father must
not know"
804
00:41:04,314 --> 00:41:06,912
I'm sure that Félipe
won't say anything.
805
00:41:07,025 --> 00:41:08,769
That's a pack of lies
806
00:41:08,902 --> 00:41:10,320
Then they'll hold up
all the better
807
00:41:10,362 --> 00:41:12,023
and Félipe will swallow the lot.
808
00:41:12,155 --> 00:41:16,082
I could meet you behind
the church at 4:20pm.
809
00:41:17,077 --> 00:41:18,215
Sit down
810
00:41:22,457 --> 00:41:24,332
I wish I could go.
811
00:41:24,459 --> 00:41:26,120
But I must not.
812
00:41:26,252 --> 00:41:28,886
Even if I had a secret to
tell you
813
00:41:30,256 --> 00:41:31,478
What secret?
814
00:41:31,633 --> 00:41:33,638
And why tell it to me?
815
00:41:33,760 --> 00:41:35,599
A secret isn't about reasons.
816
00:41:35,720 --> 00:41:39,137
I really want to tell you
and I can't do it here
817
00:41:39,224 --> 00:41:43,067
But I think I could do it
behind the church at 4:20.
818
00:41:43,603 --> 00:41:45,608
No, no, no, I won't go.
819
00:41:46,606 --> 00:41:49,240
Well then I won't go either
820
00:41:49,776 --> 00:41:50,915
Here's Félipe.
821
00:41:53,279 --> 00:41:55,960
I've been looking for you
for two hours.
822
00:41:56,658 --> 00:41:58,580
We went for a walk,
did you see Rémy?
823
00:41:58,702 --> 00:42:00,446
Yes, he was very nice.
824
00:42:00,578 --> 00:42:03,770
Thanks to him I shook hands
with all the officers
825
00:42:03,873 --> 00:42:06,305
Even the Captain shook my hand
826
00:42:06,418 --> 00:42:08,375
We all drank champagne.
827
00:42:08,503 --> 00:42:10,935
One fellow joked:
828
00:42:11,047 --> 00:42:14,464
"Leave your girlfriend with Mazel and
he'll run off with her."
829
00:42:14,551 --> 00:42:15,593
And what did you say?
830
00:42:15,635 --> 00:42:18,625
I said: "The young Lady is
not my girlfriend."
831
00:42:18,722 --> 00:42:22,257
And Rémy said: "I would stay with
you this evening,
832
00:42:22,350 --> 00:42:25,031
"but I have plans with a
ravishing young lady."
833
00:42:25,145 --> 00:42:26,187
He has a rendez-vous?
834
00:42:26,563 --> 00:42:27,605
Where?
835
00:42:27,731 --> 00:42:29,510
In front of Saint-Laurent church.
836
00:42:29,858 --> 00:42:32,883
- With a girl.
- Yes, he was over the moon.
837
00:42:34,654 --> 00:42:37,478
- I thought he was a serious chap.
- I think it's normal.
838
00:42:37,574 --> 00:42:40,005
You think it's natural,
even for the girl?
839
00:42:40,201 --> 00:42:43,274
What could be more so?
They're young.
840
00:42:43,371 --> 00:42:46,610
They risk their necks,
they're handsome,
841
00:42:46,708 --> 00:42:49,306
so it's natural that the
girls like them
842
00:42:49,878 --> 00:42:53,413
And the girl he's meeting,
maybe they know each other well.
843
00:42:54,424 --> 00:42:56,037
And if they don't,
844
00:42:56,968 --> 00:42:58,629
then they soon will.
845
00:42:59,220 --> 00:43:01,901
I'm shocked that this girl's father
was unwise enough,
846
00:43:02,015 --> 00:43:03,379
to leave her with you.
847
00:43:03,516 --> 00:43:06,885
There's no risk there.
She's not like other girls.
848
00:43:06,978 --> 00:43:10,680
And even if she was
flighty and fickle,
849
00:43:10,774 --> 00:43:14,559
I'd return her as I found her.
My word is a sacred bond.
850
00:43:15,069 --> 00:43:17,005
- You may well laugh...
- Ah you would say that...
851
00:43:17,030 --> 00:43:19,284
But he's a first class
womaniser.
852
00:43:19,407 --> 00:43:23,334
He's arranged to meet
up with at least two girls.
853
00:43:23,411 --> 00:43:25,513
Watch out, he's a wolf in
sheep's clothing this one.
854
00:43:25,538 --> 00:43:27,887
Excuse me, I need to change,
I'm meeting someone.
855
00:43:27,999 --> 00:43:30,906
- Not in front of the church though?
- No, no.
856
00:43:31,002 --> 00:43:32,414
Not in front of the church.
857
00:43:32,545 --> 00:43:33,957
I'm going to see my colonel,
858
00:43:34,088 --> 00:43:36,438
at 4:20, he has a feather
in his hat.
859
00:43:36,549 --> 00:43:37,736
Good bye, mademoiselle.
860
00:43:37,884 --> 00:43:39,924
Good bye, Félipe.
I'll see you tonight.
861
00:43:40,053 --> 00:43:41,239
Good bye, Jacques.
862
00:43:42,847 --> 00:43:44,211
Charming isn't he?
863
00:43:44,349 --> 00:43:45,761
He's got it all.
864
00:43:51,022 --> 00:43:55,163
Inheritance always lead to
family arguments,
865
00:43:55,235 --> 00:43:58,426
for my small inheritance,
866
00:43:58,530 --> 00:44:01,437
I had to battle with my cousins
from Venelles,
867
00:44:01,533 --> 00:44:03,964
and all for two silver spoons.
868
00:44:04,077 --> 00:44:08,513
So I do understand why your
father is angry with your aunt.
869
00:44:08,581 --> 00:44:10,788
It's only natural.
870
00:44:10,917 --> 00:44:13,004
Should I go to see her?
871
00:44:13,127 --> 00:44:16,461
Of course you must!
It's your mother's sister.
872
00:44:17,465 --> 00:44:20,016
I would have preferred you
to stay with me.
873
00:44:20,134 --> 00:44:23,159
It's a beautiful afternoon
and I was planning to...
874
00:44:24,264 --> 00:44:25,711
I was planning to...
875
00:44:26,015 --> 00:44:27,890
Well, family comes first.
876
00:44:28,268 --> 00:44:31,032
And an aunt is another inheritance.
877
00:44:31,563 --> 00:44:35,145
Once you're married and
have kids,
878
00:44:35,650 --> 00:44:39,233
when she dies, if she leaves
something to your kids
879
00:44:39,320 --> 00:44:41,242
we'll be very happy-
880
00:44:42,073 --> 00:44:43,379
Off you go.
881
00:44:43,533 --> 00:44:45,372
My father must never know.
882
00:44:45,493 --> 00:44:47,024
How will he know?
883
00:44:47,412 --> 00:44:49,417
Unless your aunt tells him.
884
00:44:49,539 --> 00:44:50,725
But they're not speaking.
885
00:44:50,957 --> 00:44:53,507
- That's why there's no danger.
- So it will work.
886
00:44:53,710 --> 00:44:57,162
I will say I was with you
the whole time.
887
00:44:58,423 --> 00:44:59,465
Well then I'll go.
888
00:44:59,507 --> 00:45:01,939
- And your hat?
- I'd rather leave it.
889
00:45:02,051 --> 00:45:04,602
Yes, when you visit family,
890
00:45:04,721 --> 00:45:06,892
it's best to look poor.
891
00:45:07,015 --> 00:45:08,759
Don't worry, I'll look after it
892
00:45:08,892 --> 00:45:10,422
Thanks, see you later.
893
00:45:10,560 --> 00:45:11,616
See you later.
894
00:45:21,863 --> 00:45:24,592
And I didn't dare tell her!
895
00:45:25,742 --> 00:45:26,928
Waiter!
896
00:45:28,453 --> 00:45:30,197
Are we going to eat all that?
897
00:45:30,330 --> 00:45:31,516
Why shouldn't we?
898
00:45:40,840 --> 00:45:43,355
- Where are we going?
- To my place.
899
00:45:43,468 --> 00:45:45,081
What will your parents say?
900
00:45:45,219 --> 00:45:46,667
They won't say anything.
901
00:45:46,804 --> 00:45:48,810
- Are they there?
- No.
902
00:45:48,932 --> 00:45:50,509
And if they come back?
903
00:45:50,642 --> 00:45:52,255
No, they won't come back.
904
00:45:52,393 --> 00:45:54,600
I am inviting you to my place,
not theirs.
905
00:45:54,729 --> 00:45:58,905
To my office.
Where I go to work in peace.
906
00:45:58,983 --> 00:46:02,222
It's full of books and papers.
Come, come on.
907
00:46:11,788 --> 00:46:13,283
I must be mad.
908
00:46:13,414 --> 00:46:15,194
Yes, you must be mad,
909
00:46:15,333 --> 00:46:17,967
to make a mountain out
of a molehill.
910
00:46:18,086 --> 00:46:21,455
Where's the harm in inviting
a girl for a glass of port?
911
00:46:21,547 --> 00:46:24,656
The customs of the town
are more innocent,
912
00:46:24,759 --> 00:46:26,503
than country morality.
913
00:46:26,636 --> 00:46:28,937
I'm no monster,
Patricia.
914
00:46:29,055 --> 00:46:31,404
Come in, make yourself at home.
915
00:46:32,058 --> 00:46:33,245
Sit down.
916
00:46:37,981 --> 00:46:39,902
Open the cake box.
917
00:46:48,157 --> 00:46:51,906
- You must give me my bill.
- 16 francs.
918
00:46:51,995 --> 00:46:53,608
I must tell you that...
919
00:46:53,746 --> 00:46:58,397
I must tell you that
I don't care about you.
920
00:46:58,459 --> 00:47:00,714
Thanks to you
I'm drunk as a skunk.
921
00:47:00,837 --> 00:47:02,617
I don't know what's stopping me
922
00:47:02,755 --> 00:47:04,962
from knocking you sideways.
923
00:47:05,091 --> 00:47:07,096
Sir, you're just a bit nervous
924
00:47:07,218 --> 00:47:09,223
because your fiancée
has left you.
925
00:47:09,345 --> 00:47:10,876
But it's not my fault.
926
00:47:11,014 --> 00:47:12,890
We only end up with the woman
that we deserve.
927
00:47:12,974 --> 00:47:14,767
I chatted with you to
take your mind off it,
928
00:47:14,809 --> 00:47:18,427
because I worked it out,
just seeing that hat.
929
00:47:18,521 --> 00:47:19,933
What's wrong with it?
930
00:47:20,064 --> 00:47:22,615
Does that look like the hat
of a trustworthy woman?
931
00:47:22,734 --> 00:47:24,988
I ask you, what kind of hat
is this?
932
00:47:28,781 --> 00:47:29,968
Help me!
933
00:47:31,284 --> 00:47:32,861
Stop.
Aren't you ashamed of yourself?
934
00:47:32,994 --> 00:47:34,738
Yes I'm ashamed.
Forgive me.
935
00:47:34,871 --> 00:47:37,421
- What if you try it again...
- I won't.
936
00:47:37,749 --> 00:47:39,018
Don't be scared,
there you go.
937
00:47:39,167 --> 00:47:40,436
You can re-do your hair.
938
00:47:40,960 --> 00:47:43,001
That's enough for an ice cream.
939
00:47:43,129 --> 00:47:44,268
Sit down.
940
00:47:47,717 --> 00:47:50,825
I behaved like an animal.
I was one.
941
00:47:51,596 --> 00:47:53,636
You are so beautiful, Patricia,
and then I...
942
00:47:54,223 --> 00:47:56,691
Women these days, are not
so virtuous.
943
00:47:57,268 --> 00:47:59,439
In the countryside,
at 18, well...
944
00:47:59,562 --> 00:48:00,665
I told you.
945
00:48:01,814 --> 00:48:03,736
They all say that.
946
00:48:03,858 --> 00:48:05,353
I should have believed you.
947
00:48:07,528 --> 00:48:10,162
And I should have refused
to come here.
948
00:48:15,203 --> 00:48:17,042
You really are a good woman.
949
00:48:18,081 --> 00:48:21,272
I hope you will forgive my
stupidity and vanity.
950
00:48:21,626 --> 00:48:24,959
Don't leave me with feelings
of fear and disgust.
951
00:48:25,046 --> 00:48:27,477
I want to be your friend,
952
00:48:27,590 --> 00:48:29,085
and I offer you my friendship.
953
00:48:29,217 --> 00:48:30,439
I thank you for it.
954
00:48:30,593 --> 00:48:33,417
But what use will you have for
friendship from a girl like me?
955
00:48:33,513 --> 00:48:35,767
The friendship of someone young, and pure,
956
00:48:35,890 --> 00:48:37,931
and who is a ravishing
young woman.
957
00:48:38,059 --> 00:48:40,360
And who is the daughter of a well-digger.
958
00:48:42,313 --> 00:48:44,698
Was it true, what you
said before?
959
00:48:45,274 --> 00:48:48,003
That you would love me all
of your life?
960
00:48:48,111 --> 00:48:49,807
No, it was an exaggeration.
961
00:48:49,946 --> 00:48:51,867
True love, doesn't come so quickly.
962
00:48:51,989 --> 00:48:54,160
And have you known
true love?
963
00:48:55,243 --> 00:48:57,283
No... Honestly, no.
964
00:48:57,411 --> 00:48:58,859
So why speak of it?
965
00:48:58,996 --> 00:49:02,270
Well, I speak of my
idea of it.
966
00:49:02,375 --> 00:49:04,250
And I will know it for real
one day, I hope.
967
00:49:04,919 --> 00:49:08,111
I hope that I will keep
your respect.
968
00:49:08,756 --> 00:49:12,718
You shouldn't judge a young man
on a moment of madness.
969
00:49:12,802 --> 00:49:15,187
The nuns really raised
you well,
970
00:49:15,304 --> 00:49:17,179
because you will scratch
a pilot.
971
00:49:17,765 --> 00:49:19,604
Forgive me, M. Mazel.
972
00:49:20,685 --> 00:49:23,235
I know you are an honest boy.
973
00:49:23,354 --> 00:49:26,771
And many women will not be
as stupid as me.
974
00:49:27,483 --> 00:49:29,144
You are a handsome man.
975
00:49:30,027 --> 00:49:32,792
But I hope you can see,
that I cannot.
976
00:49:32,905 --> 00:49:33,948
I cannot.
977
00:49:34,699 --> 00:49:36,016
Please forgive me.
978
00:49:49,714 --> 00:49:51,966
If she doesn't come back...
If she doesn't come back...
979
00:49:53,509 --> 00:49:55,633
Me, well, now
I'll wait forever.
980
00:49:56,012 --> 00:49:57,281
I need a light.
981
00:49:57,430 --> 00:50:00,337
What shall I do?
I light one of these.
982
00:50:03,311 --> 00:50:05,565
And that big fool
over there...
983
00:50:05,688 --> 00:50:07,645
What would you do
in my place?
984
00:50:07,773 --> 00:50:08,450
In your place,
985
00:50:08,691 --> 00:50:09,794
I'd go home to bed.
986
00:50:09,942 --> 00:50:11,687
And what do I want to do?
987
00:50:11,819 --> 00:50:15,188
I want to go home and sleep.
988
00:50:15,281 --> 00:50:16,728
Bravo, bravo!
989
00:50:19,076 --> 00:50:22,695
If Patricia hadn't gone to
her aunt's...
990
00:50:23,581 --> 00:50:26,914
I'd already be home and
I wouldn't be drunk.
991
00:50:27,335 --> 00:50:30,490
Some think that I don't
understand,
992
00:50:30,588 --> 00:50:32,368
but I do, I understand.
993
00:50:33,049 --> 00:50:35,303
And that's what worries me.
994
00:50:35,426 --> 00:50:37,811
If you are driving,
you won't get far.
995
00:50:37,929 --> 00:50:39,590
Me! I won't get far?
996
00:50:41,432 --> 00:50:44,030
Get me the petrol you prick,
and I'll go...
997
00:50:44,477 --> 00:50:45,615
go to Australia.
998
00:50:57,281 --> 00:50:59,369
Nothing left but the bird.
999
00:50:59,992 --> 00:51:01,914
It's worse than the opera.
1000
00:51:12,421 --> 00:51:13,690
What happened?
1001
00:51:17,885 --> 00:51:19,630
Sorry, Patricia.
1002
00:51:19,762 --> 00:51:21,375
Sorry, Patricia, sorry.
1003
00:51:21,514 --> 00:51:22,831
Why?
1004
00:51:22,974 --> 00:51:24,243
Your hat.
1005
00:51:25,434 --> 00:51:27,605
I burned your hat.
1006
00:51:28,020 --> 00:51:29,977
It was like kindling.
Sorry.
1007
00:51:30,314 --> 00:51:31,204
You were drinking.
1008
00:51:31,357 --> 00:51:32,721
I was drinking...
1009
00:51:33,109 --> 00:51:34,473
and I'm drunk.
1010
00:51:34,610 --> 00:51:37,374
And... did you see your aunt?
1011
00:51:37,613 --> 00:51:39,701
Yes. she is very well, thank you..
1012
00:51:40,408 --> 00:51:41,215
Shall we go?
1013
00:51:41,367 --> 00:51:43,668
Don't go with him,
he'll kill you.
1014
00:51:43,786 --> 00:51:45,743
Me! Me, kill her?
1015
00:51:46,330 --> 00:51:48,027
He said I'd kill her,
1016
00:51:48,165 --> 00:51:52,176
when, just to make her happy,
I'd eat gunpowder.
1017
00:51:52,253 --> 00:51:55,195
Did it make you happy
to see your aunt?
1018
00:51:55,298 --> 00:51:58,714
It's 7pm, can you take
me home?
1019
00:51:59,302 --> 00:52:02,493
No, I can't, the car won't
obey me.
1020
00:52:02,596 --> 00:52:05,028
I'm sure of it,
no point in trying.
1021
00:52:08,978 --> 00:52:11,409
It's still sad though.
1022
00:52:14,817 --> 00:52:16,312
All I have left is the bird.
1023
00:52:20,197 --> 00:52:21,466
What's going on?
1024
00:52:21,615 --> 00:52:23,111
Jacques! There you are!
1025
00:52:23,743 --> 00:52:25,830
Will you save my life?
1026
00:52:26,704 --> 00:52:27,807
Tell me, will you?
1027
00:52:28,039 --> 00:52:29,700
I'll do better than that.
1028
00:52:29,832 --> 00:52:31,920
I'll take her back,
I have my bike.
1029
00:52:32,043 --> 00:52:33,359
He has his bike.
1030
00:52:34,879 --> 00:52:37,263
He always has what is needed.
1031
00:52:37,381 --> 00:52:38,603
It's just wonderful.
1032
00:52:38,758 --> 00:52:42,210
Patricia, Do you want to
go with him?
1033
00:52:43,304 --> 00:52:45,226
If it's the only way to get home...
1034
00:52:45,348 --> 00:52:47,732
That's not very nice,
mademoiselle.
1035
00:52:48,517 --> 00:52:51,673
- Don't you trust me?
- Yes, she trusts you.
1036
00:52:51,771 --> 00:52:53,266
Isn't that right folks?
1037
00:52:53,397 --> 00:52:56,470
She's just scared of the
motorbike.
1038
00:52:56,567 --> 00:53:00,613
She's used to the car.
1039
00:53:00,821 --> 00:53:01,864
Patricia,
1040
00:53:02,698 --> 00:53:04,999
you must go.
1041
00:53:05,117 --> 00:53:07,466
I would be very happy to
accompany you.
1042
00:53:07,578 --> 00:53:08,681
Thank you.
1043
00:53:08,829 --> 00:53:11,510
It's because of my father.
Otherwise he'll worry.
1044
00:53:11,624 --> 00:53:14,008
Oh yes, he would worry!
1045
00:53:14,126 --> 00:53:16,250
If she's not home by 8,
1046
00:53:16,879 --> 00:53:18,374
he'll fall ill.
1047
00:53:18,881 --> 00:53:20,198
Come along.
1048
00:53:21,217 --> 00:53:23,945
You take her home,
but you leave me here...
1049
00:53:24,053 --> 00:53:26,568
You'll have to take care of
that my friend.
1050
00:53:27,306 --> 00:53:28,362
The bird?
1051
00:53:32,436 --> 00:53:35,343
- What about the bird?
- It's your my friend.
1052
00:53:35,940 --> 00:53:40,032
You can't speak for the...
for the pretty...
1053
00:53:45,449 --> 00:53:47,620
You were the one who
asked me to stop.
1054
00:53:47,743 --> 00:53:48,786
I know.
1055
00:53:48,869 --> 00:53:52,322
Your scarf blew off,
it wasn't my fault.
1056
00:53:52,415 --> 00:53:53,222
I know.
1057
00:53:53,374 --> 00:53:56,103
And when we found the scarf,
down there,
1058
00:53:56,585 --> 00:53:59,219
you said to me:
"I must speak to you."
1059
00:53:59,338 --> 00:54:01,343
- Didn't you?
- I did.
1060
00:54:02,675 --> 00:54:05,059
There is something else that
you don't know.
1061
00:54:05,469 --> 00:54:07,854
It wasn't the wind,
I untied my scarf.
1062
00:54:08,305 --> 00:54:09,362
I did it.
1063
00:54:09,849 --> 00:54:10,952
On purpose.
1064
00:54:11,100 --> 00:54:12,369
Why?
1065
00:54:12,518 --> 00:54:14,558
On the motorbike,
riding so fast
1066
00:54:15,062 --> 00:54:18,254
I clung to your waist,
I felt your warmth.
1067
00:54:19,442 --> 00:54:21,696
The scent of the wind
made me lose control.
1068
00:54:22,486 --> 00:54:25,037
So I untied my scarf,
1069
00:54:25,448 --> 00:54:28,520
because I felt weak
and I was scared of falling.
1070
00:54:31,871 --> 00:54:33,995
That's almost a declaration
of love.
1071
00:54:34,290 --> 00:54:35,476
Or one of weakness.
1072
00:54:36,834 --> 00:54:37,890
Let me go.
1073
00:54:39,503 --> 00:54:41,627
In any case,
it was madness.
1074
00:54:42,506 --> 00:54:44,084
Although, I am not mad.
1075
00:54:44,675 --> 00:54:47,060
But I have always been raised
by women.
1076
00:54:47,178 --> 00:54:49,906
In the convent, then at home
with my sisters.
1077
00:54:50,681 --> 00:54:53,066
I never even spoke
to a boy.
1078
00:54:55,436 --> 00:54:56,800
And now look at all this.
1079
00:54:57,021 --> 00:54:58,433
Look at what?
1080
00:54:59,523 --> 00:55:02,466
I had a neighbour,
she was my friend.
1081
00:55:03,319 --> 00:55:06,047
One day I saw her slip out,
1082
00:55:06,489 --> 00:55:08,446
by moonlight, with a boy.
1083
00:55:09,200 --> 00:55:10,979
I told her that I had
seen her.
1084
00:55:11,327 --> 00:55:14,435
- She told me her secrets.
- I can guess what they were.
1085
00:55:14,538 --> 00:55:16,318
Me, I hadn't guessed.
1086
00:55:16,457 --> 00:55:19,565
I blushed so hard
and I thought I would cry.
1087
00:55:19,919 --> 00:55:22,552
Since that day,
I have avoided her.
1088
00:55:23,589 --> 00:55:27,908
I saw her aged,
grey, dirtied.
1089
00:55:29,637 --> 00:55:31,048
And now look at me...
1090
00:55:32,097 --> 00:55:33,366
I am like her.
1091
00:55:35,100 --> 00:55:38,209
I no longer have the right to kiss
my father and sisters.
1092
00:55:40,022 --> 00:55:40,829
You're getting carried away,
1093
00:55:41,065 --> 00:55:44,054
you know that between men
and women,
1094
00:55:44,151 --> 00:55:46,073
it's always a bit like this.
1095
00:55:46,195 --> 00:55:48,034
If every woman who had
ever had a lover,
1096
00:55:48,155 --> 00:55:50,706
wouldn't kiss their
fathers or sisters,
1097
00:55:50,824 --> 00:55:52,948
there wouldn't be many kisses
in most families.
1098
00:55:53,327 --> 00:55:56,482
You are treating this adventure
as a tragedy.
1099
00:55:57,581 --> 00:55:59,705
It wasn't so bad,
what I did,
1100
00:56:00,042 --> 00:56:01,359
but if I could do it again...
1101
00:56:01,502 --> 00:56:04,100
Don't think that you owe me
anything.
1102
00:56:04,672 --> 00:56:07,697
You are a boy.
It's up to women to refuse.
1103
00:56:08,884 --> 00:56:10,724
I deserve my misfortune.
1104
00:56:11,262 --> 00:56:13,041
I even sought it out.
1105
00:56:13,597 --> 00:56:15,044
Starting yesterday morning,
1106
00:56:15,891 --> 00:56:17,671
I went back to the stream on purpose.
1107
00:56:17,810 --> 00:56:19,685
- To see me again?
- Yes.
1108
00:56:20,604 --> 00:56:22,953
When Félipe invited me
to the festival,
1109
00:56:23,482 --> 00:56:24,799
I said no at first,
1110
00:56:24,942 --> 00:56:27,576
because I didn't know that
you would be there..
1111
00:56:27,695 --> 00:56:29,949
I said no and I was aching
for him to leave.
1112
00:56:30,406 --> 00:56:33,313
I wanted to go to bed and
be alone,
1113
00:56:33,701 --> 00:56:35,196
So I could think of you.
1114
00:56:35,828 --> 00:56:38,082
And when he said you'd be there,
I said that I'd go.
1115
00:56:38,706 --> 00:56:41,007
He thought that it was because
of his car.
1116
00:56:41,709 --> 00:56:43,322
But, just to see you,
1117
00:56:44,253 --> 00:56:46,033
I would have walked.
1118
00:56:47,172 --> 00:56:49,522
I think I was already lost then.
1119
00:56:50,134 --> 00:56:52,258
You are a good person,
Patricia.
1120
00:56:52,970 --> 00:56:55,401
If one of us has acted badly,
then it is me.
1121
00:56:55,514 --> 00:56:57,294
I am a man, I am rich,
1122
00:56:57,433 --> 00:56:59,307
and you are only a poor child
1123
00:56:59,435 --> 00:57:01,903
and you have given me great proof
of your love.
1124
00:57:02,646 --> 00:57:03,702
Yes.
1125
00:57:03,939 --> 00:57:07,047
Proof that proves I am not
worthy of love.
1126
00:57:07,693 --> 00:57:09,864
Don't think of it any more,
take me home now.
1127
00:57:12,489 --> 00:57:14,020
Don't you want to see me again?
1128
00:57:14,158 --> 00:57:16,886
For what?
Like you just said, you are rich.
1129
00:57:16,994 --> 00:57:18,050
Let's go now.
1130
00:57:18,203 --> 00:57:20,754
I absolutely must speak to you
tomorrow.
1131
00:57:20,873 --> 00:57:22,285
Where can I see you?
1132
00:57:22,416 --> 00:57:23,603
I don't know.
1133
00:57:24,335 --> 00:57:26,209
Can't you come to Salon?
1134
00:57:26,337 --> 00:57:28,461
How?
I would need to take the bus...
1135
00:57:28,589 --> 00:57:31,662
Can I come to your house
on my motorbike?
1136
00:57:31,759 --> 00:57:35,176
Is there a clearing,
or an abandoned farm?
1137
00:57:35,262 --> 00:57:37,219
There is Saint Julien's chapel,
1138
00:57:37,348 --> 00:57:39,388
and beside it a large cypress.
1139
00:57:39,516 --> 00:57:41,901
Good, by the cypress tomorrow
at 'Ham.
1140
00:57:42,519 --> 00:57:44,690
If you want.
But what is the point?
1141
00:57:45,272 --> 00:57:47,313
You really don't want to see me
at all?
1142
00:57:48,233 --> 00:57:49,681
Yes, I want to.
1143
00:57:50,277 --> 00:57:53,730
I don't know. I don't know
who I am any more
1144
00:57:55,699 --> 00:57:57,194
And you, I love you.
1145
00:57:57,951 --> 00:58:00,550
And you are evil and sin.
1146
00:58:02,373 --> 00:58:03,511
That's a bit hard to take!
1147
00:58:03,666 --> 00:58:05,623
Why to Africa?
To do what?
1148
00:58:05,751 --> 00:58:06,794
Tests.
1149
00:58:06,877 --> 00:58:08,289
What tests?
1150
00:58:08,420 --> 00:58:09,559
I cannot say.
1151
00:58:09,713 --> 00:58:12,264
- Is it dangerous?
- No, not especially.
1152
00:58:12,383 --> 00:58:13,521
Will it take long?
1153
00:58:13,676 --> 00:58:17,424
2 or 3 months,
probably the end of September.
1154
00:58:17,513 --> 00:58:20,193
Why must I leave immediately?
1155
00:58:20,307 --> 00:58:22,431
We received orders a week ago.
1156
00:58:22,559 --> 00:58:24,944
Charbonnier was supposed to go.
1157
00:58:25,062 --> 00:58:28,561
He broke his leg so we chose
Mazel to replace him.
1158
00:58:28,982 --> 00:58:30,025
There you have it.
1159
00:58:30,150 --> 00:58:32,915
He has just enough time
to eat dinner and to pack.
1160
00:58:33,946 --> 00:58:37,363
I need to ask you something,
I can only ask you...
1161
00:58:37,449 --> 00:58:38,867
Have you been playing poker again?
1162
00:58:38,992 --> 00:58:40,737
No, not that, you know,
1163
00:58:40,869 --> 00:58:43,301
I only played once
and it didn't go well.
1164
00:58:44,206 --> 00:58:46,804
I made a little mistake,
1165
00:58:46,917 --> 00:58:48,530
with a girl.
1166
00:58:48,669 --> 00:58:51,576
- A sweetheart?
- No, a poor, young girl.
1167
00:58:52,297 --> 00:58:54,552
I saw her, but only once
1168
00:58:54,675 --> 00:58:56,371
and then again at the festival.
1169
00:58:56,510 --> 00:58:58,634
We dallied a little on the way home.
1170
00:58:58,762 --> 00:59:01,787
She is called Patricia.
The well-digger's daughter.
1171
00:59:02,266 --> 00:59:04,271
And what do you want me
to do about it?
1172
00:59:04,685 --> 00:59:06,809
I have a rendez-vous with her
tomorrow,
1173
00:59:06,937 --> 00:59:11,030
beside a little church on the road
to Salon.
1174
00:59:11,608 --> 00:59:12,747
In a field.
1175
00:59:13,485 --> 00:59:15,740
You won't be there,
simple as that.
1176
00:59:16,363 --> 00:59:18,450
I know, but she will be.
1177
00:59:18,573 --> 00:59:20,922
This young woman is
simple, brave,
1178
00:59:21,034 --> 00:59:23,668
a worthy young woman.
1179
00:59:23,787 --> 00:59:25,993
Yes, yes, I understand.
1180
00:59:26,748 --> 00:59:29,903
I want you to go to this
rendez-vous for me
1181
00:59:30,001 --> 00:59:33,964
and explain to her that I had to
leave this evening
1182
00:59:34,047 --> 00:59:35,578
because I was summoned.
1183
00:59:35,715 --> 00:59:38,539
I don't her to think that this afternoon,
1184
00:59:38,635 --> 00:59:40,936
I already knew I was leaving.
1185
00:59:42,055 --> 00:59:44,012
Give her this letter.
1186
00:59:44,140 --> 00:59:46,395
It's a very simple, very friendly letter.
1187
00:59:59,864 --> 01:00:02,973
Excuse me, mademoiselle,
is this Saint Julien's chapel?
1188
01:00:03,076 --> 01:00:04,119
Yes, Madame.
1189
01:00:05,495 --> 01:00:06,551
Good.
1190
01:00:08,697 --> 01:00:10,014
Thank you, Mademoiselle.
1191
01:00:49,112 --> 01:00:51,153
Due to the situation internationally,
1192
01:00:51,281 --> 01:00:55,066
the government must extend
it's recruitment policy,
1193
01:00:55,160 --> 01:00:58,743
by calling up a further contingent
of reserves,
1194
01:00:58,830 --> 01:00:59,887
The men concerned,
1195
01:01:00,040 --> 01:01:02,947
will have the number 3 or 4,
in the top left-hand corner
1196
01:01:03,043 --> 01:01:07,610
of their mobilisation card.
1197
01:01:08,757 --> 01:01:09,944
My son...
1198
01:01:10,092 --> 01:01:12,298
has been at the front
for a week already.
1199
01:01:12,761 --> 01:01:14,030
Is that paid for?
1200
01:01:14,555 --> 01:01:15,739
Yes, of course it's paid for.
1201
01:01:15,764 --> 01:01:18,588
I said that because
I didn't see a ticket,
1202
01:01:18,684 --> 01:01:20,047
and in the emotion...
1203
01:01:20,185 --> 01:01:21,680
Emotion doesn't make us thieves.
1204
01:01:21,812 --> 01:01:24,837
I'm sorry, Pascal,
what do you want...
1205
01:01:25,274 --> 01:01:27,148
I'm worried,
it made me misspeak.
1206
01:01:27,276 --> 01:01:30,135
These are good tools,
but I won't be using them
1207
01:01:30,237 --> 01:01:32,752
because in my papers,
I have a section 7.
1208
01:01:32,864 --> 01:01:35,214
I'm going there immediately.
1209
01:01:35,325 --> 01:01:37,247
Are you taking the 8am train like me?
1210
01:01:37,369 --> 01:01:40,643
8 on the dot, and we won't be the
only ones.
1211
01:01:40,747 --> 01:01:44,200
- Are you in the infantry?
- Engineering, a sapper.
1212
01:01:44,293 --> 01:01:45,431
I am a sergeant.
1213
01:01:46,378 --> 01:01:47,055
Do you have stripes?
1214
01:01:47,212 --> 01:01:49,727
Of course I do... gold ones.
1215
01:01:49,840 --> 01:01:53,541
- Like an officer?
- Yes, but they're a little crooked.
1216
01:01:54,553 --> 01:01:57,187
You will be so handsome in uniform,
wearing your képi.
1217
01:01:57,306 --> 01:01:58,753
I don't look half bad.
1218
01:01:58,890 --> 01:02:00,159
I'll wear it when I leave.
1219
01:02:00,309 --> 01:02:02,088
I thought I'd be called up in March,
1220
01:02:02,227 --> 01:02:03,758
so I sorted out my uniform.
1221
01:02:03,895 --> 01:02:06,150
They'll reimburse me when
I get to barracks..
1222
01:02:06,273 --> 01:02:10,840
You can buy any uniform you fancy
and they'll pay for it?
1223
01:02:10,902 --> 01:02:12,990
No, not anything I fancy.
1224
01:02:13,113 --> 01:02:15,118
It's not someone's old coat,
1225
01:02:15,240 --> 01:02:18,147
It's the official uniform for a sergeant.
1226
01:02:18,243 --> 01:02:18,920
Garcin!
1227
01:02:19,161 --> 01:02:19,968
What number are you?
1228
01:02:20,120 --> 01:02:21,567
7, same as you.
1229
01:02:21,705 --> 01:02:24,137
- And what class are you?
- 17.
1230
01:02:24,249 --> 01:02:26,550
I'm class 30
and he's going with me.
1231
01:02:26,668 --> 01:02:28,792
What does that mean?
I don't understand it.
1232
01:02:28,920 --> 01:02:32,112
Nothing to understand.
One thing is clear:
1233
01:02:32,382 --> 01:02:35,537
We need you. Off you go,
do what they tell you.
1234
01:02:35,636 --> 01:02:37,890
That's very well said, M. Mazel.
1235
01:02:38,013 --> 01:02:40,528
- Did you fight in the last war?
- Yes.
1236
01:02:40,641 --> 01:02:41,683
Me too.
1237
01:02:41,767 --> 01:02:42,953
But this one...
1238
01:02:43,518 --> 01:02:45,014
who knows what will happen.
1239
01:02:46,355 --> 01:02:47,411
Yes...
1240
01:02:47,689 --> 01:02:48,792
Who knows...
1241
01:02:49,358 --> 01:02:51,197
- Good bye, M. Mazel.
- Good bye.
1242
01:02:52,444 --> 01:02:54,112
Is someone going to the station
with you?
1243
01:02:54,237 --> 01:02:56,278
No, my sister is in Marseille.
1244
01:02:56,406 --> 01:02:58,791
Well then I will, and Patricia.
1245
01:02:58,909 --> 01:03:00,689
Now that would make me happy.
1246
01:03:01,078 --> 01:03:04,577
In uniform, maybe you'll have
the courage to speak to her.
1247
01:03:04,665 --> 01:03:07,096
A nice uniform will give you courage.
1248
01:03:07,209 --> 01:03:09,415
Especially if it has stripes.
1249
01:03:09,544 --> 01:03:11,550
But... crooked.
1250
01:03:28,605 --> 01:03:31,037
Félipe...
Listen.
1251
01:03:31,233 --> 01:03:32,977
We will go to the buffet.
1252
01:03:33,110 --> 01:03:35,708
I will leave you with Patricia
for you to talk to her.
1253
01:03:35,821 --> 01:03:37,517
This time I will talk to her.
1254
01:03:37,656 --> 01:03:38,712
Good.
1255
01:03:43,203 --> 01:03:45,504
You two go to the buffet
1256
01:03:45,622 --> 01:03:49,158
and with Amanda, I will look for
something that I forgot.
1257
01:03:49,251 --> 01:03:49,963
What?
1258
01:03:50,127 --> 01:03:52,558
You'll know when I find it.
1259
01:03:52,671 --> 01:03:54,332
- Right, come on
- Go, go, go.
1260
01:03:54,464 --> 01:03:56,125
Right, come along Amanda.
1261
01:04:02,055 --> 01:04:04,179
He might be buying you some
cigarettes.
1262
01:04:04,307 --> 01:04:06,692
It wouldn't surprise me,
he's a good friend.
1263
01:04:07,269 --> 01:04:10,342
And maybe he wanted to leave us alone
for a minute.
1264
01:04:11,231 --> 01:04:12,927
Because I have to talk to you.
1265
01:04:14,067 --> 01:04:15,254
Please sit down.
1266
01:04:17,320 --> 01:04:18,424
What I will tell you,
1267
01:04:18,655 --> 01:04:20,861
is what I wanted to say at the festival.
1268
01:04:20,991 --> 01:04:23,459
But there was all the drunkenness,
1269
01:04:23,577 --> 01:04:25,190
of which I am so ashamed,
1270
01:04:25,704 --> 01:04:27,317
that I weep over it.
1271
01:04:27,539 --> 01:04:28,808
And then the bird...
1272
01:04:29,458 --> 01:04:31,498
It stopped me saying what
I wanted to
1273
01:04:31,626 --> 01:04:34,141
but I will say now, what I wanted
to say then.
1274
01:04:34,254 --> 01:04:35,357
So...
1275
01:04:38,091 --> 01:04:39,871
- Listen...
- Don't interrupt me.
1276
01:04:40,010 --> 01:04:42,560
If you interrupt I can't say anything.
1277
01:04:43,305 --> 01:04:45,939
Patricia, I have known you
for 3 years.
1278
01:04:47,267 --> 01:04:50,506
And I find I am happy whenever I see you.
1279
01:04:51,646 --> 01:04:54,553
And if I don't, I'm not happy.
1280
01:04:55,275 --> 01:04:57,232
I have noticed that when you bring...
1281
01:04:57,986 --> 01:04:59,599
dinner to your father,
1282
01:05:00,363 --> 01:05:02,321
while he is in the well,
1283
01:05:03,074 --> 01:05:05,080
I swap my bread for his,
1284
01:05:05,827 --> 01:05:07,144
because his bread,
1285
01:05:08,121 --> 01:05:09,343
was touched by you.
1286
01:05:10,165 --> 01:05:12,087
So I eat it with gusto,
1287
01:05:12,375 --> 01:05:13,432
even to the point,
1288
01:05:14,044 --> 01:05:15,462
that I don't waste a single crumb.
1289
01:05:16,046 --> 01:05:18,514
And I have noticed that when
you are there,
1290
01:05:18,632 --> 01:05:19,818
all the other women,
1291
01:05:20,425 --> 01:05:21,647
disappear from my sight.
1292
01:05:22,260 --> 01:05:23,624
And I have noticed...
1293
01:05:24,095 --> 01:05:26,564
when I dig at the bottom of a well,
1294
01:05:27,224 --> 01:05:29,181
once we're below
8 metres,
1295
01:05:29,851 --> 01:05:31,429
and it starts to get dark,
1296
01:05:32,229 --> 01:05:35,052
I see your pretty face...
1297
01:05:36,316 --> 01:05:38,404
and you smile at me while I work.
1298
01:05:39,486 --> 01:05:42,001
And I have noticed that men are
being called up...
1299
01:05:43,031 --> 01:05:44,609
Do you understand me?
1300
01:05:44,950 --> 01:05:47,334
I have understood for a long time,
Félipe,
1301
01:05:47,452 --> 01:05:50,051
and I know that you would make
a good husband for me.
1302
01:05:50,163 --> 01:05:51,694
But I cannot say yes to you.
1303
01:05:52,040 --> 01:05:53,262
Does this mean no?
1304
01:05:54,084 --> 01:05:54,973
It means no.
1305
01:05:55,126 --> 01:05:58,793
But my sister Amanda loves you
and would make a good wife.
1306
01:05:59,005 --> 01:06:01,437
I don't love your sister
I love you.
1307
01:06:01,550 --> 01:06:02,866
I cannot love you.
1308
01:06:03,552 --> 01:06:04,999
I am very fond of you, Félipe.
1309
01:06:05,428 --> 01:06:07,943
I know you are kind
and generous.
1310
01:06:10,267 --> 01:06:12,521
But you don't love me.
1311
01:06:14,479 --> 01:06:15,535
It's hard to hear.
1312
01:06:18,400 --> 01:06:20,950
I've always understood,
that in every marriage
1313
01:06:21,570 --> 01:06:23,657
one partner loves more
than the other.
1314
01:06:23,780 --> 01:06:24,836
And well...
1315
01:06:25,365 --> 01:06:26,504
it will be me.
1316
01:06:27,284 --> 01:06:28,340
Can we try?
1317
01:06:29,202 --> 01:06:30,566
Non, je ne peux pas.
1318
01:06:31,663 --> 01:06:33,110
I have made a mistake.
1319
01:06:34,207 --> 01:06:36,164
A serious mistake, with a boy.
1320
01:06:36,293 --> 01:06:39,282
Mistakes, well everyone makes them,
1321
01:06:39,379 --> 01:06:40,482
especially girls.
1322
01:06:40,630 --> 01:06:42,291
Girls don't have common sense.
1323
01:06:42,424 --> 01:06:44,808
It's hardly news.
1324
01:06:44,926 --> 01:06:46,457
It's good that you've told me.
1325
01:06:46,595 --> 01:06:48,944
It proves your feelings for me.
1326
01:06:51,641 --> 01:06:55,426
In a few months I will have a baby.
1327
01:06:56,313 --> 01:06:57,535
A baby?
1328
01:06:58,231 --> 01:06:59,928
Now that's something important.
1329
01:07:00,859 --> 01:07:02,306
It's not just a mistake,
1330
01:07:03,069 --> 01:07:04,291
it's a misfortune.
1331
01:07:05,196 --> 01:07:07,154
For me, it's worse than the war.
1332
01:07:07,866 --> 01:07:10,072
Not for the others of course,
but for me...
1333
01:07:10,869 --> 01:07:12,091
And for me.
1334
01:07:12,621 --> 01:07:13,890
For you as well.
1335
01:07:15,165 --> 01:07:17,004
Who is the father of the child?
1336
01:07:17,834 --> 01:07:20,942
A gentleman...
a rich man.
1337
01:07:21,922 --> 01:07:23,369
What did he say about it?
1338
01:07:23,506 --> 01:07:25,761
He doesn't know,
I never saw him again.
1339
01:07:26,968 --> 01:07:29,092
You must tell him.
1340
01:07:30,138 --> 01:07:32,013
He has already gone to war.
1341
01:07:32,474 --> 01:07:33,530
So, then...
1342
01:07:33,683 --> 01:07:35,344
who knows if he will return?
1343
01:07:36,102 --> 01:07:37,799
Does your father know?
1344
01:07:38,772 --> 01:07:40,859
Without judging you,
1345
01:07:40,982 --> 01:07:44,909
and without understanding the
seriousness of the situation...
1346
01:07:44,986 --> 01:07:47,906
Does your father know that, except to me,
you are no longer a princess.
1347
01:07:48,365 --> 01:07:49,587
And you are no longer...
1348
01:07:50,241 --> 01:07:51,558
a princess?
1349
01:07:53,703 --> 01:07:55,067
No, he does not know.
1350
01:07:56,539 --> 01:07:58,627
He will suffer so much because of me.
1351
01:07:59,668 --> 01:08:01,364
If you took me as a husband,
1352
01:08:02,045 --> 01:08:04,299
we could say that the mistake
was with me.
1353
01:08:05,131 --> 01:08:08,156
Since no one would know,
people would believe it.
1354
01:08:08,259 --> 01:08:11,024
All the more since I for one,
1355
01:08:11,137 --> 01:08:12,668
would have been so happy,
1356
01:08:13,431 --> 01:08:14,700
to be that mistake.
1357
01:08:15,558 --> 01:08:16,615
You know, for me...
1358
01:08:17,060 --> 01:08:19,967
I can tell you now,
as I am going to war..
1359
01:08:20,939 --> 01:08:23,063
Love affairs with girls,
1360
01:08:23,191 --> 01:08:24,971
I have had more than one.
1361
01:08:25,110 --> 01:08:28,479
Once, a friend of mine said
as much in front of you.
1362
01:08:29,406 --> 01:08:30,462
When?
1363
01:08:31,074 --> 01:08:32,854
At the festival...
1364
01:08:33,243 --> 01:08:35,877
Remember my friend the pilot,
1365
01:08:35,996 --> 01:08:38,250
Jacques Mazel, the merchant's boy.
1366
01:08:38,373 --> 01:08:39,559
Do you remember?
1367
01:08:39,958 --> 01:08:41,001
Yes, I remember.
1368
01:08:42,794 --> 01:08:45,428
He has gone to war as well.
1369
01:08:46,756 --> 01:08:48,251
I hope he survives.
1370
01:08:49,259 --> 01:08:50,836
It would be such a shame.
1371
01:08:53,847 --> 01:08:54,736
And your father...
1372
01:08:54,889 --> 01:08:58,163
shall I tell him that the mistake,
1373
01:08:58,518 --> 01:08:59,561
was with me?
1374
01:09:00,812 --> 01:09:02,343
Thank you Félipe, but no...
1375
01:09:03,648 --> 01:09:05,309
I would prefer to tell him myself.
1376
01:09:06,317 --> 01:09:09,817
So you expect something from the young man...
1377
01:09:10,780 --> 01:09:12,002
I expect nothing.
1378
01:09:12,365 --> 01:09:14,666
Do you love him?
Truly love him?
1379
01:09:17,454 --> 01:09:20,004
If it is the same,
as it is for men,
1380
01:09:21,458 --> 01:09:23,119
you will never get over it.
1381
01:09:24,878 --> 01:09:26,100
So, Patricia...
1382
01:09:29,549 --> 01:09:31,293
If you need me...
1383
01:09:33,261 --> 01:09:34,673
Thank you, Félipe.
1384
01:09:36,931 --> 01:09:37,988
No...
1385
01:09:39,434 --> 01:09:41,439
No one can help me.
1386
01:09:42,270 --> 01:09:44,109
That is truly a misfortune.
1387
01:09:49,444 --> 01:09:51,568
There's Amanda.
She's brought cigarettes.
1388
01:09:53,615 --> 01:09:55,027
Félipe, these are for you.
1389
01:09:55,158 --> 01:09:57,590
Cigarettes.
Patricia guessed that.
1390
01:09:57,702 --> 01:10:02,222
At the barracks,
no one gives you anything.
1391
01:10:02,290 --> 01:10:04,496
You need you friends to think of you.
1392
01:10:04,709 --> 01:10:06,419
- Where is your father?
- On the platform.
1393
01:10:06,544 --> 01:10:08,384
- He is waiting for the train.
- really?
1394
01:10:09,589 --> 01:10:10,632
Let's go to the platform.
1395
01:10:13,593 --> 01:10:14,696
Oops, my cigarettes.
1396
01:10:20,350 --> 01:10:23,849
You will get leave, you know.
1397
01:10:23,937 --> 01:10:24,744
I know.
1398
01:10:24,896 --> 01:10:27,245
Too bad your father died last year.
1399
01:10:27,357 --> 01:10:30,121
He would have held on,
if he'd known you'd get leave.
1400
01:10:30,235 --> 01:10:32,619
He wanted to hang on,
but he couldn't.
1401
01:10:32,737 --> 01:10:33,496
Of course.
1402
01:10:33,655 --> 01:10:37,154
And if he marries, he'll get more leave.
1403
01:10:37,242 --> 01:10:42,011
Not a long one, but he'll still have leave.
1404
01:10:42,080 --> 01:10:43,741
Why are you still crying?
1405
01:10:43,873 --> 01:10:46,732
Let's go, don't make me slap you.
This way...
1406
01:10:55,093 --> 01:10:57,180
So, are we eating or not?
1407
01:10:57,303 --> 01:10:59,510
You never lose your appetite.
1408
01:10:59,639 --> 01:11:02,498
I don't see why,
after 5 hours in the shop,
1409
01:11:02,600 --> 01:11:05,199
I should refuse to satisfy my hunger.
1410
01:11:05,311 --> 01:11:06,450
What good would that do?
1411
01:11:06,604 --> 01:11:10,104
If a hunger strike would stop the war,
1412
01:11:10,191 --> 01:11:11,686
I wouldn't hesitant for a second.
1413
01:11:11,818 --> 01:11:15,270
But I know that a fast does nothing,
1414
01:11:15,363 --> 01:11:18,436
but make my skin sag to my knees.
1415
01:11:18,533 --> 01:11:20,372
Because I love my son
as much as you do,
1416
01:11:20,493 --> 01:11:23,910
I will eat as normal,
so he'll still have a father.
1417
01:11:23,997 --> 01:11:25,039
What is it?
1418
01:11:25,331 --> 01:11:27,965
The well-digger wants to speak with
Monsieur and Madame.
1419
01:11:28,084 --> 01:11:28,938
About what?
1420
01:11:29,085 --> 01:11:30,616
He says it is serious.
1421
01:11:30,753 --> 01:11:32,675
He has brought his 6 daughters.
1422
01:11:33,006 --> 01:11:34,501
Has he gone mad!
1423
01:11:34,757 --> 01:11:36,763
He is absolutely calm, and polite.
1424
01:11:37,177 --> 01:11:39,134
He must have come to ask for charity.
1425
01:11:39,971 --> 01:11:42,272
No Madame, not for charity.
1426
01:11:42,390 --> 01:11:45,629
I have never asked for it,
I won't start now.
1427
01:11:45,810 --> 01:11:48,800
Don't get angry,
I know you're a good worker.
1428
01:11:48,897 --> 01:11:50,593
He buys two pickaxes a year.
1429
01:11:50,732 --> 01:11:53,460
You don't get use so many tools
living off charity.
1430
01:11:53,651 --> 01:11:55,739
Thank you, M. Mazel.
thank you for that.
1431
01:11:55,862 --> 01:11:58,851
Come in. This is my family.
Come in, come in.
1432
01:11:58,948 --> 01:12:01,547
Why have you brought me
all these pretty girls?
1433
01:12:01,659 --> 01:12:04,768
Just so you could see how
beautiful they are.
1434
01:12:04,871 --> 01:12:06,995
Look, this is the last one.
1435
01:12:07,415 --> 01:12:08,910
Lime Roberta.
1436
01:12:09,584 --> 01:12:10,770
She is 4.
1437
01:12:11,169 --> 01:12:14,242
She's well built this one,
a corn-fed chicken.
1438
01:12:14,339 --> 01:12:17,281
And well-raised, say hello
to M. Mazel.
1439
01:12:17,383 --> 01:12:18,700
Hello, M. Mazel.
1440
01:12:18,843 --> 01:12:20,374
Blow a kiss to the lady.
1441
01:12:20,595 --> 01:12:21,638
There you go.
1442
01:12:21,763 --> 01:12:23,424
She has learnt well.
1443
01:12:23,640 --> 01:12:25,217
Yes, she's very clever.
1444
01:12:25,350 --> 01:12:27,948
And this is little Eléonore.
Come here.
1445
01:12:28,061 --> 01:12:30,185
Look at that,
look at those cheeks.
1446
01:12:30,313 --> 01:12:32,057
That's good blood, M. Mazel.
1447
01:12:32,190 --> 01:12:35,726
All my daughters have clear, blue eyes,
1448
01:12:35,818 --> 01:12:36,957
like water from a well.
1449
01:12:37,111 --> 01:12:39,033
This is my family,
Monsieur and Madame.
1450
01:12:39,155 --> 01:12:40,602
And what have you come to tell me?
1451
01:12:41,991 --> 01:12:44,376
I will tell you once they have left.
1452
01:12:44,494 --> 01:12:47,401
Amanda, take them out
and stay with them.
1453
01:12:47,830 --> 01:12:50,345
And why are you here, giving orders?
1454
01:12:50,458 --> 01:12:53,957
Orders? I only command my daughters
and my pick.
1455
01:12:54,254 --> 01:12:55,296
Nothing more.
1456
01:12:58,174 --> 01:13:00,049
This is Patricia, my oldest daughter.
1457
01:13:01,761 --> 01:13:05,213
I'm starting to think this is blackmail.
1458
01:13:05,306 --> 01:13:07,655
Marie, don't be hasty.
1459
01:13:07,850 --> 01:13:11,267
A pretty girl like that,
with lying eyes.
1460
01:13:11,354 --> 01:13:14,178
If she lowers her eyes,
1461
01:13:14,274 --> 01:13:16,231
then there's a reason.
1462
01:13:16,359 --> 01:13:18,708
Too pretty, I don't understand.
1463
01:13:18,820 --> 01:13:22,747
A girl cannot be too pretty,
at her age,
1464
01:13:22,824 --> 01:13:24,911
you would have loved to be
as pretty.
1465
01:13:26,119 --> 01:13:28,243
Thank god I was never in her position.
1466
01:13:28,454 --> 01:13:30,459
I know that only too well.
1467
01:13:30,581 --> 01:13:32,539
I believe you when you say
you weren't too bad,
1468
01:13:32,667 --> 01:13:35,217
but you said she was too pretty.
1469
01:13:35,336 --> 01:13:38,919
She is 18 and 4 months,
a good age for a girl.
1470
01:13:39,007 --> 01:13:42,792
But it surprises you that
she's a well-digger's daughter.
1471
01:13:42,885 --> 01:13:45,009
At home we always say:
1472
01:13:45,138 --> 01:13:46,751
"She is just like a princess."
1473
01:13:46,973 --> 01:13:47,862
It's obvious.
1474
01:13:48,016 --> 01:13:50,923
We congratulate you on being
her father. What now?
1475
01:13:51,185 --> 01:13:54,554
There you have it:
My girl is a princess
1476
01:13:55,189 --> 01:13:56,637
And you, your son is,
1477
01:13:57,233 --> 01:13:58,420
it would seem,
1478
01:13:58,568 --> 01:13:59,980
a prince.
1479
01:14:00,570 --> 01:14:02,266
He is at the front now?
1480
01:14:02,405 --> 01:14:04,327
What he does is not your concern.
1481
01:14:04,449 --> 01:14:06,370
No, it does not concern me.
1482
01:14:06,492 --> 01:14:08,960
But what he did to my daughter
concerns me.
1483
01:14:09,787 --> 01:14:13,489
Listen, my good man.
1484
01:14:14,709 --> 01:14:18,457
If I took in every girl that liked my son,
1485
01:14:18,546 --> 01:14:19,993
my house would be full.
1486
01:14:20,423 --> 01:14:22,594
Very well... we'll speak no more of it.
1487
01:14:23,051 --> 01:14:24,093
And you should leave.
1488
01:14:24,218 --> 01:14:27,671
This whole conversation is ridiculous.
1489
01:14:27,847 --> 01:14:30,790
What young people get up to,
I don't know
1490
01:14:30,892 --> 01:14:32,256
and I don't want to know
1491
01:14:32,393 --> 01:14:34,398
But it is not criminal.
1492
01:14:34,520 --> 01:14:37,759
And if it's what we think,
then they're not the first.
1493
01:14:37,857 --> 01:14:39,388
But what is not nice,
1494
01:14:40,068 --> 01:14:41,847
what is ugly in fact,
1495
01:14:41,986 --> 01:14:44,335
is to try to profit from it.
1496
01:14:44,530 --> 01:14:46,616
I wouldn't have thought you capable
of such things.
1497
01:14:46,699 --> 01:14:50,792
What you should do,
is take your girls away
1498
01:14:50,870 --> 01:14:54,239
and keep a better eye on them,
so they don't end up
1499
01:14:54,415 --> 01:14:56,670
- courted by young men.
- Come on, we are leaving.
1500
01:14:56,793 --> 01:15:00,673
No, listen to me,
they haven't understood.
1501
01:15:02,882 --> 01:15:04,294
M. Mazel,
1502
01:15:04,425 --> 01:15:06,940
courting, that's a spring flower.
1503
01:15:07,053 --> 01:15:09,568
It's pretty, but not important.
1504
01:15:09,680 --> 01:15:11,851
But then comes summer.
1505
01:15:11,974 --> 01:15:13,161
And then autumn.
1506
01:15:14,352 --> 01:15:17,175
And fruits grow under the leaves.
1507
01:15:17,814 --> 01:15:18,856
Do you understand?
1508
01:15:19,273 --> 01:15:20,412
Very well.
1509
01:15:20,650 --> 01:15:21,836
There is the blackmail.
1510
01:15:21,984 --> 01:15:24,239
Make them leave,
or I will call the police.
1511
01:15:24,529 --> 01:15:25,585
The police?
1512
01:15:26,239 --> 01:15:29,228
Because your son gave my daughter
a child?
1513
01:15:29,325 --> 01:15:33,205
Do you think the police will make
her lie in right now?
1514
01:15:34,414 --> 01:15:35,991
Calm down, Marie.
1515
01:15:36,124 --> 01:15:37,737
We're not risking anything.
1516
01:15:37,875 --> 01:15:39,406
I'm sure he believes it.
1517
01:15:40,294 --> 01:15:42,679
When did you see my son?
1518
01:15:43,756 --> 01:15:46,699
One morning, while he fished.
1519
01:15:47,135 --> 01:15:49,175
The day before the festival.
1520
01:15:49,846 --> 01:15:52,100
And you'd never seen him before?
1521
01:15:52,223 --> 01:15:53,279
No, never.
1522
01:15:54,058 --> 01:15:55,897
And when did you see him after then?
1523
01:15:56,269 --> 01:15:57,716
The next day, at the festival.
1524
01:16:00,106 --> 01:16:01,601
He invited me to his flat
1525
01:16:02,024 --> 01:16:03,982
In a side street,
on the ground floor.
1526
01:16:04,110 --> 01:16:06,316
Saying he has a flat!
She a liar
1527
01:16:06,446 --> 01:16:09,353
She's not lying.
He has a flat.
1528
01:16:09,449 --> 01:16:11,750
He's an officer of 26,
not a choirboy.
1529
01:16:11,868 --> 01:16:12,924
And he has a flat?
1530
01:16:13,077 --> 01:16:15,462
And you set him up there!
1531
01:16:15,580 --> 01:16:18,949
So he can bring any
good-time Sally back there!
1532
01:16:19,459 --> 01:16:21,582
Are you happy now?
look at the result:
1533
01:16:21,711 --> 01:16:23,550
blackmail.
1534
01:16:23,754 --> 01:16:25,842
Who is blackmailing here?
1535
01:16:25,965 --> 01:16:27,840
No-one.
1536
01:16:27,967 --> 01:16:30,008
We talk, we explain.
1537
01:16:30,219 --> 01:16:33,162
So it happened at his place,
like you said?
1538
01:16:33,347 --> 01:16:34,404
No, Madame.
1539
01:16:35,057 --> 01:16:37,881
That night Félipe's
car didn't work.
1540
01:16:37,977 --> 01:16:40,492
Your son brought me back
on his motorbike,
1541
01:16:40,605 --> 01:16:42,526
and we stopped on the way.
1542
01:16:42,648 --> 01:16:44,605
There you have it. In the moonlight.
1543
01:16:45,359 --> 01:16:47,056
You see, in the moonlight.
1544
01:16:47,403 --> 01:16:49,064
You never saw him again?
1545
01:16:49,280 --> 01:16:51,534
He left that same night
for Africa.
1546
01:16:51,657 --> 01:16:52,879
That's what they told me.
1547
01:16:53,117 --> 01:16:57,127
But what proof do we have that
this child is my son's?
1548
01:16:58,206 --> 01:17:00,376
That it couldn't be any
other man's.
1549
01:17:00,500 --> 01:17:02,670
There's no proof of that.
1550
01:17:02,793 --> 01:17:03,836
What!
1551
01:17:03,878 --> 01:17:05,539
If it was an established relationship,
1552
01:17:05,671 --> 01:17:08,352
if my son had spoken to me,
of it for months,
1553
01:17:08,466 --> 01:17:10,897
if there were real bonds between
the two of you,
1554
01:17:11,010 --> 01:17:13,395
meetings, letters for example...
1555
01:17:13,846 --> 01:17:15,377
Do you have any letters?
1556
01:17:16,015 --> 01:17:17,510
No, I have nothing.
1557
01:17:18,142 --> 01:17:19,673
I have only the child.
1558
01:17:20,019 --> 01:17:22,700
A letter is signed, a child isn't.
1559
01:17:23,064 --> 01:17:25,614
If I was sure that this child
was my son's,
1560
01:17:25,733 --> 01:17:27,394
I would gladly help you.
1561
01:17:27,527 --> 01:17:28,938
I would give you money.
1562
01:17:29,070 --> 01:17:32,652
Money! Even if you only give them 100 Francs,
we'll not be rid of them,
1563
01:17:32,823 --> 01:17:33,991
for 100 years! Not a chance!
1564
01:17:34,116 --> 01:17:36,240
Who asked for money?
1565
01:17:36,369 --> 01:17:37,982
No one asked for it.
1566
01:17:38,454 --> 01:17:40,660
Anyway I won't give you a penny.
1567
01:17:40,790 --> 01:17:42,914
Your story doesn't add up.
1568
01:17:43,042 --> 01:17:46,744
This adventure of yours seems to
have happened very quickly.
1569
01:17:46,837 --> 01:17:49,602
You hardly made a staunch defence
of your virtue,
1570
01:17:49,715 --> 01:17:52,396
and I think something that could
happen so quickly,
1571
01:17:52,885 --> 01:17:54,498
is something that would happen often.
1572
01:17:55,012 --> 01:17:57,693
You don't believe my daughter?
1573
01:17:57,807 --> 01:18:00,156
And you, my good man,
do you believe her?
1574
01:18:00,268 --> 01:18:01,310
Yes I do.
1575
01:18:01,477 --> 01:18:03,601
Because she has never lied to me.
1576
01:18:03,729 --> 01:18:05,260
- Never?
- Never.
1577
01:18:05,606 --> 01:18:07,777
So when she came back from
the festival,
1578
01:18:07,900 --> 01:18:09,264
she said to you:
1579
01:18:09,402 --> 01:18:12,427
"Papa, I spent the afternoon
in a man's flat,
1580
01:18:12,530 --> 01:18:13,242
"and by moonlight,
1581
01:18:13,489 --> 01:18:17,238
"I rolled in the grass with a pilot."
1582
01:18:17,326 --> 01:18:18,369
No.
1583
01:18:18,786 --> 01:18:23,140
No, because some things a girl
dares not say.
1584
01:18:23,207 --> 01:18:24,429
She was ashamed.
1585
01:18:24,584 --> 01:18:26,589
So she lied to you?
1586
01:18:26,711 --> 01:18:28,455
That time maybe.
1587
01:18:28,588 --> 01:18:29,904
But if you knew her...
1588
01:18:30,131 --> 01:18:33,120
I know her now.
And as well as you do.
1589
01:18:33,217 --> 01:18:34,795
So sweet that butter wouldn't melt,
1590
01:18:34,927 --> 01:18:37,691
who sees a boy twice and
refuses him nothing.
1591
01:18:37,805 --> 01:18:39,929
That's what I know and
it's all I need to know.
1592
01:18:40,057 --> 01:18:43,557
She is over 18, she must have
seen other boys,
1593
01:18:43,644 --> 01:18:47,097
and when she gets in trouble,
she blames the richest one.
1594
01:18:47,189 --> 01:18:48,767
Well I say no, no and no again!
1595
01:18:49,108 --> 01:18:51,493
My son will not pay for others.
1596
01:18:51,777 --> 01:18:52,834
And you?
1597
01:18:53,738 --> 01:18:54,876
What do you say?
1598
01:18:55,031 --> 01:18:58,874
I say, Pascal, that you know picks
better than you know girls.
1599
01:18:59,785 --> 01:19:01,530
Girls, Pascal,
1600
01:19:01,662 --> 01:19:06,063
men, especially fathers, will never
understand them in the slightest.
1601
01:19:06,584 --> 01:19:08,506
However,
as you are a good man,
1602
01:19:08,628 --> 01:19:09,896
I will write to my son.
1603
01:19:10,046 --> 01:19:12,051
You won't bother him with
these tales.
1604
01:19:12,340 --> 01:19:14,890
We are not going to worry him
1605
01:19:15,092 --> 01:19:16,789
because of the well-digger's
daughter.
1606
01:19:17,727 --> 01:19:20,077
If my son held you in his arms
for 5 minutes,
1607
01:19:20,188 --> 01:19:21,849
he did you a great honour.
1608
01:19:23,400 --> 01:19:24,456
Very well then...
1609
01:19:24,901 --> 01:19:26,514
we'll have to settle for that.
1610
01:19:27,112 --> 01:19:28,334
Are we leaving Father?
1611
01:19:28,905 --> 01:19:30,910
Yes... we are leaving.
1612
01:19:34,536 --> 01:19:37,134
But... before leaving,
1613
01:19:37,622 --> 01:19:41,122
I want to explain something
to M. Mazel.
1614
01:19:41,543 --> 01:19:45,766
Your wife thinks, I'm here
to make off with your takings.
1615
01:19:45,839 --> 01:19:47,500
She has truly deceived herself.
1616
01:19:47,799 --> 01:19:51,073
I came to explain to you,
what had happened.
1617
01:19:51,845 --> 01:19:55,381
In my daughter's misfortune,
I found a child.
1618
01:19:55,891 --> 01:19:58,015
It's like finding a purse.
1619
01:19:58,143 --> 01:20:00,693
An honest person says:
"Whose is this?"
1620
01:20:00,812 --> 01:20:02,652
I asked my daughter:
"Whose is it?"
1621
01:20:02,772 --> 01:20:05,074
She replied:
"Jacques Mazel's."
1622
01:20:05,192 --> 01:20:09,284
So I thought: "I will go to his father
and tell him the truth."
1623
01:20:09,362 --> 01:20:10,893
And I hoped that you would say:
1624
01:20:11,031 --> 01:20:14,186
"As this has happened,
my son will ask for leave,
1625
01:20:14,284 --> 01:20:15,494
return, and they will marry."
1626
01:20:15,577 --> 01:20:17,878
I would have given my blessing
to Patricia.
1627
01:20:17,996 --> 01:20:21,495
And when the child was born
we'd have set off fireworks.
1628
01:20:21,583 --> 01:20:24,608
Now that is what I thought.
But I did not know you.
1629
01:20:25,170 --> 01:20:27,768
Now I know that you can't trust,
1630
01:20:27,881 --> 01:20:30,740
those who sell tools and
never use them.
1631
01:20:31,843 --> 01:20:33,255
You have denied,
1632
01:20:33,929 --> 01:20:36,278
my daughter and her child.
You had no reason to.
1633
01:20:36,389 --> 01:20:39,070
And you have said horrible things
to me
1634
01:20:39,184 --> 01:20:42,126
which will trouble me to
the depths of the well.
1635
01:20:42,854 --> 01:20:47,505
Yes, I don't know whose child
this is now.
1636
01:20:48,318 --> 01:20:50,240
He will have no name.
1637
01:20:50,862 --> 01:20:53,970
And my daughter is a lost woman.
1638
01:20:55,075 --> 01:20:56,736
She is lost to me.
1639
01:20:59,996 --> 01:21:01,265
Another tack for blackmail.
1640
01:21:02,582 --> 01:21:04,967
That woman talks of blackmail
all the time.
1641
01:21:05,085 --> 01:21:06,698
I don't want to talk.
1642
01:21:07,128 --> 01:21:09,169
They will tell this story
all over town.
1643
01:21:09,422 --> 01:21:11,466
No, Madame, some things
shouldn't be talked about.
1644
01:21:11,591 --> 01:21:15,127
I won't tell anyone.
But you won't either,
1645
01:21:15,762 --> 01:21:17,719
because this misfortune is
a tragedy for us,
1646
01:21:18,056 --> 01:21:21,081
but for you...
it is an infamy.
1647
01:21:22,269 --> 01:21:24,048
Enjoy your dinner.
1648
01:21:38,743 --> 01:21:39,800
Amanda...
1649
01:21:41,121 --> 01:21:44,110
Go that way with your sisters.
Go along girls.
1650
01:21:49,796 --> 01:21:50,852
Patricia...
1651
01:21:51,798 --> 01:21:53,115
I must talk to you.
1652
01:21:53,925 --> 01:21:56,180
Now I must lose you.
1653
01:21:56,636 --> 01:21:58,000
I know father.
1654
01:21:58,888 --> 01:22:01,357
The bus passes the end of the
road at 2pm.
1655
01:22:01,891 --> 01:22:03,813
Take it to Fuveau,
1656
01:22:04,352 --> 01:22:05,800
where my sister Nathalie lives.
1657
01:22:05,937 --> 01:22:07,040
She is a laundress.
1658
01:22:07,188 --> 01:22:09,787
Tell her what happened.
She will understand,
1659
01:22:10,233 --> 01:22:12,832
because she has also made
bad mistakes.
1660
01:22:13,528 --> 01:22:14,975
She will look after you.
1661
01:22:15,780 --> 01:22:17,358
It's not that I don't love you.
1662
01:22:17,490 --> 01:22:20,859
I have loved you more than
I wanted you to know.
1663
01:22:21,578 --> 01:22:22,847
Only now, you see,
1664
01:22:23,246 --> 01:22:26,615
They didn't want you.
I did my best.
1665
01:22:26,708 --> 01:22:28,321
You saw, they didn't want you.
1666
01:22:29,002 --> 01:22:30,533
So you must leave.
1667
01:22:31,421 --> 01:22:33,201
Firstly because of the little ones.
1668
01:22:33,923 --> 01:22:37,542
Soon they will start asking
questions.
1669
01:22:38,303 --> 01:22:39,750
And there are the neighbours.
1670
01:22:41,139 --> 01:22:42,919
You must remake your life.
1671
01:22:43,350 --> 01:22:44,619
Not here, elsewhere.
1672
01:22:44,768 --> 01:22:46,642
Here you are a lost woman.
1673
01:22:47,020 --> 01:22:48,859
No matter where I go,
1674
01:22:49,314 --> 01:22:50,631
I am lost.
1675
01:22:51,775 --> 01:22:52,961
Here above all.
1676
01:22:53,735 --> 01:22:55,313
You couldn't marry.
1677
01:22:55,820 --> 01:22:57,600
If you married a boy from Salon,
1678
01:22:57,739 --> 01:22:59,661
even if he knew the truth,
1679
01:22:59,783 --> 01:23:03,282
on Sunday he wouldn't dare
take you for a walk.
1680
01:23:03,370 --> 01:23:06,098
Because if you ran into
Jacques Mazel,
1681
01:23:06,539 --> 01:23:08,236
you would blush
1682
01:23:08,583 --> 01:23:10,244
and he would go pale.
1683
01:23:10,835 --> 01:23:12,283
And he would lower his eyes.
1684
01:23:13,004 --> 01:23:17,180
A woman has no right to make
her husband ashamed.
1685
01:23:18,677 --> 01:23:21,500
You must leave.
The quicker the better.
1686
01:23:22,555 --> 01:23:24,513
I thought about it all night,
1687
01:23:24,641 --> 01:23:25,744
and I am ready.
1688
01:23:26,601 --> 01:23:28,689
I will take your things to the coach.
1689
01:23:28,812 --> 01:23:32,050
I will put them in a case and put it in the coach.
1690
01:23:33,149 --> 01:23:35,190
I would rather they put me
in a box,
1691
01:23:35,527 --> 01:23:37,223
and took me to the cemetery.
1692
01:23:37,987 --> 01:23:39,304
No, don't say that.
1693
01:23:41,491 --> 01:23:43,022
That won't undo any of this.
1694
01:23:43,993 --> 01:23:45,607
Go to Nathalie's.
1695
01:23:47,163 --> 01:23:48,206
Go...
1696
01:23:49,874 --> 01:23:51,286
for the little ones,
1697
01:23:52,460 --> 01:23:54,073
I must kiss you goodbye.
1698
01:23:55,046 --> 01:23:56,185
Come here.
1699
01:24:02,971 --> 01:24:04,715
It's for the little ones.
1700
01:24:06,975 --> 01:24:08,017
Farewell.
1701
01:24:09,728 --> 01:24:10,784
Farewell father.
1702
01:24:51,811 --> 01:24:55,821
- Did you sleep well on the train?
- A soldier can sleep anywhere.
1703
01:24:55,899 --> 01:24:58,200
- How much leave do you have?
- A month.
1704
01:24:58,318 --> 01:25:00,192
I'm on convalescent leave.
1705
01:25:00,320 --> 01:25:02,704
- You were wounded?
- My arm was cut.
1706
01:25:02,822 --> 01:25:05,503
From the shoulder to the wrist.
1707
01:25:05,617 --> 01:25:07,147
My word, that's a big injury!
1708
01:25:08,661 --> 01:25:09,800
And your father?
1709
01:25:10,246 --> 01:25:12,548
Still just the same,
as I said in my letters...
1710
01:25:12,832 --> 01:25:14,837
- And her?
- He won't speak of her.
1711
01:25:15,168 --> 01:25:17,718
He got a letter from my
aunt yesterday.
1712
01:25:17,837 --> 01:25:19,794
He threw it on the fire.
1713
01:25:19,923 --> 01:25:21,674
- Without reading it?
- Without reading it.
1714
01:25:21,716 --> 01:25:23,413
Make sure not to speak to him
about her.
1715
01:25:23,551 --> 01:25:27,169
His goes white as a sheet
and is absolutely furious.
1716
01:25:27,263 --> 01:25:30,763
- I don't care.
- You'll upset him.
1717
01:25:30,850 --> 01:25:32,595
I don't care if I upset him.
1718
01:25:32,727 --> 01:25:36,144
Would you like to visit your sister
this afternoon?
1719
01:25:36,231 --> 01:25:37,287
Will my father know?
1720
01:25:37,440 --> 01:25:39,220
We will tell him we've gone
for a walk.
1721
01:25:39,359 --> 01:25:40,889
Will you take me in the car?
1722
01:25:41,027 --> 01:25:42,166
Yes, I will take you.
1723
01:25:42,695 --> 01:25:45,127
- Do you want me to come?
- Yes.
1724
01:25:45,240 --> 01:25:47,541
I would prefer not to go alone.
1725
01:25:47,659 --> 01:25:50,732
Do you know if M. Mazel wrote
to tell his son?
1726
01:25:50,829 --> 01:25:51,967
I don't know.
1727
01:25:52,121 --> 01:25:54,945
It won't make any difference
whether they wrote to him.
1728
01:25:55,041 --> 01:25:56,821
I heard he died at the front.
1729
01:25:56,960 --> 01:25:58,407
Jacques? Dead?
1730
01:25:58,545 --> 01:25:59,587
Who told you that?
1731
01:25:59,629 --> 01:26:00,993
The shop assistant.
1732
01:26:01,130 --> 01:26:04,120
A pilot came to tell them,
1733
01:26:04,217 --> 01:26:05,997
that Jacques Mazel
was missing.
1734
01:26:06,845 --> 01:26:08,624
But if he was dead, M. Mazel,
1735
01:26:09,180 --> 01:26:10,877
that would have told you officially.
1736
01:26:13,059 --> 01:26:16,048
They told me officially,
that his plane went down,
1737
01:26:16,563 --> 01:26:18,058
behind German lines,
1738
01:26:18,314 --> 01:26:19,371
in flames.
1739
01:26:21,025 --> 01:26:22,982
It was his plane.
1740
01:26:23,987 --> 01:26:25,564
Did they recover the body?
1741
01:26:26,739 --> 01:26:27,843
In flames.
1742
01:26:29,701 --> 01:26:31,955
We have tried to get more information.
1743
01:26:32,787 --> 01:26:34,151
At the headquarters,
1744
01:26:35,039 --> 01:26:36,914
maybe they have more
information.
1745
01:26:37,542 --> 01:26:39,119
But they don't want to say.
1746
01:26:40,420 --> 01:26:41,950
Little by little, each day...
1747
01:26:43,089 --> 01:26:45,008
they're letting us know,
that the chance drops,
1748
01:26:45,174 --> 01:26:47,180
that we'll ever see him again.
1749
01:26:49,262 --> 01:26:51,184
But I know it now.
1750
01:26:52,891 --> 01:26:54,504
I know he won't come back.
1751
01:26:55,184 --> 01:26:57,616
How much is the bronze one?
1752
01:26:57,729 --> 01:26:58,785
275.
1753
01:26:58,938 --> 01:27:00,433
Can I let it go for 250?
1754
01:27:00,565 --> 01:27:03,554
- 275, no less.
- Right.
1755
01:27:05,904 --> 01:27:07,351
Did you hear what I said?
1756
01:27:07,697 --> 01:27:08,740
No.
1757
01:27:09,032 --> 01:27:11,238
I talk, I say things...
1758
01:27:11,743 --> 01:27:13,617
I seem like I'm talking.
1759
01:27:14,579 --> 01:27:16,275
I seem like I'm still alive.
1760
01:27:17,415 --> 01:27:19,456
But I'm not the one speaking.
1761
01:27:20,627 --> 01:27:22,928
I'm like some kind of phonograph,
1762
01:27:23,046 --> 01:27:24,102
talking to no one.
1763
01:27:26,007 --> 01:27:28,178
- Hello, Pascal.
- Oh, Félipe!
1764
01:27:31,930 --> 01:27:33,116
How are you?
1765
01:27:33,431 --> 01:27:35,780
This war,
haven't you won it yet?
1766
01:27:35,892 --> 01:27:39,130
No, I'm not angry enough yet,
but it's brewing.
1767
01:27:39,771 --> 01:27:42,155
People say it hasn't properly
started yet.
1768
01:27:42,273 --> 01:27:46,366
It's started enough for
some to suffer.
1769
01:27:46,611 --> 01:27:48,735
I saw M. Mazel.
It was painful.
1770
01:27:48,863 --> 01:27:51,462
Him! Whether he's in pain
or not,
1771
01:27:51,574 --> 01:27:52,617
is none of my business.
1772
01:27:53,034 --> 01:27:54,730
Don't say that, Pascal.
1773
01:27:55,453 --> 01:27:57,292
Maybe it isn't your business,
1774
01:27:57,413 --> 01:27:58,991
but it concerns you.
1775
01:27:59,123 --> 01:28:00,166
His son...
1776
01:28:00,249 --> 01:28:01,518
He had a son?
1777
01:28:01,668 --> 01:28:03,245
You know very well he did.
1778
01:28:03,378 --> 01:28:06,450
His son has been missing for
3 weeks.
1779
01:28:07,006 --> 01:28:08,786
They saw him go down in flames.
1780
01:28:09,842 --> 01:28:11,159
Does Patricia know?
1781
01:28:11,302 --> 01:28:12,405
Go outside.
1782
01:28:13,304 --> 01:28:14,443
Patricia?
1783
01:28:14,973 --> 01:28:16,586
Who is Patricia?
1784
01:28:17,225 --> 01:28:19,823
Did you know a girl called
Patricia?
1785
01:28:19,936 --> 01:28:20,979
I didn't.
1786
01:28:21,187 --> 01:28:24,260
I won't speak of a girl who has
nothing to do with me.
1787
01:28:25,608 --> 01:28:28,633
It's just us Pascal, you'll feel
better if you talk about her.
1788
01:28:28,736 --> 01:28:30,433
Have you come to upset me?
1789
01:28:30,571 --> 01:28:32,742
No, you know I'm acting
out of friendship.
1790
01:28:32,865 --> 01:28:35,855
Then don't speak about things
I don't want to hear about.
1791
01:28:35,952 --> 01:28:36,995
There's Amanda.
1792
01:28:37,412 --> 01:28:38,550
Hello.
1793
01:28:40,206 --> 01:28:41,249
Look...
1794
01:28:41,541 --> 01:28:43,118
She's got pretty these
last 6 months.
1795
01:28:43,251 --> 01:28:46,620
She would make a good wife
for a worker.
1796
01:28:47,171 --> 01:28:47,978
An honest woman.
1797
01:28:48,131 --> 01:28:50,895
At least I think she is.
1798
01:28:51,009 --> 01:28:52,622
Will you stay for dinner?
1799
01:28:52,760 --> 01:28:55,489
- Won't that be a bother?
- No, it would be a pleasure.
1800
01:28:55,972 --> 01:28:57,419
Do you still have your car?
1801
01:28:57,557 --> 01:28:59,562
Indeed I do, I'm going
to see it later.
1802
01:28:59,684 --> 01:29:01,985
I left it with the mechanic.
1803
01:29:02,437 --> 01:29:03,967
Why do you ask?
1804
01:29:04,105 --> 01:29:05,208
Do you need it?
1805
01:29:05,356 --> 01:29:06,934
No, I don't need any shopping.
1806
01:29:07,066 --> 01:29:09,498
I stay at home. I'm happy here.
1807
01:29:09,610 --> 01:29:11,616
Once I have the car,
if you don't mind,
1808
01:29:11,738 --> 01:29:14,206
I will take Amanda for a drive.
1809
01:29:14,323 --> 01:29:16,447
- If you allow me.
- But of course.
1810
01:29:16,576 --> 01:29:19,945
She'll be proud to be in a car,
with an officer no less.
1811
01:29:20,038 --> 01:29:22,766
- Are you joking?
- Not at all.
1812
01:29:22,874 --> 01:29:25,128
If you want, then do it.
1813
01:29:25,251 --> 01:29:27,683
Just, be careful.
You...
1814
01:29:28,254 --> 01:29:29,666
You can be trusted.
1815
01:29:30,173 --> 01:29:32,297
But not all men can be.
1816
01:29:32,550 --> 01:29:33,867
So be careful.
1817
01:29:34,010 --> 01:29:37,202
If you come across a handsome
man on a motorbike,
1818
01:29:37,305 --> 01:29:39,654
who says:
"I'll take her home",
1819
01:29:39,932 --> 01:29:40,989
tell him "no".
1820
01:29:41,726 --> 01:29:43,339
Because you know,
1821
01:29:44,062 --> 01:29:46,363
motorbikes,
can't be trusted.
1822
01:29:47,065 --> 01:29:49,888
They can ruin a family's
happiness.
1823
01:29:50,318 --> 01:29:52,239
And even if they're quiet,
1824
01:29:52,570 --> 01:29:54,445
they still keep people awake.
1825
01:29:59,827 --> 01:30:01,702
- Good evening.
- Good evening.
1826
01:30:02,705 --> 01:30:07,309
The car didn't break down
this time?
1827
01:30:07,376 --> 01:30:08,907
This time she ran well.
1828
01:30:09,045 --> 01:30:12,153
Good.
1829
01:30:12,256 --> 01:30:14,261
If only she'd always run so well.
1830
01:30:14,926 --> 01:30:17,560
Where is Patricia?
Did you see Patricia?
1831
01:30:17,678 --> 01:30:19,209
Come on dear, eat.
1832
01:30:19,347 --> 01:30:21,043
There is a lot of soup left.
1833
01:30:21,265 --> 01:30:23,864
Eat, eat, come on.
1834
01:30:23,976 --> 01:30:26,326
So, did you have a good time?
1835
01:30:26,521 --> 01:30:28,561
Yes, he bought me sweets
at the fair.
1836
01:30:28,689 --> 01:30:30,777
I hit 4 out of 5 on
the shooting range.
1837
01:30:30,983 --> 01:30:34,175
What about the fifth?
They'll make anyone an officer...
1838
01:30:36,656 --> 01:30:39,087
She went down the road,
Patricia.
1839
01:30:39,951 --> 01:30:41,160
She must be sick, poor thing.
1840
01:30:41,369 --> 01:30:43,718
Come on dear, eat.
Eat, now.
1841
01:30:45,873 --> 01:30:46,976
Were there a big crowd?
1842
01:30:47,125 --> 01:30:48,167
A huge crowd.
1843
01:30:48,292 --> 01:30:51,448
Mostly women and old men,
of course.
1844
01:30:51,838 --> 01:30:54,910
I asked the postman about her
and he gave me a kiss.
1845
01:30:55,091 --> 01:30:56,930
Come here, Amanda. Take her.
1846
01:30:57,051 --> 01:30:58,463
Put her to bed.
1847
01:30:58,594 --> 01:30:59,697
Go to bed.
1848
01:31:08,604 --> 01:31:10,135
Come along my dear.
1849
01:31:11,983 --> 01:31:14,023
- Blow papa a kiss.
- I don't want to.
1850
01:31:14,443 --> 01:31:15,486
Why not?
1851
01:31:15,987 --> 01:31:17,090
You're mean.
1852
01:31:25,955 --> 01:31:27,367
Where was the fair?
1853
01:31:28,207 --> 01:31:29,250
Istres.
1854
01:31:29,750 --> 01:31:30,854
Istres?
1855
01:31:31,335 --> 01:31:32,012
Was it good?
1856
01:31:32,170 --> 01:31:34,424
Oh, lĂ lĂ !
It was so good.
1857
01:31:35,339 --> 01:31:37,036
Well, like all fairs.
1858
01:31:37,175 --> 01:31:38,217
Yes.
1859
01:31:38,509 --> 01:31:41,783
Did you stay there all
afternoon?
1860
01:31:42,388 --> 01:31:44,594
Yes, all afternoon.
1861
01:31:45,391 --> 01:31:47,776
Except when we were driving,
1862
01:31:48,477 --> 01:31:49,841
in the car.
1863
01:31:50,438 --> 01:31:51,802
In the car?
1864
01:31:53,691 --> 01:31:55,387
Don't tell me you're lying.
1865
01:31:56,319 --> 01:31:58,158
Don't tell me that
visited anyone.
1866
01:31:58,279 --> 01:32:01,518
- I will choke you.
- I won't tell you.
1867
01:32:01,616 --> 01:32:02,672
Calm down!
1868
01:32:02,909 --> 01:32:06,017
I can see you're lying,
I can see it in your face.
1869
01:32:06,537 --> 01:32:09,088
I didn't mean to look like a liar.
1870
01:32:09,207 --> 01:32:10,903
I'll do my best to hide it.
1871
01:32:11,375 --> 01:32:14,282
If you think it's easy,
then you try it...
1872
01:32:24,055 --> 01:32:25,716
I should clout you,
1873
01:32:25,848 --> 01:32:27,379
and knock some sense in.
1874
01:32:29,352 --> 01:32:30,394
Well?
1875
01:32:31,103 --> 01:32:32,681
How is she?
1876
01:32:33,689 --> 01:32:35,220
She is ok.
1877
01:32:35,358 --> 01:32:37,482
She is pale, but she is healthy.
1878
01:32:37,610 --> 01:32:38,666
It's too bad.
1879
01:32:39,111 --> 01:32:42,018
She didn't deserve this.
It's just too bad.
1880
01:32:42,490 --> 01:32:43,676
The child was born.
1881
01:32:44,075 --> 01:32:46,246
It's a boy,
he's wonderful.
1882
01:32:46,702 --> 01:32:47,759
A
'my?
1883
01:32:47,912 --> 01:32:49,917
- That's unfortunate.
- Why?
1884
01:32:50,039 --> 01:32:51,961
Because if she was a girl,
1885
01:32:52,083 --> 01:32:55,357
then one day she would
have her husband's name.
1886
01:32:55,461 --> 01:32:59,163
But a boy, he'll never have
a surname,
1887
01:32:59,257 --> 01:33:00,834
like a cow or a horse.
1888
01:33:02,760 --> 01:33:04,682
- What did they call him?
- André.
1889
01:33:04,804 --> 01:33:07,438
- Why?
- They named him after...
1890
01:33:08,599 --> 01:33:09,655
After...
1891
01:33:10,059 --> 01:33:11,115
It's a good name.
1892
01:33:11,269 --> 01:33:12,716
But whose is it?
1893
01:33:13,479 --> 01:33:14,926
It's M. Mazel's name.
1894
01:33:16,023 --> 01:33:18,491
The poor little one.
1895
01:33:18,818 --> 01:33:21,843
To be given a money-grubber's name.
1896
01:33:22,822 --> 01:33:25,290
Has she forgotten he showed her
the door?
1897
01:33:25,533 --> 01:33:26,980
He is also called...
1898
01:33:27,368 --> 01:33:28,424
Pascal.
1899
01:33:28,995 --> 01:33:31,000
Pascal? What?
1900
01:33:31,122 --> 01:33:32,569
Why Pascal?
1901
01:33:32,707 --> 01:33:34,831
They dared to give
this bastard,
1902
01:33:34,959 --> 01:33:36,002
my Christian name?
1903
01:33:36,085 --> 01:33:36,797
He has been christened.
1904
01:33:37,044 --> 01:33:38,966
- He's not a dog.
- What was that?
1905
01:33:39,630 --> 01:33:42,738
Aren't you ashamed to speak
to your father like that?
1906
01:33:42,842 --> 01:33:46,033
Do you like being a tart's sister?
Go to bed!
1907
01:33:46,137 --> 01:33:48,865
She doesn't like it,
believe me.
1908
01:33:49,056 --> 01:33:51,737
She's my sister, I love her.
She's my sister.
1909
01:33:52,059 --> 01:33:53,637
I told you to go to bed.
1910
01:34:01,068 --> 01:34:02,432
I have too many daughters.
1911
01:34:03,237 --> 01:34:04,934
If they think she was right,
1912
01:34:05,698 --> 01:34:08,806
I might as well hang a red lantern
at my door...
1913
01:34:09,118 --> 01:34:12,357
This child has 2 Christian names,
but he'll never have a surname.
1914
01:34:12,455 --> 01:34:15,053
He has one, a real one.
A proper surname
1915
01:34:15,166 --> 01:34:17,171
A surname?
Which one?
1916
01:34:17,293 --> 01:34:19,808
His mother's surname.
1917
01:34:19,920 --> 01:34:24,180
He has your surname.
He is André Pascal Amoretti.
1918
01:34:24,258 --> 01:34:26,892
Félipe, you are crazy.
You are crazy
1919
01:34:27,011 --> 01:34:30,759
This child has my name,
my father's name?
1920
01:34:30,848 --> 01:34:32,723
It's not my fault.
It's the law
1921
01:34:32,850 --> 01:34:34,594
A child with no father,
1922
01:34:34,727 --> 01:34:37,456
takes his mother's name.
1923
01:34:38,189 --> 01:34:40,313
And that's worth something,
is it, a woman's name?
1924
01:34:40,441 --> 01:34:42,909
Of course it is.
It's the law.
1925
01:34:43,027 --> 01:34:45,004
And they wrote it in the register
at the town hall?
1926
01:34:45,029 --> 01:34:47,460
Of course. They wrote it
in the big register,
1927
01:34:47,573 --> 01:34:49,448
and on his birth certificate.
1928
01:34:49,909 --> 01:34:52,163
What?
He has a birth certificate?
1929
01:34:53,371 --> 01:34:55,210
Of course, he was born.
1930
01:34:55,915 --> 01:34:58,465
So this child has taken everything.
1931
01:34:59,001 --> 01:35:00,413
My daughter and my name.
1932
01:35:00,920 --> 01:35:02,581
Who makes such laws?
1933
01:35:02,713 --> 01:35:05,312
How can I protect myself from them?
1934
01:35:05,424 --> 01:35:08,793
A town hall can take your name
without warning?
1935
01:35:08,886 --> 01:35:11,994
They make the laws,
they're stronger than us.
1936
01:35:12,098 --> 01:35:13,972
They must know best.
1937
01:35:14,100 --> 01:35:15,511
As it worries you,
1938
01:35:15,643 --> 01:35:18,502
there is a way to change
the boy's name.
1939
01:35:18,604 --> 01:35:19,660
H ow?
1940
01:35:19,814 --> 01:35:21,593
If she marries,
1941
01:35:21,732 --> 01:35:24,639
the child takes the husband's name.
1942
01:35:24,735 --> 01:35:26,740
She can't marry him,
he's dead.
1943
01:35:26,862 --> 01:35:29,069
Yes, he is dead.
1944
01:35:29,198 --> 01:35:31,547
- Dos she know?
- Yes she knows.
1945
01:35:32,410 --> 01:35:34,580
- Who told her?
- His pilot friends.
1946
01:35:34,703 --> 01:35:38,547
When a pilot passes through,
her aunt asks for news.
1947
01:35:38,624 --> 01:35:41,139
So one day they told her.
1948
01:35:41,252 --> 01:35:43,292
So she started wearing black.
1949
01:35:43,421 --> 01:35:46,493
But if Nathalie
spoke to the pilots,
1950
01:35:46,590 --> 01:35:49,615
I know her,
she's thinking of planes.
1951
01:35:49,718 --> 01:35:52,993
They know that he's dead
and can't marry her?
1952
01:35:53,097 --> 01:35:55,268
Yes, they know it.
1953
01:35:55,391 --> 01:35:58,583
Although he's dead,
there are others who still live.
1954
01:35:59,728 --> 01:36:00,997
Me, for example.
1955
01:36:01,230 --> 01:36:03,010
If she wants to marry me,
1956
01:36:03,149 --> 01:36:05,498
the child won't be called Amoretti.
1957
01:36:05,609 --> 01:36:09,145
He will be Rambert,
like me.
1958
01:36:09,238 --> 01:36:13,118
But Amoretti will always be
on the register.
1959
01:36:13,200 --> 01:36:14,090
Not forever.
1960
01:36:14,243 --> 01:36:16,082
On the wedding day,
they'll erase it.
1961
01:36:16,203 --> 01:36:18,505
They have a big rubber
and they'll erase it.
1962
01:36:18,622 --> 01:36:21,778
And the boy will be Rambert.
Like me.
1963
01:36:22,168 --> 01:36:24,255
And you can live with that?
1964
01:36:24,545 --> 01:36:26,550
It would make you happy.
1965
01:36:26,672 --> 01:36:29,401
And it wouldn't make me unhappy.
1966
01:36:29,675 --> 01:36:31,632
Because when I saw her,
1967
01:36:31,760 --> 01:36:34,952
I still wanted her.
1968
01:36:35,764 --> 01:36:37,295
So you will take,
1969
01:36:37,808 --> 01:36:39,220
the lost daughter,
1970
01:36:39,852 --> 01:36:41,121
and the bastard?
1971
01:36:44,106 --> 01:36:48,840
I'll bet... I'll bet that
the little name-stealer,
1972
01:36:48,903 --> 01:36:50,908
is a sorry sort,
1973
01:36:51,030 --> 01:36:53,117
and looks like a tinker.
1974
01:36:53,240 --> 01:36:56,064
No, not at all,
don't say that Pascal.
1975
01:36:56,160 --> 01:36:58,710
If you saw him...
He's so handsome.
1976
01:36:58,829 --> 01:37:02,365
And when he cries
it's so loud,
1977
01:37:02,458 --> 01:37:04,119
he's got good lungs.
1978
01:37:04,251 --> 01:37:07,917
If she wants, I'll take it all on.
And with pleasure.
1979
01:37:08,005 --> 01:37:10,603
Well, listen to me, Félipe...
1980
01:37:11,258 --> 01:37:15,481
You don't have much honour,
I have to say.
1981
01:37:15,846 --> 01:37:19,429
Maybe not, but I do
have a lot of love.
1982
01:37:19,517 --> 01:37:21,604
And maybe that will replace it.
1983
01:37:22,061 --> 01:37:25,169
Well, if you have love,
1984
01:37:25,272 --> 01:37:29,057
then find a new girl, like Amanda.
Right?
1985
01:37:29,735 --> 01:37:32,559
If the princess refuses me again,
1986
01:37:32,655 --> 01:37:34,861
I will try to console myself
with Amanda,
1987
01:37:34,990 --> 01:37:36,093
because she's her sister.
1988
01:37:36,242 --> 01:37:38,163
But she hasn't said no yet.
1989
01:37:38,285 --> 01:37:40,326
So... you spoke to her?
1990
01:37:40,704 --> 01:37:42,116
No, but...
1991
01:37:42,706 --> 01:37:46,717
I looked at her in a way...
she must have understood.
1992
01:37:47,253 --> 01:37:48,700
- Really...
- Yes.
1993
01:37:49,838 --> 01:37:52,140
So, Félipe, if you marry her,
1994
01:37:53,717 --> 01:37:55,592
the child will change his name?
1995
01:37:55,719 --> 01:37:56,858
Immediately.
1996
01:37:57,930 --> 01:38:00,611
Don't you realise what
you must do?
1997
01:38:00,724 --> 01:38:04,058
You must go and speak to her
for me.
1998
01:38:04,395 --> 01:38:05,759
Because you..
1999
01:38:06,397 --> 01:38:08,010
She will listen to you.
2000
01:38:12,319 --> 01:38:13,376
Yes...
2001
01:38:34,508 --> 01:38:35,730
Tell me boy...
2002
01:38:37,052 --> 01:38:38,109
Boy...
2003
01:38:38,762 --> 01:38:41,147
Have you seen two women
doing washing?
2004
01:38:41,515 --> 01:38:44,422
They can't be far,
washing's drying in the field.
2005
01:38:44,518 --> 01:38:45,930
- That one?
- Yes.
2006
01:38:46,687 --> 01:38:48,811
There's a laundry there,
under the trees.
2007
01:38:48,939 --> 01:38:51,324
Over there... Good, thanks. Thank you.
2008
01:38:54,570 --> 01:38:56,919
It's like the assistant
tax collector.
2009
01:38:57,031 --> 01:38:58,727
He wears women's shirts.
2010
01:38:58,866 --> 01:39:00,823
Men's as well of course,
2011
01:39:00,951 --> 01:39:02,007
for the office.
2012
01:39:02,161 --> 01:39:05,435
I used to pick up his laundry,
I thought he was married.
2013
01:39:05,539 --> 01:39:07,236
Then one day, he says to me...
2014
01:39:07,374 --> 01:39:08,643
- There's Pascal.
- What?
2015
01:39:08,792 --> 01:39:11,616
- Your father, don't be afraid.
- I'm not scared.
2016
01:39:11,712 --> 01:39:13,918
He's come to take the baby.
2017
01:39:14,048 --> 01:39:16,646
- Now it's blown over.
- You think so?
2018
01:39:16,759 --> 01:39:20,211
If he wants him, he'll have to ask
for him the old hypocrite.
2019
01:39:20,429 --> 01:39:22,553
What if he wants us,
to go home...
2020
01:39:22,681 --> 01:39:24,888
If he wants to take you,
then he has to ask.
2021
01:39:25,017 --> 01:39:26,548
Help me here.
2022
01:39:26,685 --> 01:39:28,986
Say what I say.
don't be afraid
2023
01:39:46,121 --> 01:39:49,111
- There you are.
- Yes, here I am. Hello sister.
2024
01:39:50,250 --> 01:39:51,104
Well then?
2025
01:39:51,951 --> 01:39:53,992
Well then here I am.
I need to talk to you.
2026
01:39:54,329 --> 01:39:57,865
To you, and to her,
who acts like we're strangers.
2027
01:39:58,541 --> 01:39:59,858
I don't know what to tell you.
2028
01:40:00,001 --> 01:40:01,496
You don't know what to say?
2029
01:40:01,628 --> 01:40:03,324
Well me, I...
2030
01:40:03,463 --> 01:40:06,144
- I don't know what to say.
- Then don't say it.
2031
01:40:06,257 --> 01:40:09,330
When I speak,
it's not just to make noise.
2032
01:40:10,595 --> 01:40:11,651
Well then...
2033
01:40:12,555 --> 01:40:14,216
It seems your child has been born.
2034
01:40:14,349 --> 01:40:15,844
Yes father, he has been.
2035
01:40:15,975 --> 01:40:17,018
That does have to happen.
2036
01:40:17,185 --> 01:40:20,092
These things always end
the same way.
2037
01:40:20,188 --> 01:40:21,375
She didn't invent it.
2038
01:40:21,523 --> 01:40:23,610
If you have nothing to say,
don't speak.
2039
01:40:23,817 --> 01:40:25,180
It's a boy...
2040
01:40:25,443 --> 01:40:28,468
They say he is called...
Amoretti.
2041
01:40:28,571 --> 01:40:30,232
- Like me.
2042
01:40:30,365 --> 01:40:32,880
Amoretti like me.
I am Amoretti.
2043
01:40:32,992 --> 01:40:35,377
This name I passed
it beyond you,
2044
01:40:35,495 --> 01:40:37,963
because it's my name.
2045
01:40:38,373 --> 01:40:42,216
He has the name of our father.
And our father's father.
2046
01:40:42,836 --> 01:40:44,710
Don't you speak of our name.
2047
01:40:45,422 --> 01:40:46,999
You've done it no good.
2048
01:40:49,258 --> 01:40:51,097
This boy has my name.
2049
01:40:51,510 --> 01:40:54,417
And he carries it
like my first-born son.
2050
01:40:55,180 --> 01:40:58,929
A daughter is Amanda,
or Noémie, or Isabelle.
2051
01:40:59,017 --> 01:41:02,684
A second or third boy
is Henri, Pierre or Paul.
2052
01:41:03,105 --> 01:41:05,145
But a first-born in Provence,
2053
01:41:05,274 --> 01:41:07,113
is never called by his Christian name.
2054
01:41:07,568 --> 01:41:09,525
We call him by his surname.
2055
01:41:10,696 --> 01:41:12,571
And this child,
2056
01:41:13,157 --> 01:41:14,568
that I do not know,
2057
01:41:14,700 --> 01:41:16,621
is called Amoretti.
2058
01:41:17,161 --> 01:41:19,000
Whether I like it or not,
2059
01:41:19,246 --> 01:41:21,168
I am responsible for him.
2060
01:41:21,707 --> 01:41:23,154
In what way?
2061
01:41:23,625 --> 01:41:24,302
Every Way-
2062
01:41:24,543 --> 01:41:27,450
For example, if he steal
the curate's plums,
2063
01:41:27,546 --> 01:41:29,752
or he runs someone down
in his car,
2064
01:41:29,882 --> 01:41:31,578
or punches a policeman.
2065
01:41:31,800 --> 01:41:34,399
Stop, or I'll beat you
like a bed sheet.
2066
01:41:34,511 --> 01:41:36,124
Is that what you'll
do you animal.
2067
01:41:36,263 --> 01:41:39,170
- This is serious, shut up.
- When I'm ready!
2068
01:41:39,266 --> 01:41:41,520
This child was born in my bed.
2069
01:41:41,643 --> 01:41:42,936
I will speak as much as I want.
2070
01:41:43,061 --> 01:41:46,728
You've spent 5 minutes telling us things
we already know. Now what?
2071
01:41:46,815 --> 01:41:49,164
- Now what, what?
- What does that mean?
2072
01:41:49,276 --> 01:41:50,379
It means what I say.
2073
01:41:50,527 --> 01:41:52,484
What do you want me to do?
I will obey.
2074
01:41:52,613 --> 01:41:54,819
So tell us why you came here.
2075
01:41:54,948 --> 01:41:58,282
I came to tell you that
this is serious.
2076
01:41:58,368 --> 01:41:59,590
Agreed, it's serious.
2077
01:41:59,745 --> 01:42:02,568
We knew that, you're here
for more than that.
2078
01:42:02,664 --> 01:42:05,215
Now let us get back to work.
2079
01:42:05,334 --> 01:42:07,030
Give the family our best.
2080
01:42:07,169 --> 01:42:08,913
There are worse things than that.
2081
01:42:09,046 --> 01:42:11,430
This child has to be fed
and raised.
2082
01:42:11,840 --> 01:42:13,204
Stay, Patricia.
2083
01:42:13,967 --> 01:42:15,628
I have something else to tell you.
2084
01:42:15,761 --> 01:42:17,682
Even more serious.
2085
01:42:17,804 --> 01:42:19,252
About my son?
2086
01:42:20,891 --> 01:42:22,113
Yes and no.
2087
01:42:32,110 --> 01:42:33,167
What I mean is...
2088
01:42:33,779 --> 01:42:36,721
Félipe, has an idea.
2089
01:42:37,908 --> 01:42:39,865
He wants to marry you.
2090
01:42:39,993 --> 01:42:43,920
He says he will give the child
his own name,
2091
01:42:43,997 --> 01:42:45,694
and he won't be a bastard.
2092
01:42:45,832 --> 01:42:48,134
And he wants to marry you.
2093
01:42:48,961 --> 01:42:50,278
He will ask you.
2094
01:42:50,921 --> 01:42:54,029
And you must tell him no.
2095
01:42:54,132 --> 01:42:56,601
- Very good father.
- Why do you say: "Very good"?
2096
01:42:56,718 --> 01:42:58,498
Félipe will make a good husband.
2097
01:42:58,637 --> 01:43:00,215
Why tell him no?
2098
01:43:00,347 --> 01:43:01,664
It would be dishonest.
2099
01:43:01,807 --> 01:43:05,343
The child wouldn't be a bastard,
but Félipe wouldn't be a father.
2100
01:43:05,435 --> 01:43:06,622
And he would be disgraced.
2101
01:43:06,770 --> 01:43:08,894
Who would know the child wasn't his?
2102
01:43:09,022 --> 01:43:10,979
I would know.
M. Mazel would know.
2103
01:43:11,108 --> 01:43:14,560
People know about it,
she must say no.
2104
01:43:14,653 --> 01:43:15,875
I already told him no.
2105
01:43:16,029 --> 01:43:17,904
I have only ever felt friendship for him.
2106
01:43:18,031 --> 01:43:19,443
And she doesn't need him.
2107
01:43:19,575 --> 01:43:21,662
Here, there are kind pilots.
2108
01:43:22,703 --> 01:43:25,562
It seems to me,
that these plane men,
2109
01:43:25,664 --> 01:43:28,049
are not to be trusted.
2110
01:43:28,166 --> 01:43:30,717
They are the ones that chase us.
2111
01:43:30,836 --> 01:43:33,861
If she wants to marry,
she doesn't need Félipe.
2112
01:43:33,964 --> 01:43:36,170
And if the child needs
a change of name,
2113
01:43:36,300 --> 01:43:38,139
then he will have a good one.
2114
01:43:38,260 --> 01:43:39,791
A name from the city.
2115
01:43:41,430 --> 01:43:44,064
So that's what you've
been plotting!
2116
01:43:44,182 --> 01:43:46,223
Is one crime not enough for you?
2117
01:43:46,351 --> 01:43:48,475
You have to prepare a second one?
2118
01:43:48,604 --> 01:43:49,771
That's what I was afraid of.
2119
01:43:49,813 --> 01:43:53,479
Because of that you must return
to the house.
2120
01:43:54,568 --> 01:43:55,885
With my son?
2121
01:43:58,155 --> 01:43:59,519
Well, as for that...
2122
01:43:59,656 --> 01:44:02,729
Bring him if you want,
I don't want to know.
2123
01:44:02,826 --> 01:44:05,080
It's better if you don't take him.
2124
01:44:05,203 --> 01:44:07,968
This child brings shame
on the family.
2125
01:44:08,081 --> 01:44:09,398
A child of sin.
2126
01:44:09,541 --> 01:44:10,680
A second shame, after you.
2127
01:44:10,834 --> 01:44:15,319
Shame brings shame,
so I will raise him.
2128
01:44:15,380 --> 01:44:18,014
Didn't you hear me?
Have you gone deaf?
2129
01:44:18,133 --> 01:44:21,407
Yes, well of course
that would be best,
2130
01:44:21,511 --> 01:44:22,959
that would be best.
2131
01:44:23,096 --> 01:44:25,303
But her, she won't want that.
2132
01:44:25,432 --> 01:44:27,176
Why not?
After all...
2133
01:44:28,018 --> 01:44:29,287
If you think it's best,
2134
01:44:29,436 --> 01:44:30,848
and I think it's best.
2135
01:44:31,480 --> 01:44:33,319
We'll leave him here.
2136
01:44:33,440 --> 01:44:34,804
It's easier that way.
2137
01:44:35,233 --> 01:44:36,290
Yes, easy.
2138
01:44:36,735 --> 01:44:37,957
Only»-
2139
01:44:38,904 --> 01:44:41,158
I am certain that, deep down,
she doesn't want to.
2140
01:44:41,281 --> 01:44:42,598
She just said that she does.
2141
01:44:42,741 --> 01:44:45,126
She said yes, but she meant no.
2142
01:44:45,243 --> 01:44:46,050
Me, I know,
2143
01:44:46,203 --> 01:44:49,477
this child is no blessing,
but she won't leave him.
2144
01:44:49,706 --> 01:44:52,387
With Aunt Nathalie
he won't be abandoned.
2145
01:44:52,501 --> 01:44:55,443
That's what I said,
and it's the truth.
2146
01:44:56,588 --> 01:44:59,531
Because it would pain me,
2147
01:44:59,633 --> 01:45:01,720
to take this child home.
2148
01:45:01,843 --> 01:45:04,098
Because I am very angry
with him.
2149
01:45:05,722 --> 01:45:08,071
I am bitter, over the suffering
he has caused.
2150
01:45:09,893 --> 01:45:11,637
Only you, you there...
2151
01:45:11,770 --> 01:45:12,992
you are the one who...
2152
01:45:13,355 --> 01:45:16,214
You, I know you,
if you don't take him,
2153
01:45:16,316 --> 01:45:18,748
you will suffer,
you will mope,
2154
01:45:18,860 --> 01:45:20,901
you won't eat,
you'll waste away,
2155
01:45:21,029 --> 01:45:23,236
and then you'll want
to come for him.
2156
01:45:23,365 --> 01:45:24,634
No she won't.
2157
01:45:24,783 --> 01:45:27,772
What do you know?
Do you have kids? No!
2158
01:45:27,869 --> 01:45:29,496
Luckily for us,
otherwise you'd have 50!
2159
01:45:29,579 --> 01:45:30,991
Who is talking to you?
2160
01:45:31,123 --> 01:45:32,736
And you, why lie?
2161
01:45:32,874 --> 01:45:35,603
You're dying to take him!
2162
01:45:35,711 --> 01:45:37,632
Isn't it better to be honest?
2163
01:45:37,838 --> 01:45:39,201
Why are you a hypocrite?
2164
01:45:39,339 --> 01:45:41,510
I don't like hypocrites.
2165
01:45:41,633 --> 01:45:43,757
If you want to do something,
then say it.
2166
01:45:43,885 --> 01:45:46,709
Even if you don't, we'll do it!
2167
01:45:50,600 --> 01:45:53,032
- Where are you going?
- To drown him.
2168
01:46:05,657 --> 01:46:06,879
Don't be afraid you fool.
2169
01:46:07,784 --> 01:46:11,628
He's been in the sun for an hour
he's half dead already.
2170
01:46:13,457 --> 01:46:14,513
Father,
2171
01:46:14,666 --> 01:46:16,920
do you want both of us
to come home?
2172
01:46:17,043 --> 01:46:19,808
You, yes.
I'm still not sure about him
2173
01:46:19,921 --> 01:46:22,650
I don't know him.
We haven't been introduced.
2174
01:46:22,966 --> 01:46:27,189
I've been here an hour
and he's still covered up.
2175
01:46:38,732 --> 01:46:40,476
He's so small!
2176
01:46:42,527 --> 01:46:44,272
He hasn't been eating enough.
2177
01:46:44,404 --> 01:46:46,149
If the milk isn't enough,
2178
01:46:46,281 --> 01:46:48,405
then give him chickpeas,
2179
01:46:48,533 --> 01:46:50,194
with spring onions.
2180
01:46:53,205 --> 01:46:54,984
He has little fingers, and nails.
2181
01:46:56,458 --> 01:46:58,035
Haven't you seen them before?
2182
01:46:58,460 --> 01:47:00,547
Of course I have,
but I wasn't looking at them.
2183
01:47:01,379 --> 01:47:04,452
So why are you looking now?
2184
01:47:04,549 --> 01:47:06,044
Haven't you seen enough of him?
2185
01:47:06,176 --> 01:47:09,924
Haven't you had your fun?
Are you going to pull his ears?
2186
01:47:10,013 --> 01:47:12,694
Go pack your things,
we're leaving soon.
2187
01:47:29,825 --> 01:47:31,236
Amoretti,
2188
01:47:31,493 --> 01:47:32,905
give me a little smile.
2189
01:47:34,704 --> 01:47:36,235
Little Amoretti,
2190
01:47:37,082 --> 01:47:39,466
your biggest smile please.
2191
01:47:41,002 --> 01:47:43,090
It's for big Amoretti.
2192
01:47:52,556 --> 01:47:53,612
Well...
2193
01:47:54,266 --> 01:47:56,946
- What is Amoretti doing?
- He is sleeping.
2194
01:47:57,060 --> 01:47:58,638
Watch out for flies.
2195
01:48:03,942 --> 01:48:04,998
Has he fed?
2196
01:48:05,235 --> 01:48:06,291
Yes, he has.
2197
01:48:06,820 --> 01:48:08,433
Did you burp him?
2198
01:48:08,572 --> 01:48:09,888
Yes.
2199
01:48:10,156 --> 01:48:12,755
They always need to
do a little burp,
2200
01:48:12,868 --> 01:48:14,090
otherwise,
2201
01:48:14,244 --> 01:48:16,498
they swallow air, you know,
2202
01:48:16,621 --> 01:48:17,664
and then they swell up.
2203
01:48:17,789 --> 01:48:20,174
Then they end up with a belly like the Mayor's.
2204
01:48:23,044 --> 01:48:24,575
I will prepare the charges.
2205
01:48:26,006 --> 01:48:27,144
I'll go over there.
2206
01:48:27,507 --> 01:48:30,532
It's never happened,
but you never know,
2207
01:48:31,261 --> 01:48:32,317
it could happen.
2208
01:48:44,524 --> 01:48:46,695
There it is.
2209
01:48:47,027 --> 01:48:48,807
Pascal must be at the bottom of the well,
2210
01:48:49,154 --> 01:48:51,788
and there's his daughter,
at the foot of that tree.
2211
01:48:52,407 --> 01:48:54,282
That must be the child beside her.
2212
01:48:55,118 --> 01:48:57,159
We have the right to go for a walk.
2213
01:48:57,287 --> 01:48:59,292
And this is Félicien's field,
2214
01:48:59,414 --> 01:49:02,273
he said I could hunt here,
before the war.
2215
01:49:02,375 --> 01:49:03,644
Will we speak to him?
2216
01:49:03,793 --> 01:49:04,897
Why not?
2217
01:49:05,337 --> 01:49:08,244
If he came to the shop,
I would have spoken to him.
2218
01:49:08,924 --> 01:49:11,522
But he sends a neighbour to
buy his tools.
2219
01:49:12,469 --> 01:49:13,525
Marie...
2220
01:49:15,430 --> 01:49:18,503
If this child,
is our child's...
2221
01:49:19,184 --> 01:49:21,818
Don't be afraid.
I'll know from one look.
2222
01:49:34,407 --> 01:49:35,938
Hello, mademoiselle.
2223
01:49:36,993 --> 01:49:38,405
Hello, M. Mazel.
2224
01:49:38,536 --> 01:49:39,984
Is your father over there?
2225
01:49:40,538 --> 01:49:43,611
He is back there, preparing the charges.
2226
01:49:43,875 --> 01:49:46,224
We are going for a walk,
2227
01:49:46,336 --> 01:49:48,590
we saw the frame over the well.
2228
01:49:48,713 --> 01:49:52,296
It reminded me that my well
needs cleaning.
2229
01:49:52,384 --> 01:49:53,238
Yes...
2230
01:49:53,385 --> 01:49:55,935
My well by the thorns
2231
01:49:56,262 --> 01:49:59,122
And as your father doesn't
come to the shop...
2232
01:49:59,224 --> 01:50:01,905
He was wrong.
He could come back now.
2233
01:50:02,852 --> 01:50:04,121
Are you in mourning as well?
2234
01:50:05,146 --> 01:50:06,807
Yes madame, I am as well.
2235
01:50:07,774 --> 01:50:09,269
Have you lost someone?
2236
01:50:09,609 --> 01:50:12,077
Yes, Madame. I lost someone.
2237
01:50:15,699 --> 01:50:17,062
Hello, Pascal.
2238
01:50:18,576 --> 01:50:20,664
I was telling your daughter about my well.
2239
01:50:20,787 --> 01:50:23,172
By the thorn bushes,
do you know it?
2240
01:50:23,289 --> 01:50:26,232
I know it,
I've cleaned it.
2241
01:50:26,334 --> 01:50:29,442
In your father's day.
We called him Old Mazel.
2242
01:50:29,546 --> 01:50:33,212
It needs cleaning again,
the water smells bad.
2243
01:50:33,299 --> 01:50:35,933
Rotting grasses and seeds.
2244
01:50:36,052 --> 01:50:39,077
After 20 years there must be
2 metres of sediment,
2245
01:50:39,389 --> 01:50:43,137
fine mud at the bottom.
2246
01:50:43,226 --> 01:50:45,314
And when can you come?
2247
01:50:46,688 --> 01:50:49,073
When I am finished here.
In two weeks.
2248
01:50:49,566 --> 01:50:50,622
Yes...
2249
01:50:50,775 --> 01:50:52,388
I was afraid you'd say no,
2250
01:50:52,819 --> 01:50:55,287
after what happened last year.
2251
01:50:55,864 --> 01:50:57,951
You haven't come to the shop.
2252
01:50:58,283 --> 01:50:59,339
Well...
2253
01:50:59,617 --> 01:51:00,660
No...
2254
01:51:00,785 --> 01:51:03,217
I don't have the luxury of
refusing work.
2255
01:51:03,663 --> 01:51:05,158
I'm not rich enough.
2256
01:51:05,290 --> 01:51:06,867
I have children to feed.
2257
01:51:09,753 --> 01:51:11,414
You are lucky, Pascal.
2258
01:51:13,381 --> 01:51:14,603
You are very lucky.
2259
01:51:15,508 --> 01:51:17,549
- Did you hear of our misfortune?
- Yes.
2260
01:51:18,011 --> 01:51:20,265
I thought there was still
some hope...
2261
01:51:21,598 --> 01:51:24,066
They informed us officially,
yesterday morning.
2262
01:51:25,602 --> 01:51:26,658
It's over.
2263
01:51:27,479 --> 01:51:29,092
That's terrible.
2264
01:51:30,231 --> 01:51:32,319
Sometimes I don't understand our Lord.
2265
01:51:33,318 --> 01:51:35,239
You have wronged us,
2266
01:51:36,279 --> 01:51:39,897
but it hurts me to see you suffer.
2267
01:51:40,492 --> 01:51:42,160
At least you don't say that
my misfortune
2268
01:51:42,702 --> 01:51:44,541
is punishment for that.
2269
01:51:46,039 --> 01:51:47,403
Who knows?
2270
01:51:47,874 --> 01:51:49,654
Who would say yes or no?
2271
01:51:49,793 --> 01:51:50,835
Not me.
2272
01:51:51,252 --> 01:51:52,616
I'm not saying anything.
2273
01:51:53,046 --> 01:51:55,217
I understand how you feel.
2274
01:51:55,548 --> 01:51:57,044
I have felt it myself.
2275
01:51:57,258 --> 01:51:58,955
You haven't lost a son.
2276
01:52:02,555 --> 01:52:03,824
My daughter...
2277
01:52:04,182 --> 01:52:05,499
Patricia.
2278
01:52:07,852 --> 01:52:10,533
For 7 months she was dead to me.
2279
01:52:10,980 --> 01:52:12,725
I banned her from my house.
2280
01:52:13,274 --> 01:52:16,940
I know how it feels to see
her place empty at the table,
2281
01:52:17,487 --> 01:52:19,527
to not share coffee in the morning,
2282
01:52:19,906 --> 01:52:21,911
not to hear her sing in her bedroom.
2283
01:52:22,826 --> 01:52:26,966
And her apron,
hanging on my kitchen wall,
2284
01:52:27,455 --> 01:52:29,543
that no-one would touch.
2285
01:52:30,166 --> 01:52:32,123
That I dared not look at.
2286
01:52:32,836 --> 01:52:33,939
But you,
2287
01:52:34,379 --> 01:52:35,992
you still had 5 daughters.
2288
01:52:37,382 --> 01:52:39,636
Losing her, was losing everything.
2289
01:52:40,301 --> 01:52:41,405
Sometimes,
2290
01:52:41,886 --> 01:52:43,666
at night, before going to bed,
2291
01:52:44,597 --> 01:52:47,065
I would sneak down,
so the girls couldn't hear,
2292
01:52:47,642 --> 01:52:48,959
and I'd open the door.
2293
01:52:49,269 --> 01:52:50,491
I'd say to myself:
2294
01:52:50,937 --> 01:52:53,666
"Maybe tonight she'll come home"
2295
01:52:54,440 --> 01:52:55,544
Sometimes,
2296
01:52:55,692 --> 01:52:57,613
I would sit at the bottom of a well
2297
01:52:58,236 --> 01:53:00,585
and say to myself:
"I want to stay here.
2298
01:53:01,239 --> 01:53:03,410
"I hope some slate slips free.
2299
01:53:03,783 --> 01:53:06,298
"I hope there's a rock fall
2300
01:53:06,411 --> 01:53:08,961
"that collapses on me, buries me,
2301
01:53:09,664 --> 01:53:11,539
"and ends it all."
2302
01:53:18,882 --> 01:53:22,381
That is how I understand your pain.
2303
01:53:23,303 --> 01:53:26,636
She was alive,
you could have gone to look for her.
2304
01:53:28,308 --> 01:53:29,838
I could not.
2305
01:53:30,185 --> 01:53:31,846
I forbade myself.
2306
01:53:34,397 --> 01:53:36,485
Let's talk about your well.
2307
01:53:36,608 --> 01:53:39,882
I know it's deep, 25M.
2308
01:53:40,153 --> 01:53:41,992
That will cost 300 francs.
2309
01:53:42,113 --> 01:53:45,138
If any stones need changing you'll,
pay the bill,
2310
01:53:45,241 --> 01:53:46,428
for materials...
2311
01:53:46,576 --> 01:53:48,071
And 100 F
2312
01:53:48,203 --> 01:53:50,587
for me and my handiwork down there.
2313
01:53:51,497 --> 01:53:53,158
Agreed, Pascal, agreed.
2314
01:53:53,291 --> 01:53:55,972
- I hope to see you again at the shop.
- Maybe.
2315
01:53:57,962 --> 01:53:59,493
Goodbye, M. Mazel.
2316
01:54:00,048 --> 01:54:01,186
Goodbye, Madame.
2317
01:54:03,092 --> 01:54:05,643
Goodbye, Mademoiselle.
2318
01:54:05,929 --> 01:54:07,115
Goodbye Monsieur.
2319
01:54:09,807 --> 01:54:12,488
- Is he your child?
- Yes, Madame.
2320
01:54:13,519 --> 01:54:14,562
Are you married?
2321
01:54:15,021 --> 01:54:16,077
No, Madame.
2322
01:54:16,606 --> 01:54:18,350
- How old is he?
- 6 months.
2323
01:54:18,483 --> 01:54:20,832
He was born on January the 21st,
at 7am.
2324
01:54:24,072 --> 01:54:25,389
Can we see him?
2325
01:54:27,492 --> 01:54:29,331
Without waking him of course.
2326
01:54:30,245 --> 01:54:31,052
Just look at him.
2327
01:54:31,287 --> 01:54:34,360
Of course you can see him.
We're not ashamed.
2328
01:54:35,124 --> 01:54:36,181
Patricia,
2329
01:54:36,334 --> 01:54:37,390
bring me Amoretti.
2330
01:54:39,796 --> 01:54:40,982
What is he called?
2331
01:54:41,589 --> 01:54:43,167
I call him Amoretti.
2332
01:54:43,299 --> 01:54:46,752
He is the only boy in the family,
I call him by his surname.
2333
01:54:47,095 --> 01:54:49,396
Ah yes, the old Latin custom.
2334
01:54:49,514 --> 01:54:52,064
My grandmother never called
me André.
2335
01:54:52,183 --> 01:54:53,595
She called me Mazel.
2336
01:54:54,435 --> 01:54:56,737
This boy is not called Mazel.
2337
01:54:57,272 --> 01:54:58,968
He is called Amoretti.
2338
01:55:00,316 --> 01:55:01,359
There he is.
2339
01:55:08,783 --> 01:55:10,658
Smile for monsieur.
2340
01:55:10,785 --> 01:55:13,134
Don't touch him.
Smile.
2341
01:55:13,246 --> 01:55:15,927
You know, that's a real boy.
2342
01:55:16,040 --> 01:55:17,404
He's a naughty one.
2343
01:55:17,542 --> 01:55:21,243
He'll pull all 5 of his
aunts' hair when he's bigger.
2344
01:55:22,547 --> 01:55:23,589
No, that's enough.
2345
01:55:23,631 --> 01:55:25,672
He's seen enough.
Put him in the shade.
2346
01:55:32,598 --> 01:55:34,259
He's already getting heavy.
2347
01:55:34,642 --> 01:55:36,054
Take him, feel the weight.
2348
01:55:41,399 --> 01:55:44,507
You shouldn't do that,
it's upset her.
2349
01:55:45,361 --> 01:55:47,568
It's not a bad thing Pascal.
2350
01:55:47,989 --> 01:55:49,258
Let her cry.
2351
01:55:50,158 --> 01:55:52,507
Sit down, Marie, sit down.
2352
01:55:53,202 --> 01:55:55,670
Sit down on the trunk there.
2353
01:55:56,122 --> 01:55:57,866
There's no danger, it's dynamite.
2354
01:55:57,999 --> 01:56:00,906
It needs a detonator to explode.
2355
01:56:01,002 --> 01:56:01,679
Are you sure?
2356
01:56:01,919 --> 01:56:03,794
I would let the little one...
2357
01:56:12,430 --> 01:56:13,473
Come here.
2358
01:56:13,848 --> 01:56:15,723
I need to talk to you.
2359
01:56:15,850 --> 01:56:19,812
If it's about the child, then
we talk in front of my daughter.
2360
01:56:19,979 --> 01:56:24,155
Is it the same child she was carrying
when you came to see me?
2361
01:56:24,233 --> 01:56:26,440
She couldn't make two the same age,
2362
01:56:26,569 --> 01:56:27,838
unless they were twins.
2363
01:56:27,987 --> 01:56:29,399
So, according to you,
2364
01:56:29,530 --> 01:56:32,437
that child belongs to
my poor son?
2365
01:56:32,533 --> 01:56:35,132
According to me it's my
daughter's child.
2366
01:56:35,244 --> 01:56:37,925
But his father, you know
he was my poor son.
2367
01:56:38,039 --> 01:56:40,340
I know...
I don't know anything.
2368
01:56:40,458 --> 01:56:42,926
I know that a child has a father.
2369
01:56:43,044 --> 01:56:45,678
He's not Jesus,
so he has a father.
2370
01:56:45,797 --> 01:56:48,098
So go and find him!
2371
01:56:48,591 --> 01:56:50,762
Patricia told you it was my son.
2372
01:56:50,885 --> 01:56:54,219
Patricia! Oh, lĂ lĂ !
So you believe her now then?
2373
01:56:54,305 --> 01:56:58,232
She's a girl. They lie as easily
as they breathe,
2374
01:56:58,309 --> 01:57:01,073
you're the one who taught me that.
2375
01:57:01,187 --> 01:57:03,026
But I didn't know her.
2376
01:57:03,147 --> 01:57:06,386
Now I have asked around,
I know her.
2377
01:57:06,984 --> 01:57:09,713
Even a father doesn't know his daughter.
2378
01:57:09,821 --> 01:57:13,095
She told me that she saw
your son twice,
2379
01:57:13,199 --> 01:57:14,516
and that he gave her a child.
2380
01:57:14,659 --> 01:57:17,388
Soto see her twice is enough,
2381
01:57:17,495 --> 01:57:18,859
and an 18 year old girl,
2382
01:57:18,996 --> 01:57:21,986
has seen lots of men twice.
2383
01:57:22,083 --> 01:57:23,779
So who could know?
2384
01:57:23,918 --> 01:57:25,105
Do you know, one night,
2385
01:57:25,253 --> 01:57:28,408
it was Mme Mazel,
who told me that,
2386
01:57:28,631 --> 01:57:29,853
in your house.
2387
01:57:30,007 --> 01:57:32,476
I didn't say it like that,
I didn't know.
2388
01:57:32,593 --> 01:57:35,025
It's better not to speak
when you don't know.
2389
01:57:35,805 --> 01:57:37,810
You cast adrift the
Moses basket!
2390
01:57:38,391 --> 01:57:40,822
Someone else refused us.
2391
01:57:41,185 --> 01:57:42,407
Your son.
2392
01:57:43,104 --> 01:57:44,848
I'm not angry with him.
2393
01:57:45,314 --> 01:57:47,569
His death has almost atoned for my sin.
2394
01:57:48,025 --> 01:57:50,196
And maybe I knew that
he would die,
2395
01:57:50,778 --> 01:57:53,542
and that's why I was drawn to him
so violently.
2396
01:57:54,449 --> 01:57:56,288
But when he did not come
to meet me.
2397
01:57:57,285 --> 01:57:59,491
Jacques? To what meeting?
2398
01:57:59,620 --> 01:58:03,203
He said he'd meet me by
Saint-Julien's chapel
2399
01:58:03,624 --> 01:58:04,988
and he didn't come.
2400
01:58:05,251 --> 01:58:06,746
He knew that when he
told me
2401
01:58:06,878 --> 01:58:08,657
as he was leaving for Africa.
2402
01:58:09,130 --> 01:58:10,352
No, he didn't know.
2403
01:58:10,506 --> 01:58:13,413
His Captain came for him at 7pm.
2404
01:58:13,843 --> 01:58:16,097
He left an hour later,
2405
01:58:16,220 --> 01:58:17,323
an emergency replacement,
2406
01:58:17,763 --> 01:58:19,603
for an injured colleague.
2407
01:58:19,932 --> 01:58:21,119
He didn't know?
2408
01:58:21,434 --> 01:58:23,439
I swear it on his memory.
2409
01:58:24,353 --> 01:58:26,193
So he might have come then?
2410
01:58:26,814 --> 01:58:30,231
But why not send someone to tell me?
2411
01:58:30,318 --> 01:58:31,729
Maybe he sent someone.
2412
01:58:32,361 --> 01:58:34,663
He sent someone with a letter.
2413
01:58:35,490 --> 01:58:37,839
- A letter for me?
- Yes.
2414
01:58:37,950 --> 01:58:39,314
How do you know?
2415
01:58:40,411 --> 01:58:42,760
I should have come to meet you.
2416
01:58:42,872 --> 01:58:44,449
I went, I saw you.
2417
01:58:45,124 --> 01:58:46,904
And I burnt the letter.
2418
01:58:47,043 --> 01:58:48,917
You, you did that?
2419
01:58:49,462 --> 01:58:51,893
So many girls wanted to
take him from me.
2420
01:58:53,299 --> 01:58:54,794
He did write to me.
2421
01:58:55,343 --> 01:58:58,534
Burning that letter was disgusting.
2422
01:58:58,638 --> 01:59:00,334
That was underhand.
2423
01:59:00,932 --> 01:59:03,233
But when I spoke to you
about the child,
2424
01:59:03,351 --> 01:59:04,537
did you tell him?
2425
01:59:05,645 --> 01:59:06,701
No.
2426
01:59:07,772 --> 01:59:11,046
More underhand tricks
from the shopkeepers.
2427
01:59:11,150 --> 01:59:12,514
Quiet father.
2428
01:59:14,278 --> 01:59:15,547
I am happy.
2429
01:59:16,113 --> 01:59:18,463
If he had known,
he wouldn't have abandoned me.
2430
01:59:19,283 --> 01:59:22,190
I was right to mourn him,
he deserved that.
2431
01:59:22,286 --> 01:59:24,541
And what do the shopkeepers deserve?
2432
01:59:24,664 --> 01:59:27,179
If it wasn't for the child,
I'd light them up,
2433
01:59:27,375 --> 01:59:28,417
like fireworks.
2434
01:59:28,459 --> 01:59:30,072
Maybe you can make us happy.
2435
01:59:30,294 --> 01:59:31,516
I won't.
2436
01:59:31,671 --> 01:59:33,451
Don't you think they've
suffered enough?
2437
01:59:33,589 --> 01:59:35,546
I think one thing:
2438
01:59:35,675 --> 01:59:38,866
this boy is called Amoretti
he's my grandson.
2439
01:59:39,387 --> 01:59:41,427
Of course he is your grandson.
2440
01:59:41,847 --> 01:59:44,920
But us, what are we to him?
2441
01:59:45,184 --> 01:59:47,141
- Passers-by.
- If you want.
2442
01:59:47,270 --> 01:59:49,227
But it would be a bad thing,
2443
01:59:50,022 --> 01:59:51,518
if we looked after him?
2444
01:59:51,649 --> 01:59:52,836
You?
2445
01:59:52,984 --> 01:59:54,763
How will you look after him?
2446
01:59:54,986 --> 01:59:56,028
We have money.
2447
01:59:56,153 --> 01:59:58,324
We have too much now.
2448
01:59:58,447 --> 02:00:02,458
We can buy him things, clothes...
2449
02:00:04,036 --> 02:00:05,532
Once, in your house,
2450
02:00:05,663 --> 02:00:08,392
you were afraid that I wanted charity.
2451
02:00:08,499 --> 02:00:10,374
I told you:
"I don't live off charity."
2452
02:00:10,918 --> 02:00:13,267
What you give a child isn't charity.
2453
02:00:13,379 --> 02:00:14,696
It's the opposite.
2454
02:00:14,839 --> 02:00:17,603
If you let us give him a few
little things,
2455
02:00:17,717 --> 02:00:20,315
you would be offering charity to us.
2456
02:00:20,511 --> 02:00:22,635
I am not charitable.
2457
02:00:22,763 --> 02:00:26,690
Maybe that comes from living
amongst the stones.
2458
02:00:26,767 --> 02:00:29,448
Whoever invented charity,
made a mistake.
2459
02:00:29,562 --> 02:00:31,649
It's the opposite of justice.
2460
02:00:31,772 --> 02:00:33,350
I am not charitable.
2461
02:00:33,566 --> 02:00:36,674
You left your daughter with
the nuns for 10 years.
2462
02:00:36,861 --> 02:00:39,411
A girl can receive gifts.
2463
02:00:39,530 --> 02:00:42,164
But he's a boy,
he's Amoretti.
2464
02:00:42,575 --> 02:00:45,173
We will buy him better milk,
2465
02:00:46,078 --> 02:00:47,574
from Switzerland.
2466
02:00:48,539 --> 02:00:50,580
His mother's milk will be enough.
2467
02:00:51,083 --> 02:00:52,270
There's enough of it.
2468
02:00:52,418 --> 02:00:56,203
It's like goats, there's not a lot
the first time,
2469
02:00:56,464 --> 02:00:57,506
but it is good.
2470
02:00:57,548 --> 02:00:59,897
You can keep your rich man's milk.
2471
02:01:00,009 --> 02:01:01,848
The best milk is from the poor,
2472
02:01:01,969 --> 02:01:04,057
they can't afford your milk.
2473
02:01:04,180 --> 02:01:06,695
It's the proper milk.
Look at the children it makes.
2474
02:01:06,891 --> 02:01:08,978
I breast-fed my son too.
2475
02:01:09,727 --> 02:01:11,732
Was he already handsome
as a baby?
2476
02:01:11,854 --> 02:01:13,266
Yes, he was handsome.
2477
02:01:14,323 --> 02:01:15,462
He was handsome.
2478
02:01:18,827 --> 02:01:22,671
We could buy him clothes,
covers, toys,
2479
02:01:22,748 --> 02:01:25,773
take him to the doctor each week.
2480
02:01:25,876 --> 02:01:28,082
To the doctor?
To kill him off? Not a chance.
2481
02:01:28,212 --> 02:01:29,707
If he's ill, then perhaps.
2482
02:01:29,838 --> 02:01:32,567
But I will be the one to take him
to the doctor.
2483
02:01:32,675 --> 02:01:33,813
I don't need anyone,
2484
02:01:33,968 --> 02:01:37,301
because I want Amoretti to owe
everything he has to me.
2485
02:01:37,388 --> 02:01:39,642
I want to earn the bread he eats.
2486
02:01:39,765 --> 02:01:41,509
I want to buy his covers.
2487
02:01:41,642 --> 02:01:43,054
I want him to owe me his soup.
2488
02:01:43,185 --> 02:01:44,882
And when he is 3
2489
02:01:45,020 --> 02:01:49,243
I will buy him his little lamb chop.
2490
02:01:49,316 --> 02:01:52,769
M. Mazel, I told you that
your well was 25 m deep.
2491
02:01:52,861 --> 02:01:54,357
It is at least 30.
2492
02:01:54,488 --> 02:01:57,762
It's for a young man
to go that far down a rope.
2493
02:01:57,866 --> 02:02:02,268
I am 55 and I go down that rope
to earn money for the little one.
2494
02:02:02,329 --> 02:02:05,437
I told you 300 F,
it should be at least 500 F.
2495
02:02:05,749 --> 02:02:08,098
Only I didn't want to owe
you anything.
2496
02:02:08,419 --> 02:02:11,954
I want you to owe me,
because you wronged me.
2497
02:02:12,131 --> 02:02:15,322
You speak of justice,
but you are not just.
2498
02:02:15,426 --> 02:02:17,775
Your son would be alive,
and you wouldn't be there.
2499
02:02:17,886 --> 02:02:19,761
Maybe, Pascal, maybe.
2500
02:02:20,139 --> 02:02:21,361
Are you sure of that?
2501
02:02:21,807 --> 02:02:24,571
Would you swear on the child,
that you're sure?
2502
02:02:24,685 --> 02:02:26,524
I swear nothing.
2503
02:02:26,645 --> 02:02:28,140
Don't get angry.
2504
02:02:28,897 --> 02:02:30,642
And don't say hurtful things.
2505
02:02:31,608 --> 02:02:34,207
These are bad times, Pascal.
for everybody.
2506
02:02:35,279 --> 02:02:39,122
Will you come to the shop to hear
the Marshal's announcement?
2507
02:02:39,366 --> 02:02:42,949
- I have work to do.
- My car is at the end of the path.
2508
02:02:43,037 --> 02:02:46,311
- I will take you there and back.
- I will make a mess in the car.
2509
02:02:46,415 --> 02:02:49,607
Today, who cares?
You must come,
2510
02:02:50,419 --> 02:02:52,199
and listen to what
he has to say to us.
2511
02:02:53,005 --> 02:02:54,927
And if he announces a
catastrophe?
2512
02:02:55,049 --> 02:02:56,235
Another reason to go.
2513
02:02:57,009 --> 02:02:58,147
What he will say,
2514
02:02:58,552 --> 02:03:00,723
especially if it is terrible,
2515
02:03:01,263 --> 02:03:04,288
and every Frenchman must listen,
in silence,
2516
02:03:05,142 --> 02:03:07,229
so we learn together,
2517
02:03:07,352 --> 02:03:08,764
our fatherland's misfortunes.
2518
02:03:09,646 --> 02:03:10,963
Come on, Pascal.
2519
02:03:11,565 --> 02:03:12,621
Come.
2520
02:03:27,790 --> 02:03:30,044
This is a National Broadcast,
by French state radio,
2521
02:03:30,167 --> 02:03:32,373
Ladies and gentlemen,
Field Marshal Pétain,
2522
02:03:32,503 --> 02:03:34,971
president of the minster's
council addresses you,
2523
02:03:36,048 --> 02:03:37,104
Frenchmen,
2524
02:03:37,841 --> 02:03:41,543
at the request of the President
of the Republic,
2525
02:03:41,637 --> 02:03:44,318
as of today I am assuming,
2526
02:03:44,431 --> 02:03:47,338
the direction of the
government of France.
2527
02:03:48,268 --> 02:03:51,887
Sure of the affection of our
admirable army,
2528
02:03:51,980 --> 02:03:53,855
which is fighting with a heroism,
2529
02:03:53,982 --> 02:03:57,055
worthy of its long military traditions,
2530
02:03:57,152 --> 02:04:00,486
against an enemy superior
in numbers and in weapons,
2531
02:04:01,156 --> 02:04:04,015
sure that it has fulfilled its duty to our allies,
2532
02:04:04,159 --> 02:04:07,528
by its magnificent resistance,
2533
02:04:07,913 --> 02:04:10,511
sure of the support of the
combat veterans
2534
02:04:10,624 --> 02:04:12,973
that I have been so proud
to command,
2535
02:04:13,210 --> 02:04:16,235
sure of the confidence of the
entire French people,
2536
02:04:16,505 --> 02:04:19,744
I make the gift of my person to France,
2537
02:04:19,842 --> 02:04:21,799
to mitigate her misfortune.
2538
02:04:22,678 --> 02:04:26,344
In these painful times,
I think of the refugees,
2539
02:04:26,431 --> 02:04:28,686
who are streaming along our roads,
2540
02:04:28,809 --> 02:04:30,340
totally stripped of all they own.
2541
02:04:30,477 --> 02:04:34,357
I offer them my compassion and my solicitude.
2542
02:04:34,940 --> 02:04:38,132
It is with a breaking heart that
I tell you today,
2543
02:04:38,235 --> 02:04:40,015
that we must stop fighting.
2544
02:04:40,529 --> 02:04:43,602
I have spoken with the enemy tonight,
2545
02:04:43,699 --> 02:04:47,400
to ask him if he is ready to
seek with us,
2546
02:04:47,578 --> 02:04:51,458
among soldiers,
after battle and with honour,
2547
02:04:51,540 --> 02:04:54,529
the means of putting an end
to the hostilities.
2548
02:04:55,502 --> 02:04:57,115
May all French men and women rally,
2549
02:04:57,254 --> 02:04:59,983
around the government that I will lead
2550
02:05:00,090 --> 02:05:01,965
during these harsh trials,
2551
02:05:02,092 --> 02:05:03,931
and silence their anguish,
2552
02:05:04,052 --> 02:05:07,896
in order to hear nothing
but their faith in the country.
2553
02:05:27,701 --> 02:05:29,362
So, M. Mazel...
2554
02:05:30,495 --> 02:05:32,417
We have lost the war.
2555
02:05:33,749 --> 02:05:35,244
I don't know, Pascal.
2556
02:05:36,543 --> 02:05:37,860
I don't understand.
2557
02:05:44,801 --> 02:05:46,249
I don't understand.
2558
02:05:46,720 --> 02:05:49,627
I understand,
our son died for nothing.
2559
02:05:50,265 --> 02:05:51,677
No, Madame, no.
2560
02:05:52,184 --> 02:05:53,797
That is not true.
2561
02:05:53,936 --> 02:05:55,597
France fought.
2562
02:05:55,729 --> 02:05:58,968
But if every one of our
men came back tomorrow,
2563
02:05:59,066 --> 02:06:02,732
if they returned beaten,
but happy and singing,
2564
02:06:03,403 --> 02:06:04,934
there would be no France,
2565
02:06:05,364 --> 02:06:08,187
she couldn't call herself
a motherland.
2566
02:06:09,493 --> 02:06:11,332
They didn't save France,
2567
02:06:11,870 --> 02:06:13,448
but they proved her strength:
2568
02:06:14,414 --> 02:06:16,621
The dead of our lost battles,
2569
02:06:17,209 --> 02:06:19,973
are the defeated's reason to live.
2570
02:06:26,426 --> 02:06:29,843
Just because France has lost the war,
and M. Mazel, his son,
2571
02:06:29,930 --> 02:06:31,461
must I lose my grandson?
2572
02:06:31,598 --> 02:06:33,983
No, you know full well
you're not losing him.
2573
02:06:34,101 --> 02:06:36,188
In 10 days you've visited
them 5 times.
2574
02:06:36,311 --> 02:06:38,233
They've sent you silk garters,
2575
02:06:38,355 --> 02:06:40,230
feather pillows,
2576
02:06:40,357 --> 02:06:44,200
lace bonnets,
all those things there,
2577
02:06:44,278 --> 02:06:46,958
too good for a
child of the poor.
2578
02:06:47,489 --> 02:06:50,123
Like this pram.
2579
02:06:50,242 --> 02:06:51,986
You'd take it for a car.
2580
02:06:52,119 --> 02:06:53,863
It must cost more than my rent.
2581
02:06:53,996 --> 02:06:56,120
It puts my Sunday best
to shame.
2582
02:06:56,790 --> 02:06:59,733
Today I thought I'd stay home
and play with him.
2583
02:06:59,835 --> 02:07:02,742
But no, I have to put on
my collar and tie,
2584
02:07:02,838 --> 02:07:04,843
and go to the Mazels'.
2585
02:07:05,048 --> 02:07:06,187
Father, I promised.
2586
02:07:06,341 --> 02:07:08,382
And why did you promise?
2587
02:07:08,510 --> 02:07:10,207
I thought it was right.
2588
02:07:10,345 --> 02:07:14,189
Mme Mazel said she would
have treats for the little ones.
2589
02:07:14,266 --> 02:07:16,271
I refused but she insisted.
2590
02:07:16,393 --> 02:07:19,418
When she wants something,
it's hard to say no.
2591
02:07:20,105 --> 02:07:23,379
Not for me, I can easily say no.
2592
02:07:24,526 --> 02:07:25,748
No. no. no, no.
2593
02:07:26,278 --> 02:07:28,746
And I'll tell her that myself
soon enough.
2594
02:07:28,864 --> 02:07:31,213
I know why they're
being nice to us.
2595
02:07:32,242 --> 02:07:33,298
They have another motive?
2596
02:07:33,869 --> 02:07:34,925
Yes!
2597
02:07:35,871 --> 02:07:38,077
Yesterday, in the well...
2598
02:07:38,498 --> 02:07:40,800
I was alone,
you were with them.
2599
02:07:40,917 --> 02:07:43,646
Then a friend of theirs came.
You know,
2600
02:07:43,754 --> 02:07:46,661
the dyer from Craponne.
2601
02:07:46,757 --> 02:07:50,031
He said: "I saw your grandson.
He's so handsome!"
2602
02:07:50,135 --> 02:07:51,274
So I told him: "Yes he is"
2603
02:07:51,428 --> 02:07:55,438
I told them how he listens
to the clocks chime,
2604
02:07:55,515 --> 02:07:57,983
how he starts to count
on his little fingers...
2605
02:07:58,101 --> 02:08:00,308
I like talking about him.
2606
02:08:00,437 --> 02:08:04,447
And then he said: "Too bad
he's not called Mazel."
2607
02:08:04,858 --> 02:08:07,966
I said nothing,
didn't even glare at him.
2608
02:08:08,278 --> 02:08:10,283
I never thought it possible,
2609
02:08:10,405 --> 02:08:11,852
but I was a hypocrite.
2610
02:08:11,990 --> 02:08:14,161
I said:
"Yes, it's too bad."
2611
02:08:14,284 --> 02:08:15,897
He said: "You think so?"
2612
02:08:16,036 --> 02:08:17,911
I said: "Yes, I do.
2613
02:08:18,038 --> 02:08:20,162
"But it can't be changed now."
2614
02:08:20,290 --> 02:08:22,165
He told me:
"Yes, it can."
2615
02:08:22,751 --> 02:08:23,428
"How?"
2616
02:08:23,585 --> 02:08:28,022
He said: "Sign the
papers at the notary's,
2617
02:08:28,090 --> 02:08:32,230
"the Mazels will adopt him and
he'll take their name."
2618
02:08:32,844 --> 02:08:35,099
They're richer than us,
they're craftier too.
2619
02:08:35,222 --> 02:08:37,227
They know the laws,
the notaries,
2620
02:08:37,349 --> 02:08:40,208
and all of a sudden he's adopted
and they'll take him away.
2621
02:08:40,310 --> 02:08:41,722
And we'll be nothing to him.
2622
02:08:42,354 --> 02:08:44,311
No Father,
it's harder than that.
2623
02:08:44,439 --> 02:08:45,851
They would need my consent.
2624
02:08:46,566 --> 02:08:49,081
They need consent?
2625
02:08:49,820 --> 02:08:53,438
Good, that's a relief,
I was worried.
2626
02:08:53,532 --> 02:08:55,406
Are you going alone?
2627
02:08:55,826 --> 02:08:57,747
Yes, I promised to be there by 2pm.
2628
02:08:58,078 --> 02:08:59,121
Very well.
2629
02:08:59,246 --> 02:09:00,349
But be careful.
2630
02:09:00,497 --> 02:09:03,996
Watch out if they want
you to sign anything.
2631
02:09:04,084 --> 02:09:06,552
Sign nothing.
2632
02:09:12,843 --> 02:09:14,112
He's sound asleep.
2633
02:09:14,428 --> 02:09:17,026
But he sucks his thumb
in his sleep.
2634
02:09:17,139 --> 02:09:20,805
It's a bad habit, you need
to watch it closely.
2635
02:09:22,686 --> 02:09:25,509
You are strong enough to look
at the pictures.
2636
02:09:26,815 --> 02:09:28,772
I can't.
2637
02:09:28,900 --> 02:09:32,269
I am showing her, she never
knew him at that age.
2638
02:09:32,863 --> 02:09:35,413
I have more in my office.
2639
02:09:36,532 --> 02:09:40,375
An envelope full,
from his time in England.
2640
02:09:40,453 --> 02:09:42,754
I can lend them to you.
2641
02:09:44,957 --> 02:09:47,721
Hello all.
Hello everybody.
2642
02:09:48,586 --> 02:09:49,808
Hello, M. Mazel.
2643
02:09:50,421 --> 02:09:51,133
How are you?
2644
02:09:51,297 --> 02:09:54,488
As well as can be,
Félipe. And you?
2645
02:09:54,675 --> 02:09:57,867
- Couldn't be better.
- That's good for you.
2646
02:09:57,970 --> 02:10:00,319
I was walking by the yard,
2647
02:10:00,764 --> 02:10:02,852
a little sadly, it's true,
2648
02:10:03,350 --> 02:10:05,605
when I saw that
your door was open.
2649
02:10:05,728 --> 02:10:08,836
So I said to myself:
"I will go and say hello,
2650
02:10:08,939 --> 02:10:10,351
"and tell them the news.
2651
02:10:11,400 --> 02:10:12,847
"Have a bit of a talk."
2652
02:10:13,694 --> 02:10:16,933
Maybe you have reasons to laugh
but we don't.
2653
02:10:17,031 --> 02:10:20,567
Who knows? In life, Mme Mazel,
anything can happen.
2654
02:10:20,659 --> 02:10:24,325
Sometimes we feel unlucky,
when actually it's not that bad.
2655
02:10:24,663 --> 02:10:26,585
Are you looking at photographs?
2656
02:10:27,333 --> 02:10:29,717
That's lucky,
I have my pendulum.
2657
02:10:30,419 --> 02:10:34,299
In my regiment there
was another well-digger.
2658
02:10:34,381 --> 02:10:38,427
We hit it off straight away.
He knew a lot about divining.
2659
02:10:38,511 --> 02:10:39,874
He taught me things.
2660
02:10:40,012 --> 02:10:42,741
Hold the pendulum
over a photograph,
2661
02:10:42,848 --> 02:10:46,265
and you'll know if the person
is alive or dead.
2662
02:10:46,352 --> 02:10:49,175
If the person is dead,
2663
02:10:50,022 --> 02:10:51,244
then it swings straight.
2664
02:10:51,690 --> 02:10:54,205
And if he lives,
it swings in a circle.
2665
02:10:54,318 --> 02:10:56,014
But you cannot move your hand.
2666
02:10:56,612 --> 02:10:58,059
Give me a photograph.
2667
02:10:58,197 --> 02:11:01,270
Félipe, You shouldn't toy
with these things.
2668
02:11:01,492 --> 02:11:03,497
This is no toy, M. Mazel.
2669
02:11:03,619 --> 02:11:06,811
But yesterday we were told officially.
2670
02:11:06,914 --> 02:11:09,038
Maybe we won't see him again,
2671
02:11:09,375 --> 02:11:11,249
but no-one saw him die.
2672
02:11:12,378 --> 02:11:15,652
If it swings in a circle,
2673
02:11:20,010 --> 02:11:21,095
It's swinging in a circle.
2674
02:11:21,178 --> 02:11:22,542
Yes, it's swinging all right.
2675
02:11:23,097 --> 02:11:24,674
I believe in it.
2676
02:11:24,807 --> 02:11:27,832
And this time, I'm certain
that I'm right.
2677
02:11:28,352 --> 02:11:30,653
You know,
if I were in your position...
2678
02:11:30,771 --> 02:11:32,088
In your position...
2679
02:11:33,274 --> 02:11:34,496
In doubt that is...
2680
02:11:34,900 --> 02:11:36,775
In doubt...
Excuse me.
2681
02:11:40,656 --> 02:11:42,234
What are you doing?
2682
02:11:42,366 --> 02:11:43,469
Is he drunk?
2683
02:11:43,617 --> 02:11:44,934
No, Madame, no.
2684
02:11:45,077 --> 02:11:47,806
I met with some pilots.
2685
02:11:47,913 --> 02:11:49,016
They spoke to me.
2686
02:11:49,164 --> 02:11:52,273
They told me that Jacques
might well be alive.
2687
02:11:52,376 --> 02:11:54,156
With his parachute,
he might have ended up
2688
02:11:54,378 --> 02:11:55,790
landing in Switzerland.
2689
02:11:55,921 --> 02:11:58,555
It's not certain,
take heed of that,
2690
02:11:58,674 --> 02:12:02,126
but I couldn't say
straight away,
2691
02:12:02,219 --> 02:12:04,818
it would be too much...
2692
02:12:04,930 --> 02:12:07,445
But some think that
you will get a letter.
2693
02:12:07,558 --> 02:12:09,254
When?
2694
02:12:09,893 --> 02:12:13,167
Or a télégram.
Or maybe even...
2695
02:12:13,271 --> 02:12:15,870
He might even come to Salon
soon.
2696
02:12:15,982 --> 02:12:17,121
Is he alive?
2697
02:12:18,318 --> 02:12:21,984
Wounded, but alive.
His colonel sent me.
2698
02:12:33,750 --> 02:12:35,019
Hello, Patricia.
2699
02:12:35,794 --> 02:12:37,063
My, you are beautiful.
2700
02:12:38,088 --> 02:12:39,749
You are here, smiling.
2701
02:12:40,465 --> 02:12:42,078
Does Félipe tell the whole story?
2702
02:12:42,509 --> 02:12:44,253
No, but I guessed.
2703
02:12:44,386 --> 02:12:47,375
He told me something else.
Is it true?
2704
02:12:50,976 --> 02:12:52,198
How old is she?
2705
02:12:52,352 --> 02:12:53,930
He is almost 6 months.
2706
02:12:54,479 --> 02:12:55,891
Would you have preferred a girl?
2707
02:12:56,022 --> 02:12:58,454
I don't know,
a boy seems more serious.
2708
02:12:58,567 --> 02:13:02,019
I am bringing good news,
but I'm hearing better.
2709
02:13:02,112 --> 02:13:05,611
Come up now, your mother is
waiting. We can talk later.
2710
02:13:12,956 --> 02:13:14,095
Come along girls.
2711
02:13:16,084 --> 02:13:17,127
Come in.
2712
02:13:20,005 --> 02:13:21,322
Come along now.
2713
02:13:28,263 --> 02:13:29,841
So, you waited for us?
2714
02:13:30,473 --> 02:13:31,696
Jacques has returned.
2715
02:13:32,100 --> 02:13:33,678
Jacques who? Jacques Mazel?
2716
02:13:34,186 --> 02:13:35,633
He is up there, with his mother.
2717
02:13:36,062 --> 02:13:37,166
Is he wounded?
2718
02:13:37,314 --> 02:13:38,927
He was, but he is better now.
2719
02:13:39,441 --> 02:13:40,579
Have you seen him?
2720
02:13:41,026 --> 02:13:42,068
Yes I have.
2721
02:13:42,652 --> 02:13:45,381
- And Amoretti, where is he?
- He is up there.
2722
02:13:45,989 --> 02:13:49,358
You left him alone, surrounded
by the Mazels?
2723
02:13:50,410 --> 02:13:52,925
They're all kissing,
it's a beautiful sight.
2724
02:13:53,038 --> 02:13:55,125
They are so happy they're crying,
2725
02:13:55,248 --> 02:13:57,503
Mme Mazel, is like a fountain.
2726
02:13:57,626 --> 02:14:00,057
- And the child?
- Asleep in the bedroom.
2727
02:14:00,170 --> 02:14:02,341
They haven't had a chance
to think of him yet.
2728
02:14:02,797 --> 02:14:04,066
Hold my umbrella.
2729
02:14:07,802 --> 02:14:10,271
- Where is he going?
- To find him.
2730
02:14:10,388 --> 02:14:11,431
Why?
2731
02:14:29,866 --> 02:14:30,922
Come on, let's go.
2732
02:14:31,576 --> 02:14:34,091
- What are you doing?
- Stay if you want.
2733
02:14:34,204 --> 02:14:36,933
We're leaving.
On a day like this,
2734
02:14:37,040 --> 02:14:39,045
we would be intruding.
2735
02:14:39,668 --> 02:14:43,369
They've been reunited with their
son, let's leave them be.
2736
02:14:43,463 --> 02:14:47,509
And it will look like we're trying to
force him to marry Patricia.
2737
02:14:47,592 --> 02:14:49,763
The boy just came back to life,
2738
02:14:49,886 --> 02:14:53,125
we can't drag him straight to
the church. Let's go.
2739
02:14:53,223 --> 02:14:56,046
- Do you want to carry him?
- Yes, I'm strong enough.
2740
02:14:56,142 --> 02:14:58,100
If they want to talk to us,
2741
02:14:58,228 --> 02:15:01,502
they know where we live,
and they have a car.
2742
02:15:01,606 --> 02:15:03,563
We won't stay, it's not polite.
2743
02:15:03,692 --> 02:15:04,734
Give me my umbrella.
2744
02:15:04,776 --> 02:15:06,947
Come along, let's go.
2745
02:15:10,156 --> 02:15:11,213
Come on.
2746
02:15:13,827 --> 02:15:15,832
Patricia, take my umbrella.
2747
02:15:25,547 --> 02:15:28,097
Can you see the car.
2748
02:15:31,303 --> 02:15:32,554
No, I can see Félipe's signal,
2749
02:15:32,637 --> 02:15:34,642
there's no car.
2750
02:15:35,557 --> 02:15:37,478
They said they would come
at 11 am.
2751
02:15:37,600 --> 02:15:40,543
They said "around 11".
It's only 5 past.
2752
02:15:40,645 --> 02:15:44,181
Don't get annoyed.
They will come.
2753
02:15:44,274 --> 02:15:46,742
There's more than romance,
bringing them here.
2754
02:15:46,901 --> 02:15:49,844
Should I wear my hat?
2755
02:15:49,946 --> 02:15:52,200
No Father, you are at home.
2756
02:15:52,490 --> 02:15:53,938
Yes, you're right.
2757
02:15:54,075 --> 02:15:57,955
But it's no ordinary day,
they're coming for your hand.
2758
02:15:58,455 --> 02:15:59,902
You are kidding yourself.
2759
02:16:00,498 --> 02:16:04,034
They have their son back,
and their pride has returned.
2760
02:16:04,127 --> 02:16:05,966
I am certain that they
will ask for you.
2761
02:16:06,087 --> 02:16:07,309
What do you think, Amanda?
2762
02:16:07,797 --> 02:16:09,754
It makes me want to cry.
2763
02:16:10,175 --> 02:16:13,508
I ask a question, but to
the stupidest person.
2764
02:16:13,595 --> 02:16:16,324
I am certain the Mazels
will come for Patricia.
2765
02:16:16,431 --> 02:16:19,883
M. Mazel will wear white gloves,
that's what rich people do.
2766
02:16:19,976 --> 02:16:21,637
It was like that in my day.
2767
02:16:22,062 --> 02:16:24,921
My hat, should I carry it?
2768
02:16:25,023 --> 02:16:27,491
- Why?
- It seems more natural.
2769
02:16:27,609 --> 02:16:30,598
It seems like I'm about to go out,
doesn't it?
2770
02:16:31,821 --> 02:16:32,533
Isn't that nice,
2771
02:16:32,697 --> 02:16:36,280
people from the town are
coming to ask for your sister,
2772
02:16:36,368 --> 02:16:37,815
and your fingers are in
your nose.
2773
02:16:37,952 --> 02:16:41,701
- I was scratching the tip.
- Liar, I saw you.
2774
02:16:41,790 --> 02:16:45,159
Any further and she'll
scratch her brain!
2775
02:16:46,169 --> 02:16:47,212
Here they are.
2776
02:16:49,547 --> 02:16:51,292
M. Mazel, is he wearing white gloves?
2777
02:16:52,258 --> 02:16:54,809
I saw the car.
Jacques is driving.
2778
02:16:54,928 --> 02:16:55,604
Jacques?
2779
02:16:55,762 --> 02:16:58,954
Yes, judging by the speed,
he's in a hurry.
2780
02:16:59,057 --> 02:17:01,738
- More of a hurry than you.
- What do you know?
2781
02:17:01,851 --> 02:17:05,636
She knows nothing.
Be quiet!
2782
02:17:05,730 --> 02:17:08,329
They're coming up the stairs.
2783
02:17:08,441 --> 02:17:10,992
Don't move, look like you're busy.
2784
02:17:11,111 --> 02:17:12,641
The first one to move or speak,
2785
02:17:12,779 --> 02:17:17,002
I'll leave in the forest tonight,
like petit Poucet.
2786
02:17:17,242 --> 02:17:20,480
What are you doing?
Are you mad?
2787
02:17:20,578 --> 02:17:22,109
Take it, take it.
2788
02:17:22,247 --> 02:17:23,433
- Shall I put it on?
- No.
2789
02:17:23,581 --> 02:17:26,488
Take off your hat!
2790
02:17:26,584 --> 02:17:29,408
Ready, say: "Come in".
Why haven't you said it.
2791
02:17:30,213 --> 02:17:31,256
Come in.
2792
02:17:40,723 --> 02:17:42,254
Hello, Pascal.
2793
02:17:43,351 --> 02:17:44,573
Hello, little ones.
2794
02:17:44,811 --> 02:17:47,753
Hello, M. Mazel, hello,
Mme Mazel, hello
2795
02:17:47,856 --> 02:17:48,998
You have caught me a little by surprise.
2796
02:17:49,023 --> 02:17:52,215
I was making the little ones
do their homework.
2797
02:17:53,319 --> 02:17:55,277
I was checking their spelling.
2798
02:17:57,657 --> 02:17:58,700
Hello, monsieur.
2799
02:17:59,576 --> 02:18:00,288
Hello, monsieur.
2800
02:18:00,452 --> 02:18:02,231
Do you know our son?
2801
02:18:02,370 --> 02:18:03,413
No.
2802
02:18:03,705 --> 02:18:05,401
But he's a handsome boy.
2803
02:18:05,957 --> 02:18:07,701
Like I thought,
2804
02:18:07,834 --> 02:18:08,877
he's a prince.
2805
02:18:09,002 --> 02:18:11,351
Thank you, but there is no prince
in our family,
2806
02:18:11,463 --> 02:18:13,978
not that I know of at least.
2807
02:18:14,382 --> 02:18:16,470
Pascal, you must have guessed,
2808
02:18:16,676 --> 02:18:18,337
why all 3 of us have
come here.
2809
02:18:18,470 --> 02:18:20,344
I dare not guess.
2810
02:18:20,722 --> 02:18:23,581
Shall I send the little ones out?
2811
02:18:23,683 --> 02:18:25,261
No, Pascal.
2812
02:18:25,393 --> 02:18:29,178
Not this time. They can hear
what I have to say.
2813
02:18:29,481 --> 02:18:32,636
Good, the best things in life
2814
02:18:32,734 --> 02:18:35,759
can be talked about in front
of little girls.
2815
02:18:35,945 --> 02:18:37,002
Pascal...
2816
02:18:38,364 --> 02:18:40,061
God gave us back our son.
2817
02:18:40,783 --> 02:18:42,990
I spoke for a long time with Jacques.
2818
02:18:43,286 --> 02:18:45,066
I didn't sleep until dawn,
2819
02:18:45,663 --> 02:18:46,980
and I thought a lot.
2820
02:18:47,790 --> 02:18:50,650
I must tell you that,
I deeply regret,
2821
02:18:51,461 --> 02:18:53,466
the wrong I did you,
without meaning to.
2822
02:18:53,880 --> 02:18:55,457
And I thank God,
2823
02:18:56,049 --> 02:18:59,631
for giving me the time,
to make up for it.
2824
02:19:01,346 --> 02:19:02,663
I came to ask you,
2825
02:19:03,223 --> 02:19:07,446
if you would agree,
to give my son, Jacques
2826
02:19:08,853 --> 02:19:10,384
your daughter, Patricia.
2827
02:19:11,689 --> 02:19:13,053
M. Mazel,
2828
02:19:13,608 --> 02:19:17,025
when you spoke,
you lit up this room.
2829
02:19:17,362 --> 02:19:19,568
By speaking to me,
as a decent man,
2830
02:19:19,697 --> 02:19:21,952
you've even made the furniture shine
2831
02:19:22,992 --> 02:19:24,914
I agree, M. Mazel.
2832
02:19:25,495 --> 02:19:29,243
You took away our honour,
now you are returning it.
2833
02:19:29,582 --> 02:19:31,077
Thank you, M. Mazel.
2834
02:19:31,376 --> 02:19:35,777
Now we can smile as we walk through Salon.
2835
02:19:35,964 --> 02:19:37,743
You are a truly good man Pascal.
2836
02:19:38,424 --> 02:19:41,698
Maybe not that good Madame,
but honest.
2837
02:19:41,970 --> 02:19:43,844
And when will we have
this marriage?
2838
02:19:43,972 --> 02:19:46,226
As soon as possible of course.
2839
02:19:46,808 --> 02:19:49,239
I propose we go to the Town Hall
tomorrow,
2840
02:19:49,352 --> 02:19:51,357
to request the papers...
2841
02:19:51,479 --> 02:19:53,318
Patricia has not said anything.
2842
02:19:54,315 --> 02:19:55,632
She is overcome with emotion.
2843
02:19:56,150 --> 02:19:58,452
You are right, I am moved.
2844
02:19:58,861 --> 02:20:00,439
But I want to say something.
2845
02:20:00,697 --> 02:20:02,477
And that something is "yes".
2846
02:20:05,493 --> 02:20:08,044
I want to say to M. and Mme Mazel,
2847
02:20:08,162 --> 02:20:09,942
that they are honouring me.
2848
02:20:10,540 --> 02:20:14,123
M. Mazel spoke of undoing
a wrong.
2849
02:20:14,502 --> 02:20:16,163
He said that he regretted his actions.
2850
02:20:17,130 --> 02:20:19,894
If I understand correctly,
you are making this proposal,
2851
02:20:20,008 --> 02:20:22,439
because your conscience
is bothering you.
2852
02:20:23,177 --> 02:20:24,541
If it is only for that reason,
2853
02:20:25,096 --> 02:20:28,003
then there is no point bothering
the Mayor and the Priest.
2854
02:20:29,225 --> 02:20:31,574
Jacques, a marriage,
2855
02:20:32,353 --> 02:20:34,868
is not a family, adopting a child.
2856
02:20:35,607 --> 02:20:38,430
It is a man who wants a woman.
2857
02:20:39,360 --> 02:20:41,484
You came with your parents
to make this proposal.
2858
02:20:42,405 --> 02:20:44,446
Is it from guilt...
2859
02:20:46,159 --> 02:20:47,428
or from love?
2860
02:20:48,036 --> 02:20:50,420
We will take some air,
then come back.
2861
02:20:50,538 --> 02:20:51,594
Come on.
2862
02:20:56,669 --> 02:20:57,725
But...
2863
02:20:59,005 --> 02:21:00,108
Where are they going?
2864
02:21:00,423 --> 02:21:03,531
After all they've done to us,
2865
02:21:03,635 --> 02:21:05,248
they can't do any worse.
2866
02:21:05,678 --> 02:21:06,568
Listen...
2867
02:21:06,721 --> 02:21:08,417
Take the little ones out.
2868
02:21:08,556 --> 02:21:10,336
As soon as it is agreed,
2869
02:21:10,475 --> 02:21:12,349
I think we will start arguing.
2870
02:21:12,560 --> 02:21:14,007
About what?
2871
02:21:14,395 --> 02:21:16,697
Don't start in front of them.
2872
02:21:18,691 --> 02:21:19,747
But...
2873
02:21:20,360 --> 02:21:22,104
What do you want to talk
to me about?
2874
02:21:22,612 --> 02:21:25,435
You know full well,
the child.
2875
02:21:27,784 --> 02:21:29,147
The best proof,
2876
02:21:29,285 --> 02:21:32,738
is the black mole on his
left shoulder.
2877
02:21:32,830 --> 02:21:34,787
Just like my father.
2878
02:21:34,916 --> 02:21:37,466
I wondered where that came from,
2879
02:21:37,585 --> 02:21:39,542
they don't run in my family.
2880
02:21:39,671 --> 02:21:42,020
He has that Mazel trait.
2881
02:21:42,131 --> 02:21:45,500
Not just that, he has my father's
eyes and nose.
2882
02:21:45,677 --> 02:21:46,719
Old Mazel?
2883
02:21:46,761 --> 02:21:50,807
It's striking, his nose is identical
to my poor father's.
2884
02:21:50,890 --> 02:21:53,524
He had a nose like an aubergine,
2885
02:21:53,726 --> 02:21:54,769
and pock-marked too.
2886
02:21:54,852 --> 02:21:56,287
But you only knew him as
an old man.
2887
02:21:56,312 --> 02:21:58,697
You knew your father when he
was in the cradle?
2888
02:21:58,815 --> 02:22:00,986
Try and be sensible.
2889
02:22:01,109 --> 02:22:04,894
Don't say he has Old Mazel's
aubergine in front of him,
2890
02:22:04,987 --> 02:22:06,030
or the boy will cry.
2891
02:22:06,155 --> 02:22:08,160
Don't touch him,
let him sleep.
2892
02:22:08,282 --> 02:22:10,667
I have the right to look at
my grandson.
2893
02:22:10,785 --> 02:22:13,253
He might be your grandson,
but I'm his grandfather.
2894
02:22:13,454 --> 02:22:16,278
Patricia, come here
and tell the truth.
2895
02:22:16,457 --> 02:22:19,649
They claim he looks like
all the Mazels,
2896
02:22:19,752 --> 02:22:21,532
and has absolutely nothing from us.
2897
02:22:21,671 --> 02:22:24,352
I don't want him disfigured,
even by words.
2898
02:22:24,465 --> 02:22:26,814
Disfigured? That's not nice.
2899
02:22:26,926 --> 02:22:30,081
I agree to him losing my name
and you tell me to be nicer?
2900
02:22:30,179 --> 02:22:31,496
Earlier, you said:
2901
02:22:31,639 --> 02:22:33,086
"We will do this and that.
2902
02:22:33,224 --> 02:22:35,348
"We will send him to the
school for engineers."
2903
02:22:35,476 --> 02:22:37,600
Blah, blah, blah,
and you've decided it all,
2904
02:22:37,729 --> 02:22:40,113
and I can't say a thing,
where are my rights?
2905
02:22:40,231 --> 02:22:42,355
You're the one trying to take
away our rights.
2906
02:22:42,483 --> 02:22:44,228
I'm not taking anything.
2907
02:22:44,360 --> 02:22:46,531
Before this marriage we must
agree once and for all,
2908
02:22:46,654 --> 02:22:49,809
who this child belongs to.
2909
02:22:49,907 --> 02:22:50,950
What are you saying?
2910
02:22:50,992 --> 02:22:53,198
Will he be mine or his?
2911
02:22:53,411 --> 02:22:54,597
But he is ours.
2912
02:22:57,290 --> 02:23:01,335
Of course we know that,
but who is in charge?
2913
02:23:02,378 --> 02:23:03,909
He has his mother and father.
2914
02:23:04,046 --> 02:23:05,886
We can decide what is
right for him.
2915
02:23:06,215 --> 02:23:07,995
It's true you have rights..
2916
02:23:08,134 --> 02:23:11,919
You have the right to love him,
to care for him...
2917
02:23:12,013 --> 02:23:13,330
He doesn't belong to you.
2918
02:23:14,056 --> 02:23:15,504
You belong to him.
2919
02:23:15,850 --> 02:23:16,893
He is right.
2920
02:23:17,393 --> 02:23:20,929
Those are the only rights the old
have over the young.
2921
02:23:21,355 --> 02:23:23,313
It is because of us that
that he was born.
2922
02:23:23,524 --> 02:23:26,431
And maybe one day he will
reproach us,
2923
02:23:26,861 --> 02:23:28,557
for choosing a bad time.
2924
02:23:30,740 --> 02:23:31,796
He is smiling.
2925
02:23:32,158 --> 02:23:33,653
Yes, he is smiling.
2926
02:23:34,535 --> 02:23:36,790
That means
we must sow the wheat,
2927
02:23:37,538 --> 02:23:38,807
plant the vines,
2928
02:23:39,832 --> 02:23:41,149
find the springs.
2929
02:23:41,876 --> 02:23:44,047
We have already found a lot,
2930
02:23:45,087 --> 02:23:47,602
but the best are still hidden,
2931
02:23:47,965 --> 02:23:50,006
because they are the deepest.
2932
02:23:50,843 --> 02:23:53,228
With picks, strong arms and love,
2933
02:23:54,013 --> 02:23:56,528
we'll find them one day.
2934
02:24:00,353 --> 02:24:01,395
Amoretti...
2935
02:24:02,605 --> 02:24:04,527
Your name doesn't matter,
2936
02:24:05,399 --> 02:24:06,716
you are my blood.
2937
02:24:08,236 --> 02:24:09,292
Come.
2938
02:24:09,821 --> 02:24:11,482
Come... Adieu.
2939
02:24:13,074 --> 02:24:15,280
Adieu, Amoretti.
2940
02:24:16,994 --> 02:24:20,447
Hello. Hello, little Mazel.
2941
02:24:25,419 --> 02:24:26,523
Sorry to bother you.
2942
02:24:26,671 --> 02:24:28,035
What do you want?
2943
02:24:28,172 --> 02:24:30,853
I want to ask Jacques something.
2944
02:24:31,092 --> 02:24:32,705
- What?
- Your opinion.
2945
02:24:32,927 --> 02:24:35,395
Maybe it would bother you to
have a brother-in-law,
2946
02:24:35,513 --> 02:24:37,209
as silly as me?
2947
02:24:37,348 --> 02:24:39,816
You know, we won't bother you.
2948
02:24:39,934 --> 02:24:43,351
And if you don't invite us,
we won't come to visit.
2949
02:24:43,563 --> 02:24:46,243
And if it bothers you that I am
marrying Amanda,
2950
02:24:46,357 --> 02:24:48,279
well... I am waiting.
2951
02:24:48,401 --> 02:24:50,275
Are you asking for
Amanda's hand?
2952
02:24:50,403 --> 02:24:52,408
- I grant it to you.
- Thank you.
2953
02:24:52,613 --> 02:24:54,310
What about me?
Who do you think I am?
2954
02:24:54,532 --> 02:24:57,261
Pascal, you are my master.
2955
02:24:58,244 --> 02:25:00,973
I can't ask you about this here.
2956
02:25:01,330 --> 02:25:04,059
I will ask you tomorrow,
2957
02:25:04,166 --> 02:25:06,373
with gloves of red clay,
2958
02:25:06,836 --> 02:25:08,248
at the bottom of a well.
198728