All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 'The populist politician Manfred Fest 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 'was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 'Fest was visiting his son, Elias Fest 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 at the Saint Elizabeth hospital.' 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 Argh! 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,320 'This has sparked speculation 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,120 concerning a connection between these incidents.' 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,760 'When a sniper finds a rifle 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,240 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,680 that rifle is a keeper.' 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,960 There's a gun maker who's been trying to do this. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 His name is Norman Stoke. 14 00:00:48,880 --> 00:00:51,600 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,920 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,840 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 17 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 'I know I can find him.' Don't let me down. 18 00:01:00,360 --> 00:01:01,800 Who's the target? 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Ulle Dag Charles. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,080 River is a revolutionary technology. 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 Can you get to him? 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 It'll cost. 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 We've got a serious problem with your student. 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 She's arrested. 25 00:01:21,280 --> 00:01:23,960 ♪ Some flowers 26 00:01:23,960 --> 00:01:29,160 ♪ Never get to bloom and see the day 27 00:01:29,160 --> 00:01:32,120 ♪ Some flowers 28 00:01:32,120 --> 00:01:36,960 ♪ Often tend to wish their lives away 29 00:01:38,280 --> 00:01:42,400 ♪ Some may rise 30 00:01:42,400 --> 00:01:46,400 ♪ Amd some may fall 31 00:01:46,400 --> 00:01:50,760 ♪ But only you may 32 00:01:50,760 --> 00:01:54,920 ♪ Ever see me true 33 00:01:54,920 --> 00:02:00,680 ♪ Only you can tell that 34 00:02:00,680 --> 00:02:02,720 ♪ This is who I am 35 00:02:08,760 --> 00:02:13,400 ♪ This is who I am! ♪ 36 00:02:17,560 --> 00:02:21,320 ♪ This is who I am ♪ 37 00:02:29,520 --> 00:02:34,520 ♪ Not always lookin' to be found 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,680 ♪ Not always here 39 00:02:40,680 --> 00:02:44,640 ♪ When you come around 40 00:02:48,840 --> 00:02:54,800 ♪ Black feathers lay on my window 41 00:02:55,920 --> 00:02:59,040 ♪ Bright morning 42 00:02:59,040 --> 00:03:01,800 ♪ Come around 43 00:03:03,400 --> 00:03:05,120 ♪ Black feathers 44 00:03:05,120 --> 00:03:10,320 ♪ Smoke across the room 45 00:03:10,320 --> 00:03:13,440 ♪ Bright morning 46 00:03:13,440 --> 00:03:19,440 ♪ Come around ♪ 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 'In Germany, supporters of Manfred Fest 48 00:03:25,800 --> 00:03:29,800 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 49 00:03:29,800 --> 00:03:32,440 'His political opponents deny that their resistance to this 50 00:03:32,440 --> 00:03:35,800 '...is a mark of disrespect to Fest and his family. 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 52 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Who's Sparrow? 53 00:03:42,320 --> 00:03:45,480 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 54 00:03:45,480 --> 00:03:48,680 Alison, just give me a moment. Morning. 55 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 'You're a fucking bitch, you know that?' 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Alison, what's going on? 57 00:03:52,800 --> 00:03:55,240 'Don't tell me this is a coincidence.' 58 00:03:55,240 --> 00:03:59,000 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 'They're not letting me speak to her. 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,960 'And I know you're doing this to get at me.' 61 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 I've got nothing to do with it. 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 'You're a liar.' 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 Why are you calling me, Alison? 64 00:04:11,840 --> 00:04:15,040 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 65 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 I know you can get her out. 66 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 You got me out. 67 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 Yeah, you had something to offer back then. 68 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 69 00:04:31,840 --> 00:04:33,800 'And I want it today.' 70 00:05:47,440 --> 00:05:51,120 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 71 00:05:51,120 --> 00:05:52,880 She could've died anywhere. 72 00:05:52,880 --> 00:05:56,440 But she died in a police cell, and you put her there. 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,120 The man who killed Manfred Fest 74 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 will kill again, unless we stop him. 75 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 So, collateral damage? 76 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 I wouldn't put it that way. 77 00:06:04,000 --> 00:06:05,680 What way would you put it? 78 00:06:06,760 --> 00:06:10,000 A girl died who shouldn't have died. 79 00:06:24,920 --> 00:06:28,960 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 80 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 And you're very lucky he's here to clean up yours. 81 00:06:32,880 --> 00:06:35,960 The girl was in police custody. 82 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 That makes the police legally responsible, 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 but it is my job to make certain, 84 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 one hundred percent, 85 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 that MI6 can't be connected in any way. 86 00:06:47,600 --> 00:06:51,080 So, who knows you were at the police station? 87 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 Everything went through Gillespie. 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 The copper? Yeah. 89 00:07:01,480 --> 00:07:04,440 He's the only one who even knows my name. 90 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 I'll have a word with Gillespie, 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 make sure no one else can identify her. 92 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 Anyone else? No. 93 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 You're sure? Yes. 94 00:07:14,520 --> 00:07:17,120 Let's hope Gillespie can be trusted. 95 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 We need to close this operation down, now. 96 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 97 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 Did you tell her that her daughter's dead?! 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 I did not. 99 00:07:25,600 --> 00:07:27,720 You're in a hole and you want to keep digging? 100 00:07:27,720 --> 00:07:30,520 A major political figure has been assassinated, 101 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 and there's a strong probability that the gun was 102 00:07:32,520 --> 00:07:35,200 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 103 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 Are you saying we should just walk away? 104 00:07:45,480 --> 00:07:49,080 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 105 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 We should offload this to the Central Europe desk. 106 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 I promised the Germans we'd help. 107 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 Emma's... is unfortunate, 108 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 but it's ends and means. 109 00:08:09,760 --> 00:08:12,320 And in this instance, ends trump. 110 00:08:13,600 --> 00:08:17,080 Alison cannot find out about Emma. 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 Once that news breaks, I've lost her. 112 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 I can buy you some time. 113 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 How long? 114 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 Twenty-four hours maybe. 115 00:08:29,040 --> 00:08:30,840 You'd better get to work. 116 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 Come on. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,200 'Yes?' 118 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 I've got some good news. 119 00:08:45,160 --> 00:08:49,280 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 120 00:08:49,280 --> 00:08:51,120 Great, right?' Yes. 121 00:08:51,120 --> 00:08:54,960 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 122 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 Don't worry, Emma'll be home soon. 123 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 Morning. 124 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 Hmm. I can see when you are... 125 00:11:17,800 --> 00:11:21,880 When you go to that place you go when you are thinking about work. 126 00:11:22,680 --> 00:11:24,800 I'm here. 127 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Only half. 128 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 Tell the other half to come. 129 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 I miss him. 130 00:11:36,720 --> 00:11:39,560 There's someone I've been working with, has, um... 131 00:11:40,960 --> 00:11:44,160 Well, they've misunderstood their obligations to me. 132 00:11:46,640 --> 00:11:48,120 Is it money? 133 00:11:48,120 --> 00:11:50,200 Yeah. 134 00:11:50,200 --> 00:11:51,560 A lot? 135 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 Yeah. 136 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 What are you gonna do? 137 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 It's not just the money. 138 00:12:07,040 --> 00:12:09,440 It's that if it were to get out that someone had... 139 00:12:09,440 --> 00:12:13,920 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 140 00:12:13,920 --> 00:12:16,000 Which is a problem. 141 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 I know. 142 00:12:18,960 --> 00:12:21,920 And if he steals from you... 143 00:12:21,920 --> 00:12:24,520 ...he steals from your family, 144 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 which is me and Carlito. 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,760 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 146 00:12:29,760 --> 00:12:32,840 What? 147 00:12:32,840 --> 00:12:35,960 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 148 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 I do not doubt that. 149 00:12:39,200 --> 00:12:42,120 But don't worry, I'll sort it. 150 00:12:45,120 --> 00:12:47,320 There's another deal brewing. 151 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 Is it big? 152 00:12:50,720 --> 00:12:54,000 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 153 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 The people you work for think that, 154 00:13:00,160 --> 00:13:03,280 because they pay you a lot of money, they... 155 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 ...own your soul. 156 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 What is that look? 157 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 What? 158 00:13:15,640 --> 00:13:19,400 Sometimes you look at me and... What? 159 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 I don't know. 160 00:13:21,960 --> 00:13:24,440 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 161 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 And... what do you mean? I don't know. 162 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Sometimes you look at me and what? 163 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 What do you see? 164 00:13:35,840 --> 00:13:38,280 I see a motherfucker. Fuck you. 165 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 I was shaving this morning, 166 00:14:33,240 --> 00:14:34,880 and it hit me. 167 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 The economists are wrong. 168 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 We could easily lose half the world's population 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,120 and there'd be no downside. 170 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Would have to be the right half, of course. 171 00:14:46,920 --> 00:14:52,640 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 172 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 173 00:14:55,960 --> 00:14:57,920 He's clearly capable, 174 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 175 00:15:00,280 --> 00:15:02,040 Well, we only pay if he delivers. 176 00:15:02,280 --> 00:15:05,040 And if he delivers, it'll be worth it. 177 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 178 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 179 00:15:14,040 --> 00:15:18,360 which you're promising will deliver global economic justice. 180 00:15:18,360 --> 00:15:22,280 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 181 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 Well, we should all be interested in economic justice. 182 00:15:24,760 --> 00:15:28,200 It's a simple as that. Right? 183 00:15:30,040 --> 00:15:32,560 Your parents were leftist radicals. 184 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 Some would say you're trying to please mom and dad. 185 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 Oh, come on. 186 00:15:37,680 --> 00:15:40,440 Look, money runs like water 187 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 into the pockets of the superrich 188 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 and stays there. 189 00:15:44,120 --> 00:15:48,280 Instead it should run into reservoirs for future generations. 190 00:15:48,280 --> 00:15:50,840 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 191 00:15:50,840 --> 00:15:52,640 And the only way to do that 192 00:15:52,640 --> 00:15:55,720 is total financial transparency. 193 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 194 00:15:59,840 --> 00:16:01,800 Super-rich like you? 195 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 Yeah. 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,720 Do you want everyone to see into your bank accounts? 197 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 Well, I've got nothing to hide. 198 00:16:15,120 --> 00:16:19,720 But there are people out there, with a lot to hide, 199 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 and River is gonna... 200 00:16:25,640 --> 00:16:27,360 We have very little time. 201 00:16:27,360 --> 00:16:31,320 This has got to be done before he releases this River thing. 202 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 Do I make myself clear? 203 00:16:36,080 --> 00:16:39,000 'Happy birthday to you 204 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 'Happy birthday to you 205 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 'Happy birthday 206 00:16:43,480 --> 00:16:45,520 'Carlitos! 207 00:16:45,520 --> 00:16:48,360 'Happy Birthday to you!' 208 00:16:52,720 --> 00:16:55,640 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 209 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 Come on, Carlito! 210 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 Well done! 211 00:17:01,680 --> 00:17:02,760 Presents! 212 00:17:02,760 --> 00:17:05,400 SINGING/CHANTING: Presents! Presents! Presents! 213 00:17:05,400 --> 00:17:07,040 Carlito, all these presents for you! 214 00:17:07,040 --> 00:17:10,440 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 215 00:17:10,440 --> 00:17:12,400 You did? Yeah, in New York. 216 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 Did you have time for this? Yeah. 217 00:17:15,800 --> 00:17:17,720 Look, look, look! 218 00:17:17,720 --> 00:17:18,960 Shall we have a look? 219 00:17:18,960 --> 00:17:20,480 What's this? 220 00:17:20,480 --> 00:17:23,480 Look at this, Carlitos. 221 00:17:23,480 --> 00:17:26,160 Look! 222 00:17:26,160 --> 00:17:29,920 This... 223 00:17:31,880 --> 00:17:35,200 ...Little one, this is an American plane. 224 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 Daddy, no, don't... 225 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 Hey. 226 00:17:42,400 --> 00:17:44,960 Guys, no posting, you know. 227 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Mama? 228 00:17:46,360 --> 00:17:47,680 OK, OK. 229 00:17:48,760 --> 00:17:50,680 They know. 230 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 I promise, they know. Sorry, I know you know. 231 00:17:54,400 --> 00:17:56,880 You know. I know. 232 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 What? Happy birthday. 233 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 You alright, love? 234 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 235 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 Aye... 236 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 ...And over there in London. 237 00:18:44,080 --> 00:18:47,320 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 238 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 Love... 239 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 We've both been through this. 240 00:18:57,560 --> 00:19:00,960 The first time they arrested me, they had me petrified. 241 00:19:00,960 --> 00:19:02,800 But you survived. 242 00:19:02,800 --> 00:19:06,520 She's not like us, Larry. She needs us there. 243 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 I wanna go over. 244 00:19:09,400 --> 00:19:11,160 Where we gonna get the money for that? 245 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 You could ask Norman? Norman? 246 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 Well, Norman has loads of money. 247 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 You're in touch with him, aren't ya? 248 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 249 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 every time we get in trouble. 250 00:19:26,440 --> 00:19:30,880 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 251 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 She needs us over there! 252 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 Charles. 253 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 Hi. 254 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 No pain. 255 00:19:59,720 --> 00:20:04,280 A lot of children, eh? Always. Always children. 256 00:20:04,280 --> 00:20:07,800 Different for you, no? You... 257 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 ...You only child? Yeah. 258 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 Sorry. Sorry, um... No. 259 00:20:14,640 --> 00:20:18,640 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 260 00:20:18,640 --> 00:20:22,360 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 261 00:20:22,360 --> 00:20:23,720 Nah. No, it's... 262 00:20:23,720 --> 00:20:26,880 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 263 00:20:26,880 --> 00:20:28,000 Really? Mm. 264 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 You know, I never tell you. 265 00:20:32,120 --> 00:20:34,920 Always when you go away, 266 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 I tell everybody, 267 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 don't worry. I here. 268 00:20:39,880 --> 00:20:42,800 I look, everything is perfect, everything is OK. 269 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 So... You need anything... Yeah. 270 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 I can do. That's very kind, Alvero, 271 00:20:48,360 --> 00:20:50,560 and I appreciate it. Honestly. 272 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Look, Charlie. One thing. 273 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 I have a friend, OK? OK. 274 00:20:57,720 --> 00:21:01,320 And my friend has a... has a bar. 275 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 And he offered to... 276 00:21:04,720 --> 00:21:08,640 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 277 00:21:08,640 --> 00:21:10,800 A part, half of the bar. 278 00:21:10,800 --> 00:21:11,840 OK. 279 00:21:11,840 --> 00:21:14,800 So, if you're interested, 280 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 I can take you to my friend, 281 00:21:16,560 --> 00:21:19,520 and the three can speak, see if it's good. 282 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 I think that would be... I think we should do that. 283 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 But I think maybe when I... 284 00:21:24,040 --> 00:21:26,280 ...perhaps when I come back. 285 00:21:26,280 --> 00:21:27,560 Here? Yeah. 286 00:21:31,840 --> 00:21:33,600 Do you know what? Give me one, one second. 287 00:21:33,600 --> 00:21:35,560 NURIA, IN SPANISH: 288 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 I've just gotta make a quick call. 289 00:21:44,440 --> 00:21:48,120 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 290 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 I'll be one minute. 291 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 Yeah. 292 00:22:39,320 --> 00:22:42,680 No. Not again, please. I'm so sorry. 293 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 Oh, come on. I know. 294 00:22:45,960 --> 00:22:50,000 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 295 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 296 00:22:52,400 --> 00:22:54,000 I know, I know I did. 297 00:22:54,000 --> 00:22:57,160 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 298 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 Bye, bye little one. Bye, bye. 299 00:23:01,480 --> 00:23:03,600 Happy birthday. 300 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 301 00:23:07,080 --> 00:23:09,240 Ciao. OK, I'm driving you. 302 00:23:09,240 --> 00:23:11,960 No, I booked a cab. No taxi! 303 00:23:11,960 --> 00:23:14,840 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 304 00:23:16,280 --> 00:23:18,760 Hey, I here, OK? 305 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 Yeah. Thanks, Alvaro. 306 00:23:23,840 --> 00:23:25,800 Bye, guys. 307 00:23:25,800 --> 00:23:27,320 - - Bye!Adios! - Ciao! - Bye! 308 00:23:27,320 --> 00:23:29,720 - Bye! - Say bye, Daddy! 309 00:23:56,600 --> 00:23:59,760 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 310 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 The voice, the intonation, the sarcasm. 311 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 Apparently, everything was perfect. 312 00:24:05,480 --> 00:24:07,800 So our man is a mimic. 313 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 And if he's a mimic, he's good with language, 314 00:24:10,320 --> 00:24:13,440 so he's not necessarily German. 315 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 Er, enlarge the backpack for me? 316 00:24:20,320 --> 00:24:22,280 Waxed canvas. 317 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 Of course he's taken the maker's tab off. 318 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 Enhance that so I can see where it was. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Yeah. Grab some screenshots of that. 320 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Done. Shall I move on? 321 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 Yeah. 322 00:24:37,920 --> 00:24:40,120 So he's righthanded... 323 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 Oh whoa, stop it there. 324 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Enlarge. 325 00:24:47,200 --> 00:24:49,920 Keep going. 326 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 Whoa stop, stop, stop. 327 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 Browning HiPower. Mark III. 328 00:24:55,720 --> 00:24:58,160 Why would you go for a nine mil 329 00:24:58,160 --> 00:25:00,920 when you could have something with a lot more stopping power? 330 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 Why would you do that? 331 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 That's it? 332 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 You've gone to that place again. 333 00:25:26,720 --> 00:25:29,040 Oh my God. I'm here. 334 00:25:29,040 --> 00:25:30,600 I'm here. 335 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 Yeah. 336 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 Don't humiliate me. 337 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 I love you. 338 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 I love you, too. 339 00:26:19,320 --> 00:26:23,080 ♪ THE SMILE: Smoke ♪ 340 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 Hola. How are you? 341 00:26:38,320 --> 00:26:42,480 Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 342 00:26:42,480 --> 00:26:45,240 OK. ♪ Easy 343 00:26:45,240 --> 00:26:47,640 ♪ Easy 344 00:26:47,640 --> 00:26:50,080 ♪ It begs me 345 00:26:50,080 --> 00:26:52,360 ♪ While I'm sleeping 346 00:26:54,560 --> 00:26:56,640 ♪ I desire 347 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 ♪ A second chance 348 00:26:59,040 --> 00:27:03,080 ♪ I have set myself on fire 349 00:27:11,040 --> 00:27:13,360 ♪ It's easy 350 00:27:13,360 --> 00:27:18,520 ♪ Don't mess with me 351 00:27:20,160 --> 00:27:22,440 ♪ As I die 352 00:27:22,440 --> 00:27:24,720 ♪ In the flames 353 00:27:24,720 --> 00:27:28,840 ♪ As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 354 00:27:37,680 --> 00:27:40,840 ♪ Smoke wakes me from 355 00:27:40,840 --> 00:27:44,240 Wakes me from my sleep 356 00:27:47,360 --> 00:27:49,680 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 357 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 'Hi, this is Charles. 358 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 'Please leave a message and I'll get back to you.' 359 00:30:33,480 --> 00:30:36,120 There you go, love. 360 00:30:44,400 --> 00:30:47,120 Larry, please. Call Norman. 361 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 I've called him already. 362 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Twice. 363 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 364 00:31:01,160 --> 00:31:04,360 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 365 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 She... 366 00:31:20,000 --> 00:31:23,720 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 367 00:31:23,720 --> 00:31:26,440 Charcoal grey, wax canvas. 368 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 Mountain range maker's tab. 369 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 Isabel's expecting you. 370 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 The sniper's British. 371 00:31:42,760 --> 00:31:44,200 Don't even joke about that. 372 00:31:44,200 --> 00:31:47,760 And he's probably ex-British Army. You know that how? 373 00:31:47,760 --> 00:31:51,240 You need military training to make a shot at even half that distance. 374 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 375 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 376 00:31:57,600 --> 00:31:59,960 and to wound Elias. 377 00:31:59,960 --> 00:32:04,840 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 378 00:32:04,840 --> 00:32:08,240 A lot of armed forces used the HiPower. 379 00:32:08,240 --> 00:32:11,760 He had a backpack made by a small UKbased startup 380 00:32:11,760 --> 00:32:13,600 called The Perfect Pack. 381 00:32:13,600 --> 00:32:16,160 The backpack went on sale eight months ago. 382 00:32:16,160 --> 00:32:19,040 There are only two retailers, both in Leeds, 383 00:32:19,040 --> 00:32:21,280 and neither ships internationally. 384 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 That means he was here, in the UK. 385 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 Or an accomplice picked it up for him. 386 00:32:26,960 --> 00:32:28,840 No. Our man works alone. 387 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 Snipers work with a spotter. 388 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Not this one. He was alone when he shot Elias 389 00:32:33,200 --> 00:32:36,920 and he was alone when he left the apartment building. 390 00:32:36,920 --> 00:32:41,080 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 391 00:32:41,080 --> 00:32:44,680 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 392 00:32:44,680 --> 00:32:47,320 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 393 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 and bang goes your leverage. 394 00:32:49,720 --> 00:32:52,000 I need more time. No. 395 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 I'm this close. 396 00:32:55,560 --> 00:32:59,400 Bianca... We're already on very thin ice. 397 00:33:00,640 --> 00:33:03,280 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 398 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 By tomorrow. 399 00:33:17,600 --> 00:33:19,160 Hello, my love. 400 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 'What time are you gonna be home?' 401 00:33:20,640 --> 00:33:23,520 Err, not sure. Not too late, I hope. 402 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 403 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 I'm cooking moussaka. 404 00:33:30,240 --> 00:33:33,480 It's so complicated, though. They better love it. 405 00:33:33,480 --> 00:33:37,160 They will. Um, OK. I'll see you then. 406 00:33:37,160 --> 00:33:39,600 OK, don't be late. Yep. Alright. 407 00:33:39,600 --> 00:33:42,160 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. 408 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 OK. 409 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 If our sniper was ex-Army, 410 00:33:47,760 --> 00:33:49,520 he would've done his sniper training 411 00:33:49,520 --> 00:33:52,240 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 412 00:33:52,240 --> 00:33:54,440 If he had another cap badge he would've gone to 413 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 the Infantry Battle School at Brecon. 414 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 We need them to go through their records. 415 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 And what are we looking for? 416 00:34:01,000 --> 00:34:02,880 An exceptional candidate. 417 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 Righthanded. Tall. White. 418 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 And how far back do we want them to go? 419 00:34:09,840 --> 00:34:12,320 Assuming our man is under fifty... 420 00:34:12,320 --> 00:34:14,360 I'd say about thirty years. 421 00:34:29,520 --> 00:34:31,280 Who is this? 422 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 'We met in Sweden.' 423 00:34:34,120 --> 00:34:35,760 'How can I help' you? 424 00:34:35,760 --> 00:34:39,640 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 425 00:34:39,640 --> 00:34:42,240 But we need to meet in person to work out the details. 426 00:34:43,720 --> 00:34:45,600 'We're not meeting again.' 427 00:34:45,600 --> 00:34:48,720 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 428 00:34:48,720 --> 00:34:52,320 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 429 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 430 00:34:56,720 --> 00:34:59,480 We've already shown you a million dollars of good faith. 431 00:35:01,080 --> 00:35:04,240 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 432 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 'Hello?' 433 00:35:12,760 --> 00:35:14,240 'Hello?' 434 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 435 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 I look forward to it. 436 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 Hi! 437 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 438 00:35:33,120 --> 00:35:34,960 This looks great! 439 00:35:34,960 --> 00:35:37,040 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 440 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 441 00:35:39,600 --> 00:35:42,600 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 442 00:35:42,600 --> 00:35:46,160 Or they told her at the wine shop. 443 00:35:46,160 --> 00:35:48,680 Oh wow. She's never that excited to see me. 444 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Hey. Hello. 445 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 You good? I wasn't sure which one. 446 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 It's absolutely good. Dad. 447 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 448 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 449 00:35:58,600 --> 00:35:59,840 I'm good, man. You alright? Hi. 450 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 Good to see you. Looking good, looking good. 451 00:36:03,400 --> 00:36:05,920 You good? Hi! 452 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 453 00:36:28,240 --> 00:36:30,400 I wanted a Bacardi and coke. 454 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 455 00:36:37,240 --> 00:36:39,040 And get a pack of crisps while you're at it. 456 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 Aye. 457 00:37:24,520 --> 00:37:25,920 Second time lucky. 458 00:37:34,560 --> 00:37:36,160 Vodka and coke. 459 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 Gin and coke? 460 00:37:39,000 --> 00:37:41,040 You're not funny, Larry. 461 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 Do you like it? 462 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 463 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 they used to eat this thing called ambrosia. 464 00:37:54,720 --> 00:37:58,400 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 465 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 You know what they said? No. 466 00:37:59,800 --> 00:38:01,520 You don't know what they said? 467 00:38:01,520 --> 00:38:04,280 They said, Fuck ambrosia. 468 00:38:04,280 --> 00:38:07,720 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. What is he talking about? 469 00:38:07,720 --> 00:38:10,000 It's a brainy compliment. I can see that the classics 470 00:38:10,000 --> 00:38:12,360 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 471 00:38:15,480 --> 00:38:16,760 One second. 472 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 Uh... top up? 473 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 474 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 Zero, one, nine. 475 00:38:46,040 --> 00:38:47,320 'How I can help?' 476 00:38:47,320 --> 00:38:49,760 I need a priority location on a phone. 477 00:38:50,840 --> 00:38:53,840 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 478 00:38:53,840 --> 00:38:56,760 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 479 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 It's facts. It's facts. 480 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Seriously? I'm sorry. 481 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 I'm sorry. 482 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 I'm sorry, Jas. 483 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 Um, I'll see you soon, boys. 484 00:39:19,880 --> 00:39:21,960 Er, call us when you get there, yeah? 485 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 I'll try. 486 00:39:41,480 --> 00:39:45,440 Ms Jansone? This has been left for you. 487 00:39:45,440 --> 00:39:47,480 Thank you. 488 00:39:58,720 --> 00:40:00,760 Norman's still at the location in Belarus. 489 00:40:00,760 --> 00:40:03,120 I have nine missed calls from Sparrow. 490 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 Does she know about Emma? 491 00:40:04,440 --> 00:40:06,520 'Not yet. 492 00:40:06,520 --> 00:40:08,840 But at some point soon she's going to have to be told.' 493 00:40:08,840 --> 00:40:11,960 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 494 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 'I'll see what I can do.' 495 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 496 00:40:19,480 --> 00:40:21,760 Just make sure you get Norman. 497 00:40:21,760 --> 00:40:23,840 'We're counting on you.' Yeah. 498 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 Spencer? Yeah. 499 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 This way. 500 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 The Latvians know we're operating on their turf. 501 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 They're friendly, but Belarus is very hostile. 502 00:40:38,200 --> 00:40:41,080 We need to get to the target as soon as possible. 503 00:40:41,080 --> 00:40:44,240 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 504 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 Colin'll be with us for the grab. 505 00:40:46,240 --> 00:40:47,560 Let's go. 506 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 You can keep looking straight ahead. 507 00:42:12,400 --> 00:42:14,600 Have you left your phone at the hotel? 508 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 Of course. 509 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 Good. 510 00:42:17,920 --> 00:42:20,480 My clients need to know if you think it's possible, 511 00:42:20,480 --> 00:42:22,480 speaking as a professional? 512 00:42:22,480 --> 00:42:27,400 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 513 00:42:28,600 --> 00:42:30,640 We're still some way apart on the fee. 514 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 Perhaps we can meet in the middle? 515 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 We're not terrorists, you know. 516 00:42:37,360 --> 00:42:40,680 We're patriots. We're defending our way of life. 517 00:42:40,680 --> 00:42:44,200 I have fuck all interest in why you want him dead. 518 00:42:44,200 --> 00:42:46,360 A hundred million is a big ask. 519 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 You're paying me to kill him. 520 00:42:48,200 --> 00:42:50,600 I am charging you for getting away. 521 00:42:50,600 --> 00:42:52,960 And, speaking as a professional, 522 00:42:52,960 --> 00:42:55,640 getting away is an important consideration. 523 00:42:55,640 --> 00:42:58,400 It's half in advance, half on delivery. 524 00:42:58,400 --> 00:43:01,600 No. Half up front won't fly, but 525 00:43:01,600 --> 00:43:04,560 I am authorised to pay you a commencement fee 526 00:43:04,560 --> 00:43:06,720 of twenty million dollars. 527 00:43:07,800 --> 00:43:09,520 I could do that today. 528 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 Would that be acceptable? 529 00:43:19,640 --> 00:43:20,920 Yeah. 530 00:43:21,960 --> 00:43:24,320 The job has to be completed by the 28th. 531 00:43:27,280 --> 00:43:29,160 I'm not in the habit of being hurried. 532 00:43:29,160 --> 00:43:33,040 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 533 00:43:33,040 --> 00:43:34,640 Can you do it? 534 00:43:38,480 --> 00:43:42,480 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 535 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 Why are you still in Munich? 536 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 537 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 Have you loose ends to tie up? 538 00:43:55,200 --> 00:43:58,760 We don't want you doing anything that attracts attention or 539 00:43:58,760 --> 00:44:01,560 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 540 00:44:01,560 --> 00:44:03,280 There are no loose ends. 541 00:44:04,240 --> 00:44:05,400 Good. 542 00:44:06,320 --> 00:44:08,680 Then we have a deal. 543 00:44:08,680 --> 00:44:09,880 We have a deal. 544 00:44:11,160 --> 00:44:13,360 Keep looking straight ahead. 545 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 In future communications... 546 00:44:16,320 --> 00:44:20,200 ...we'll use the code name Rodin for the target. 547 00:44:20,200 --> 00:44:21,880 Rodin. 548 00:44:21,880 --> 00:44:23,400 Very good. 549 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 And we'll need a code name for you, too. 550 00:44:28,120 --> 00:44:29,640 Why not the Jackal? 551 00:44:35,960 --> 00:44:37,600 Why not? 552 00:45:23,520 --> 00:45:28,160 Sir, thank you so much for your patience. 553 00:45:28,160 --> 00:45:32,760 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 554 00:45:32,760 --> 00:45:36,400 HelleLinie. Well, 555 00:45:36,400 --> 00:45:38,200 what can you tell me about HelleLinie? 556 00:45:39,160 --> 00:45:42,680 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 557 00:45:42,680 --> 00:45:46,280 but the national company register is available online. 558 00:45:46,280 --> 00:45:49,160 Is there anything else I can help you with? 559 00:45:49,160 --> 00:45:51,200 Er, no, thank you. 560 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 Twenty minutes to the border. 561 00:46:47,880 --> 00:46:49,800 Norman hasn't moved. 562 00:47:36,000 --> 00:47:38,080 40 meters out at the rear. Moving. 563 00:47:39,480 --> 00:47:41,040 Moving. 564 00:47:48,600 --> 00:47:50,440 25 meters out at the rear. Moving. 565 00:47:53,200 --> 00:47:54,880 Moving. 566 00:47:57,720 --> 00:47:59,760 'Approaching front door. Moving.' 567 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 Moving. 568 00:48:09,240 --> 00:48:10,920 10 meters out at the rear. Moving. 569 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 Everyone in position? 570 00:48:18,000 --> 00:48:19,600 Two in position. 571 00:48:32,080 --> 00:48:35,280 Norman! The house is surrounded! 572 00:48:35,280 --> 00:48:37,720 Throw your weapons down and come outside! 573 00:48:41,120 --> 00:48:42,680 On my count. 574 00:48:42,680 --> 00:48:46,840 Three, two, one... breech! 575 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 Man down! 576 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Fuck. 577 00:49:20,320 --> 00:49:22,720 We're two down. Target escaping on foot. 578 00:49:22,720 --> 00:49:24,120 In pursuit. 579 00:49:45,240 --> 00:49:46,720 Fuck! 580 00:49:46,720 --> 00:49:50,240 Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 581 00:49:51,200 --> 00:49:55,080 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 582 00:49:55,080 --> 00:49:57,040 '30 seconds out.' 583 00:50:26,120 --> 00:50:31,640 ♪ NILUFER YANYA, "Rid Of Me" ♪ ♪ Night and day I breathe 584 00:50:31,640 --> 00:50:33,240 ♪ Hah-hah-hah 585 00:50:33,240 --> 00:50:36,200 ♪ Yeah, you're not rid of me 586 00:50:37,320 --> 00:50:40,280 ♪ Yeah, you're not rid of me 587 00:50:41,280 --> 00:50:47,280 ♪ I beg you, my darling 588 00:50:49,320 --> 00:50:52,680 ♪ Don't leave me 589 00:50:52,680 --> 00:50:55,800 ♪ I'm hurting 590 00:50:55,800 --> 00:50:57,320 Fuck. You. 591 00:50:57,320 --> 00:51:00,840 ♪ Lick my legs, I'm on fire 592 00:51:00,840 --> 00:51:04,680 ♪ Lick my legs of desire 593 00:51:04,680 --> 00:51:07,800 ♪ I'll tie your legs 594 00:51:07,800 --> 00:51:12,400 ♪ Keep you against my chest 595 00:51:12,400 --> 00:51:14,880 ♪ Oh, you're not rid of me 596 00:51:15,920 --> 00:51:19,440 ♪ Yeah, you're not rid of me 597 00:51:19,440 --> 00:51:22,640 ♪ I'll make you lick my injuries 598 00:51:23,560 --> 00:51:26,760 ♪ I'm gonna twist your head off, see 599 00:51:32,240 --> 00:51:36,280 ♪ Lick my legs, I'm on fire 600 00:51:36,280 --> 00:51:39,880 ♪ Lick my legs of desire 601 00:51:39,880 --> 00:51:42,680 ♪ Yeah, you're not rid of me 602 00:51:43,720 --> 00:51:46,720 ♪ Yeah, you're not rid of me 603 00:51:46,720 --> 00:51:50,080 ♪ Make you lick my injuries 604 00:51:51,400 --> 00:51:54,120 ♪ I'm gonna twist your head off, see 605 00:51:55,160 --> 00:51:59,160 ♪ 'Til you say don't you wish you never, never met her? 606 00:51:59,160 --> 00:52:09,880 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 607 00:52:09,880 --> 00:52:13,720 ♪ # Don't you, don't you wish you never, never met her? 608 00:52:13,720 --> 00:52:24,400 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 609 00:52:32,120 --> 00:52:36,400 ♪ Lick my legs, I'm on fire 610 00:52:36,400 --> 00:52:40,560 ♪ Lick my legs of desire 611 00:52:40,560 --> 00:52:44,320 ♪ Lick my legs, I'm on fire 612 00:52:44,320 --> 00:52:48,360 ♪ Lick my legs of desire ♪ 613 00:52:48,360 --> 00:52:51,520 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 44069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.