All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.WEB.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 ‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 ‫سیاستمدار پوپولیست، منفرد فست 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 ‫در مونیخ توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 ‫فست به بیمارستان سنت الیزابت رفته بود 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 ‫تا پسرش، الیاس را ملاقات کند 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,320 ‫این موضوع باعث شد 7 00:00:35,320 --> 00:00:38,120 ‫در خصوص ارتباط بین این اتفاقات ‫گمانه‌زنی‌هایی صورت بگیرد 8 00:00:38,120 --> 00:00:40,760 ‫وقتی یه تک‌تیرانداز تفنگی رو پیدا می‌کنه 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,240 ‫که بهش اجازه میده ‫از اون فاصله شلیک بکنه 10 00:00:43,240 --> 00:00:44,680 ‫اون تفنگ رو نگه می‌داره 11 00:00:44,680 --> 00:00:46,960 ‫یه اسلحه‌ساز هست که ‫مدتیه سعی داره این کارو بکنه 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 ‫اسمش نورمن استوک‌ـه 13 00:00:48,880 --> 00:00:51,600 ‫تو بلفاست یه مهره دارم. ‫اسم رمز اسپارو 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,920 ‫اگه لری می‌دونست با کی دارم حرف می‌زنم ‫من رو می‌کشت 15 00:00:53,920 --> 00:00:55,840 ‫اون یه دختر داره، به اسم اما 16 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 ‫- می‌دونم که می‌تونم پیداش کنم ‫- ناامیدم نکن 17 00:01:00,360 --> 00:01:01,800 ‫هدف کیه؟ 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 ‫اوله داگ چارلز 19 00:01:03,120 --> 00:01:05,080 ‫ریور یه تکنولوژی متحول‌کننده‌ست 20 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 ‫می‌تونی خودت رو بهش برسونی؟ 21 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 ‫هزینه داره 22 00:01:11,901 --> 00:01:13,551 ‫«ریدم. برات.» 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 ‫یه مشکل جدی با این دانش‌آموزت پیدا کردیم 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 ‫ایست قلبی کرده 25 00:01:20,780 --> 00:01:27,780 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:28,781 --> 00:01:35,781 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 27 00:03:16,619 --> 00:03:22,799 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 28 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 ‫در آلمان، حامیان منفرد فست 29 00:03:25,800 --> 00:03:27,788 ‫همچنان درخواست دارند 30 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 ‫انتخابات فدرال آتی به تعویق بیفتد 31 00:03:29,800 --> 00:03:32,440 ‫رقیبان سیاسی‌اش اصرار دارند که ‫مخالفتشان با این امر 32 00:03:32,440 --> 00:03:35,800 ‫به معنای بی‌احترامی به فست و خانواده‌اش نیست 33 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 ‫پسر منفرد فست، الیاس نیز... 34 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 ‫اسپارو کیه؟ 35 00:03:42,320 --> 00:03:45,480 ‫بده، بده، بده، بده 36 00:03:45,480 --> 00:03:48,680 ‫- آلیسون، یه لحظه صبر کن ‫- صبح بخیر 37 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 ‫خیلی دیوثی زنیکه، می‌دونستی؟ 38 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 ‫آلیسون، چی شده؟ 39 00:03:52,800 --> 00:03:55,240 ‫نگو که این قضیه تصادفیه 40 00:03:55,240 --> 00:03:56,917 ‫تو سروکله‌ت پیدا میشه 41 00:03:56,929 --> 00:03:59,000 ‫بعد یهو اما دستگیر میشه؟ 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 ‫اجازه نمیدن باهاش حرف بزنم 43 00:04:01,920 --> 00:04:04,960 ‫و می‌دونم داری این کارو می‌کنی ‫که من رو اذیت کنی 44 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 ‫من هیچ ربطی بهش ندارم 45 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 ‫دروغگویی 46 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 ‫چرا به من زنگ زدی آلیسون؟ 47 00:04:11,840 --> 00:04:15,040 ‫خودت خوب می‌دونی واسه چی زنگ زدم 48 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 ‫می‌دونم که می‌تونم درش بیاری 49 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 ‫من رو آزاد کردی 50 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 ‫آره، تو اون موقع اطلاعات ارزشمندی برام داشتی 51 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 ‫فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن، ‫بقیه‌ش با من 52 00:04:31,840 --> 00:04:33,800 ‫و همین امروز می‌خوامش 53 00:05:47,440 --> 00:05:49,160 ‫تو گزارش ابتدایی گفته شده 54 00:05:49,172 --> 00:05:51,120 ‫که اما از قبل مشکل قلبی داشته 55 00:05:51,120 --> 00:05:52,880 ‫ممکن بود هر جایی بمیره 56 00:05:52,880 --> 00:05:56,440 ‫اما تو بازداشتگاه پلیس مرده، ‫و تو انداختیش اونجا 57 00:05:56,440 --> 00:05:59,120 ‫مردی که منفرد فست رو کشته 58 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 ‫دوباره آدم می‌کشه، ‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم 59 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 ‫پس بگیم خسارت جانبی بوده؟ 60 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 ‫من اینجوری بیان نمی‌کنم 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,680 ‫خب چجوری بیان می‌کنی؟ 62 00:06:06,760 --> 00:06:10,000 ‫یه دختر مُرد که نباید می‌مرد 63 00:06:24,920 --> 00:06:28,960 ‫ایشون آقای کارور هستن. ‫گندکاری‌ها رو برامون جمع می‌کنه 64 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 ‫و خیلی خوش‌شانسی که اومده ‫گندکاری تو رو جمع کنه 65 00:06:32,880 --> 00:06:35,960 ‫دختره تحت بازداشت پلیس بوده 66 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 ‫در نتیجه پلیس قانوناً مسئول مرگشه 67 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 ‫اما کار من اینه که صددرصد 68 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 ‫مطمئن بشم 69 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 ‫که موضوع هیچ‌جوره به ام‌‌‌آی‌6 ‫وصل نمیشه 70 00:06:47,600 --> 00:06:51,080 ‫پس بگو کی خبر داره که ‫تو اداره پلیس بودی 71 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 ‫همه کاراش رو گیلسپی انجام داد 72 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 ‫- پلیسه؟ ‫- آره 73 00:07:01,480 --> 00:07:04,440 ‫جز اون کسی اسمم رو هم نمی‌دونه 74 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 ‫من با گیلسپی یه صحبت می‌کنم 75 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 ‫که کس دیگه‌ای نتونه ‫شناساییش کنه 76 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 ‫- کس دیگه‌ای نبود؟ ‫- نه 77 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 ‫- مطمئنی؟ ‫- بله 78 00:07:14,520 --> 00:07:17,120 ‫امیدوارم گیلسپی قابل اعتماد باشه 79 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 ‫باید همین الان این عملیات رو متوقف کنیم 80 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 ‫من امروز صبح با اسپارو حرف زدم. ‫چیزی نمونده مقر بیاد 81 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 ‫بهش گفتی که دخترش مرده؟ 82 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 ‫نگفتم 83 00:07:25,600 --> 00:07:27,720 ‫افتادی تو چاله، ‫ولی بازم می‌خوای زمین رو بکَنی؟ 84 00:07:27,720 --> 00:07:30,520 ‫یه شخص سیاسی مهم ترور شده 85 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 ‫و احتمالش زیاده که تفنگه 86 00:07:32,520 --> 00:07:35,200 ‫به دست یه اسلحه‌ساز بریتانیایی ‫ساخته شده باشه، و ازش سرنخ دارم 87 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 ‫یعنی میگین همینجوری بیخیال شیم؟ 88 00:07:45,480 --> 00:07:47,154 ‫داریم میریم دنبال نخود سیاه 89 00:07:47,166 --> 00:07:49,080 ‫و همین داره به اعتبار دپارتمانمون صدمه می‌زنه 90 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 ‫باید این موضوع رو بسپریم ‫به اروپای مرکزی 91 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 ‫من به آلمانی‌ها قول دادم کمک کنیم 92 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 ‫قضیه اما... مایه تأسفه 93 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 ‫اما موضوع هدف و وسیله‌ست دیگه 94 00:08:09,760 --> 00:08:12,320 ‫و تو این مورد، هدف سنگینی می‌کنه 95 00:08:13,600 --> 00:08:17,080 ‫آلیسون نباید از مرگ اما خبردار بشه 96 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 ‫وقتی این خبر پخش بشه، ‫از دستش میدم 97 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 ‫می‌تونم برات زمان بخرم 98 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 ‫چقدر؟ 99 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 ‫شاید بیست و چهار ساعت 100 00:08:29,040 --> 00:08:30,840 ‫بهتره مشغول شی 101 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 ‫یالا 102 00:08:41,560 --> 00:08:43,200 ‫بله؟ 103 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 ‫خبرای خوبی دارم 104 00:08:45,160 --> 00:08:49,280 ‫با رئیس‌هام حرف زدم. ‫می‌تونم اما رو آزاد کنم 105 00:08:49,280 --> 00:08:51,120 ‫- عالیه، نه؟ ‫- آره 106 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 ‫ولی شماره نورمن رو ازت می‌خوام 107 00:08:53,012 --> 00:08:54,960 ‫و همین امروز هم می‌خوامش 108 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 ‫نگران نباش، اما به زودی میاد خونه 109 00:09:34,961 --> 00:09:37,811 ‫[اوله داگ چارلز] 110 00:09:37,812 --> 00:09:43,641 ‫[او یک غول تجاری، کارآفرین دنیای تکنولوژی، ‫معمار محصول و سرمایه‌گذار دوراندیش است.] 111 00:09:48,821 --> 00:09:49,821 ‫[گفته می‌شود پروژه جدیدش، ریور، تلاشی برای ورود ‫به عصر جدید شفافیت مالی و عدالت اقتصادی جهانی است.] 112 00:10:30,651 --> 00:10:32,971 ‫[ریدم. برات.] 113 00:10:50,961 --> 00:10:56,121 ‫[14 روز پیش 3.75 میلیون یورو به حساب من ‫واریز شده. لطفا پرداخت‌کننده رو اعلام کنید.] 114 00:11:03,720 --> 00:11:05,960 ‫صبح بخیر عشق من 115 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 ‫صبح بخیر 116 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 ‫هوم. من می‌فهمم وقتی... 117 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 ‫ذهنت مشغوله 118 00:11:17,800 --> 00:11:21,880 ‫وقتی به کار فکر می‌کنی میری یه جای دیگه 119 00:11:22,680 --> 00:11:24,800 ‫من همینجام 120 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 ‫فقط نصفت 121 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 ‫به اون یکی نصفه هم بگو بیاد 122 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 ‫دلم براش تنگ شده 123 00:11:36,720 --> 00:11:39,560 ‫یکی از کسایی که باهاش کار کردم... 124 00:11:40,960 --> 00:11:44,160 ‫خب، تعهداتش به من رو درست متوجه نشده 125 00:11:46,640 --> 00:11:48,120 ‫قضیه پوله؟ 126 00:11:48,120 --> 00:11:50,200 ‫آره 127 00:11:50,200 --> 00:11:51,560 ‫خیلی؟ 128 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 ‫آره 129 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 ‫عجب حرومزاده‌ای 130 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 131 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 ‫قضیه فقط پول نیست 132 00:12:07,040 --> 00:12:09,440 ‫اینه که اگه خبرش پخش بشه ‫که یه نفر... 133 00:12:09,440 --> 00:12:13,920 ‫پولم رو نداده و در رفته، ‫به برندم ضربه می‌زنه 134 00:12:13,920 --> 00:12:16,000 ‫که مشکل‌ساز میشه 135 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 ‫می‌دونم 136 00:12:18,960 --> 00:12:21,920 ‫و اگه از تو دزدی کنه 137 00:12:21,920 --> 00:12:24,520 ‫از خانواده‌ت دزدی کرده 138 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 ‫که یعنی من و کارلیتو 139 00:12:27,080 --> 00:12:29,760 ‫آدرسش رو بهم بده ‫تا از حلقومش بکشم بیرون 140 00:12:29,760 --> 00:12:32,840 ‫چیه؟ 141 00:12:32,840 --> 00:12:35,960 ‫- این کارو می‌کنم، باور کن ‫- آره، اصلا شک ندارم 142 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 ‫ذره‌ای شک ندارم 143 00:12:39,200 --> 00:12:42,120 ‫ولی نگران نباش، حلش می‌کنم 144 00:12:45,120 --> 00:12:47,320 ‫یه معامله دیگه هم داره جوش می‌خوره 145 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 ‫گنده‌ست؟ 146 00:12:50,720 --> 00:12:52,229 ‫خب، باعث میشه بتونم 147 00:12:52,241 --> 00:12:54,000 ‫زمان خیلی بیشتری رو با شما دو تا بگذرونم 148 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 ‫کسایی که براشون کار می‌کنی ‫فکر می‌کنن 149 00:13:00,160 --> 00:13:03,280 ‫چون بهت پول گنده میدن 150 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 ‫روحت مال اوناست 151 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 ‫این نگاه یعنی چی؟ 152 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 ‫چیه؟ 153 00:13:15,640 --> 00:13:19,400 ‫- بعضی وقتا نگام می‌کنی و... ‫- خب؟ 154 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 ‫نمی‌دونم 155 00:13:21,960 --> 00:13:24,440 ‫نه، منظورت چیه؟ ‫بعضی وقتا نگام می‌کنی؟ 156 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمی‌دونم 157 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 ‫بعضی وقتا نگام می‌کنی بعدش چی؟ 158 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 ‫چی می‌بینی؟ 159 00:13:35,840 --> 00:13:38,280 ‫- یه مادرجنده می‌بینم ‫- تو روحت 160 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 ‫صبح داشتم اصلاح می‌کردم ‫[ایالات متحده، نیویورک] 161 00:14:33,240 --> 00:14:34,880 ‫و یهو به ذهنم رسید 162 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 ‫اقتصاددان‌ها اشتباه می‌کنن 163 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 ‫به راحتی می‌تونیم نصف جمعیت دنیا ‫رو از دست بدیم 164 00:14:41,000 --> 00:14:43,120 ‫و هیچ زیانی هم نکنیم 165 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 ‫البته باید اون نصف درست حذف بشن 166 00:14:46,920 --> 00:14:49,852 ‫حالا سوال اینه که می‌تونیم 167 00:14:49,864 --> 00:14:52,640 ‫به مردی که منفرد فست رو کشت اعتماد کنیم؟ 168 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 ‫لیونورا ازم خواست بهترین رو براتون پیدا کنم. ‫منم همین کارو کردم 169 00:14:55,960 --> 00:14:57,920 ‫قطعا فرد تواناییه 170 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 ‫اما صد میلیون پول زیادیه برای خرج کردن 171 00:15:00,280 --> 00:15:02,040 ‫خب، فقط اگه کارش رو انجام بده ‫پولش رو میدیم 172 00:15:02,280 --> 00:15:05,040 ‫و اگه کارش رو انجام بده ارزشش رو داره 173 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 ‫- ممنونم ‫- خوشحالم می‌بینمت. ممنون که اومدی 174 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 ‫اوله داگ چارلز، تو قراره محصولی رو معرفی کنی، ‫به اسم ریور 175 00:15:14,040 --> 00:15:18,360 ‫که قول دادی عدالت اقتصادی جهانی ‫رو برقرار کنه 176 00:15:18,360 --> 00:15:20,362 ‫چرا پولدارترین مرد دنیا 177 00:15:20,374 --> 00:15:22,280 ‫انقدر به عدالت اقتصادی علاقه داره؟ 178 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 ‫خب، همه باید به عدالت اقتصادی علاقمند باشیم 179 00:15:24,760 --> 00:15:28,200 ‫به همین سادگیه. نه؟ 180 00:15:30,040 --> 00:15:32,560 ‫پدر و مادر تو چپ‌گرای رادیکال بودن 181 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 ‫بعضی‌ها ممکنه بگن می‌خوای ‫مامان و بابا رو خوشحال کنی 182 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 ‫بیخیال 183 00:15:37,680 --> 00:15:40,440 ‫ببین، پول مثل آب جاریه 184 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 ‫به جیب‌های ابرپولدارها 185 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 ‫و همونجا می‌مونه 186 00:15:44,120 --> 00:15:48,280 ‫به جاش باید جاری بشه به یه سری مخزن ‫برای نسل‌های آینده 187 00:15:50,840 --> 00:15:52,640 ‫و تنها راه برای این کار 188 00:15:52,640 --> 00:15:55,720 ‫شفافیت مالی مطلقه 189 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 ‫مگه نه؟ 190 00:15:59,840 --> 00:16:01,800 ‫ابرپولدارهایی مثل تو 191 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 ‫آره 192 00:16:06,800 --> 00:16:10,720 ‫می‌خوای همه حساب‌های بانکیت رو ببینن 193 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 ‫خب، من چیزی برای قایم کردن ندارم 194 00:16:15,120 --> 00:16:19,720 ‫ولی آدم‌هایی هستن که ‫خیلی چیزا قایم کردن 195 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 ‫و ریور قراره... 196 00:16:25,640 --> 00:16:27,360 ‫زمان خیلی کمی داریم 197 00:16:27,360 --> 00:16:31,320 ‫این کار باید قبل از اینکه ‫این ریور رو منتشر کنه انجام بشه 198 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 ‫مفهومه؟ 199 00:16:36,080 --> 00:16:39,000 ‫تولدت مبارک ‫[اسپانیا، کادیز] 200 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 ‫تولدت مبارک 201 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 ‫تولدت مبارک 202 00:16:43,480 --> 00:16:45,520 ‫کارلیتوس! 203 00:16:45,520 --> 00:16:48,360 ‫تولدت مبارک! 204 00:16:52,720 --> 00:16:54,147 ‫شروع کنیم؟ بیا 205 00:16:54,159 --> 00:16:55,640 ‫شمع‌ها رو فوت کن! ‫بیا کارلیتو 206 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 ‫یالا کارلیتو 207 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 ‫آفرین! 208 00:17:01,680 --> 00:17:02,760 ‫کادوها! 209 00:17:02,760 --> 00:17:05,400 ‫کادو! کادو! کادو! 210 00:17:05,400 --> 00:17:07,040 ‫کارلیتو، همه این کادوها مال توئه! 211 00:17:07,040 --> 00:17:08,503 ‫می‌خوای این یکی رو بدی بهش؟ 212 00:17:08,515 --> 00:17:10,440 ‫راستش، خودم یه چیزی برات ساختم کوچولو 213 00:17:10,440 --> 00:17:12,400 ‫- واقعا؟ ‫- آره، تو نیویورک 214 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 ‫- برای این کارم وقت داشتی؟ ‫- آره 215 00:17:15,800 --> 00:17:17,720 ‫ببین، ببین! 216 00:17:17,720 --> 00:17:18,960 ‫بازش کنیم؟ 217 00:17:18,960 --> 00:17:20,480 ‫این چیه؟ 218 00:17:20,480 --> 00:17:23,480 ‫نگاش کن کارلیتوس 219 00:17:23,480 --> 00:17:26,160 ‫نگاه کن! 220 00:17:26,160 --> 00:17:29,920 ‫این... 221 00:17:31,880 --> 00:17:35,200 ‫کوچولو، این یه هواپیمای آمریکاییه 222 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 ‫بابا، نه، نکن... 223 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 ‫هی 224 00:17:42,400 --> 00:17:44,960 ‫بچه‌ها، پست نذارین‌ها، می‌دونین 225 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 ‫مامان؟ 226 00:17:46,360 --> 00:17:47,680 ‫باشه، باشه 227 00:17:48,760 --> 00:17:50,680 ‫خودشون می‌دونن 228 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 ‫- باور کن، می‌دونن ‫- ببخشید، می‌دونم می‌دونی 229 00:17:54,400 --> 00:17:56,880 ‫- می‌دونی؟ ‫- می‌دونم 230 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 ‫- چیه؟ ‫- تولدت مبارک 231 00:18:01,880 --> 00:18:06,070 ‫[از خدا بترس] ‫[پادشاه را محترم بدار] ‫[برادری را دوست بدار] 232 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 ‫[ایرلند شمالی، بلفاست] 233 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 ‫خوبی عزیزم؟ 234 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 ‫فکر اینکه اما تو یه سلول تک و تنهاست ‫دیوونه‌ام می‌کنه 235 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 ‫آره 236 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 ‫تازه اونم تو لندن 237 00:18:44,080 --> 00:18:45,642 ‫حداقل اگه اینجا نگهش می‌داشتن 238 00:18:45,654 --> 00:18:47,320 ‫پیش مردم خودش بود 239 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 ‫عزیزم... 240 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 ‫جفتمون این مصیبت رو کشیدیم 241 00:18:57,560 --> 00:19:00,960 ‫اولین باری که دستگیرم کردن ‫حسابی ترسوندنم 242 00:19:00,960 --> 00:19:02,800 ‫ولی زنده موندی 243 00:19:02,800 --> 00:19:06,520 ‫اون مثل ما نیست لری. ‫اونجا بهمون نیاز داره 244 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 ‫می‌خوام برم اونجا 245 00:19:09,400 --> 00:19:11,160 ‫پولش رو از کجا بیاریم؟ 246 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 ‫- می‌تونی از نورمن بخوای ‫- نورمن؟ 247 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 ‫خب، نورمن کلی پول داره 248 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 ‫باهاش در تماسی، مگه نه؟ 249 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 ‫- می‌دونی کجاست؟ ‫- نمی‌تونم هر بار تو دردسر میفتیم 250 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 ‫بدوم برم سراغ داداش کوچیکه‌م 251 00:19:26,440 --> 00:19:30,880 ‫این قضیه جدیه. میگن یه پلیس زن رو زده 252 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 ‫نیاز داره پیشش باشیم! 253 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 ‫چارلس 254 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 ‫سلام 255 00:19:52,761 --> 00:19:54,301 ‫در چه حالی رفیق؟ 256 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 ‫گله‌ای نیست 257 00:19:59,720 --> 00:20:04,280 ‫- کلی بچه اینجاست، نه؟ ‫- همیشه. همیشه بچه‌ها هستن 258 00:20:04,280 --> 00:20:07,800 ‫برای تو فرق داره، نه؟ تو... 259 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 ‫- تک‌فرزندی؟ ‫- آره 260 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 ‫- ببخشید. ببخشید... ‫- نه 261 00:20:14,640 --> 00:20:18,640 ‫می‌دونی چارلی، من... ‫انگلیسیم خیلی سخته 262 00:20:18,640 --> 00:20:22,360 ‫همیشه اینو میگی آلوارو، ‫ولی انگلیسیت خیلی هم خوبه 263 00:20:22,360 --> 00:20:23,720 ‫- نه ‫- نه، واقعا... 264 00:20:23,720 --> 00:20:25,228 ‫اسپانیایی برای من غیرممکنه 265 00:20:25,240 --> 00:20:26,880 ‫نه! اسپانیایی تو بهتره 266 00:20:26,880 --> 00:20:28,000 ‫- واقعا؟ ‫- هوم 267 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 ‫می‌دونی، هیچوقت بهت نگفتم 268 00:20:32,120 --> 00:20:34,920 ‫همیشه وقتی میری 269 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 ‫من به همه میگم 270 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 ‫نگران نباشین. من اینجام 271 00:20:39,880 --> 00:20:42,800 ‫نگاه می‌کنم، همه‌چی عالیه، ‫همه‌چی خوبه 272 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 ‫- پس... هر چی نیاز داشتی... ‫- آره 273 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 ‫- من هستم ‫- خیلی لطف داری آلوارو 274 00:20:48,360 --> 00:20:50,560 ‫قدردانت هستم. حقیقتا 275 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 ‫ببین چارلی، یه چیزی 276 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 ‫- من یه دوستی دارم، خب؟ ‫- خب 277 00:20:57,720 --> 00:21:01,320 ‫و دوستم یه... یه بار داره 278 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 ‫و بهم پیشنهاد داد 279 00:21:04,720 --> 00:21:08,640 ‫چی میگن بهش؟ ‫بفروشم، بفروشم 280 00:21:08,640 --> 00:21:10,800 ‫یه بخشی، یعنی نصف بار رو 281 00:21:10,800 --> 00:21:11,840 ‫خب 282 00:21:11,840 --> 00:21:14,800 ‫پس اگه دوست داری 283 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 ‫می‌تونم ببرمت پیش دوستم 284 00:21:16,560 --> 00:21:19,520 ‫و سه تایی می‌تونیم حرف بزنیم ‫ببینیم خوبه یا نه 285 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 ‫بنظرم خیلی... ‫بنظرم فکر خوبیه 286 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 ‫ولی بنظرم وقتی که... 287 00:21:24,040 --> 00:21:26,280 ‫شاید وقتی برگشتم 288 00:21:26,280 --> 00:21:27,560 ‫- اینجا؟ ‫- آره 289 00:21:31,840 --> 00:21:33,600 ‫می‌دونی چیه؟ ‫یه لحظه ببخشید 290 00:21:33,600 --> 00:21:35,560 ‫خانواده! 291 00:21:36,441 --> 00:21:38,171 ‫زودباشین، بیاین غذا! 292 00:21:39,540 --> 00:21:42,880 ‫[بانک کِیمن متروپولیتن: یک پیام امن جدید دارید. ‫لطفا وارد حساب آنلاین خود شوید.] 293 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 ‫یه تماس کوچیک می‌گیرم 294 00:21:44,440 --> 00:21:48,120 ‫- الان؟ ‫- آره، سریع برمی‌گردم 295 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 ‫- ای خدا ‫- یه دقیقه‌ای میام 296 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 ‫- زودباش‌ها! ‫- باشه 297 00:21:54,371 --> 00:21:55,881 ‫چارلز همیشه مشغول کاره 298 00:21:55,882 --> 00:21:56,882 ‫معلومه 299 00:21:58,253 --> 00:22:00,853 ‫ولی ببین با اینجور کار کردن ‫به چی‌ها رسیده 300 00:22:04,013 --> 00:22:07,503 ‫- واقعا شانس آوردی این یارو رو تور کردی‌ها ‫- خفه شو. بشین غذاتو بخور 301 00:22:07,504 --> 00:22:08,504 ‫یالا، میگو داره سرد میشه 302 00:22:17,704 --> 00:22:19,104 ‫[پیام‌ها] 303 00:22:19,105 --> 00:22:22,105 ‫[تأیید هویت پرداخت‌کننده موفقیت‌آمیز نبود] 304 00:22:22,106 --> 00:22:24,026 ‫[مبلغ از شماره حساب ذیل واریز شده است:] 305 00:22:24,027 --> 00:22:26,037 ‫[مونیخ] 306 00:22:39,320 --> 00:22:42,680 ‫- نه. دوباره نه لطفا ‫- واقعا متأسفم 307 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 ‫- بیخیال ‫- می‌دونم 308 00:22:45,960 --> 00:22:47,910 ‫می‌دونن که تولدشه 309 00:22:47,922 --> 00:22:50,000 ‫ولی این آدم‌ها همدلی سرشون نمیشه 310 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 ‫- واقعا متأسفم ‫- همین دیروز رسیدی 311 00:22:52,400 --> 00:22:54,000 ‫می‌دونم، می‌دونم 312 00:22:54,000 --> 00:22:57,160 ‫بچه‌ها، واقعا عذر می‌خوام، ‫من باید برم 313 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 ‫خدافظ کوچولو. ‫خدافظ 314 00:23:01,480 --> 00:23:03,600 ‫تولدت مبارک 315 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 ‫دوستت دارم. ‫به زودی می‌بینمت 316 00:23:07,080 --> 00:23:09,240 ‫- خدافظ ‫- خیلی‌خب، من می‌رسونمت 317 00:23:09,240 --> 00:23:11,960 ‫- نه، تاکسی گرفتم ‫- تاکسی ماکسی نداریم 318 00:23:11,960 --> 00:23:14,840 ‫- نه می‌رسونمت ‫- چارلی 319 00:23:16,280 --> 00:23:18,760 ‫هی، من اینجام، خب؟ 320 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 ‫آره. ممنون آلوارو 321 00:23:23,840 --> 00:23:25,800 ‫خدافظ بچه‌ها 322 00:23:25,800 --> 00:23:27,320 ‫- خدافظ! ‫- آدیوس! 323 00:23:27,320 --> 00:23:29,720 ‫- خدافظ! ‫- بگو خدافظ بابایی! 324 00:23:56,600 --> 00:23:57,762 ‫اطلاعات آلمان گفت نگهبان 325 00:23:57,774 --> 00:23:59,760 ‫مطمئن بوده که داره با رالف واقعی حرف می‌زنه 326 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 ‫صداش، آهنگ جملاتش، کنایه‌هاش 327 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 ‫ظاهرا همه‌چی بی‌نقص بوده 328 00:24:05,480 --> 00:24:07,800 ‫پس طرفمون تقلیدگره 329 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 ‫و اگه تقلیدگر باشه، ‫یعنی خیلی به زبان تسلط داره 330 00:24:10,320 --> 00:24:13,440 ‫پس لزوما آلمانی نیست 331 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 ‫کوله پشتیش رو بزرگ کن 332 00:24:20,320 --> 00:24:22,280 ‫کرباس رویه‌دار 333 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 ‫تعجبی نداره که مارکش رو کنده 334 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 ‫بزرگش کن که ببینم کجاش بوده 335 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 ‫آره. چند تا اسکرین‌شات از این بگیر 336 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 ‫تمام. برم سراغ ادامه‌ش؟ 337 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 ‫آره 338 00:24:37,920 --> 00:24:40,120 ‫پس راست‌دسته 339 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 ‫اوه، همونجا نگهش دار 340 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 ‫بزرگش کن 341 00:24:47,200 --> 00:24:49,920 ‫ادامه بده 342 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 ‫وایسا، وایسا 343 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 ‫برونینگ های‌پاور. مارک سه 344 00:24:55,720 --> 00:24:58,160 ‫چرا باید بری سراغ یه نُه میلی‌متری 345 00:24:58,160 --> 00:25:00,920 ‫وقتی می‌تونستی چیزی با قدرت ‫متوقف‌کنندگی بیشتر برداری؟ 346 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 ‫چرا باید این کارو بکنی؟ 347 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 ‫[اسپانیا، سویل] 348 00:25:34,850 --> 00:25:35,960 ‫دوستم داری؟ 349 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 ‫همین؟ 350 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 ‫دوباره ذهنت رفته اونجا؟ 351 00:25:26,720 --> 00:25:29,040 ‫- ای خدا ‫- اینجام 352 00:25:29,040 --> 00:25:30,600 ‫همینجام 353 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 ‫آره 354 00:25:39,041 --> 00:25:40,361 ‫به اسپانیایی بهم بگو 355 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 ‫تحقیرم نکن 356 00:25:45,001 --> 00:25:46,541 ‫پس به انگلیسی بگو 357 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 ‫دوستت دارم 358 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 ‫منم دوستت دارم 359 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 ‫- سلام ‫- حالتون چطوره؟ 360 00:26:38,320 --> 00:26:42,480 ‫خیابون آندالوسیا، نبش خیابون اونزا. ممنون 361 00:26:42,480 --> 00:26:45,240 ‫چشم 362 00:27:24,720 --> 00:27:28,840 ‫- میرم سانتا خوستا لطفا ‫- بله قربان 363 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 ‫سلام، چارلز هستم 364 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 ‫لطفا پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم 365 00:28:58,250 --> 00:28:59,550 ‫چی شده؟ 366 00:28:59,551 --> 00:29:00,951 ‫چی چی شده؟ 367 00:29:02,212 --> 00:29:04,392 ‫این قیافه رو خیلی خوب می‌شناسم... 368 00:29:04,393 --> 00:29:05,793 ‫چیزی نشده مامان 369 00:29:06,624 --> 00:29:10,014 ‫- بهم میگی یا نه؟ ‫- چیزی نشده مامان، نرو رو اعصابم 370 00:29:12,004 --> 00:29:13,194 ‫بگو بهم 371 00:29:16,154 --> 00:29:17,554 ‫فقط... 372 00:29:21,014 --> 00:29:23,164 ‫چارلز رو رسوندم فرودگاه... 373 00:29:23,165 --> 00:29:25,065 ‫بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش 374 00:29:26,025 --> 00:29:26,925 ‫واقعا؟ 375 00:29:28,235 --> 00:29:30,515 ‫چند بار بهش زنگ زدم ‫ولی گوشیش خاموشه 376 00:29:33,795 --> 00:29:34,815 ‫چیه؟ 377 00:29:36,066 --> 00:29:38,006 ‫بهت گفته بودم خیلی زود اعتماد می‌کنی 378 00:29:38,007 --> 00:29:39,297 ‫نگفتم؟ 379 00:29:40,197 --> 00:29:42,347 ‫زیادی اجازه میدی از خونه دور باشه 380 00:29:42,348 --> 00:29:43,348 ‫این همه سفر... 381 00:29:43,349 --> 00:29:45,998 ‫- هیچوقت نمی‌فهمی کجاست و چیکار می‌کنه ‫- مامان! 382 00:29:48,379 --> 00:29:50,379 ‫چارلز آدم خیلی خوبیه 383 00:29:51,020 --> 00:29:53,960 ‫ما رو دوست داره و خودتم می‌بینی ‫کارلیتو چقدر براش عزیزه 384 00:29:54,271 --> 00:29:55,611 ‫چی شده؟ 385 00:29:58,882 --> 00:30:00,342 ‫- چارلز داره بهش خیانت می‌کنه ‫- چی؟ 386 00:30:00,343 --> 00:30:02,383 ‫مامان، تو رو خدا! من اینو نگفتم! 387 00:30:04,034 --> 00:30:06,124 ‫اگه اون خارجی داره بهت خیانت می‌کنه، ‫میرم پاهاش رو می‌شکنم! 388 00:30:06,124 --> 00:30:06,924 ‫آروم باش 389 00:30:06,925 --> 00:30:08,554 ‫- به خدا می‌کشمش! ‫- آروم بگیر! 390 00:30:12,224 --> 00:30:14,004 ‫فقط می‌خوام این قضیه رو درست کنم 391 00:30:17,805 --> 00:30:18,935 ‫شوخی می‌کنی؟ 392 00:30:22,225 --> 00:30:23,665 ‫سگ توش 393 00:30:33,480 --> 00:30:36,120 ‫بفرما عزیزم 394 00:30:44,400 --> 00:30:47,120 ‫لری، خواهش می‌کنم. به نورمن زنگ بزن 395 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 ‫بهش زنگ زدم 396 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 ‫دو بار 397 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 ‫اگه تا یکم دیگه زنگ نزد، ‫دوباره زنگ می‌زنم، خب؟ 398 00:31:01,160 --> 00:31:04,360 ‫مارکش یه شکل رشته‌کوه‌طور داشت 399 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 ‫اون... 400 00:31:20,000 --> 00:31:23,720 ‫سلام، بله. من دنبال یه کوله‌پشتی ‫خیلی خاص می‌گردم 401 00:31:23,720 --> 00:31:26,440 ‫خاکستری زغالی، کرباس رویه‌دار 402 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 ‫با مارک رشته‌کوه 403 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 ‫ایزابل منتظرته 404 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 ‫تک تیرانداز بریتانیاییه 405 00:31:42,760 --> 00:31:44,200 ‫شوخیش هم زشته 406 00:31:44,200 --> 00:31:47,760 ‫و احتمالا قبلا تو ارتش انگلیس بوده. ‫از کجا اینو می‌دونی؟ 407 00:31:47,760 --> 00:31:49,488 ‫برای اینکه از نصف اون فاصله هم 408 00:31:49,500 --> 00:31:51,240 ‫شلیک موفق داشته باشی ‫باید آموزش ارتشی دیده باشی 409 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 ‫لزوما دلیل نمیشه از ماست 410 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 ‫از یه برونینگ های‌پاور مارک سه ‫برای کشتن محافظ الیاس 411 00:31:57,600 --> 00:31:59,960 ‫و زخمی کردن الیاس استفاده کرد 412 00:31:59,960 --> 00:32:04,840 ‫های‌پاور تا سال 2013 از تفنگ‌های ‫استاندارد ارتش بریتانیا بود 413 00:32:04,840 --> 00:32:08,240 ‫نیروهای نظامی زیادی ‫از های‌پاور استفاده کردن 414 00:32:08,240 --> 00:32:11,760 ‫کوله‌پشتیش ساخت یه استارتاپ کوچیک ‫توی انگلیس بوده 415 00:32:11,760 --> 00:32:13,600 ‫به اسم «پرفکت پک» 416 00:32:13,600 --> 00:32:16,160 ‫اون کوله هشت ماه پیش ‫به فروش گذاشته شده 417 00:32:16,160 --> 00:32:19,040 ‫فقط دو تا خرده‌فروش دارنش ‫که هر دو در لیدز هستن 418 00:32:19,040 --> 00:32:21,280 ‫و هیچکدوم ترابری بین‌المللی ندارن 419 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 ‫یعنی همینجا تو انگلستان بوده 420 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 ‫یا اینکه همدستش براش خریده 421 00:32:26,960 --> 00:32:28,840 ‫نه. طرف تنها کار می‌کنه 422 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 ‫تک تیراندازها با یه دیده‌ور کار می‌کنن 423 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 ‫نه این یکی. ‫وقتی به الیاس شلیک کرد تنها بود 424 00:32:33,200 --> 00:32:36,920 ‫وقتی ساختمون رو ترک کرد هم تنها بود 425 00:32:36,920 --> 00:32:41,080 ‫پس بنظرمون تک‌تیرانداز و اسلحه‌ساز ‫هر دو انگلیسی بودن 426 00:32:41,080 --> 00:32:44,680 ‫- از اسپارو خبری نشد؟ ‫- خودش می‌دونه باید چیکار کنه 427 00:32:44,680 --> 00:32:47,320 ‫تا فردا صبح می‌فهمه که دخترش مرده 428 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 ‫و اهرم فشارت دود میشه میره هوا 429 00:32:49,720 --> 00:32:52,000 ‫- زمان بیشتری می‌خوام ‫- نه 430 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 ‫خیلی بهش نزدیکم 431 00:32:55,560 --> 00:32:59,400 ‫بیانکا... همین الانش هم ‫وضعمون وخیمه 432 00:33:00,640 --> 00:33:03,280 ‫پیشنهاد می‌کنم اسپارو رو تشویق کنی ‫چیزی که می‌خوای رو بهت بده 433 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 ‫تا فردا 434 00:33:17,600 --> 00:33:19,160 ‫سلام عزیزم 435 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 ‫کی می‌رسی خونه؟ 436 00:33:20,640 --> 00:33:23,520 ‫عه، نمی‌دونم. ‫امیدوارم خیلی دیر نشه 437 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 ‫باشه، باشه. ‫برادرهام ساعت هشت میان 438 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 ‫دارم موساکا می‌پزم 439 00:33:30,240 --> 00:33:33,480 ‫ولی خیلی پیچیده‌ست. ‫به نفعشونه انگشتاشونم بخورن 440 00:33:33,480 --> 00:33:37,160 ‫می‌خورن. خیلی‌خب، همون موقع می‌بینمت 441 00:33:37,160 --> 00:33:39,600 ‫- باشه، دیر نکن ‫- باشه. خیلی‌خب 442 00:33:39,600 --> 00:33:40,228 ‫دوستت دارم 443 00:33:40,240 --> 00:33:42,160 ‫خدافظ، خدافظ 444 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 ‫خیلی‌خب 445 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 ‫اگه تک‌تیراندازمون تو ارتش بوده 446 00:33:47,760 --> 00:33:49,520 ‫حتما دوره تک‌تیراندازیش رو 447 00:33:49,520 --> 00:33:52,240 ‫توی پربرایت بوده اگه ‫تو بخش پارا یا هاوس‌هولد بوده 448 00:33:52,240 --> 00:33:54,440 ‫اگه یه نشان کلاه دیگه داشته، ‫حتما رفته 449 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 ‫آموزشگاه نبرد پیاده‌نظامی ‫توی برکون 450 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 ‫بگو سوابقشون رو بگردن 451 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 ‫دنبال چی هستیم؟ 452 00:34:01,000 --> 00:34:02,880 ‫یه مورد استثنایی 453 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 ‫راست‌دست. قدبلند. سفیدپوست 454 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 ‫و تا چه تاریخی سوابق رو بگردن؟ 455 00:34:09,840 --> 00:34:12,320 ‫با فرض اینکه طرفمون زیر پنجاه سال داشته باشه 456 00:34:12,320 --> 00:34:14,360 ‫بنظرم حدود سی سال 457 00:34:29,520 --> 00:34:31,280 ‫شما؟ 458 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 ‫در سوئد ملاقات داشتیم 459 00:34:34,120 --> 00:34:35,760 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 460 00:34:35,760 --> 00:34:37,442 ‫من با همکارهام صحبت کردم 461 00:34:37,454 --> 00:34:39,640 ‫و بنظرمون باید یه معامله‌ای داشته باشیم 462 00:34:39,640 --> 00:34:42,240 ‫اما باید بصورت حضوری ملاقات کنیم ‫که جزئیات رو مرور کنیم 463 00:34:43,720 --> 00:34:45,600 ‫دیگه ملاقاتی نخواهیم داشت 464 00:34:45,600 --> 00:34:48,720 ‫برای معامله‌ای به این بزرگی، ‫بنظرمون داشتن جلسه ضروریه 465 00:34:48,720 --> 00:34:50,457 ‫باید حضوری باشه 466 00:34:50,469 --> 00:34:52,320 ‫و باید طی چهل و هشت ساعت آینده باشه 467 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 ‫خب، متاسفانه از این خبرا نیست 468 00:34:56,720 --> 00:34:59,480 ‫ما قبلا حسن نیتمون رو ‫با یک میلیون دلار نشون دادیم 469 00:35:01,080 --> 00:35:04,240 ‫اگه نتونیم تا 48 ساعت آینده ملاقات کنیم ‫باید بریم سراغ کس دیگری 470 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 ‫الو؟ 471 00:35:12,760 --> 00:35:14,240 ‫الو؟ 472 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 ‫شما باید بیاید پیش من. ‫میگم باید چیکار کنید 473 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 ‫بی‌صبرانه منتظرم 474 00:35:25,730 --> 00:35:27,730 ‫[انگلستان، لندن] 475 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 ‫سلام! 476 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 ‫سلام. درست به موقع رسیدم 477 00:35:33,120 --> 00:35:34,960 ‫خیلی خفن بنظر میاد! 478 00:35:34,960 --> 00:35:37,040 ‫عجب. خیلی‌خب، به به 479 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 ‫شراب تمپرانیو، برای موساکا عالیه 480 00:35:39,600 --> 00:35:40,940 ‫و گرناش بلان. حرف نداره 481 00:35:40,952 --> 00:35:42,600 ‫دیدی؟ به حرفات گوش میدم 482 00:35:42,600 --> 00:35:46,160 ‫شایدم تو فروشگاه شراب بهش گفتن 483 00:35:46,160 --> 00:35:48,680 ‫عجب. هیچوقت برای دیدن من ‫انقدر هیجان‌زده نیست 484 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 ‫- سلام ‫- سلام 485 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 ‫خوبی؟ 486 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 ‫- عالیه ‫- بابا 487 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 ‫بیا ببینم. بیا بغلم 488 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 ‫- خوبی؟ مامان سلام رسوند ‫- خوشحالم می‌بینمت 489 00:35:58,600 --> 00:35:59,840 ‫- خوبی؟ ‫- سلام 490 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- خوشتیپ شدی‌ها 491 00:36:03,400 --> 00:36:05,920 ‫- خوبی؟ ‫- سلام! 492 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 ‫- حالت چطوره؟ ‫- ممنون، تو چطوری؟ 493 00:36:28,240 --> 00:36:30,400 ‫من باکاردی و کوکا خواستم 494 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 ‫- جین خواستی‌ها ‫- گفتم باکاردی 495 00:36:37,240 --> 00:36:39,040 ‫حالا که رفتی یه بسته چیپس هم بگیر 496 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 ‫باشه 497 00:37:24,520 --> 00:37:25,920 ‫تا دو نشه بازی نشه 498 00:37:34,560 --> 00:37:36,160 ‫ودکا و کوکا 499 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 ‫جین و کوکا؟ 500 00:37:39,000 --> 00:37:41,040 ‫خیلی بی‌مزه‌ای لری 501 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 ‫دوستش دارین؟ 502 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 ‫می‌دونی، خدایان روی کوه المپ 503 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 ‫یه غذایی می‌خوردن به اسم آمبروزیا 504 00:37:54,720 --> 00:37:56,361 ‫و بعدش جازمین میره 505 00:37:56,373 --> 00:37:58,400 ‫براشون یکم از موساکای معروفش می‌فرسته 506 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 ‫- می‌دونی چی گفتن؟ ‫- نه 507 00:37:59,800 --> 00:38:01,520 ‫نمی‌دونی چی گفتن؟ 508 00:38:01,520 --> 00:38:04,280 ‫گفتن گور پدر آمبروزیا 509 00:38:04,280 --> 00:38:06,130 ‫چون از الان فقط موساکای جازمین رو می‌خوریم 510 00:38:06,142 --> 00:38:07,720 ‫- ای خدا ‫- این چی میگه؟ 511 00:38:07,720 --> 00:38:10,000 ‫- یه تعریف زیرکانه‌ست ‫- می‌بینم که آثار کلاسیک 512 00:38:10,000 --> 00:38:12,360 ‫- رو خوب می‌شناسی آدام ‫- بله 513 00:38:15,480 --> 00:38:16,760 ‫یه لحظه 514 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 ‫عه... بریزم؟ 515 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 ‫لطفا کاراکترهای دو، سه و ششِ ‫شماره شناسایی تلفنی خودتون رو بگید 516 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 ‫صفر، یک، نه 517 00:38:46,040 --> 00:38:47,320 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 518 00:38:47,320 --> 00:38:49,760 ‫نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم 519 00:38:50,840 --> 00:38:53,840 ‫- بعنوان یه پسر نوجوون سابق میگم... ‫- خیلی وقت گذشته 520 00:38:53,840 --> 00:38:56,760 ‫- کارمون همینه. گوه می‌زنیم توش ‫- درسته 521 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 ‫حق بود 522 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 ‫- جدی؟ ‫- عذر می‌خوام 523 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 ‫ببخشید 524 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 ‫ببخشید جاز 525 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 ‫می‌بینمتون پسرا 526 00:39:19,880 --> 00:39:21,960 ‫وقتی رسیدی زنگ میزنی بهمون؟ 527 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 ‫سعی می‌کنم 528 00:39:31,001 --> 00:39:33,221 ‫[آلمان، مونیخ] 529 00:39:41,480 --> 00:39:45,440 ‫- خانم جانزون؟ ‫- این برای شماست 530 00:39:45,440 --> 00:39:47,480 ‫ممنون 531 00:39:52,410 --> 00:39:55,410 ‫[باغ انگلیسی، ساعت ده] ‫[گوشیت رو نیار] 532 00:39:58,720 --> 00:40:00,760 ‫نورمن هنوز تو لوکیشن داخل بلاروسه 533 00:40:00,760 --> 00:40:03,120 ‫اسپارو نُه بار بهم زنگ زده که جواب ندادم 534 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 ‫قضیه اما رو فهمیده؟ 535 00:40:04,440 --> 00:40:06,520 ‫هنوز نه ‫[لتونی، ریگا] 536 00:40:06,520 --> 00:40:08,840 ‫ولی به زودی باید بهش خبر داده بشه 537 00:40:08,840 --> 00:40:10,388 ‫اگه اسپارو بفهمه 538 00:40:10,400 --> 00:40:11,960 ‫به لری میگه، ‫اونم به برادرش میگه 539 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 ‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم 540 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 ‫اسپنسر تو بخش ورود منتظرته. ‫از مرز ردت می‌کنه 541 00:40:19,480 --> 00:40:21,760 ‫تو فقط هر جور شده نورمن رو بگیر 542 00:40:21,760 --> 00:40:23,840 ‫- روت حساب می‌کنیم ‫- باشه 543 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 ‫- اسپنسر؟ ‫- آره 544 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 ‫این طرف 545 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 ‫لتونیایی‌ها خبر دارن که تو خاکشون ‫داریم عملیات انجام میدیم 546 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 ‫اونا کاریمون ندارن، ‫اما بلاروس خیلی هم کارمون داره 547 00:40:38,200 --> 00:40:41,080 ‫باید هر چه سریع‌تر به هدف برسیم 548 00:40:41,080 --> 00:40:44,240 ‫تا اسمارهون شیش ساعت راهه. ‫توبی راننده‌مونه 549 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 ‫کالین هم برای دستگیری باهامون میاد 550 00:40:46,240 --> 00:40:47,560 ‫بریم 551 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 ‫همینطوری به جلو نگاه کن 552 00:42:12,400 --> 00:42:14,600 ‫گوشیت رو گذاشتی تو هتل؟ 553 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 ‫البته 554 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 ‫خوبه 555 00:42:17,920 --> 00:42:20,480 ‫موکل‌هام می‌خوان بدونن که بنظرت 556 00:42:20,480 --> 00:42:22,480 ‫بعنوان یه حرفه‌ای، این کار ممکنه؟ 557 00:42:22,480 --> 00:42:24,824 ‫خب، شاید اودی‌سی فکر کنه ‫که اون خداست 558 00:42:24,836 --> 00:42:27,400 ‫ولی دلیل نمیشه که نامیرا باشه 559 00:42:28,600 --> 00:42:30,640 ‫هنوز سر دستمزد به توافق کامل نرسیدیم 560 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 ‫شاید بتونیم سر حد وسط با هم توافق کنیم 561 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 ‫ما تروریست نیستیم، می‌دونی 562 00:42:37,360 --> 00:42:40,680 ‫ما وطن‌‌پرستیم. ‫داریم از سبک‌زندگی‌مون دفاع می‌کنیم 563 00:42:40,680 --> 00:42:44,200 ‫اینکه چرا می‌خواین بکشینش به تخمم هم نیست 564 00:42:44,200 --> 00:42:46,360 ‫صد میلیون مبلغ بالاییه 565 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 ‫بهم پول میدین که بکشمش 566 00:42:48,200 --> 00:42:50,600 ‫منم پول می‌گیرم که بتونین قسر در برین 567 00:42:50,600 --> 00:42:52,960 ‫و بعنوان یه حرفه‌ای میگم 568 00:42:52,960 --> 00:42:55,640 ‫که بخش قسر در رفتن خیلی مهمه 569 00:42:55,640 --> 00:42:58,400 ‫نصفش از پیش، ‫نصفش بعد از انجام کار 570 00:42:58,400 --> 00:43:01,600 ‫نه. نصفش پیش‌پرداخت نمیشه 571 00:43:01,600 --> 00:43:04,560 ‫ولی اجازه دارم یه مزد آغاز کار 572 00:43:04,560 --> 00:43:06,720 ‫بیست میلیون دلاری بهت بدم 573 00:43:07,800 --> 00:43:09,520 ‫می‌تونم همین امروز انجامش بدم 574 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 ‫مورد پذیرشته؟ 575 00:43:19,640 --> 00:43:20,920 ‫آره 576 00:43:21,960 --> 00:43:24,320 ‫کار باید تا 28ام انجام بشه 577 00:43:27,280 --> 00:43:29,160 ‫من عادت ندارم هولم کنن 578 00:43:29,160 --> 00:43:33,040 ‫اودی‌سی ریور رو تو روز 28ام ‫منتشر می‌کنه. قابل‌مذاکره نیست 579 00:43:33,040 --> 00:43:34,640 ‫از پسش برمیای؟ 580 00:43:38,480 --> 00:43:42,480 ‫پول که وارد حسابم بشه ‫کار رو شروع می‌کنم 581 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 ‫چرا هنوز تو مونیخی؟ 582 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 ‫حدود یه هفته از کشتن منفرد فست می‌گذره 583 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 ‫موندی که سرنخ‌ها رو پاک کنی؟ 584 00:43:55,200 --> 00:43:58,760 ‫نمی‌خوایم کاری بکنی که توجه جلب کنه 585 00:43:58,760 --> 00:44:01,560 ‫یا به خطر بندازدت ‫و در خدمت عملیات نباشه 586 00:44:01,560 --> 00:44:03,280 ‫هیچ سرنخی وجود نداره 587 00:44:04,240 --> 00:44:05,400 ‫خوبه 588 00:44:06,320 --> 00:44:08,680 ‫پس قبوله 589 00:44:08,680 --> 00:44:09,880 ‫قبوله 590 00:44:11,160 --> 00:44:13,360 ‫تو به جلو نگاه کن 591 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 ‫در ارتباطات آینده 592 00:44:16,320 --> 00:44:20,200 ‫از اسم رمزی رودن برای هدف استفاده می‌کنیم 593 00:44:20,200 --> 00:44:21,880 ‫رودن 594 00:44:21,880 --> 00:44:23,400 ‫بسیارخب 595 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 ‫و یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم 596 00:44:28,120 --> 00:44:29,640 ‫شغال چطوره؟ 597 00:44:35,960 --> 00:44:37,600 ‫چرا که نه؟ 598 00:44:41,240 --> 00:44:43,530 ‫بله، الان آقای ترسک پیش من هستن 599 00:44:43,940 --> 00:44:44,980 ‫خوبه 600 00:44:46,000 --> 00:44:49,320 ‫آقای ترسک دو هفته پیش یه مبلغ هنگفت ‫به حسابشون واریز شده 601 00:44:49,321 --> 00:44:52,391 ‫انتظار اون پرداخت رو نداشته 602 00:44:52,392 --> 00:44:55,861 ‫توسط بانک ما انجام شده. ‫شماره حسابش اینه: 603 00:45:09,001 --> 00:45:10,011 ‫بله 604 00:45:11,051 --> 00:45:14,471 ‫بله. آقای ترسک می‌خوان مطمئن بشن 605 00:45:16,351 --> 00:45:17,531 ‫صحیح 606 00:45:18,111 --> 00:45:19,151 ‫که اینطور 607 00:45:20,151 --> 00:45:21,951 ‫بسیارخب. متشکرم 608 00:45:23,520 --> 00:45:28,160 ‫قربان، خیلی ممنون بابت صبوری‌تون 609 00:45:28,160 --> 00:45:32,760 ‫آقای ترسک. پرداخت از طرف ‫یه حساب حقوقی انجام شده 610 00:45:32,760 --> 00:45:36,400 ‫هله‌لینیه 611 00:45:36,400 --> 00:45:38,200 ‫از این هله‌لینیه چی می‌تونی بهم بگی؟ 612 00:45:39,160 --> 00:45:42,680 ‫متأسفانه مجاز نیستیم این اطلاعات رو فاش کنیم 613 00:45:42,680 --> 00:45:46,280 ‫اما اطلاعات ثبت شرکت ملی ‫در اینترنت قابل‌مشاهده‌ست 614 00:45:46,280 --> 00:45:49,160 ‫کمک دیگری از دست بنده برمیاد؟ 615 00:45:49,160 --> 00:45:51,200 ‫عه، نه. ممنونم 616 00:46:00,729 --> 00:46:02,729 ‫[شرکت مسئولیت محدود هله‌لینیه] 617 00:46:02,649 --> 00:46:06,069 ‫[شرکت مادر: تیولینگ بی‌وی] ‫[ثبت: هلند] 618 00:46:10,460 --> 00:46:13,460 ‫[شرکت مادر: دوبوآ سارل] ‫[ثبت: فرانسه] 619 00:46:20,900 --> 00:46:22,900 ‫[شرکت مادر: نیوتون ال‌تی‌دی] ‫[ثبت: انگلستان] 620 00:46:27,571 --> 00:46:30,930 ‫[شرکت مادر: آرکفورد تراست (خصوصی)] ‫[ثبت: گرنزی] 621 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 ‫بیست دقیقه تا مرز 622 00:46:47,880 --> 00:46:49,800 ‫نورمن تکون نخورده 623 00:47:17,580 --> 00:47:19,490 ‫[سرپرست: هانس لانگ] ‫[سازمان: آرکفورد تراست] 624 00:47:19,491 --> 00:47:23,810 ‫[توضیح: هانس لانگ سرپرست هر دو ‫سازمان آرکفورد تراست و اوپتاپان است] 625 00:47:26,680 --> 00:47:29,670 ‫[بلاروس، اسمارهون] 626 00:47:36,000 --> 00:47:38,080 ‫در 40 متری پشت خونه. در حال حرکت 627 00:47:39,480 --> 00:47:41,040 ‫در حال حرکت 628 00:47:48,600 --> 00:47:50,440 ‫در 25 متری پشت خونه. در حال حرکت 629 00:47:53,200 --> 00:47:54,880 ‫در حال حرکت 630 00:47:57,720 --> 00:47:59,760 ‫در حال نزدیک شدن به در اصلی. در حال حرکت 631 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 ‫در حال حرکت 632 00:48:09,240 --> 00:48:10,920 ‫در 10 متری پشت خونه. در حال حرکت 633 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 ‫همه در موقعیت؟ 634 00:48:18,000 --> 00:48:19,600 ‫دو نفر در موقعیت 635 00:48:32,080 --> 00:48:35,280 ‫نورمن! خونه محاصره شده! 636 00:48:35,280 --> 00:48:37,720 ‫سلاح‌هات رو بنداز زمین و بیا بیرون! 637 00:48:41,120 --> 00:48:42,680 ‫با شمارش من 638 00:48:42,680 --> 00:48:46,840 ‫سه، دو، یک... ورود! 639 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 ‫زخمی داریم! 640 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 ‫لعنتی! 641 00:49:20,320 --> 00:49:22,720 ‫دو تا زخمی داریم. ‫هدف داره پیاده فرار می‌کنه 642 00:49:22,720 --> 00:49:24,120 ‫در حال تعقیب 643 00:49:45,240 --> 00:49:46,720 ‫تو روحت! 644 00:49:46,720 --> 00:49:50,240 ‫از براوو به تانگو. تله بود. ‫می‌دونست میایم سراغش 645 00:49:51,200 --> 00:49:55,080 ‫دو نفر زخمی داریم. ‫درخواست استخراج فوری از اکس‌ری دارم 646 00:49:55,080 --> 00:49:57,040 ‫سی ثانیه فاصله داریم 647 00:50:15,500 --> 00:50:17,110 ‫[جشن سالانه‌ی اوپتاپان] 648 00:50:55,800 --> 00:50:57,320 ‫ریدم. برات. 649 00:51:51,742 --> 00:51:57,742 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 650 00:51:58,592 --> 00:52:07,332 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 59855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.