All language subtitles for Television (Hint 2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Here comes your Television. 2 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Congratulations, Sardarni. 3 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 By God's grace, you have got a trolley full of dowry. 4 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Now, now, 5 00:02:46,083 --> 00:02:48,416 don't jinx it while congratulating me. 6 00:02:48,541 --> 00:02:50,416 I must congratulate you for the Television. 7 00:02:50,541 --> 00:02:54,083 Yes, with God's grace, I will celebrate getting a Television. 8 00:02:55,583 --> 00:02:56,916 May God bless them with happiness and prosperity, 9 00:02:56,958 --> 00:02:58,708 the ones who gave and the ones who received. 10 00:02:58,791 --> 00:03:01,541 With God's grace, my Buta's wedding went beautifully. 11 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Hold on. Where did it go? 12 00:03:06,541 --> 00:03:08,333 Here you go. Be happy. 13 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 You should have kept this too. 14 00:03:09,583 --> 00:03:11,583 Keep it. Aunt has a very generous heart. 15 00:03:11,708 --> 00:03:13,833 And it's not like Aunt will take this money with her. 16 00:03:13,958 --> 00:03:16,291 -Greetings, Aunt. -Greetings, Son. 17 00:03:16,541 --> 00:03:19,083 I had heard that one can see people talking in Television. 18 00:03:19,166 --> 00:03:20,833 But this one has jumped right out of it. 19 00:03:20,916 --> 00:03:23,541 No, no, mom. This is my brother Sukhi. 20 00:03:24,041 --> 00:03:27,208 Son, why are you sitting there hugging the Television? 21 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Come down. Come and have some tea. 22 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 These boys will carry the Television down. 23 00:03:31,291 --> 00:03:32,833 -Come, my Son. -Come. 24 00:03:32,916 --> 00:03:34,416 Come along, guys. Be careful. 25 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 -Give this to her. -Be careful. Don't drop it. 26 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Handle it carefully. Place it in the gallery. 27 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Come on now. Why are you taking so long? 28 00:03:44,333 --> 00:03:49,250 I am surprised that Buta got a bride and 29 00:03:49,333 --> 00:03:50,916 even a Television along with her. 30 00:03:50,958 --> 00:03:52,583 But why are you surprised? 31 00:03:52,708 --> 00:03:56,166 He is surprised because Buta got a Television along with his wife, 32 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 but no one gave him a woman. 33 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 You're right. 34 00:04:00,208 --> 00:04:02,916 No, I am surprised, my friends, 35 00:04:02,958 --> 00:04:04,833 because I have heard so much about Televisions. 36 00:04:04,958 --> 00:04:05,583 Yes. 37 00:04:05,666 --> 00:04:07,125 But I have never seen one. 38 00:04:07,166 --> 00:04:08,958 What do you think it runs on, by the way? 39 00:04:09,041 --> 00:04:10,708 It must run on diesel. 40 00:04:10,833 --> 00:04:12,833 Do you suppose it runs on water? 41 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 My friends, then it must be producing a lot of smoke. 42 00:04:15,458 --> 00:04:18,916 It doesn't produce smoke, you peasants. It runs on petrol. 43 00:04:19,125 --> 00:04:20,916 -It runs on petrol. -Just play your cards. 44 00:04:20,958 --> 00:04:24,958 What it runs on and what it doesn't, we will go to Buta's house and see. 45 00:04:43,958 --> 00:04:45,708 Alright, mom. I am leaving. 46 00:04:46,416 --> 00:04:47,458 I am leaving. 47 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 He doesn't refuse anything we ask him to do. And he doesn't do any work either. 48 00:04:50,458 --> 00:04:52,333 Come, help me chop this. 49 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Look, dad remembered to chop now. 50 00:05:02,416 --> 00:05:05,208 Dad, go ahead and finish it. I am a man, not an engine. 51 00:05:05,291 --> 00:05:08,791 Your expenses are more than an engine and you work less than a human. 52 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 When I was your age, 53 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 I used to stuff the fodder myself, grind it, chop it myself, 54 00:05:12,958 --> 00:05:14,708 and also remove the hay. 55 00:05:15,250 --> 00:05:18,166 Is that so? I don't believe you. Do it and show me. 56 00:05:18,458 --> 00:05:19,833 What will I get by convincing you? 57 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Be a man and chop it now. 58 00:05:21,041 --> 00:05:23,333 Please, listen to me. A man has other work too. 59 00:05:23,416 --> 00:05:24,791 Are you a DC that you have so much work to do? 60 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 A man has work. 61 00:05:26,208 --> 00:05:27,833 Be my dad and let me go. 62 00:05:27,916 --> 00:05:31,166 Let the boy go. Why have you held the kid back? 63 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Will you chop the fodder then? 64 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Yes, I will do it. 65 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 You go, son. Go right ahead. 66 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 Go. 67 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 The DC is leaving. 68 00:05:40,250 --> 00:05:41,958 Come now. Stuff the fodder. 69 00:05:42,041 --> 00:05:43,125 This is the limit. 70 00:05:43,166 --> 00:05:46,541 You just said that you used to stuff the fodder yourself 71 00:05:46,583 --> 00:05:50,541 and chop it too. Come on, be an engine now. 72 00:06:01,791 --> 00:06:02,916 Aunt! 73 00:06:03,125 --> 00:06:05,791 Will you turn it on or will you send us away just like this? 74 00:06:05,833 --> 00:06:08,958 Hey! Why are you sitting so close to it? Do you want to enter it? 75 00:06:09,041 --> 00:06:12,416 Sit at a distance. You fools don't even know how to sit. 76 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Yes? How are you comparing yourself to the Television? 77 00:06:14,916 --> 00:06:17,541 This kind of a possession should be respected. Sit down. 78 00:06:17,916 --> 00:06:19,416 Look, he is turning it on. 79 00:06:20,541 --> 00:06:21,291 Here you go. 80 00:06:21,416 --> 00:06:24,083 "Washing powder Nirma!" 81 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 "It makes clothes whiter than milk." 82 00:06:26,958 --> 00:06:28,041 It's working! 83 00:06:28,166 --> 00:06:35,125 "The coloured clothes become clean too. Nirma is the best." 84 00:06:35,166 --> 00:06:37,541 "Washing powder Nirma!" 85 00:06:40,958 --> 00:06:43,583 "Eat Gagan. Stay delighted." 86 00:06:45,166 --> 00:06:46,041 Wow. 87 00:06:46,125 --> 00:06:50,541 "Fry in Gagan. Cook in Gagan." 88 00:06:50,583 --> 00:06:52,541 So? Do you like it? 89 00:06:52,541 --> 00:06:55,166 -Look, what they're doing, mom. -Look, brother. 90 00:06:55,541 --> 00:06:57,666 Hey, look there! 91 00:06:57,708 --> 00:06:59,666 -Where is it? -Over there. You will see it. 92 00:06:59,708 --> 00:07:01,791 It's been an hour since we have been standing here. I can't see it. 93 00:07:01,833 --> 00:07:03,333 You will see it. Wait for some time. 94 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 When will I see it? 95 00:07:06,208 --> 00:07:07,708 Look there! It's come again. 96 00:07:08,083 --> 00:07:09,666 Why are you staring there like that? 97 00:07:09,708 --> 00:07:10,958 Brother, we are watching Television. 98 00:07:11,541 --> 00:07:12,666 Is the Television on the clouds? 99 00:07:12,708 --> 00:07:14,666 No, look over there. It's right there. 100 00:07:14,708 --> 00:07:16,333 Pal, look at these illiterates. 101 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 Will you be able to watch Television by standing here? 102 00:07:18,458 --> 00:07:19,708 Yes. Sit down and watch. 103 00:07:19,791 --> 00:07:21,583 Look, Dharmendar has come out! 104 00:07:21,708 --> 00:07:23,541 Look, he is dangling on the wire. 105 00:07:24,541 --> 00:07:26,166 Where is he? I can't see him. 106 00:07:26,208 --> 00:07:28,458 You will see him. Just remain a little patient. 107 00:07:28,541 --> 00:07:30,333 You can even keep ice. 108 00:07:30,708 --> 00:07:32,458 You won't be able to see anything from here. 109 00:07:32,583 --> 00:07:34,708 This antenna just takes pictures. 110 00:07:34,791 --> 00:07:36,250 Come inside. I'll show you the Television. 111 00:07:36,333 --> 00:07:37,833 -Nonsense. -He has kept me standing here since so long. 112 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 -Come along. -Come, brother. Let's go. 113 00:07:40,958 --> 00:07:43,291 "The strong picture of strong India." 114 00:07:43,416 --> 00:07:44,458 Pull it... 115 00:07:44,791 --> 00:07:46,041 Come on. 116 00:07:46,583 --> 00:07:47,458 Come along. 117 00:07:47,666 --> 00:07:50,458 "Our Bajaj." 118 00:07:50,708 --> 00:07:52,333 Come on sit there. 119 00:07:52,416 --> 00:07:53,958 Go sit there. 120 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 Move aside, please. 121 00:07:56,291 --> 00:07:57,125 Be silent. 122 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 Sit down, guys. Why are you jumping around? 123 00:07:59,416 --> 00:08:01,958 "Our Bajaj." 124 00:08:02,416 --> 00:08:05,208 'Greetings. I am your very own Aarti Sahni.' 125 00:08:05,291 --> 00:08:09,333 'I have your favourite movie clips for you.' 126 00:08:10,541 --> 00:08:13,708 'Today we will watch a clip from the movie, 'I won't let you live.' 127 00:08:14,041 --> 00:08:17,250 'Which was directed and produced by Raj Kumar Kohli.' 128 00:08:17,541 --> 00:08:22,333 'Dharmendar, Anita Raj, Shatrugan Sinha and Raj Babbar are playing the main leads' 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,666 'and the music has been produced by Laxmikant Pyarelal.' 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,166 'So let's watch.' 131 00:08:27,333 --> 00:08:29,333 'He is following me to rob me.' 132 00:08:31,708 --> 00:08:34,791 'Have you seen how courageous these men are?' 133 00:08:35,916 --> 00:08:39,333 'You will find men just like these wherever you go.' 134 00:08:39,958 --> 00:08:41,416 Bravo, all of you. 135 00:08:41,708 --> 00:08:43,708 Has your blood turned to water? 136 00:08:43,791 --> 00:08:45,333 What happened to your dignity? 137 00:08:45,416 --> 00:08:48,125 They are molesting the girl and you are laughing here? 138 00:08:48,166 --> 00:08:49,541 -Come on, let's go! -Just sit down, man. 139 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 Oh, they won't do anything. 140 00:08:51,041 --> 00:08:53,083 I will have to handle this myself. 141 00:08:53,166 --> 00:08:56,458 Stop him! Stop! He has gone mad! 142 00:08:56,541 --> 00:08:58,958 -Have you lost your mind? -Stop it! 143 00:08:59,083 --> 00:09:00,916 He will break the Television! 144 00:09:00,958 --> 00:09:02,333 -Get lost from here! -But, Aunt... 145 00:09:02,416 --> 00:09:05,583 -Let's go, everyone. -Get out, all of you! 146 00:09:05,708 --> 00:09:06,916 -Go away. -Let's go. 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 -Run, all of you! -Let's go home, everyone. 148 00:09:08,916 --> 00:09:10,958 This scoundrel was going to break our Television. 149 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 Who was that girl in the orange dress? 150 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 The one in blue scarf. 151 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Alright. 152 00:09:49,791 --> 00:09:53,125 She is the relative of our village head. 153 00:09:53,166 --> 00:09:54,916 -She lives here at his house. -Alright. 154 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 What is her name, brother? 155 00:09:57,416 --> 00:09:58,666 -Maggar. -Maggar? 156 00:09:59,708 --> 00:10:01,916 The girl is so beautiful and her name is Maggar? 157 00:10:01,958 --> 00:10:03,916 I will slap you hard across your face. 158 00:10:04,583 --> 00:10:05,583 That isn't the girl's name. 159 00:10:05,708 --> 00:10:08,958 -Maggar Singh is our village head's name. -Okay. 160 00:10:09,250 --> 00:10:11,416 Maggar Singh. Then what is her name? 161 00:10:11,458 --> 00:10:14,916 Hers... What's Rano's name? It's at the tip of my tongue. 162 00:10:14,958 --> 00:10:15,833 Rano. 163 00:10:16,250 --> 00:10:18,416 -How do you know? -You just said Rano. 164 00:10:18,791 --> 00:10:21,708 -I will slap you, fool. It is Rano. -Okay. 165 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 What a beautiful name. 166 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Rano. 167 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 Look at this cunning guy's eyes. 168 00:10:28,791 --> 00:10:32,208 Even if her name was Chinti instead of Rano, he would have still liked it. 169 00:10:57,541 --> 00:11:01,250 Ever since I have seen you, I don't feel like seeing anything else. 170 00:11:01,833 --> 00:11:03,333 I have fallen in love with you. 171 00:11:05,083 --> 00:11:06,791 Say something, sweetheart. 172 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Don't make me open my mouth! 173 00:11:10,416 --> 00:11:13,916 You will not just be infested by worms but by huge insects! 174 00:11:13,958 --> 00:11:14,458 What? 175 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 Yes. I won't even come to your funeral if you die. 176 00:11:17,083 --> 00:11:18,458 -Go inside. -I will teach her a lesson. 177 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Let me go. 178 00:11:20,041 --> 00:11:22,166 -I won't spare her today. -They ruined my dream. 179 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 How will they let my love be complete? 180 00:11:24,041 --> 00:11:25,166 They couldn't even let my dream be complete. 181 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 -Let me go! -Come. 182 00:11:26,666 --> 00:11:27,416 Come! 183 00:11:27,458 --> 00:11:31,041 When you die, I will bring a horde of women to your funeral. 184 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 What other work do you have than going to funerals, you evil wench? 185 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 Stop it now! 186 00:11:35,791 --> 00:11:37,041 Keep asking me to stop! 187 00:11:37,125 --> 00:11:39,041 Don't say anything to that uncontrollable woman! 188 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 Mom, don't spare her today. 189 00:11:41,208 --> 00:11:42,541 Why are you adding fuel to the fire? 190 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 Come on, mom, let's go. Why are you fighting? 191 00:11:44,250 --> 00:11:45,541 What's the point of buttermilk and fighting? 192 00:11:45,666 --> 00:11:46,958 They can be increased to any extent. Let's go. 193 00:11:47,083 --> 00:11:50,250 How can I go like this? I will fix her. Just be grateful 194 00:11:50,333 --> 00:11:53,416 that my nature is calm. No one speaks loudly at our house ever. 195 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 -Her voice is so loud, this evil woman. -Come! 196 00:11:56,666 --> 00:11:57,708 Come! I will burn your hair! 197 00:11:57,833 --> 00:11:59,791 We know how calm you are. Let's go. 198 00:11:59,833 --> 00:12:02,208 Stop it! Look at that swine. 199 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 He is encouraging his mom so much. 200 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 Alright. I am going to sleep. 201 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Now settle this matter, you robber. 202 00:12:07,958 --> 00:12:09,416 Dad, what kind of a wife do you have? 203 00:12:09,791 --> 00:12:10,833 Let me go! 204 00:12:10,958 --> 00:12:12,416 I will fix her today. 205 00:12:12,541 --> 00:12:14,333 This beggar is just dying to fight! 206 00:12:14,416 --> 00:12:17,791 You are a beggar! And so is your entire clan! 207 00:12:17,833 --> 00:12:20,166 Mom, why are you fighting empty-handed? 208 00:12:20,291 --> 00:12:23,416 Pick up your weapon and hit her on the nostrils. 209 00:12:23,458 --> 00:12:24,666 Let me go! 210 00:12:24,708 --> 00:12:26,583 I will teach her a lesson today! 211 00:12:26,708 --> 00:12:28,333 -Come on! -Come on! 212 00:12:28,583 --> 00:12:30,916 I have to go and wash my dishes. 213 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Otherwise, I would have taught you a lesson. 214 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 Okay... If I didn't have to wash clothes today, 215 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 I would have wrestled you to the ground too. 216 00:12:39,083 --> 00:12:40,541 -Go! -Go! 217 00:12:43,958 --> 00:12:44,791 Pal. 218 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 -Hey, Pal. -Yes? 219 00:12:46,416 --> 00:12:47,583 She is so beautiful, isn't she? 220 00:12:47,791 --> 00:12:49,083 Yes. She is very beautiful. 221 00:12:49,166 --> 00:12:50,541 Her big beautiful eyes. 222 00:12:50,583 --> 00:12:52,250 Her pearl-white teeth. 223 00:12:52,291 --> 00:12:53,958 I didn't look at her so closely. How did you? 224 00:12:54,083 --> 00:12:56,541 When she speaks, brother, it seems flowers are blooming. 225 00:12:56,958 --> 00:12:58,083 Speaks? 226 00:12:58,416 --> 00:13:00,708 -She didn't say anything. -But Aarti didn't stop talking. 227 00:13:00,791 --> 00:13:01,583 Which Aarti? 228 00:13:01,708 --> 00:13:02,916 The chitrahaar one. 229 00:13:02,958 --> 00:13:04,333 You foolish-faced idiot. 230 00:13:04,416 --> 00:13:05,541 I had heard about stupid faces, 231 00:13:05,583 --> 00:13:06,833 what is this foolish-faced idiot? 232 00:13:06,833 --> 00:13:07,958 Your face is foolish. 233 00:13:08,041 --> 00:13:10,166 I am talking about Rano. 234 00:13:10,250 --> 00:13:11,833 The one whom Buta was talking about. 235 00:13:12,541 --> 00:13:14,416 Oh, God, she is so beautiful. 236 00:13:14,583 --> 00:13:19,208 Pal, I just feel like I should keep staring at her. 237 00:13:19,416 --> 00:13:21,291 I am not talking about you. Get lost. 238 00:13:22,416 --> 00:13:24,541 Put the gear in reverse, you big-shot. 239 00:13:28,958 --> 00:13:30,416 Come. Today we will talk about... 240 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 -Move aside. -Is she here? 241 00:13:31,958 --> 00:13:32,833 Come, sit. 242 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 Buta, congratulations. The TV has brought life into your house. 243 00:13:35,333 --> 00:13:38,791 [Indistinct TV playing continues] 244 00:14:02,458 --> 00:14:03,958 Isn't this amazing? 245 00:15:06,416 --> 00:15:07,291 Buta. 246 00:15:09,208 --> 00:15:10,250 She is so beautiful. 247 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 What is this? Do I need to ask you especially? 248 00:15:21,458 --> 00:15:23,416 The transformer has exploded. 249 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 Now do you want the Television to explode too? 250 00:15:25,541 --> 00:15:27,541 Get up. Be gone. 251 00:15:27,583 --> 00:15:29,291 Damn fools. 252 00:15:29,416 --> 00:15:32,833 These Television people have become completely shameless. 253 00:15:32,916 --> 00:15:35,458 They are openly hugging each other in front of everyone. 254 00:15:35,541 --> 00:15:38,833 A family can't sit together and watch anything. 255 00:15:39,291 --> 00:15:42,916 Oh, God Almighty. These are such bad times, sister. 256 00:15:42,958 --> 00:15:46,583 I would never let such an obnoxious thing enter my home. 257 00:15:46,708 --> 00:15:50,166 Just keep watching. This will be in every house. 258 00:15:50,208 --> 00:15:53,416 A time will come when Televisions will be in everyone's house. 259 00:15:53,833 --> 00:15:56,958 These tiny people that come on Television, 260 00:15:57,708 --> 00:15:59,541 which country are they from? 261 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 Their faces and features look exactly like ours. 262 00:16:02,541 --> 00:16:06,333 Haven't you heard there are dwarfs under the earth? 263 00:16:06,416 --> 00:16:07,541 That's who they are. 264 00:16:08,208 --> 00:16:10,833 Look, how amazing the nature is. 265 00:16:10,958 --> 00:16:12,416 God sustains everyone. 266 00:16:12,458 --> 00:16:15,708 Even these people have found employment because of Television. 267 00:16:15,791 --> 00:16:16,708 Here you go. 268 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 Dude, Dharmendar is really very strong. 269 00:16:19,708 --> 00:16:23,458 He beats up ten men like a bull mauls down everything that comes in his way. 270 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Amitabh is even stronger than him. 271 00:16:25,083 --> 00:16:27,250 He beats up twenty guys at the same time, do you know? 272 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 Mithun is the strongest of them all. 273 00:16:29,333 --> 00:16:32,125 He will beat up both Amitabh and Dharmendar. 274 00:16:38,958 --> 00:16:41,083 Hey, Ruldu, just because you couldn't get married, 275 00:16:41,166 --> 00:16:43,166 it doesn't mean that you will hug the sacks. 276 00:16:43,208 --> 00:16:45,833 You are barking around as if I am hugging Hema Malini. 277 00:16:45,958 --> 00:16:47,833 It's been an hour since I have been wrestling with this thing. 278 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 Don't mock me. 279 00:16:49,041 --> 00:16:50,166 Help me pick this up first. 280 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 I brought 281 00:16:54,958 --> 00:16:55,958 wheat. 282 00:16:56,083 --> 00:16:59,333 Do people bring sugarcane here? They bring wheat obviously. 283 00:16:59,541 --> 00:17:00,833 Grind it by the evening. 284 00:17:00,958 --> 00:17:02,583 I won't be able to grind it by evening. 285 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 Take a look inside. The mill is full of sacks. 286 00:17:04,958 --> 00:17:07,333 You don't know, we are unable to make roti at home. 287 00:17:07,416 --> 00:17:10,125 Now should I go and make roti for you at your house? 288 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Don't talk nonsense. 289 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 Yes. Because... 290 00:17:13,250 --> 00:17:15,416 How would I know about the pain of not being able to make roti? 291 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 A poor guy who couldn't make anything. 292 00:17:17,541 --> 00:17:18,708 What happened? 293 00:17:18,791 --> 00:17:20,541 What should I tell you, friend? 294 00:17:20,666 --> 00:17:22,708 -This is what I am unhappy about. -Yes. 295 00:17:22,791 --> 00:17:24,583 -Nothing happened. -Is that so? 296 00:17:24,958 --> 00:17:27,125 I couldn't tell her what was in my heart. 297 00:17:27,541 --> 00:17:30,291 She got married in front of me and left. 298 00:17:30,708 --> 00:17:32,333 Your friend was left crying. 299 00:17:32,833 --> 00:17:36,208 "Watching your wedding procession leave," 300 00:17:36,416 --> 00:17:39,416 "Ruldu cried his heart out." 301 00:17:39,833 --> 00:17:42,833 Beware, Tari Singh. Lest what happened to Ruldu, happens to you. 302 00:17:42,958 --> 00:17:44,541 You are incapable of grinding things in the mill too. 303 00:17:44,666 --> 00:17:46,791 Alright. I'll be back, Ruldu. 304 00:17:46,833 --> 00:17:47,958 Listen to me. 305 00:17:48,041 --> 00:17:51,583 Tell me at least, how do you want it ground? Rough or fine? 306 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grind it as you wish. 307 00:17:52,833 --> 00:17:56,333 Okay. I will grind it the way I want. Then they will say the flour is bad. 308 00:17:56,708 --> 00:17:58,500 Okay. Drink some milk. 309 00:18:03,083 --> 00:18:07,750 Dad, I don't want to go home yet. 310 00:18:08,125 --> 00:18:10,458 May I stay here with Aunt for another few days? 311 00:18:11,416 --> 00:18:13,625 Of course, daughter. You may stay for as long as you want. 312 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 This is your Aunt's home. 313 00:18:15,833 --> 00:18:18,958 We had a gathering here and I came to give a speech. 314 00:18:19,000 --> 00:18:21,750 So I thought that I will pick you up on the way back home. 315 00:18:21,958 --> 00:18:23,750 If you want to stay here then do it happily. 316 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 Just for another few days. 317 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Why only a few days? Stay for as long as you want. 318 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Rano. 319 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Come. Let's go watch Television. 320 00:18:31,625 --> 00:18:32,458 Television? 321 00:18:33,541 --> 00:18:34,625 May I... go? 322 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Yes, daughter, yes. 323 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Come on. 324 00:18:38,750 --> 00:18:40,125 -Karnail Singh. -Yes? 325 00:18:40,208 --> 00:18:43,125 Since this Television has come to our village, 326 00:18:43,625 --> 00:18:46,125 no one feels like going out of the village. 327 00:18:46,250 --> 00:18:48,583 The entire village is stuck to it like leeches. 328 00:18:48,958 --> 00:18:49,833 Is that right? 329 00:18:50,458 --> 00:18:52,833 So this disease has come to your village too? 330 00:18:53,833 --> 00:18:57,583 Jaila's son Buta's wife brought it in her dowry. 331 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Dowry? 332 00:19:00,708 --> 00:19:02,416 A Television in dowry? 333 00:19:03,083 --> 00:19:06,833 Take me to their house once where the Television is playing. 334 00:19:06,875 --> 00:19:09,250 -Why? Do you want to watch it too. -I won't watch it. 335 00:19:09,458 --> 00:19:10,708 They are the ones who will watch. 336 00:19:10,833 --> 00:19:12,833 Oh, alright. Don't get angry. 337 00:19:13,416 --> 00:19:15,833 -The milk will get cold. Drink it. -I don't want to drink milk. 338 00:19:16,208 --> 00:19:18,250 You are the head of the village. 339 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 Can't you stop this poison of dowry? 340 00:19:20,708 --> 00:19:22,875 These people who are greedy for dowry have dirtied our society. 341 00:19:22,958 --> 00:19:24,833 Earlier, they just used to ask for a girl. 342 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 Then radio and cycle. Now they have started demanding Televisions. 343 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Slowly they will start demanding cars. 344 00:19:31,125 --> 00:19:33,333 Tell me, what will you do then? 345 00:19:33,708 --> 00:19:35,583 Alright. Don't get so agitated. 346 00:19:35,708 --> 00:19:37,750 -Have these snacks. -Keep the snacks. 347 00:19:37,833 --> 00:19:40,125 -I won't eat it. -Your activism is too much. 348 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 She hasn't come. 349 00:19:49,458 --> 00:19:51,416 -It hasn't come. -It hasn't come. 350 00:19:51,458 --> 00:19:54,000 Wait. I will tell you when it comes. 351 00:19:54,083 --> 00:19:56,125 Wait. I will tell you when it comes. 352 00:19:56,250 --> 00:19:57,000 It still hasn't come? 353 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Okay, I will move it a bit. I'll point it towards Jalandhar. 354 00:20:00,708 --> 00:20:02,083 Now see, has it come? 355 00:20:02,125 --> 00:20:03,541 Buta, has it still not come? 356 00:20:03,625 --> 00:20:06,541 Are you in such a hurry? You'll know when it works. 357 00:20:06,625 --> 00:20:08,833 Are you in such a hurry? We'll tell you when it works. 358 00:20:09,000 --> 00:20:10,541 And... now? 359 00:20:11,083 --> 00:20:13,375 Here comes... Aunt. 360 00:20:13,458 --> 00:20:14,708 Idle fool. 361 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 Has she come or shall I move it more? 362 00:20:17,708 --> 00:20:19,375 She still hasn't come. 363 00:20:24,583 --> 00:20:26,500 -She's here. -She's here. 364 00:20:26,583 --> 00:20:29,000 -It's working. -It's working. 365 00:20:29,125 --> 00:20:31,083 Look at how it's rotating. 366 00:20:31,250 --> 00:20:32,833 Move back. 367 00:20:32,875 --> 00:20:34,541 He is so omniscient. 368 00:20:35,250 --> 00:20:37,000 How did he find out that it's here? 369 00:20:42,458 --> 00:20:43,541 Greetings. 370 00:20:45,083 --> 00:20:46,416 What are you doing standing here? 371 00:20:46,458 --> 00:20:48,875 Come on, let's grab a seat. The Television is about to start. 372 00:20:52,000 --> 00:20:54,875 'Greetings. I am your very own, Aarti Sahni.' 373 00:20:55,000 --> 00:20:59,208 'I bring to you, your favourite weekly program,' 374 00:20:59,375 --> 00:21:00,458 'Chitrahaar.' 375 00:21:30,458 --> 00:21:35,750 "My eyes have forgotten their shyness." 376 00:21:35,833 --> 00:21:40,708 "This love has become sweet trouble." 377 00:21:41,125 --> 00:21:46,416 "We cannot listen to this silly heart anymore." 378 00:21:46,458 --> 00:21:51,708 "Mistakes have crossed all limits." 379 00:21:54,250 --> 00:21:59,250 "Please, forgive me, Sir." 380 00:21:59,625 --> 00:22:04,750 "For the mistakes of these eyes." 381 00:22:04,833 --> 00:22:10,208 "Please, forgive me, Sir." 382 00:22:10,250 --> 00:22:15,375 "For the mistakes of these eyes." 383 00:22:25,958 --> 00:22:31,208 "You were a stranger a few moments ago." 384 00:22:31,250 --> 00:22:36,333 "You have become God for me so quickly." 385 00:22:36,416 --> 00:22:41,833 "Yes, I was living earlier too." 386 00:22:41,875 --> 00:22:47,250 "You have become a reason for me to live." 387 00:22:47,333 --> 00:22:52,416 "The stage of love is set." 388 00:22:52,458 --> 00:22:58,000 "God has blessed us in such a way today." 389 00:22:59,750 --> 00:23:05,750 "Please, forgive me, Sir." 390 00:23:05,833 --> 00:23:11,125 "For the mistakes of these eyes." 391 00:23:11,208 --> 00:23:16,375 "Please, forgive me, Sir." 392 00:23:16,458 --> 00:23:21,625 "For the mistakes of these eyes." 393 00:23:32,125 --> 00:23:37,416 "Believe me, it seems like..." 394 00:23:37,458 --> 00:23:42,708 "all my dreams have come true, now that I have met you." 395 00:23:42,750 --> 00:23:47,875 "I will be with you..." 396 00:23:48,000 --> 00:23:53,250 "like the stars have been with the sky since ages." 397 00:23:53,458 --> 00:23:58,750 "When you looked at me" 398 00:23:58,833 --> 00:24:03,875 "your eyes became a pilgrimage for me." 399 00:24:06,583 --> 00:24:11,958 "Please, forgive me, Sir." 400 00:24:12,000 --> 00:24:17,083 "For the mistakes of these eyes." 401 00:24:17,333 --> 00:24:22,500 "Please, forgive me, Sir." 402 00:24:22,583 --> 00:24:27,083 "For the mistakes of these eyes." 403 00:24:31,458 --> 00:24:32,958 Oh, Buta. What are you doing here? 404 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 This is our house. 405 00:24:38,583 --> 00:24:40,083 You haven't slept till now? 406 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 We will sleep if you leave. 407 00:24:42,250 --> 00:24:44,625 Or should we make you fools sleep with us? 408 00:24:44,708 --> 00:24:45,458 We are leaving. 409 00:24:45,500 --> 00:24:46,875 Let's go, Tari. The old hag is angry. 410 00:24:47,000 --> 00:24:48,458 She won't even hesitate to hit me. 411 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 They have no work at all. 412 00:24:50,958 --> 00:24:53,458 Listen Vidwaan, these dwarfs, 413 00:24:54,000 --> 00:24:56,458 they must be coming out of the box to use the toilet, isn't it? 414 00:24:56,541 --> 00:24:59,708 Why will they come out? They do it inside. 415 00:25:00,083 --> 00:25:03,625 That is why the box stinks so much. I don't sit near it. I sit far from it. 416 00:25:43,958 --> 00:25:45,208 There he goes. 417 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 'Fool!' 418 00:25:48,375 --> 00:25:51,625 'Go and touch Lord Ram's feet if you must.' 419 00:25:52,250 --> 00:25:53,333 Hey! 420 00:25:57,625 --> 00:25:58,833 May you rot in hell. 421 00:26:05,083 --> 00:26:07,000 Why did you turn it off, Mom? 422 00:26:07,125 --> 00:26:09,958 Scoundrels have turned my home into a motel. 423 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Go on, get out. 424 00:26:12,083 --> 00:26:14,000 -Leave. -She ruined our fun. Let's go. 425 00:26:14,250 --> 00:26:15,833 That is why I don't come to their house. 426 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 Didn't you hear? Get up. 427 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 Damn hero. 428 00:26:27,083 --> 00:26:29,083 Should I send you an invitation too? 429 00:26:29,250 --> 00:26:31,875 Damn fool. Do some work. 430 00:26:32,458 --> 00:26:34,208 Go and shut this in a box. 431 00:26:34,625 --> 00:26:37,416 These fools have started a community kitchen in my house. 432 00:26:37,458 --> 00:26:39,250 Mom, let it be. Why are you keeping it in the box? 433 00:26:39,333 --> 00:26:41,458 Will we sit in the box and watch Television? 434 00:26:41,500 --> 00:26:45,583 What should I do? These imbeciles have made it difficult for me to breathe. 435 00:26:45,833 --> 00:26:47,708 I don't know about our breathing, 436 00:26:47,833 --> 00:26:49,625 but this poor thing won't be able to breathe in the box. 437 00:26:49,708 --> 00:26:51,375 It won't suffocate. 438 00:26:52,125 --> 00:26:54,416 Say something. You brought it in your dowry. 439 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 Yes, make her like yourself. 440 00:26:57,875 --> 00:26:59,250 Come on, help me. 441 00:26:59,375 --> 00:27:02,083 Come along. Keep it inside. Help me open it. 442 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Lift it. 443 00:27:08,125 --> 00:27:09,875 They will all rot. 444 00:27:09,958 --> 00:27:12,458 Look at her running around now and then she says her knees hurt. 445 00:27:12,541 --> 00:27:15,000 Don't talk so much. Just do as I asked. 446 00:27:16,083 --> 00:27:19,083 Seeto is very arrogant about her Television. 447 00:27:19,125 --> 00:27:20,833 What arrogance, sister? 448 00:27:21,208 --> 00:27:23,458 She is a miser. 449 00:27:23,625 --> 00:27:24,625 Yes. 450 00:27:25,208 --> 00:27:28,083 She will be cursed by the villagers. 451 00:27:28,375 --> 00:27:31,458 She will even be cursed by the people inside the Television. 452 00:27:31,500 --> 00:27:34,833 Let it be. Why are you gossiping? Do you work. 453 00:27:35,208 --> 00:27:36,958 People can't seem to satisfy themselves. 454 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Look at how much dowry Seeto's son got. 455 00:27:39,000 --> 00:27:40,250 They are still paupers. 456 00:27:40,375 --> 00:27:43,416 They act like they are dying if we go to watch a little Television. 457 00:27:43,750 --> 00:27:47,250 If it's such a big deal then I will arrange food for the dwarfs. 458 00:27:47,375 --> 00:27:49,000 It's not like we are dying of hunger. 459 00:27:49,125 --> 00:27:52,458 Bindu, I can't get enough of watching the Television. 460 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 It would have been so much fun if Buta's mom had let us watch it. 461 00:27:56,083 --> 00:28:00,208 Oh, holy Saint, I will distribute sweets worth one rupee if Buta's mom dies. 462 00:28:00,250 --> 00:28:03,125 Not one rupee, we will distribute sweets worth five rupees. 463 00:28:03,250 --> 00:28:04,708 Hail, the holy Saint. 464 00:28:13,208 --> 00:28:15,833 'I am pumping the hand pump with a scarf on my shoulder.' 465 00:28:15,958 --> 00:28:18,416 'Leave all your work and read my letter.' 466 00:28:18,458 --> 00:28:20,750 'My beloved Rano.' 467 00:28:32,875 --> 00:28:34,000 Hey, let's go. 468 00:28:47,875 --> 00:28:49,083 No, no, no. 469 00:28:52,250 --> 00:28:53,125 Go. 470 00:28:54,208 --> 00:28:55,458 Just leave. 471 00:28:56,416 --> 00:28:57,833 Oh, my God. 472 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 Leave! 473 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 Uncle... 474 00:29:06,875 --> 00:29:08,250 We are dead. 475 00:29:09,333 --> 00:29:10,125 Let's go. 476 00:29:10,958 --> 00:29:13,083 Come on. Start it. 477 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 -Hurry up. -Who are you guys? 478 00:29:17,458 --> 00:29:19,500 Why don't you speak? Who are you, guys? 479 00:29:20,250 --> 00:29:21,375 We are... 480 00:29:22,000 --> 00:29:23,833 -Census office. -We are from the census office. 481 00:29:23,958 --> 00:29:26,625 We came to find out the qualifications of everyone in the village. 482 00:29:27,000 --> 00:29:27,833 What is that? 483 00:29:27,958 --> 00:29:29,333 Nothing. What is it? 484 00:29:29,416 --> 00:29:32,000 Give it to me. Hand it over. 485 00:29:32,083 --> 00:29:33,458 No, no. It's nothing. 486 00:29:33,500 --> 00:29:35,458 -It's nothing. -Hand it to me! 487 00:29:57,708 --> 00:29:59,083 Read it out to me. 488 00:30:00,583 --> 00:30:02,333 -You can't read? -No. 489 00:30:03,125 --> 00:30:04,833 -I am illiterate. -Alright. 490 00:30:06,458 --> 00:30:08,125 But I am very clever. 491 00:30:08,333 --> 00:30:09,625 Just read it to me. 492 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 Consider me as clever as yourself. 493 00:30:12,208 --> 00:30:14,375 You are illiterates 494 00:30:14,583 --> 00:30:16,791 and you work for the census office? 495 00:30:17,500 --> 00:30:18,541 It's alright. 496 00:30:18,625 --> 00:30:20,875 Nowadays, illiterates are becoming village heads. 497 00:30:21,000 --> 00:30:22,333 Right, Mr village head? 498 00:30:23,458 --> 00:30:25,958 How do you know I am the village head? 499 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 Your attitude suggests that you must definitely be the village head. 500 00:30:28,958 --> 00:30:31,375 -His moustache is so impressive too. -Yes, it is. 501 00:30:31,458 --> 00:30:33,333 Give us your permission to leave then. 502 00:30:34,458 --> 00:30:37,000 -We shall leave. -Go on, get lost. 503 00:30:38,375 --> 00:30:40,375 -You should watch Television. -Do your work. 504 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 The gear got stuck. 505 00:30:42,875 --> 00:30:45,000 -Just give it a push. -Greetings. 506 00:31:16,458 --> 00:31:17,833 Oh, you are here again? 507 00:31:17,875 --> 00:31:20,416 Please, leave. If mom sees you, she will abuse me. 508 00:31:20,458 --> 00:31:22,958 I am begging you, brother. Turn your Television on. 509 00:31:23,000 --> 00:31:27,208 Look, how he is dying for the Television. You can't take a dump without it, can you? 510 00:31:27,416 --> 00:31:29,875 Television is my only excuse to see Rano. 511 00:31:30,208 --> 00:31:32,208 I neither feel sleepy nor hungry. 512 00:31:32,250 --> 00:31:34,125 My heart is being pulled. 513 00:31:34,208 --> 00:31:35,541 I don't know about your pull, 514 00:31:35,625 --> 00:31:39,625 but if I ask mom to turn on the Television, she will thrash me badly. 515 00:31:39,833 --> 00:31:41,833 Make some excuse and send your mom somewhere. 516 00:31:42,000 --> 00:31:44,375 Send your mom out. She is my mom not a cow. 517 00:31:44,458 --> 00:31:46,000 That I can leave her out to graze in the field. 518 00:31:46,083 --> 00:31:47,833 Brother, do something. 519 00:31:50,000 --> 00:31:50,833 Please, brother. 520 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Don't fold your hands like this, man. 521 00:31:52,958 --> 00:31:54,958 -Think of something. -I will think. 522 00:31:58,833 --> 00:31:59,541 Ruldu. 523 00:31:59,625 --> 00:32:01,125 Alakh Niranjan! 524 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Lady, come here. This saint will entertain you. 525 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Who is this new saint? 526 00:32:06,500 --> 00:32:08,875 Daughter, bring some flour for the saint. 527 00:32:09,000 --> 00:32:10,708 -Yes, mom. -Why do the saints need flour? 528 00:32:10,833 --> 00:32:12,333 Tell me what kind of flour do you need? 529 00:32:12,416 --> 00:32:16,958 Rough or finely ground? Do you want wheat or corn flour? 530 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 What are you saying, saint? 531 00:32:19,875 --> 00:32:22,125 I mean tell me what kind of a grandchild do you want? 532 00:32:22,208 --> 00:32:25,125 Thin, fat or medium-sized? 533 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 The lady is laughing. 534 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 You are such an omniscient saint. 535 00:32:28,833 --> 00:32:31,750 I won't have found the address. Your son guided me. 536 00:32:31,958 --> 00:32:33,875 -Buta? -I mean, 537 00:32:34,000 --> 00:32:35,583 -that your son, Buta. -Yes. 538 00:32:35,708 --> 00:32:37,708 He is a very pure soul, lady. 539 00:32:37,833 --> 00:32:40,416 His devotion has pulled me here. 540 00:32:40,500 --> 00:32:41,875 I don't know about that, saint. 541 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 But he is definitely a very useless soul. 542 00:32:44,083 --> 00:32:46,000 Let it be. Come, sit. 543 00:32:46,125 --> 00:32:46,958 Praise the God! 544 00:32:48,416 --> 00:32:49,708 Command us, please. 545 00:32:49,833 --> 00:32:51,583 I won't command you. 546 00:32:51,708 --> 00:32:53,375 I have to throw you out of the house. 547 00:32:53,458 --> 00:32:55,333 You have to throw me out? 548 00:32:55,375 --> 00:32:58,125 I mean I have to pull you out of your problems. 549 00:32:58,250 --> 00:33:00,291 I must bring happiness to this house. 550 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 Do you want a grandchild or not? 551 00:33:02,208 --> 00:33:04,291 You have guessed what was in my heart. 552 00:33:04,333 --> 00:33:07,416 This house won't hear the cries of a child 553 00:33:07,500 --> 00:33:09,583 as long as you keep sitting here. 554 00:33:11,083 --> 00:33:12,000 What now? 555 00:33:12,125 --> 00:33:13,333 Should mom keep standing? 556 00:33:14,250 --> 00:33:17,375 Not standing, she should go to the saint's place 557 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 and light a lamp. 558 00:33:18,875 --> 00:33:20,708 Alright. Oh, saint, 559 00:33:20,875 --> 00:33:25,000 I will go. It is nearby. I will go twice or thrice daily. 560 00:33:25,458 --> 00:33:27,000 Don't do that! 561 00:33:27,375 --> 00:33:31,416 You must fill the lamp and light it with devotion. 562 00:33:31,583 --> 00:33:34,500 You mustn't return home 563 00:33:34,625 --> 00:33:37,125 as long as the lamp doesn't run out of oil. 564 00:33:37,250 --> 00:33:39,583 Otherwise, God will treat you in a hurry too. 565 00:33:39,625 --> 00:33:42,000 If you have a worthless grandchild then you will repent. 566 00:33:42,125 --> 00:33:44,333 -No, no. -Saint, for how many days should she light the lamp? 567 00:33:44,416 --> 00:33:45,708 Well... 568 00:33:46,333 --> 00:33:48,750 As long as Tari needs to get his job done. 569 00:33:48,875 --> 00:33:51,125 -Tari? -Yes, the saint is very powerful. 570 00:33:51,208 --> 00:33:52,458 You should understand. 571 00:33:52,583 --> 00:33:55,208 When you are successful, throw the lamp away. 572 00:33:55,291 --> 00:33:56,333 Goodbye. 573 00:33:56,375 --> 00:33:58,875 The customers at my flour mill, I mean to say... 574 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 my devotees must be waiting. Praise the God! 575 00:34:02,000 --> 00:34:04,333 Alakh Niranjan! Your car and my engine. 576 00:34:12,333 --> 00:34:16,291 "Some feel a very amazing thing has arrived." 577 00:34:16,333 --> 00:34:19,750 "Some say this box has ruined the world." 578 00:34:19,875 --> 00:34:23,958 "The antenna on the roof has become a status symbol." 579 00:34:24,000 --> 00:34:27,375 "Television people have created such trouble." 580 00:34:27,458 --> 00:34:31,333 "Just watch and let me watch the fun on Television." 581 00:34:31,416 --> 00:34:35,375 "The troubles of television, the fun of Television." 582 00:34:43,583 --> 00:34:47,500 "Some watch Rangoli and some watch news." 583 00:34:47,708 --> 00:34:51,250 "It has made two people fall impatiently in love." 584 00:34:51,333 --> 00:34:55,458 "Some watch Rangoli and some watch news." 585 00:34:55,583 --> 00:34:59,125 "It has made two people fall impatiently in love." 586 00:34:59,250 --> 00:35:03,416 "Because of it, my eyes search for you." 587 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 "What is this gift? The pictures are talking." 588 00:35:07,125 --> 00:35:10,708 "The DD station is so much fun." 589 00:35:10,833 --> 00:35:15,250 "The troubles of television, the fun of Television." 590 00:35:23,125 --> 00:35:27,000 "The day since this Television came into the village," 591 00:35:27,125 --> 00:35:30,625 "some people are rejoicing and some are grieving." 592 00:35:30,708 --> 00:35:34,875 "The day since this Television came into the village," 593 00:35:34,958 --> 00:35:38,458 "some people are rejoicing and some are grieving." 594 00:35:38,583 --> 00:35:42,000 "Some are learning new ways to sow vegetables." 595 00:35:42,833 --> 00:35:46,083 "Some want to listen to old songs." 596 00:35:46,125 --> 00:35:50,125 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 597 00:35:50,208 --> 00:35:54,583 "The troubles of television, the fun of Television." 598 00:36:01,875 --> 00:36:05,583 "The troubles of television, the fun of Television." 599 00:36:05,625 --> 00:36:12,125 "The troubles of television, the fun of Television." 600 00:36:23,875 --> 00:36:27,375 "Television people have created such trouble." 601 00:36:27,500 --> 00:36:31,250 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 602 00:36:31,333 --> 00:36:35,750 "The troubles of television, the fun of Television." 603 00:36:46,750 --> 00:36:50,208 There is no need to give dowry to such greedy people. 604 00:36:50,416 --> 00:36:52,708 Comrade, you? We didn't even invite you. 605 00:36:52,750 --> 00:36:54,416 -So what? -Just a minute. 606 00:36:54,500 --> 00:36:59,000 Jaila Singh, this tradition of dowry that you are following is absolutely wrong. 607 00:36:59,125 --> 00:37:01,500 These kind of people are greedy. 608 00:37:01,583 --> 00:37:05,000 They are neither satisfied on this earth nor in the crematorium. 609 00:37:05,083 --> 00:37:08,000 Listen to me, these people are a burden. 610 00:37:08,291 --> 00:37:11,375 As long as Comrade Karnail Singh is alive in this village, 611 00:37:11,625 --> 00:37:16,000 I will neither let anyone give dowry not let anyone take it. 612 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Comrade, let's do one thing. Let's sit inside and talk. 613 00:37:18,500 --> 00:37:20,125 We should sit inside and discuss such things. 614 00:37:20,208 --> 00:37:21,708 Say whatever you want to say right here. 615 00:37:21,833 --> 00:37:23,583 In the near future, 616 00:37:23,625 --> 00:37:26,750 people won't get their sons married. Instead, they will start selling them. 617 00:37:26,875 --> 00:37:30,125 And people won't give birth to daughters out of fear. 618 00:37:30,291 --> 00:37:32,125 Do you understand this or not? 619 00:37:32,208 --> 00:37:36,625 I suggest that the ones taking and giving dowry should be imprisoned. 620 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 -Go inside. -And one more thing. Hey, listen to me! 621 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 You will regret this! 622 00:37:41,208 --> 00:37:44,875 Listen! Open the door, Jaila Singh! 623 00:37:44,958 --> 00:37:46,333 Listen, Jaila... 624 00:37:46,708 --> 00:37:50,708 "Pull me by my arm towards the rooftop." 625 00:37:50,750 --> 00:37:52,500 If anyone sees us, we'll get in trouble. 626 00:37:52,750 --> 00:37:56,416 No one will see anything. Only I will see you. 627 00:37:56,958 --> 00:37:59,000 This method is so much better than letters, right? 628 00:37:59,125 --> 00:38:00,000 Absolutely not. 629 00:38:00,291 --> 00:38:03,250 Is writing letters better? Then I will write from now on. 630 00:38:03,708 --> 00:38:06,500 Neither writing letters is good nor this. 631 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 Then what else do you like? 632 00:38:09,708 --> 00:38:11,416 I like you. 633 00:38:15,083 --> 00:38:16,375 Same for me. 634 00:38:16,458 --> 00:38:20,333 I see only you when I eat, drink, wake up or sleep. 635 00:38:20,416 --> 00:38:23,083 I feel like running away with you. 636 00:38:23,250 --> 00:38:26,125 No, no. Running away is not acceptable in our village. 637 00:38:26,208 --> 00:38:28,708 Come on. In which village is running away acceptable? 638 00:38:28,875 --> 00:38:30,958 It needs to be made acceptable. 639 00:38:31,000 --> 00:38:34,125 Whatever it is, I won't go against the wishes of my family. 640 00:38:34,625 --> 00:38:36,250 Really? Alright then. 641 00:38:36,375 --> 00:38:38,875 Now I will take you with your family's permission. 642 00:38:54,000 --> 00:38:58,125 "I don't feel good alone." 643 00:38:58,958 --> 00:39:03,291 "The home seems lonely too." 644 00:39:03,750 --> 00:39:08,125 "I don't feel good alone." 645 00:39:08,708 --> 00:39:13,125 "The home seems lonely too." 646 00:39:13,750 --> 00:39:20,291 "The way you wake the Jatt up so lovingly." 647 00:39:20,333 --> 00:39:23,250 "I miss you" 648 00:39:23,375 --> 00:39:27,958 "early in the morning." 649 00:39:28,000 --> 00:39:31,625 "I miss you badly." 650 00:39:32,833 --> 00:39:37,583 "My heart sings for you." 651 00:39:37,833 --> 00:39:42,291 "Meet me soon or I will die." 652 00:39:42,500 --> 00:39:47,416 "My heart sings for you." 653 00:39:47,583 --> 00:39:52,125 "Meet me soon or I will die." 654 00:39:52,750 --> 00:39:57,583 "I have lost my mind in your love." 655 00:39:57,708 --> 00:40:02,083 "Love has made a mess and I feel shy," 656 00:40:02,125 --> 00:40:05,000 "and I am also excited to be yours." 657 00:40:05,083 --> 00:40:10,833 "I feel shy and I am also excited to be yours." 658 00:40:22,333 --> 00:40:27,208 "Saying your name makes me feel intoxicated." 659 00:40:27,291 --> 00:40:32,583 "If you come and embrace me, I won't be able to control my heartbeat." 660 00:40:34,708 --> 00:40:41,125 "Your picture is printed in my eyes." 661 00:40:41,208 --> 00:40:44,083 "Your round face." 662 00:40:44,208 --> 00:40:51,125 "I miss you badly early in the morning." 663 00:40:54,125 --> 00:40:58,875 "I can't handle my flaming youth alone." 664 00:40:59,000 --> 00:41:04,458 "The necklace seems heavy in my neck. The ring makes my little finger ache." 665 00:41:06,250 --> 00:41:12,958 "If I don't see you, I feel anxious." 666 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 "I feel shy and I am also excited to be yours." 667 00:41:18,083 --> 00:41:24,958 "I feel shy and I am also excited to be yours." 668 00:41:28,750 --> 00:41:32,083 Tell me, do you want a match where you give a ring or a bracelet? 669 00:41:32,333 --> 00:41:34,625 -Ring? -Bracelet? 670 00:41:34,875 --> 00:41:36,750 -You didn't understand, did you? -No. 671 00:41:36,875 --> 00:41:40,000 Look, if you want to give a little ring in for the little finger, 672 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 -Yes. -then I will find a normal match. 673 00:41:42,250 --> 00:41:44,833 If you'll give a large ring for the big finger, 674 00:41:45,000 --> 00:41:47,708 -then I will find a special match. -Alright. 675 00:41:47,958 --> 00:41:50,416 Why are you hiding your thumb? 676 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Look, lady. 677 00:41:54,583 --> 00:41:58,250 You can't wear a ring on your thumb. And the thumb is stuck to the wrist. 678 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 -Yes. -And a bracelet is worn on a wrist. 679 00:42:00,416 --> 00:42:02,458 Look, if you give a bracelet, 680 00:42:03,333 --> 00:42:06,416 then I will find a top-notch match. 681 00:42:06,625 --> 00:42:09,333 And the girl will be extremely beautiful too. 682 00:42:09,750 --> 00:42:11,708 And I will get you a Television in dowry. 683 00:42:11,750 --> 00:42:14,458 What the hell will we do with a Television? 684 00:42:14,583 --> 00:42:16,875 A person will be happy if it's an animal or cattle. 685 00:42:16,958 --> 00:42:19,291 Your thinking is limited to cattle. 686 00:42:19,333 --> 00:42:21,583 You don't know anything about Televisions. 687 00:42:21,708 --> 00:42:25,708 The one who has a Television at his house is a King. 688 00:42:25,833 --> 00:42:29,875 A house with a Television is more impressive than a village head. 689 00:42:30,875 --> 00:42:32,708 Then such people can't be considered as commoners. 690 00:42:32,833 --> 00:42:35,416 Not just the village, the entire area stares 691 00:42:35,500 --> 00:42:37,125 and wonders that these people have a Television. 692 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 They can't be treated as commoners. 693 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 When a Television comes into your house... 694 00:42:43,708 --> 00:42:47,416 your relatives will die of envy that you have a Television. 695 00:42:47,583 --> 00:42:49,083 That's enough. 696 00:42:49,250 --> 00:42:52,125 Just find a match. And assume that you have already got the bracelet. 697 00:42:52,250 --> 00:42:53,500 Then do one thing, 698 00:42:53,583 --> 00:42:57,250 find a spot on your gallery where you want to place your Television. 699 00:43:01,625 --> 00:43:03,625 Well, my bracelet is final here. 700 00:43:13,625 --> 00:43:14,833 Alright. 701 00:43:15,208 --> 00:43:17,125 Brother, listen to me before you leave. 702 00:43:17,333 --> 00:43:18,416 Alright. 703 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Yes? What is it? 704 00:43:24,083 --> 00:43:27,375 I can't tell you here. Come, let's talk in secret. 705 00:43:30,875 --> 00:43:31,875 Alright. 706 00:43:37,000 --> 00:43:38,416 Sit here, brother. 707 00:43:38,583 --> 00:43:40,000 You could have said that there. 708 00:43:40,500 --> 00:43:42,333 I couldn't have said this there. 709 00:43:42,375 --> 00:43:44,291 They say that even walls have ears. 710 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 People unnecessarily say that walls have ears. 711 00:43:46,375 --> 00:43:48,625 I have never seen a wall wearing earrings. 712 00:43:48,708 --> 00:43:49,708 Look, brother. 713 00:43:49,875 --> 00:43:53,625 Why are you ruining someone's daughter's life for the greed of a bracelet? 714 00:43:54,208 --> 00:43:56,875 Tomorrow you will get a bracelet but you will also get thrashed. 715 00:43:57,000 --> 00:43:59,708 Their son is deaf. The poor guy can't hear. 716 00:44:02,125 --> 00:44:03,333 Is that so? 717 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Now I realized that walls have ears. 718 00:44:06,416 --> 00:44:10,583 Look, they will give you a bracelet. But I will give you a pair. 719 00:44:10,833 --> 00:44:12,125 Just get us that thing 720 00:44:12,250 --> 00:44:14,333 with which we will become more impressive than the village head. 721 00:44:14,458 --> 00:44:16,500 The relatives shouldn't be able to look at us 722 00:44:16,708 --> 00:44:18,875 and they should die of jealousy. 723 00:44:19,000 --> 00:44:20,625 Alright! A Television? 724 00:44:20,708 --> 00:44:25,000 Yes! Television! Get the same match for my son. 725 00:44:25,125 --> 00:44:26,750 And I will tell you something else. 726 00:44:26,875 --> 00:44:30,833 With God's grace, my son is a hundred times better looking than their son. 727 00:44:30,875 --> 00:44:32,000 Now keep your word. 728 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 I give you my word. 729 00:44:33,708 --> 00:44:35,750 But we must get a Television in dowry. 730 00:44:35,875 --> 00:44:38,583 He will be a dog's son who doesn't get you a Television in dowry. 731 00:44:38,708 --> 00:44:41,125 Just measure my wrists for a pair of bracelets. 732 00:44:44,333 --> 00:44:47,000 Now that woman will die of jealousy. 733 00:44:47,291 --> 00:44:48,708 Mom, who was that man? 734 00:44:48,875 --> 00:44:50,708 He was your matchmaker. 735 00:44:50,750 --> 00:44:52,583 Get ready for your wedding. 736 00:44:52,875 --> 00:44:55,333 Matchmaker? It's all set then. 737 00:44:56,958 --> 00:44:57,750 Brother. 738 00:44:57,875 --> 00:45:01,958 Don't fire. Don't fire. 739 00:45:19,833 --> 00:45:22,250 I am safe! The bullet didn't hit me! 740 00:45:22,333 --> 00:45:23,250 It didn't hit me. 741 00:45:23,333 --> 00:45:25,708 -Greetings. -Greetings from me too. 742 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 -What brings you here? -Brother, I have come for my wedding. 743 00:45:27,958 --> 00:45:31,333 Yes. Which match do I have so early in the morning? 744 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Brother, we want to fix a marriage not get a herb that will hurt us. 745 00:45:34,958 --> 00:45:36,000 -Yes. -What? 746 00:45:36,833 --> 00:45:37,750 Understand. 747 00:45:41,875 --> 00:45:43,291 I have understood. 748 00:45:44,291 --> 00:45:45,958 That means you 749 00:45:46,125 --> 00:45:48,708 want to see the girl before your family. 750 00:45:49,125 --> 00:45:51,333 Silly, I have already seen the girl. 751 00:45:51,583 --> 00:45:53,250 Then did you come to me to get mangoes? 752 00:45:53,333 --> 00:45:56,208 Not mangoes, I came to get a matchmaker. 753 00:45:56,416 --> 00:45:59,000 I have the girl. I just need you. 754 00:45:59,708 --> 00:46:00,750 Whose daughter is she? 755 00:46:01,125 --> 00:46:03,458 I will tell you everything. Just come with us. 756 00:46:03,875 --> 00:46:06,708 Do one thing, go take a bath and get ready, then we'll leave. 757 00:46:06,875 --> 00:46:09,458 Why do we need a bath? We have already taken it. 758 00:46:09,583 --> 00:46:11,833 I need to use the toilet first! 759 00:46:11,875 --> 00:46:13,083 Come on! 760 00:46:13,250 --> 00:46:17,333 Your mother wants a Television. They will give it. 761 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Won't they? Tell me. 762 00:46:19,333 --> 00:46:21,833 I will take a Television in dowry. 763 00:46:21,875 --> 00:46:24,125 I will be adamant and take it. 764 00:46:24,208 --> 00:46:27,750 We were supposed to get the Television. You are the one who gossiped, you witch! 765 00:46:27,875 --> 00:46:30,833 Just listen to one thing, if we don't get a Television, 766 00:46:30,958 --> 00:46:32,416 then you won't get it either. 767 00:46:32,583 --> 00:46:33,833 Do your best! 768 00:46:33,875 --> 00:46:36,333 This is what I will demand. 769 00:46:36,416 --> 00:46:40,083 If a daughter-in-law comes into my house, she will come with a Television. 770 00:46:40,125 --> 00:46:44,500 Otherwise, I swear on my brothers, I will eat poison and die. 771 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 You won't get a Television. 772 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 The day your daughter-in-law comes into your house, 773 00:46:47,500 --> 00:46:49,083 you can take the poison from me and eat it. 774 00:46:49,125 --> 00:46:52,250 I won't even take a sip of water from you. Who knows? 775 00:46:52,333 --> 00:46:54,250 You might mix something in the poison and give it to me. 776 00:46:54,958 --> 00:46:57,291 God forbid that I mix raisins in your poison and give you. 777 00:46:57,333 --> 00:46:59,416 Don't push me to give you dried dates. 778 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 -Get lost! -Go to hell! 779 00:47:01,125 --> 00:47:03,583 -Keep barking. -Go away. Don't make me thrash you. 780 00:47:03,750 --> 00:47:06,416 I am very happy to hear this from you 781 00:47:06,583 --> 00:47:09,291 that they want our daughter in just three clothes. 782 00:47:10,750 --> 00:47:12,708 Sardar, that's all well and good. 783 00:47:13,000 --> 00:47:15,708 But I just wanted to discuss a small thing with you. 784 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 Yes. Go ahead. 785 00:47:17,250 --> 00:47:20,416 Before I tell you the boy's name, family and address, 786 00:47:20,500 --> 00:47:21,875 I have a small request. 787 00:47:22,000 --> 00:47:24,958 You may send your daughter in two clothes instead of three. 788 00:47:25,208 --> 00:47:29,250 Just give a Television in your daughter's dowry. 789 00:47:32,500 --> 00:47:33,833 -Stand up. -Alright. 790 00:47:33,875 --> 00:47:35,583 -Shall we go right now? -You go! 791 00:47:35,625 --> 00:47:38,250 -Why? -You are talking about a Television? 792 00:47:38,375 --> 00:47:40,291 I won't even give a timepiece. 793 00:47:40,333 --> 00:47:43,375 I will get my daughter married in just three clothes. 794 00:47:43,458 --> 00:47:46,750 And how dare you talk to me about dowry? 795 00:47:46,875 --> 00:47:52,333 Greedy people like you ruin entire families for the sake of a ring! 796 00:47:52,750 --> 00:47:56,458 I swear to God, as long as I am alive, 797 00:47:56,583 --> 00:47:59,875 I will neither allow anyone to give dowry nor anyone to take it. 798 00:48:00,000 --> 00:48:01,416 Do you understand? Move aside! 799 00:48:01,958 --> 00:48:03,833 Go! Get lost from here! 800 00:48:04,125 --> 00:48:05,000 Get lost! 801 00:48:05,208 --> 00:48:07,875 You are the enemies of our society. 802 00:48:08,000 --> 00:48:08,875 Run... 803 00:48:11,333 --> 00:48:13,000 Have some shame. 804 00:48:41,958 --> 00:48:43,500 Hey! 805 00:48:43,750 --> 00:48:46,583 How many kilometres have you walked? Stop. 806 00:48:46,791 --> 00:48:49,083 Brother, will the old woman die if she consumes poison? 807 00:48:49,375 --> 00:48:52,000 So will poison cure a cold? Of course, she will die. 808 00:48:52,250 --> 00:48:54,208 I think that he will eat poison before her. 809 00:48:54,333 --> 00:48:56,208 Brother, please, try to find a solution. 810 00:48:56,250 --> 00:48:57,500 There is no solution. 811 00:48:57,666 --> 00:48:59,333 You may run away with the girl if you can. 812 00:48:59,500 --> 00:49:01,458 Then even her parents will eat poison and die. 813 00:49:01,500 --> 00:49:03,125 Find another solution, guys. 814 00:49:03,333 --> 00:49:06,083 -Solution... -There is a solution, boys. 815 00:49:06,125 --> 00:49:09,000 -What? -If you can find it. 816 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 -What, brother? -Tell us. 817 00:49:10,708 --> 00:49:13,375 I had got someone married. But they got a divorce. 818 00:49:13,625 --> 00:49:14,750 Damn it. 819 00:49:15,958 --> 00:49:16,750 Tari... 820 00:49:16,875 --> 00:49:19,083 -What happened to him? -Look at what you are saying. 821 00:49:19,333 --> 00:49:20,708 You have started the boy again. 822 00:49:20,833 --> 00:49:22,875 You are talking about divorce before he is even married. 823 00:49:22,958 --> 00:49:25,500 Listen to me, first. Stop, friend. 824 00:49:25,833 --> 00:49:26,958 The girl is at her home. 825 00:49:27,375 --> 00:49:29,375 The Television that the girl took in her dowry, 826 00:49:29,458 --> 00:49:30,333 is also at her home. 827 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 It is for sale now. 828 00:49:32,791 --> 00:49:33,791 How much will it cost us, brother? 829 00:49:34,875 --> 00:49:36,583 Approximately Rs. 850. 830 00:49:36,791 --> 00:49:39,125 -Is that all? Only Rs. 850? -Yes. 831 00:49:40,375 --> 00:49:42,125 Now the important thing is, 832 00:49:42,250 --> 00:49:44,666 where will these damn Rs. 850 come from? 833 00:49:45,500 --> 00:49:46,708 It's alright. We will arrange some money together. 834 00:49:47,083 --> 00:49:49,083 We are together. Arrange it then. 835 00:49:50,083 --> 00:49:51,708 Tari, let's do this then. 836 00:50:27,708 --> 00:50:31,000 "Television people have created such trouble." 837 00:50:31,083 --> 00:50:35,083 "Just watch and let me watch the fun of Television." 838 00:50:35,125 --> 00:50:39,708 "The troubles of television, the fun of Television." 839 00:50:57,333 --> 00:50:59,708 Oh, damn it. 840 00:50:59,791 --> 00:51:01,333 -Don't touch it. -Look at this. 841 00:51:01,375 --> 00:51:03,708 He made an antenna on his back. Look. 842 00:51:03,750 --> 00:51:04,666 Let it be. 843 00:51:04,708 --> 00:51:06,958 Does it look like he will give you money? 844 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 This fool will ask us for money instead. 845 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 What happened to you? 846 00:51:10,125 --> 00:51:11,250 Nothing, brother. 847 00:51:11,333 --> 00:51:14,083 I went to fix someone's engine. They thought I am a thief. 848 00:51:14,250 --> 00:51:16,083 They beat me to a pulp for no reason. 849 00:51:16,250 --> 00:51:17,833 So that means that you didn't bring any money? 850 00:51:19,125 --> 00:51:20,250 What will happen now? 851 00:51:20,375 --> 00:51:21,833 The matchmaker is sitting ready there. 852 00:51:22,250 --> 00:51:23,833 Oh, no, don't do this, Pal. 853 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Arrange the money. 854 00:51:25,458 --> 00:51:28,750 Your Aunt Aarti will come on the Television too. 855 00:51:30,250 --> 00:51:31,375 Aunt... 856 00:51:31,750 --> 00:51:34,583 Brother, I don't have money but I do have an Aunt. 857 00:51:34,666 --> 00:51:37,333 What? Now will we sell your Aunt and arrange the money? 858 00:51:37,375 --> 00:51:38,625 He has no shame. 859 00:51:38,708 --> 00:51:40,500 No, brother. My Aunt is very strong. 860 00:51:40,625 --> 00:51:42,500 What do we care if she is strong? Are we going to make her wrestle? 861 00:51:42,583 --> 00:51:44,750 No, brother. My Aunt is very strong. 862 00:51:44,833 --> 00:51:46,125 Her son has gone abroad. 863 00:51:46,250 --> 00:51:47,583 I went to visit her three years ago. 864 00:51:47,666 --> 00:51:50,250 She gave me fifty rupees as a gift. Let's go there. 865 00:51:50,375 --> 00:51:52,666 Fifty won't be enough. We just have another hundred. 866 00:51:52,708 --> 00:51:55,625 Well, what do you know? My Aunt is very generous. 867 00:51:55,750 --> 00:51:58,750 If she gives me fifty rupees then she will also give you fifty rupees each. 868 00:51:59,000 --> 00:52:00,333 -Damn. -Yes. 869 00:52:00,375 --> 00:52:02,791 Then we will have quite a bit of money. 870 00:52:02,875 --> 00:52:04,250 That would be amazing. 871 00:52:04,333 --> 00:52:06,666 We will go to the market and eat fritters 872 00:52:06,708 --> 00:52:08,833 and also have some dessert. 873 00:52:08,958 --> 00:52:11,875 Hey, you. My Aunt has three imported buffaloes. 874 00:52:11,958 --> 00:52:13,875 She will make milk pudding for us as soon as she sees us. 875 00:52:13,958 --> 00:52:15,500 Come on, let's go. Come. 876 00:52:17,750 --> 00:52:19,125 Stop. We have reached. 877 00:52:20,375 --> 00:52:21,500 -Is this it? Shall we get down. -Yes. 878 00:52:21,625 --> 00:52:22,583 This is my Aunt's home. 879 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 Come along. 880 00:52:28,375 --> 00:52:29,333 Greetings, Uncle. 881 00:52:29,375 --> 00:52:31,125 -Greetings. -He is not my Uncle. 882 00:52:31,583 --> 00:52:32,375 Did you come here to get money? 883 00:52:32,500 --> 00:52:33,875 -Yes. -Go on. Take it. 884 00:52:33,958 --> 00:52:35,875 See? I told you that my Aunt keeps donating money, didn't I? 885 00:52:35,958 --> 00:52:38,458 -Yes, brother. -Greetings, Aunt. Are you alright? 886 00:52:39,583 --> 00:52:40,500 Pal. 887 00:52:41,250 --> 00:52:42,250 I don't see any buffaloes. 888 00:52:42,375 --> 00:52:45,083 They are rich people. They must have tied them indoors. 889 00:52:45,208 --> 00:52:46,458 Looks like Aunt has given her money for charity. 890 00:52:46,791 --> 00:52:47,833 She didn't spend anything at home. 891 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 -I feel the same. -Aunt. 892 00:52:49,583 --> 00:52:50,625 These are my friends. 893 00:52:50,708 --> 00:52:52,125 This is Buta and this is Tari. 894 00:52:52,708 --> 00:52:54,375 -Greetings. -Greetings, Son. 895 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 Greetings. May God bless you with long life and prosperity. 896 00:52:55,958 --> 00:52:57,375 -Greetings, Uncle. -Sit, my child. 897 00:52:57,458 --> 00:52:59,000 -Are you alright? -Greetings, Son. 898 00:53:00,250 --> 00:53:01,750 Keep resting, Uncle. It's alright. 899 00:53:01,958 --> 00:53:03,666 -He seems ill. -So how's it going, Aunt? 900 00:53:03,708 --> 00:53:05,625 How are you? When will brother return from abroad? 901 00:53:05,875 --> 00:53:07,208 What should I tell you? 902 00:53:07,250 --> 00:53:08,625 I am alright, Son. 903 00:53:09,250 --> 00:53:10,708 It's all in front of you. 904 00:53:11,833 --> 00:53:15,125 Your brother has gone abroad but... the silly boy 905 00:53:15,333 --> 00:53:17,958 stopped sending money first. 906 00:53:18,791 --> 00:53:21,666 And now we haven't heard from him since two years. 907 00:53:23,375 --> 00:53:26,208 Son, I don't know why he became so ruthless. 908 00:53:30,458 --> 00:53:33,250 Your Uncle is bed-ridden. He has been sick. 909 00:53:36,583 --> 00:53:38,500 I brought a little milk in the morning... 910 00:53:38,833 --> 00:53:39,833 It is finished. 911 00:53:40,583 --> 00:53:42,500 On top of that, the damn doctor said 912 00:53:43,375 --> 00:53:44,958 that he should take his medicine with milk. 913 00:53:48,708 --> 00:53:50,208 What else should I tell you? 914 00:53:51,375 --> 00:53:54,375 That moneylender took our buffalo too. 915 00:53:55,791 --> 00:53:58,875 He said we still owe him a thousand rupees. 916 00:54:00,791 --> 00:54:01,958 Son... 917 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 He said otherwise he will come and take all our belongings. 918 00:54:07,750 --> 00:54:10,333 Son, I don't know what will become of us now. 919 00:54:20,791 --> 00:54:22,708 Slowly. 920 00:54:51,250 --> 00:54:53,375 Do you think we can get married by lying like this? 921 00:54:54,125 --> 00:54:55,708 What other choice do we have? 922 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 You were the one who said you want to get married with your parent's permission. 923 00:54:58,125 --> 00:55:00,250 Look, don't be scared now. We'll have to do this much. 924 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Yes, but the lie won't remain hidden. 925 00:55:02,500 --> 00:55:04,708 What will happen when everyone comes to know the truth? 926 00:55:04,875 --> 00:55:06,083 I don't know about that. 927 00:55:06,375 --> 00:55:07,708 We will get married like this now. 928 00:55:11,458 --> 00:55:13,125 I am scared. 929 00:55:13,958 --> 00:55:15,958 Stop saying that and scaring me too. 930 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Just support me. 931 00:55:18,666 --> 00:55:20,125 Rest is up to God now. 932 00:55:28,000 --> 00:55:30,250 All the work will be done 933 00:55:30,500 --> 00:55:32,458 when the whole society improves. 934 00:55:32,500 --> 00:55:35,500 So what I said had an affect on them. 935 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 They won't ask for a Television in dowry now, will they? 936 00:55:38,708 --> 00:55:42,250 Not at all. I have discussed the Television issue in detail. 937 00:55:42,375 --> 00:55:43,708 -Sure? -Yes. 938 00:55:44,208 --> 00:55:45,666 Go and discuss it once again. 939 00:55:45,708 --> 00:55:47,833 Then it will be finalised. 940 00:55:47,958 --> 00:55:50,250 Well, what are you saying? 941 00:55:50,333 --> 00:55:52,250 I will go and be right back. 942 00:55:55,208 --> 00:55:58,583 Look, they may send their daughter in three clothes. 943 00:55:58,666 --> 00:55:59,958 I have no objection. 944 00:56:00,125 --> 00:56:03,083 But I need the Television under any circumstances. 945 00:56:03,208 --> 00:56:04,583 You have discussed this properly, haven't you? 946 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 I am afraid that this whole thing will come undone. 947 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 What will come undone? 948 00:56:07,833 --> 00:56:11,250 I mean I have discussed the matter about the Television. 949 00:56:11,625 --> 00:56:12,625 Do you understand? 950 00:56:12,708 --> 00:56:14,208 Just stay quiet. 951 00:56:14,875 --> 00:56:17,125 -Come. Congratulate each other. -Yes. 952 00:56:17,250 --> 00:56:18,708 -Come on, everyone. -Come. 953 00:56:19,250 --> 00:56:20,250 Come. 954 00:56:20,333 --> 00:56:21,583 -Come, Son. -God Almighty. 955 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 Has the matter of dowry been discussed with you? 956 00:56:24,375 --> 00:56:25,625 It has been, sister. It has been. 957 00:56:25,708 --> 00:56:28,458 Sister, I really like one thing about you. 958 00:56:28,708 --> 00:56:31,250 That you want our girl in just three clothes. 959 00:56:31,375 --> 00:56:32,833 Yes, yes, yes. 960 00:56:32,958 --> 00:56:35,500 You may send your daughter in just three clothes. 961 00:56:35,625 --> 00:56:37,208 The Television... 962 00:56:37,500 --> 00:56:39,958 Just play the wedding music now. 963 00:56:40,625 --> 00:56:43,250 -Here, Sister. Congratulations. -Many congratulations to you as well. 964 00:56:44,250 --> 00:56:50,958 "My mom keeps presents safe at home." 965 00:56:51,125 --> 00:56:57,375 "She sees the earrings that she bought for you one hundred times in a day." 966 00:56:59,500 --> 00:57:02,625 "I will wear a turban that matches your wedding dress." 967 00:57:02,708 --> 00:57:05,583 "I will wear a turban that matches your wedding dress." 968 00:57:05,666 --> 00:57:09,958 "Watch how handsome I look." 969 00:57:11,458 --> 00:57:17,250 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 970 00:57:17,333 --> 00:57:23,791 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 971 00:57:30,125 --> 00:57:35,750 "The colour has become so dark where you wrote my name with Henna." 972 00:57:35,833 --> 00:57:42,208 "Look your dad gave you to me today." 973 00:57:44,458 --> 00:57:50,000 "The colour has become so dark where you wrote my name with Henna." 974 00:57:50,083 --> 00:57:55,750 "Look your dad gave you to me today." 975 00:57:55,875 --> 00:57:58,833 "I was incomplete without you." 976 00:57:58,958 --> 00:58:02,500 "This is not a secret." 977 00:58:04,333 --> 00:58:10,750 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 978 00:58:17,250 --> 00:58:22,875 "I feel so shy when someone says your name." 979 00:58:22,958 --> 00:58:28,666 "My heart says be patient, she will become yours tomorrow." 980 00:58:28,708 --> 00:58:31,500 "Your sister-in-law must be teaching you," 981 00:58:31,583 --> 00:58:34,958 "how to behave at your in-laws house." 982 00:58:37,250 --> 00:58:42,750 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 983 00:58:42,958 --> 00:58:48,500 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 984 00:58:53,125 --> 00:58:55,208 Tari. Hey, Tari. 985 00:58:56,250 --> 00:58:58,708 Where are you lost? Sister-in-law is waiting. Go now. 986 00:59:00,208 --> 00:59:02,375 -Okay, I am going. -Wait. Have a drink before you go. 987 00:59:02,583 --> 00:59:03,458 -Take this. -No, no, brother. 988 00:59:03,500 --> 00:59:05,625 Have a small one then. Just a little. 989 00:59:05,750 --> 00:59:07,500 Be strong. You should be strong and go. 990 00:59:07,625 --> 00:59:08,666 Drink up. 991 00:59:10,250 --> 00:59:11,625 Congratulations, sister. 992 00:59:12,000 --> 00:59:15,958 You are the way you are so I thought I will come and congratulate you. 993 00:59:16,208 --> 00:59:19,083 I don't see your... Television anywhere. 994 00:59:19,125 --> 00:59:20,833 Has it gone for an outing? 995 00:59:21,000 --> 00:59:22,208 Why don't you speak? 996 00:59:22,333 --> 00:59:23,833 Did a snake bite you? 997 00:59:23,958 --> 00:59:25,083 Snake will bite you. 998 00:59:25,250 --> 00:59:27,666 You have the tongue of a dog and you are just barking with it. 999 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 No, sister. 1000 00:59:29,666 --> 00:59:31,083 Why are you getting angry? 1001 00:59:31,375 --> 00:59:33,625 And anyway, you are just alive for a few days. 1002 00:59:33,708 --> 00:59:35,375 Why would I get angry with you? 1003 00:59:35,791 --> 00:59:37,333 And another thing. 1004 00:59:37,500 --> 00:59:41,000 You have neither got a Television and nor you'll get one. 1005 00:59:41,083 --> 00:59:44,500 You are the one who said that if I don't get a Television, 1006 00:59:44,666 --> 00:59:46,375 I will drink poison. 1007 00:59:46,500 --> 00:59:47,791 Here. Drink it now. 1008 00:59:49,375 --> 00:59:50,833 You better drink it now. 1009 00:59:55,083 --> 00:59:56,708 He has become a lion now. 1010 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 Come on. Buck up. 1011 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 Alright, I am going. 1012 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 What happened, mom? 1013 01:00:05,708 --> 01:00:07,000 Nothing has happened yet. 1014 01:00:07,500 --> 01:00:10,083 If you go inside, a lot will happen. 1015 01:00:10,208 --> 01:00:12,250 I will be disgraced in front of the relatives. 1016 01:00:12,500 --> 01:00:14,708 Mom, how will you be disgraced if I go inside? 1017 01:00:14,833 --> 01:00:17,708 I am not going to someone else's wife. I am going to mine. Let me go. 1018 01:00:17,833 --> 01:00:19,708 I will eat poison and die. 1019 01:00:19,833 --> 01:00:21,750 Then you can go over my deadbody. 1020 01:00:24,333 --> 01:00:25,625 He is in such a hurry. 1021 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 Mom, what are you doing? 1022 01:00:28,375 --> 01:00:29,208 Tell me what happened? 1023 01:00:29,250 --> 01:00:30,958 You are behaving as if you don't know anything. 1024 01:00:31,083 --> 01:00:33,250 Where is the matchmaker? Hey, matchmaker! 1025 01:00:34,250 --> 01:00:35,208 Yes? 1026 01:00:35,333 --> 01:00:36,250 Come here. 1027 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 I am coming. 1028 01:00:41,750 --> 01:00:44,500 -Yes. -Damn your yes. 1029 01:00:44,750 --> 01:00:45,958 Where is the Television? 1030 01:00:46,250 --> 01:00:49,250 Television... I will tell you... Television... he knows. 1031 01:00:49,333 --> 01:00:51,500 What does he know? You tell me. 1032 01:00:51,583 --> 01:00:52,375 Tell her. 1033 01:00:52,500 --> 01:00:55,250 Mom, it will come. It's on the way. It got punctured. 1034 01:00:55,375 --> 01:00:59,208 You fools, it's a Television not a tractor that it got punctured. 1035 01:00:59,250 --> 01:01:01,375 Mom, it will come by a tractor. It won't walk and come. 1036 01:01:01,458 --> 01:01:02,583 It will be here tomorrow. Now let me go. 1037 01:01:02,666 --> 01:01:05,375 You will go inside tomorrow too. I am standing right here. 1038 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 And listen, you matchmaker! 1039 01:01:07,958 --> 01:01:11,375 If the Television doesn't come, I will send the girl right back. 1040 01:01:11,500 --> 01:01:13,791 And your hands which were going to get a pair of bracelets, 1041 01:01:13,875 --> 01:01:16,208 you will fold those very hands in front of me. 1042 01:01:16,500 --> 01:01:18,958 My temper is even uglier than your face. 1043 01:01:19,708 --> 01:01:20,708 Go from here. 1044 01:01:21,208 --> 01:01:22,625 Okay, sister. 1045 01:01:24,375 --> 01:01:25,833 You have got me in trouble. 1046 01:01:26,125 --> 01:01:28,250 What kind of a devilish mom do you have? 1047 01:02:35,833 --> 01:02:38,250 There are so many mosquitoes. Mom, mosquitoes. 1048 01:03:39,125 --> 01:03:40,333 Rano. 1049 01:03:41,333 --> 01:03:42,708 Rano. 1050 01:03:43,250 --> 01:03:44,500 Hey, Rano. 1051 01:03:48,625 --> 01:03:49,666 You? 1052 01:03:52,125 --> 01:03:53,333 I couldn't see mom anywhere. 1053 01:03:53,583 --> 01:03:55,333 So I thought I should come and see my wife. 1054 01:03:55,708 --> 01:03:56,750 No, go from here. 1055 01:03:56,833 --> 01:03:58,625 If mom sees you we will get in trouble. 1056 01:03:58,708 --> 01:04:00,000 How will there be trouble? 1057 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 I will break the trouble's legs. 1058 01:04:02,500 --> 01:04:04,458 Speak softly. Don't make jokes. 1059 01:04:04,666 --> 01:04:07,083 God forbid, mom throws us out of the house because of me. 1060 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 She is a mother. 1061 01:04:08,708 --> 01:04:10,625 A mother's happiness is in the happiness of her kids. 1062 01:04:11,500 --> 01:04:13,708 And the matter escaleted at night. 1063 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 By now mom must have forgotten about the Television. 1064 01:04:16,500 --> 01:04:17,500 Tari! 1065 01:04:17,666 --> 01:04:20,500 -Tari! -I am coming, mom. 1066 01:04:22,583 --> 01:04:23,666 I am coming. 1067 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Listen, woman. 1068 01:04:25,333 --> 01:04:26,375 What happened, mom? 1069 01:04:26,583 --> 01:04:28,458 Here is the vial of poison. 1070 01:04:29,000 --> 01:04:30,791 If the Television comes today, 1071 01:04:31,083 --> 01:04:32,375 then you will drink it. 1072 01:04:32,500 --> 01:04:35,333 If it doesn't come, then I will drink it. 1073 01:04:44,833 --> 01:04:46,791 Here. Drink your tea. 1074 01:04:48,958 --> 01:04:51,875 Look at how he is lying down like a bull is lying sick. 1075 01:04:52,208 --> 01:04:55,833 Since that woman has come into this house, demand everything on bed. 1076 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Greetings, Aunt. 1077 01:05:01,375 --> 01:05:03,083 Here comes the idle fool of the first order. 1078 01:05:03,208 --> 01:05:04,958 Come on in, Tari Singh. 1079 01:05:06,083 --> 01:05:08,583 Well, the newly-married boy is prancing around. 1080 01:05:08,750 --> 01:05:10,500 I couldn't come for your wedding. 1081 01:05:10,583 --> 01:05:11,708 I am sorry, my friend. 1082 01:05:11,791 --> 01:05:14,250 I had to go to my in-laws place. My only brother-in-law was getting married. 1083 01:05:14,375 --> 01:05:17,208 Your brother was as influential as the Prime Minister there. 1084 01:05:19,375 --> 01:05:21,708 Tell me about your wedding. Did everything go well? 1085 01:05:21,750 --> 01:05:23,500 Did any problem happen there because of the Television? 1086 01:05:23,583 --> 01:05:25,583 -That is what I came to tell you. -What? 1087 01:05:30,500 --> 01:05:31,583 That is too much. 1088 01:05:31,666 --> 01:05:33,500 Your mom is really very cruel. 1089 01:05:33,625 --> 01:05:34,958 Now tell me, what should we do? 1090 01:05:35,208 --> 01:05:36,750 Now you can just pray, brother. 1091 01:05:36,958 --> 01:05:38,375 Neither your father-in-law will give you a 1092 01:05:38,458 --> 01:05:40,125 Television and nor your mom will rest without it. 1093 01:05:40,250 --> 01:05:42,000 Just be strong now. What else? 1094 01:05:42,083 --> 01:05:43,791 I didn't come here for your encouragement. 1095 01:05:44,500 --> 01:05:46,875 So should I pick up my Television and hand it to you? 1096 01:05:55,958 --> 01:05:58,666 Don't make me break your teeth. You are nodding your big head. 1097 01:05:58,708 --> 01:06:00,208 I won't give you my Television. 1098 01:06:00,250 --> 01:06:02,750 Friends give their lives for friends. You can't even give a Television? 1099 01:06:02,833 --> 01:06:05,250 You can take my life twenty time. I have extra lives. 1100 01:06:05,375 --> 01:06:07,500 My mom's life is in this. 1101 01:06:07,625 --> 01:06:08,625 She will not agree. 1102 01:06:08,708 --> 01:06:09,958 That means that you have agreed? 1103 01:06:12,333 --> 01:06:15,708 You can assume that I have half-agreed. 1104 01:06:15,958 --> 01:06:17,750 Rest if mom agrees then take the Television. 1105 01:06:17,833 --> 01:06:19,250 Come with me to convince your mom. 1106 01:06:19,375 --> 01:06:20,458 Listen to me. 1107 01:06:20,500 --> 01:06:21,375 -Come on, get up, my brother. -Why are you inviting trouble? 1108 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 She won't say anything. Come on. 1109 01:06:22,750 --> 01:06:24,791 -Don't invite trouble. -Come. 1110 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Mom, Tari... 1111 01:06:28,625 --> 01:06:30,750 -wants to borrow our Television. -Yes. 1112 01:06:33,083 --> 01:06:34,500 He wants to borrow it. 1113 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Mom will slap me. 1114 01:06:37,500 --> 01:06:38,958 She will break our faces. 1115 01:06:39,000 --> 01:06:41,125 I am already beaten. Please talk to her, brother. 1116 01:06:41,500 --> 01:06:42,458 Come on. 1117 01:06:44,458 --> 01:06:46,250 -Mom... -Yes? 1118 01:06:47,125 --> 01:06:48,500 Tari was saying... 1119 01:06:49,000 --> 01:06:51,250 that our... 1120 01:06:52,125 --> 01:06:54,250 Television... 1121 01:06:54,958 --> 01:06:56,833 He wants to borrow our Television. 1122 01:06:58,500 --> 01:07:00,083 Shame on you! 1123 01:07:00,333 --> 01:07:01,791 It's a Television. 1124 01:07:01,875 --> 01:07:03,458 Not an axe or a dagger. 1125 01:07:03,833 --> 01:07:05,750 Does anyone ask to borrow a Television? 1126 01:07:06,333 --> 01:07:08,791 People feel no shame while asking for things. 1127 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 They come with their mouths open. 1128 01:07:10,375 --> 01:07:11,875 Give us this, give us that. 1129 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 -Shameless. -Convince your mom. 1130 01:07:13,791 --> 01:07:15,833 Mom, I told him that it's difficult. 1131 01:07:15,958 --> 01:07:17,250 He doesn't listen. Come, brother. 1132 01:07:17,375 --> 01:07:18,875 Wait. Wait. 1133 01:07:19,750 --> 01:07:22,666 Aunt... I am not asking to borrow your Television. 1134 01:07:22,875 --> 01:07:24,000 I want to rent it. 1135 01:07:27,250 --> 01:07:28,500 Here's the money. 1136 01:07:30,375 --> 01:07:31,750 Take it. 1137 01:07:33,375 --> 01:07:34,708 Rent it? 1138 01:07:37,375 --> 01:07:40,333 Son, don't think that I am greedy for money. 1139 01:07:40,458 --> 01:07:41,375 No, no. 1140 01:07:41,791 --> 01:07:44,666 You are just as dear to me as Buta. 1141 01:07:45,625 --> 01:07:47,083 Take the Television. 1142 01:07:47,250 --> 01:07:48,583 Just take care of it. 1143 01:07:48,666 --> 01:07:49,708 Yes. Definitely. 1144 01:07:51,083 --> 01:07:54,250 This... this is for one day. 1145 01:07:54,375 --> 01:07:56,333 Mom, I will explain it to him. Okay? 1146 01:07:56,458 --> 01:07:58,500 Come. Come on now. 1147 01:07:58,625 --> 01:07:59,958 Buta go with him. 1148 01:08:00,083 --> 01:08:02,250 Stay near the Television, okay? 1149 01:08:12,166 --> 01:08:13,541 It is finally here. 1150 01:08:13,666 --> 01:08:15,750 Look, my mom has certain conditions. 1151 01:08:15,875 --> 01:08:18,791 No one will touch the Television other than me. 1152 01:08:18,916 --> 01:08:22,041 As long as the Television is here, your brother will stay here too. 1153 01:08:22,125 --> 01:08:23,375 Hello? How? 1154 01:08:23,625 --> 01:08:25,375 We had a deal only regarding the Television. 1155 01:08:25,750 --> 01:08:28,791 Actually, this is also one of my mom's conditions 1156 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 that I cannot leave the Television alone. 1157 01:08:30,541 --> 01:08:32,208 Why? Will the Television get bored alone? 1158 01:08:32,375 --> 01:08:34,625 You left your wife alone at her maternal house but you can't leave the Television? 1159 01:08:34,875 --> 01:08:36,208 What will I tell my mom? 1160 01:08:36,291 --> 01:08:38,083 What do you want to tell me? 1161 01:08:38,125 --> 01:08:40,083 -Greetings. -Who is this boy? 1162 01:08:40,125 --> 01:08:41,666 Mom... 1163 01:08:41,791 --> 01:08:43,166 Brother. He is sister-in-law's brother. 1164 01:08:43,250 --> 01:08:44,625 Yes, he is my brother-in-law. 1165 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 He came to give the Television. 1166 01:08:47,083 --> 01:08:48,416 Came to give the Television? 1167 01:08:48,541 --> 01:08:51,000 Yes, Aunt. The Television wasn't going to walk here on its own. 1168 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 Someone had to bring it here. 1169 01:08:52,125 --> 01:08:54,166 But I didn't see you at the engagement. 1170 01:08:54,250 --> 01:08:56,875 -Mom... -Aunt, he is a soldier. 1171 01:08:57,416 --> 01:08:59,208 Yes. A soldier... 1172 01:08:59,291 --> 01:09:00,166 He couldn't get time off on the wedding day. 1173 01:09:00,250 --> 01:09:02,625 And how long is your vacation now? 1174 01:09:03,083 --> 01:09:04,916 Until she doesn't come back. 1175 01:09:05,041 --> 01:09:06,041 What? 1176 01:09:07,625 --> 01:09:09,791 He means... Aunt, he is here permanently. 1177 01:09:09,875 --> 01:09:11,541 He injured his head on duty. 1178 01:09:11,666 --> 01:09:13,041 They retired him. 1179 01:09:13,125 --> 01:09:15,208 Oh! How did you get injured? 1180 01:09:16,166 --> 01:09:20,083 I... Just assume that I got hit by a grenade on my head. 1181 01:09:20,208 --> 01:09:21,625 Then how did you survive? 1182 01:09:22,083 --> 01:09:23,291 I... 1183 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 It was raining so the grenade was wet. 1184 01:09:25,666 --> 01:09:27,375 It hit me on my head but didn't explode. 1185 01:09:27,500 --> 01:09:29,125 It made some noise and fell down. 1186 01:09:29,208 --> 01:09:32,125 Well... that is terrible. 1187 01:09:32,208 --> 01:09:34,291 What? That why didn't the grenade explode? 1188 01:09:45,875 --> 01:09:47,916 I... 1189 01:09:50,000 --> 01:09:51,125 Listen. 1190 01:09:51,375 --> 01:09:54,250 You have turned out to be very honest. 1191 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Were you about to drink the poison? 1192 01:09:58,125 --> 01:09:59,291 It's alright. 1193 01:09:59,541 --> 01:10:03,666 Congratulate me for the Television before you die. 1194 01:10:04,000 --> 01:10:05,250 Though I know, 1195 01:10:05,541 --> 01:10:07,666 you don't have any self-respect. 1196 01:10:07,916 --> 01:10:09,791 Were you running away with the vial of poison? 1197 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 If you have any shame left in you then drink it. 1198 01:10:13,666 --> 01:10:15,250 -Get lost. -Can't you hear? 1199 01:10:15,375 --> 01:10:17,083 -Go to hell. -Why don't you speak? 1200 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 Drink it now. 1201 01:10:26,291 --> 01:10:28,500 So? Did you see Jatt's magic? 1202 01:10:28,916 --> 01:10:30,208 I fixed everything, didn't I? 1203 01:10:32,041 --> 01:10:33,500 You didn't fix a damn thing. 1204 01:10:33,791 --> 01:10:36,375 Tomorrow, when Buta's wife comes home from her maternal house, 1205 01:10:36,875 --> 01:10:38,125 I will go home. 1206 01:10:39,666 --> 01:10:41,083 It's alright. Don't worry. 1207 01:10:42,083 --> 01:10:43,166 I am here, right? 1208 01:10:44,916 --> 01:10:47,041 You are more worried than I am. 1209 01:10:49,541 --> 01:10:51,625 Here, drink this milk. 1210 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 I have thought of everything. 1211 01:11:05,291 --> 01:11:06,291 What? 1212 01:11:07,416 --> 01:11:09,666 That mom ruined last night. 1213 01:11:09,916 --> 01:11:11,500 We won't let tonight be ruined. 1214 01:11:19,541 --> 01:11:25,208 "It is a holy time when the priest sings." 1215 01:11:25,291 --> 01:11:30,666 "Your sweet words along with Gurbani are music to my ears." 1216 01:11:30,875 --> 01:11:36,250 "When you clean the house after churning milk," 1217 01:11:36,375 --> 01:11:41,375 "the fragrance of soil reaches the sky." 1218 01:11:41,916 --> 01:11:47,291 "When you touch me while serving me tea." 1219 01:11:47,375 --> 01:11:49,500 "When you touch me." 1220 01:11:49,541 --> 01:11:54,375 "Jatt will die if you are not with him." 1221 01:11:54,416 --> 01:11:59,500 "Jatt will die if you are not with him." 1222 01:12:17,166 --> 01:12:22,250 "I am lost in your beauty." 1223 01:12:22,375 --> 01:12:27,666 "God has given me a piece of the moon." 1224 01:12:28,375 --> 01:12:33,500 "I am lost in your beauty." 1225 01:12:33,541 --> 01:12:38,416 "God has given me a piece of the moon." 1226 01:12:39,000 --> 01:12:44,416 "I want to stare at you all day long." 1227 01:12:44,500 --> 01:12:49,500 "I should look at you and then cast the evil eye off you." 1228 01:12:49,916 --> 01:12:55,500 "You make me happy inside when you laugh." 1229 01:12:55,625 --> 01:12:57,750 "You make me happy inside." 1230 01:12:57,791 --> 01:13:02,791 "Jatt will die if you are not with him." 1231 01:13:03,166 --> 01:13:08,166 "Jatt will die if you are not with him." 1232 01:13:22,291 --> 01:13:27,541 "My friends say that there is no one like their sister-in-law." 1233 01:13:28,125 --> 01:13:32,916 "I can't breathe if I don't see you." 1234 01:13:33,541 --> 01:13:39,000 "My friends say that there is no one like their sister-in-law." 1235 01:13:39,083 --> 01:13:43,916 "I can't breathe if I don't see you." 1236 01:13:44,541 --> 01:13:49,625 "You look so sweet when you look after my family." 1237 01:13:50,000 --> 01:13:55,125 "My mom can't stop praising you, you are so sincere." 1238 01:13:55,375 --> 01:14:00,916 "You are with me through thick and thin." 1239 01:14:01,083 --> 01:14:03,125 "You are with me." 1240 01:14:03,208 --> 01:14:09,041 "Jatt will die if you are not with him." 1241 01:14:09,125 --> 01:14:13,666 "Jatt will die if you are not with him." 1242 01:14:22,166 --> 01:14:24,541 What nonsense! Eat your food quietly. 1243 01:14:26,666 --> 01:14:28,875 Take it, daughter. This is a tradition. 1244 01:14:28,916 --> 01:14:31,083 Mhindo, your daughter-in-law is very beautiful. 1245 01:14:31,125 --> 01:14:33,666 Well, whose daughter-in-law is she? 1246 01:14:33,750 --> 01:14:37,791 Not everyone gets a daughter-in-law and a Television. 1247 01:14:37,916 --> 01:14:40,875 Such a big Television is presented only to influential people. 1248 01:14:40,916 --> 01:14:43,083 No one even pushes the weak. 1249 01:14:43,125 --> 01:14:45,208 I don't know about us, you wench, 1250 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 but God will definitely push you from this world. 1251 01:14:48,666 --> 01:14:50,916 Sister, what a thing God created when he made Television. 1252 01:14:51,000 --> 01:14:51,666 Yes. 1253 01:14:51,791 --> 01:14:53,791 Our house has become so lively. 1254 01:14:53,916 --> 01:14:57,375 I have heard that more men and women stay in this box than our village. 1255 01:14:57,500 --> 01:14:59,666 You are talking about our village? 1256 01:14:59,750 --> 01:15:01,500 A lot of countries live inside it. 1257 01:15:01,625 --> 01:15:02,875 No one ever came out? 1258 01:15:02,916 --> 01:15:05,500 Of course. Let me tell you about yesterday. 1259 01:15:05,625 --> 01:15:08,125 A tiny woman came and stood by my pillow. 1260 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 She said she wants to drink water. 1261 01:15:09,375 --> 01:15:10,916 I said you are so tiny. 1262 01:15:11,041 --> 01:15:13,083 What if you drown in the glass and die? 1263 01:15:16,791 --> 01:15:18,250 Thanks, brother Buta. 1264 01:15:18,916 --> 01:15:22,166 Rano and I have been united because of you. 1265 01:15:22,250 --> 01:15:23,791 Otherwise, it was very difficult. 1266 01:15:24,000 --> 01:15:28,166 What kind of a man is he? He kisses and then hits a person. 1267 01:15:28,250 --> 01:15:31,000 A friend who doesn't help a friend in need, 1268 01:15:31,083 --> 01:15:33,125 will you rub such a loser on your boils? 1269 01:15:33,166 --> 01:15:34,291 Brother. 1270 01:15:35,291 --> 01:15:37,125 I too have a boil on my heart. 1271 01:15:37,500 --> 01:15:38,791 Rub someone on it. 1272 01:15:38,916 --> 01:15:40,916 Can anyone get a boil on their heart, silly? 1273 01:15:41,041 --> 01:15:42,791 This is a boil called love, my brother. 1274 01:15:42,916 --> 01:15:44,625 Oh, my God! 1275 01:15:44,666 --> 01:15:47,375 This will only be healed by the ointment called Aarti. 1276 01:15:47,416 --> 01:15:49,875 Get me married to Aarti or else I will die. 1277 01:15:50,083 --> 01:15:53,000 Brother, we will get you married. We will do it. 1278 01:15:53,083 --> 01:15:55,416 But first, listen to one thing carefully. 1279 01:15:56,666 --> 01:15:59,208 What will you give to the matchmaker? 1280 01:15:59,291 --> 01:16:02,375 -Look, Tari. I am a poor man. -Yes. 1281 01:16:02,416 --> 01:16:04,416 I can only give a hug. 1282 01:16:04,500 --> 01:16:06,291 Shame on you. 1283 01:16:06,500 --> 01:16:08,791 If we only want a hug for matchmaking 1284 01:16:08,916 --> 01:16:10,375 then why do we need it from you? 1285 01:16:10,416 --> 01:16:13,083 -We will take it from Aarti. -Yes. 1286 01:16:13,625 --> 01:16:15,208 I will be your matchmaker. 1287 01:16:15,291 --> 01:16:17,000 We will get hugs. 1288 01:16:18,125 --> 01:16:20,125 You are both obnoxious, you scoundrels. 1289 01:16:20,500 --> 01:16:21,791 I will not drink with you. 1290 01:16:21,916 --> 01:16:24,166 -Alright then. Tari. -Yes? 1291 01:16:24,250 --> 01:16:26,541 On this coming Friday, 1292 01:16:26,666 --> 01:16:30,000 we will get him hitched to Aarti. 1293 01:16:30,166 --> 01:16:32,875 -But don't deny us the hug. -But don't deny us the hug. 1294 01:16:32,916 --> 01:16:34,500 I won't deny it, brothers. 1295 01:16:34,625 --> 01:16:36,541 Alright then. 1296 01:16:38,375 --> 01:16:40,041 Are you going there again? 1297 01:16:40,166 --> 01:16:42,625 So am I going to drag myself to your house? 1298 01:16:42,666 --> 01:16:44,666 You have stopped me and distracted me. 1299 01:16:44,791 --> 01:16:46,208 Now I will have to work doubly hard. 1300 01:16:46,291 --> 01:16:48,291 Put some jalebi in the milk. 1301 01:16:48,375 --> 01:16:50,416 I will go and be right back. 1302 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 He will be right back. 1303 01:16:54,500 --> 01:16:57,791 [Commercial advertisement on TV] 1304 01:17:00,375 --> 01:17:11,916 [Commercial advertisement on TV] 1305 01:17:12,041 --> 01:17:14,625 What happened, mom? You didn't cook any food today? 1306 01:17:15,500 --> 01:17:17,083 Give me some lentils at least. 1307 01:17:17,750 --> 01:17:19,375 It will spice up my taste buds. 1308 01:17:19,875 --> 01:17:21,916 She hasn't even lit a fire in the hearth yet. 1309 01:17:22,125 --> 01:17:24,125 The inferno that is burning in my heart, 1310 01:17:24,208 --> 01:17:25,625 can't you see it? 1311 01:17:25,750 --> 01:17:28,208 Do one thing, cook a few rotis on those flames. 1312 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 We are very hungry. 1313 01:17:30,125 --> 01:17:31,750 Shouldn't I fry a chicken for you? 1314 01:17:32,500 --> 01:17:33,916 Lentils are fine. 1315 01:17:34,125 --> 01:17:35,791 Look how shameless he has become. 1316 01:17:36,208 --> 01:17:38,375 This Television that is playing in the house of our relatives, 1317 01:17:38,500 --> 01:17:40,250 it would have played in our courtyard. 1318 01:17:40,916 --> 01:17:43,125 I am burning inside. 1319 01:17:43,666 --> 01:17:46,375 That wench has driven a nail through my heart. 1320 01:17:46,500 --> 01:17:47,875 Why are you being so grouchy? 1321 01:17:48,208 --> 01:17:50,083 She hasn't tied a calf to your nail. 1322 01:17:50,125 --> 01:17:52,500 Bagga, my son, he is the way he is. 1323 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 At least you do something! 1324 01:17:55,083 --> 01:17:58,375 Son, your mom won't feel any peace 1325 01:17:58,416 --> 01:18:02,416 until people come out of their Television and mourn them. 1326 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 These scoundrels. 1327 01:18:03,541 --> 01:18:06,291 Alright then, mom, listen to the mourning. 1328 01:18:08,041 --> 01:18:14,750 [Commercial advertisement on TV] 1329 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 These losers... 1330 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 No, Bagga! No! 1331 01:18:19,791 --> 01:18:22,083 You will be hanged if you commit a murder. 1332 01:18:22,125 --> 01:18:23,791 Let him get hanged then. 1333 01:18:24,250 --> 01:18:25,916 These relatives should realize 1334 01:18:26,000 --> 01:18:28,083 that this lioness has given birth to a lion. 1335 01:18:38,791 --> 01:18:40,083 It's amazing, isn't it? 1336 01:18:40,500 --> 01:18:42,375 Sister, turn it on. We want to see it too. 1337 01:18:42,500 --> 01:18:43,291 I will show it to you right away. 1338 01:18:43,375 --> 01:18:45,541 Beware if you touch the Television, old woman! 1339 01:18:46,500 --> 01:18:47,916 This is too much. 1340 01:18:48,125 --> 01:18:50,625 Why? Will it get poisoned if I touch it? 1341 01:18:50,666 --> 01:18:53,208 I don't know if it will get poisoned or not but I definitely will. 1342 01:18:53,375 --> 01:18:55,791 You run towards the Television like a hen 1343 01:18:55,875 --> 01:18:57,125 that has laid eggs inside it. 1344 01:18:57,166 --> 01:18:59,291 Who is he? Why is he talking like this? 1345 01:18:59,375 --> 01:19:01,083 He is my son's brother-in-law. 1346 01:19:01,291 --> 01:19:02,750 He got injured in the army. 1347 01:19:02,791 --> 01:19:04,500 He has gone crazy since then. 1348 01:19:04,625 --> 01:19:07,125 I haven't gone crazy, your family has. 1349 01:19:07,208 --> 01:19:09,500 They say if a foolish man finds a torch, he keeps using it in daylight. 1350 01:19:09,625 --> 01:19:10,666 That applies to you. 1351 01:19:10,750 --> 01:19:12,750 Don't you feel ashamed that you are living in your sister's house? 1352 01:19:12,791 --> 01:19:14,125 You are talking about shame? 1353 01:19:14,250 --> 01:19:18,416 If I tell you the truth, you won't feel shame. You will die. 1354 01:19:18,500 --> 01:19:19,750 What truth? 1355 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 Tell me. I want to hear it too. 1356 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 What happened, mom? 1357 01:19:23,916 --> 01:19:26,791 I don't know which secret your brother-in-law wants to reveal. 1358 01:19:26,916 --> 01:19:27,666 Yes, tell me. 1359 01:19:27,791 --> 01:19:29,500 -Listen, Tari... -Look. 1360 01:19:29,625 --> 01:19:31,208 He is addressing you by your name. 1361 01:19:31,291 --> 01:19:34,125 He is your brother-in-law. 1362 01:19:34,250 --> 01:19:36,041 -Let's go, brother. -What does brother mean? 1363 01:19:36,291 --> 01:19:37,875 Are you acting like him now? 1364 01:19:37,916 --> 01:19:40,000 He is your wife's brother. 1365 01:19:40,791 --> 01:19:42,625 Let's go, wife's brother. 1366 01:19:44,291 --> 01:19:47,166 Mom, you will see. He will fold his hands and apologize. 1367 01:19:48,208 --> 01:19:51,208 You fool, I used to think that my mom is made of lava. 1368 01:19:51,291 --> 01:19:53,208 Your mom is even more poisonous than her. 1369 01:19:53,375 --> 01:19:56,125 Was your mom born or did she hatch from a snake's egg? 1370 01:19:56,375 --> 01:19:58,083 I apologize to you on mom's behalf. 1371 01:19:58,166 --> 01:20:00,500 You had agreed to our conditions too. We had an agreement, right? 1372 01:20:00,625 --> 01:20:02,083 That no one will touch the Television. 1373 01:20:02,125 --> 01:20:04,375 Your mom doesn't stop touching the Television. 1374 01:20:04,416 --> 01:20:07,000 She strokes it like she gave birth to it. 1375 01:20:07,083 --> 01:20:09,666 Let it go. So what if the poor woman touched it out of excitement? 1376 01:20:09,791 --> 01:20:12,291 Your mom's excitement will ruin my family's happiness. 1377 01:20:12,375 --> 01:20:14,500 Brother, do you think I can lie? 1378 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 Look, mom says so many things to me too. 1379 01:20:16,375 --> 01:20:18,875 Don't get angry. A mom's abuses are like blessings. 1380 01:20:18,916 --> 01:20:20,666 Only you can prosper with such blessings. 1381 01:20:20,791 --> 01:20:22,875 My mom has already given me my fair share of all this. 1382 01:20:22,916 --> 01:20:24,166 I have an idea. 1383 01:20:24,416 --> 01:20:25,791 Go and spend a few days at home. 1384 01:20:26,000 --> 01:20:27,041 Mom will cool down in the meantime. 1385 01:20:27,125 --> 01:20:29,125 No, I won't go home without the Television. 1386 01:20:29,166 --> 01:20:30,625 Please, brother. 1387 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 What will I tell my mom? 1388 01:20:32,791 --> 01:20:34,291 You don't need to say anything to her. 1389 01:20:34,375 --> 01:20:36,375 I have the answer to that right here. 1390 01:20:36,750 --> 01:20:38,416 Here are fifty rupees. Give them to your mom. 1391 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 Your mom won't even look at you, let alone say anything to you. 1392 01:20:41,250 --> 01:20:43,916 You will give my mom a heart attack. 1393 01:20:47,625 --> 01:20:51,000 Son, it seems that we will finally build a bungalow now. 1394 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Come. 1395 01:20:54,125 --> 01:20:55,666 Look, sister, you are home. 1396 01:20:55,791 --> 01:20:59,083 I don't know about a bungalow, mom, but there will definitely be a fight today. 1397 01:20:59,125 --> 01:21:00,625 What are you saying? 1398 01:21:01,125 --> 01:21:02,125 Look there. 1399 01:21:03,250 --> 01:21:06,000 Come on inside. Hurry up. 1400 01:21:06,083 --> 01:21:07,500 Oh, my God. 1401 01:21:07,541 --> 01:21:09,666 He came to drop the girl off two days early. 1402 01:21:10,041 --> 01:21:12,666 Mom, if people find out about the Television in the village, 1403 01:21:12,916 --> 01:21:14,791 we will be insulted very badly. 1404 01:21:15,125 --> 01:21:17,791 Do one thing, get the Television. 1405 01:21:17,875 --> 01:21:19,125 I will handle them. 1406 01:21:19,166 --> 01:21:21,166 -Hurry up and go. -I am going, mom. 1407 01:21:21,250 --> 01:21:23,375 -Did you see that? -Yes. 1408 01:21:23,500 --> 01:21:25,208 Oh, my God! 1409 01:21:25,291 --> 01:21:28,375 Please see what's wrong with mom. I will get the doctor. 1410 01:21:28,666 --> 01:21:29,750 Dad. 1411 01:21:29,791 --> 01:21:32,125 -I am dying. -Hurry up... 1412 01:21:32,166 --> 01:21:34,250 and make a brew of cardamoms and fennel. 1413 01:21:34,375 --> 01:21:35,000 Oh, I am dying! 1414 01:21:35,125 --> 01:21:37,000 Daughter, grind some black pepper and add it as well. 1415 01:21:38,041 --> 01:21:41,916 -Son, go and bring a few leaves of basil. -Yes, dad. 1416 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 -I will get them right away. -Hurry up. 1417 01:21:49,875 --> 01:21:53,500 My lady, what happened to you? 1418 01:21:53,625 --> 01:21:54,666 I don't know. 1419 01:21:55,500 --> 01:21:57,541 I felt giddy upon seeing you. 1420 01:21:58,916 --> 01:22:01,875 Something is tugging at my heart. 1421 01:22:02,041 --> 01:22:06,041 Now even my heart is... being tugged at. 1422 01:22:15,125 --> 01:22:16,791 Come, my beloved. 1423 01:22:17,916 --> 01:22:20,125 -Take this. -Sit. We'll drink it together. 1424 01:22:20,166 --> 01:22:21,625 -Mom will come. -Tari! 1425 01:22:21,750 --> 01:22:22,791 Yes, mom? 1426 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 I will go and invite the village to watch the Ramayana. 1427 01:22:25,375 --> 01:22:27,041 That's great, mom. You must invite everyone. 1428 01:22:27,125 --> 01:22:29,500 And do invite the family that lives at the edge of those faraway fields. 1429 01:22:29,541 --> 01:22:30,500 Alright. Fine. 1430 01:22:30,541 --> 01:22:32,541 Go slowly. Your knees hurt. 1431 01:22:34,916 --> 01:22:36,375 Come and sit down now. 1432 01:22:36,625 --> 01:22:38,166 What are you doing? Mom will see. 1433 01:22:38,250 --> 01:22:40,500 How will mom see? Mom is gone. 1434 01:22:41,625 --> 01:22:43,125 And is the Jatt scared of mom? 1435 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 -Tari! -Yes, mom? 1436 01:22:46,416 --> 01:22:47,541 -It's you? -Oh, Tari. 1437 01:22:47,666 --> 01:22:49,666 -Listen to me. -Let's go outside. 1438 01:22:49,750 --> 01:22:51,666 -Listen to me first. -You listen to me. 1439 01:22:51,750 --> 01:22:53,916 -I don't care. Listen to me. -It's very important. 1440 01:22:54,000 --> 01:22:56,666 I don't know. First, tell me, you just left and you are back again? 1441 01:22:56,791 --> 01:22:59,000 Brother, nothing will happen to your Television. 1442 01:22:59,166 --> 01:23:02,500 -Tari, I have come to get the Television. -Television? 1443 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 No, brother. The Ramayana is being telecast today. 1444 01:23:05,125 --> 01:23:08,500 You will watch the Ramayana but there will be a Mahabharata at our house. 1445 01:23:08,541 --> 01:23:09,666 What are you saying? 1446 01:23:09,791 --> 01:23:13,416 My father-in-law and brother-in-law have come to drop my wife. 1447 01:23:13,791 --> 01:23:14,541 Now what? 1448 01:23:14,666 --> 01:23:16,666 Now either give me the Television 1449 01:23:16,750 --> 01:23:19,000 or the garlands that you have put around the Television. 1450 01:23:19,083 --> 01:23:20,291 They will come in handy for my picture. 1451 01:23:20,375 --> 01:23:22,416 -But... -No buts. I request you. 1452 01:23:22,500 --> 01:23:23,916 My wings will get clipped. 1453 01:23:24,041 --> 01:23:25,666 Brother, for my sake. Please. 1454 01:23:25,791 --> 01:23:27,916 I listened to you when you made me swear. 1455 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 I didn't just make you swear, I also gave you a fifty rupees note with it. 1456 01:23:30,750 --> 01:23:32,625 Brother, I have guests at home. 1457 01:23:33,125 --> 01:23:36,166 The money will be used for buying cookies and snacks. 1458 01:23:36,375 --> 01:23:37,750 You have got me in trouble. 1459 01:23:39,000 --> 01:23:41,125 -Dad, here is the brew. -What? 1460 01:23:41,375 --> 01:23:43,375 The brew? 1461 01:23:44,666 --> 01:23:47,666 How will the poor woman drink such a hot drink? 1462 01:23:47,791 --> 01:23:48,916 Dad, leaves. 1463 01:23:51,083 --> 01:23:53,375 Are you alright, mom? 1464 01:23:56,791 --> 01:23:58,791 What leaves are these? 1465 01:23:59,500 --> 01:24:02,291 You fool, these are henna leaves. 1466 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 Are we going to rub these under her feet? 1467 01:24:05,875 --> 01:24:09,416 There must be basil outside a temple. 1468 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 Get it from there. 1469 01:24:10,791 --> 01:24:12,791 -Okay. -What happened? 1470 01:24:13,666 --> 01:24:16,916 Dad, this is a lamp which is fluttering before it is extinguished. 1471 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 You, wretched boy. 1472 01:24:21,125 --> 01:24:23,875 Try to say something sensible for once. 1473 01:24:23,916 --> 01:24:28,208 -Dad, Greetings. A proper one this time. -Greetings. 1474 01:24:28,291 --> 01:24:31,083 Buta Singh, you went out to get a doctor. 1475 01:24:31,250 --> 01:24:33,000 You are coming from inside. 1476 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 What do we need a doctor for? 1477 01:24:35,375 --> 01:24:37,291 We will get the nail on this cot hammered by him. 1478 01:24:37,375 --> 01:24:40,000 Can't you see? She is lying here sick. 1479 01:24:40,541 --> 01:24:43,000 We had to get medicines from a doctor. 1480 01:24:43,375 --> 01:24:44,916 Oh, yes. I just remembered. 1481 01:24:45,041 --> 01:24:46,666 -I went to get a doctor. -Then? 1482 01:24:46,750 --> 01:24:50,125 The doctor himself had a cold. He went to see a senior doctor. 1483 01:24:50,666 --> 01:24:52,375 Then what kind of a doctor is he? 1484 01:24:52,500 --> 01:24:54,791 He cannot even fix his own cold. 1485 01:24:54,875 --> 01:24:57,125 Well, though I was going to the senior doctor as well, 1486 01:24:57,250 --> 01:25:00,666 then I heard a voice from my soul that said go home, Buta. 1487 01:25:01,000 --> 01:25:02,625 Your mom is better. 1488 01:25:02,750 --> 01:25:04,500 Your mom is fine. 1489 01:25:04,666 --> 01:25:08,041 Your mom will get up right now like a horse, Buta. 1490 01:25:10,000 --> 01:25:11,166 Here you go. See this. 1491 01:25:11,250 --> 01:25:13,375 It is a miracle! 1492 01:25:13,500 --> 01:25:15,208 I know everything. 1493 01:25:15,875 --> 01:25:18,666 Thank you so much, God Almighty. 1494 01:25:18,750 --> 01:25:20,083 Go. 1495 01:25:20,125 --> 01:25:21,500 You heard my prayers. 1496 01:25:21,541 --> 01:25:22,916 -Dad. -Yes? 1497 01:25:23,041 --> 01:25:24,125 We are getting late. We have to go somewhere else too. 1498 01:25:24,208 --> 01:25:25,666 Shall we bid goodbye to brother-in-law? 1499 01:25:25,750 --> 01:25:28,041 Alright, then. I will take your leave. 1500 01:25:28,375 --> 01:25:32,625 Son, you... must take care of her. 1501 01:25:32,875 --> 01:25:34,541 Look after her properly. 1502 01:25:35,750 --> 01:25:37,541 Just a minute... 1503 01:25:37,666 --> 01:25:40,041 If you need money etc... 1504 01:25:40,625 --> 01:25:42,541 then borrow it from someone. 1505 01:25:43,666 --> 01:25:44,791 Okay, dad. 1506 01:25:45,916 --> 01:25:47,291 Alright then. 1507 01:25:48,041 --> 01:25:50,291 It's fine that you are leaving but before you go, 1508 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 see your Television once. 1509 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 No, no. 1510 01:25:54,750 --> 01:25:57,791 We have gifted the Television to you to watch. 1511 01:25:57,875 --> 01:26:00,125 You gifted it to us and it's not like we have rented it. 1512 01:26:00,208 --> 01:26:01,875 It is right here. Take a look. 1513 01:26:01,916 --> 01:26:04,791 No, no. We are getting late. 1514 01:26:05,125 --> 01:26:06,125 Damn. 1515 01:26:06,250 --> 01:26:08,041 I worked so hard for no reason. 1516 01:26:08,125 --> 01:26:10,375 Why? Did you make an elephant? 1517 01:26:10,500 --> 01:26:11,791 What should a man explain to them? 1518 01:26:11,916 --> 01:26:14,500 Dad, brother-in-law is insisting so much. Let's see it once. 1519 01:26:14,791 --> 01:26:15,916 What is wrong in it? 1520 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Don't insist now. 1521 01:26:17,291 --> 01:26:18,791 We have forgotten the antennas at home. 1522 01:26:20,875 --> 01:26:22,416 When did I insist so much? 1523 01:26:22,916 --> 01:26:24,666 I insisted a little and your dad refused. 1524 01:26:24,791 --> 01:26:26,666 Now you are unnecessarily asking to see it. 1525 01:26:26,750 --> 01:26:27,791 Bye. 1526 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 Dad. 1527 01:26:30,041 --> 01:26:32,000 Greetings is done. Let's go now. 1528 01:26:34,875 --> 01:26:36,833 What a witch she is! 1529 01:26:42,041 --> 01:26:44,250 Om Hare! 1530 01:26:44,333 --> 01:26:46,458 Om! 1531 01:26:46,583 --> 01:26:49,083 Om! 1532 01:26:50,958 --> 01:26:53,458 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1533 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Go ahead and turn on the Television. 1534 01:26:55,875 --> 01:26:58,083 -Hail, Lord Ram. -Yes. 1535 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 No! 1536 01:27:00,083 --> 01:27:01,750 Don't turn it on yet, mom. 1537 01:27:01,875 --> 01:27:03,333 Why? 1538 01:27:04,125 --> 01:27:06,041 There is still time for the Ramayana to start. 1539 01:27:06,083 --> 01:27:08,041 It's not like the Television will get angry if we turn it on early. 1540 01:27:08,083 --> 01:27:09,708 No, mom... 1541 01:27:09,750 --> 01:27:11,625 Lord Krishna will get angry. 1542 01:27:12,166 --> 01:27:13,458 Lord Krishna? 1543 01:27:13,500 --> 01:27:15,333 What? Lord Krishna in the Ramayana? 1544 01:27:22,875 --> 01:27:24,166 What happened? 1545 01:27:24,250 --> 01:27:28,166 -I don't know. -"The streets will become empty." 1546 01:27:28,375 --> 01:27:30,125 "Mirza is roaming..." 1547 01:27:30,458 --> 01:27:33,333 "Bagga is roaming on the streets." 1548 01:27:33,458 --> 01:27:34,875 -Keepa. -Yes? 1549 01:27:35,166 --> 01:27:37,750 Isn't your friend becoming terrifying with each passing day? 1550 01:27:39,000 --> 01:27:41,166 When I walk out on the streets, 1551 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 people shut their doors and windows and lock themselves in their houses. 1552 01:27:45,708 --> 01:27:47,875 I am Bagga, right? 1553 01:27:48,000 --> 01:27:50,375 Or do I look like Jagga the robber? 1554 01:27:50,875 --> 01:27:53,875 Not your terror, Tari's influence is increasing day by day. 1555 01:27:54,041 --> 01:27:54,583 Okay. 1556 01:27:54,625 --> 01:27:56,583 Everyone has gone to their house to watch the Ramayana. 1557 01:27:59,833 --> 01:28:00,958 It's not starting. 1558 01:28:01,458 --> 01:28:02,875 Do something then. Will I do it? 1559 01:28:05,083 --> 01:28:07,083 Listen to me. 1560 01:28:07,333 --> 01:28:09,333 -What should I do with this? -Follow me. 1561 01:28:09,458 --> 01:28:11,458 This is too much. I don't even know how to ride it. 1562 01:28:11,500 --> 01:28:13,458 I sense there is something fishy here. 1563 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Keepa. 1564 01:28:15,125 --> 01:28:18,500 Find an inside man who will reveal their secrets. 1565 01:28:18,708 --> 01:28:20,333 Turn it on. It's time. 1566 01:28:22,041 --> 01:28:23,208 I am dead. 1567 01:28:37,083 --> 01:28:40,000 Oh! Damn the electricity department. 1568 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 There is no electricity at the time of Ramayana. 1569 01:28:41,833 --> 01:28:42,958 Have fun now. 1570 01:28:43,458 --> 01:28:45,208 Has God ever visited a sinner's home? 1571 01:28:45,583 --> 01:28:48,583 The day God comes, he will come to get this wretched woman. 1572 01:28:48,625 --> 01:28:51,083 I hope that the person who caused the power cut is infested with worms. 1573 01:28:51,625 --> 01:28:54,625 Let it be, mom. Why should we curse someone? 1574 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 Who knows when the power cut will end? 1575 01:28:56,208 --> 01:28:58,250 I feel like strangling that person with my thumb. 1576 01:28:58,333 --> 01:29:00,083 Who are you abusing, Aunt? 1577 01:29:00,166 --> 01:29:03,125 I am complaining about the electricity department. 1578 01:29:03,458 --> 01:29:05,625 What? There is no power cut outside. 1579 01:29:08,166 --> 01:29:09,458 Oh, Aunt. 1580 01:29:09,750 --> 01:29:12,625 You are abusing the electricity department but your own fuse is loose. 1581 01:29:12,750 --> 01:29:14,750 Wait. I'll fix it. 1582 01:29:20,125 --> 01:29:22,166 Hail, Lord Ram. 1583 01:29:25,500 --> 01:29:26,750 Oh, God! 1584 01:29:26,958 --> 01:29:31,083 I have been robbed, people! 1585 01:29:32,041 --> 01:29:35,833 Our relatives got our Television stolen! 1586 01:29:36,000 --> 01:29:38,333 May you lose everything! 1587 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 I hope you rot in hell! 1588 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Why are you accusing us? 1589 01:29:43,125 --> 01:29:45,208 The Television must have found out about your status too. 1590 01:29:45,333 --> 01:29:46,083 I will break your face. 1591 01:29:46,166 --> 01:29:47,750 The poor thing must have ran away because of shame. 1592 01:29:47,875 --> 01:29:49,625 If you bark too much, 1593 01:29:49,875 --> 01:29:52,083 I will open your skull with this. 1594 01:29:52,125 --> 01:29:53,833 Don't you dare accuse us! 1595 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 I won't accuse you, I will get you thrashed by the cops. 1596 01:29:57,208 --> 01:30:00,041 No one has been born who can thrash Biro. 1597 01:30:00,125 --> 01:30:02,333 -Don't make me cut you into pieces. -Aunt, let it be. 1598 01:30:02,458 --> 01:30:03,458 Don't argue with her. 1599 01:30:03,583 --> 01:30:05,625 -I know you quite well. -Just get lost. 1600 01:30:05,708 --> 01:30:08,000 -Stop it! -Get lost! 1601 01:30:08,083 --> 01:30:10,750 Mom, you are abusing there and the Television is lying right here. 1602 01:30:10,958 --> 01:30:12,333 How did it get there? 1603 01:30:12,375 --> 01:30:13,875 Mom, the dwarfs got sick. 1604 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 I took them to a senior doctor for treatment. 1605 01:30:16,583 --> 01:30:18,458 -Where is the medicine? -Hail, Lord Ram. 1606 01:30:18,583 --> 01:30:20,333 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1607 01:30:20,458 --> 01:30:22,166 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1608 01:30:22,250 --> 01:30:25,083 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1609 01:30:25,583 --> 01:30:27,250 Get married now. 1610 01:30:27,625 --> 01:30:30,041 We can at least see our sister-in-law. 1611 01:30:30,083 --> 01:30:32,458 -You want to see your sister-in-law? -Yes. 1612 01:30:32,500 --> 01:30:33,958 Come with me to Tari's house. 1613 01:30:34,625 --> 01:30:37,208 By sister-in-law I mean your wife. 1614 01:30:37,458 --> 01:30:40,625 -Mine is at Tari's house too. Aarti. -How? 1615 01:30:41,083 --> 01:30:43,000 -Who is Aarti? -Brother, the girl from Chitrahaar. 1616 01:30:43,083 --> 01:30:44,166 Say that again. 1617 01:30:45,333 --> 01:30:47,166 -Say it. -The one from Chitrahaar. 1618 01:30:47,583 --> 01:30:50,500 She comes on Television. I will marry her. You'll see. 1619 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 How will Aarti come out of the Television? 1620 01:30:54,458 --> 01:30:56,958 No one comes out of the Television. 1621 01:30:57,083 --> 01:30:59,708 If that was possible then Tari's family 1622 01:30:59,750 --> 01:31:02,500 would have cleared everything out of the Television by now. 1623 01:31:02,625 --> 01:31:04,125 You are just talking nonsense. 1624 01:31:04,208 --> 01:31:06,958 -Tari told me that... -Tari is a liar of the first order. 1625 01:31:07,041 --> 01:31:10,333 I don't know how they have got this Television 1626 01:31:10,375 --> 01:31:11,833 from their-in-laws. 1627 01:31:11,875 --> 01:31:14,708 The Television is not his, it's Buta's. 1628 01:31:15,000 --> 01:31:16,750 His father-in-law doesn't give a dead insect to anyone. 1629 01:31:16,958 --> 01:31:18,083 How is that? 1630 01:31:22,208 --> 01:31:23,583 Come here. 1631 01:31:26,458 --> 01:31:27,750 Yes. 1632 01:31:30,333 --> 01:31:33,166 Now I have got the right information. 1633 01:31:39,041 --> 01:31:41,166 How should we end this Television drama now? 1634 01:31:41,333 --> 01:31:43,625 Do something and end this drama, brother. 1635 01:31:43,750 --> 01:31:45,958 Otherwise, we will be finished, I am telling you. 1636 01:31:46,125 --> 01:31:47,750 Do whatever you can and end this mess. 1637 01:31:47,875 --> 01:31:49,333 I can' hide the truth anymore. 1638 01:31:49,500 --> 01:31:52,250 Tari, I do have an idea. 1639 01:31:52,333 --> 01:31:55,750 -What? -We will get the Television stolen. 1640 01:31:55,833 --> 01:31:57,750 Your mom will suspect your relatives. 1641 01:31:57,833 --> 01:32:00,000 No, brother. Both the families will end up fighting. 1642 01:32:00,208 --> 01:32:04,000 Okay. As if now they see each other's faces and break their fasts. 1643 01:32:04,083 --> 01:32:06,458 They will fight for another few days. How does it matter? 1644 01:32:07,083 --> 01:32:09,041 Yes. I think what brother is saying is right. 1645 01:32:09,375 --> 01:32:11,625 It' not like they don't fight over the Television now. 1646 01:32:12,083 --> 01:32:13,333 The discord will come to an end. 1647 01:32:13,750 --> 01:32:16,125 Alright then. As you like. 1648 01:32:16,500 --> 01:32:18,625 How can I dare to say no? 1649 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 -This is more like it. -Sit down. 1650 01:32:21,083 --> 01:32:22,333 You are always in a hurry. 1651 01:32:22,500 --> 01:32:23,833 We won't steal the Television right now. 1652 01:32:23,875 --> 01:32:25,083 -Why? -Then when will we do it? 1653 01:32:25,500 --> 01:32:26,875 Let's watch the movie which will be telecast on Thursday. 1654 01:32:27,458 --> 01:32:28,958 And Rekha is in it too. 1655 01:32:29,875 --> 01:32:31,750 Is that so? Should I show you Rekha? 1656 01:32:32,000 --> 01:32:33,125 And Amitabh will be there too. 1657 01:32:34,958 --> 01:32:35,958 Then it's fine. 1658 01:32:37,833 --> 01:32:39,750 The main thing is 1659 01:32:39,875 --> 01:32:42,125 that our society is like wood. 1660 01:32:42,333 --> 01:32:43,750 And this wood 1661 01:32:43,875 --> 01:32:46,750 is being eaten from the inside by the termites called dowry. 1662 01:32:46,833 --> 01:32:47,750 That's right. 1663 01:32:48,166 --> 01:32:50,375 The thorns that you are sowing, 1664 01:32:50,625 --> 01:32:53,750 your coming generations will have to reap them. 1665 01:32:53,875 --> 01:32:54,750 That's true. 1666 01:32:54,875 --> 01:32:56,333 The one who is giving the dowry is the 1667 01:32:56,458 --> 01:32:58,750 bigger culprit than the one who is taking it. 1668 01:32:58,875 --> 01:32:59,708 -Yes. -Yes. 1669 01:32:59,750 --> 01:33:02,166 If we stop giving dowry, 1670 01:33:02,250 --> 01:33:04,333 then taking it will automatically stop. 1671 01:33:04,375 --> 01:33:06,500 -Right, Jaila Singh? -Bravo! 1672 01:33:07,208 --> 01:33:09,083 Wow, Mr Comrade. 1673 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 -You have made a great point. -Thank you, young man. 1674 01:33:12,208 --> 01:33:13,750 -Now tell me. -Yes? 1675 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 What should be the punishment for the one who gives dowry? 1676 01:33:16,750 --> 01:33:19,250 Such a man should be made to ride a donkey 1677 01:33:19,333 --> 01:33:21,750 with his face black and taken around the whole village. 1678 01:33:21,875 --> 01:33:24,333 We will get a donkey for you then. 1679 01:33:24,375 --> 01:33:26,166 Boy, what are you saying? 1680 01:33:26,250 --> 01:33:27,708 Really? 1681 01:33:28,166 --> 01:33:31,083 You have hidden your secrets and you are lying to others. 1682 01:33:31,166 --> 01:33:32,375 Who are you? 1683 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 Do you want mangoes? 1684 01:33:34,166 --> 01:33:35,625 I will tell you. 1685 01:33:35,833 --> 01:33:37,500 This man is a hypocrite. 1686 01:33:37,625 --> 01:33:39,875 He is fooling you. 1687 01:33:41,458 --> 01:33:44,833 He doesn't let your sisters and daughters get married because of dowry. 1688 01:33:44,875 --> 01:33:49,208 -And he has given his daughter dowry. -Control your tongue. 1689 01:33:49,333 --> 01:33:55,083 He got his real daughter married to my real Uncle's real son. 1690 01:33:55,708 --> 01:33:59,625 After giving such a big Television in dowry. 1691 01:34:01,041 --> 01:34:02,750 Television and me? 1692 01:34:02,833 --> 01:34:05,958 Yes, you gave a Television. 1693 01:34:06,041 --> 01:34:08,125 If you don't believe us then go and see. 1694 01:34:08,333 --> 01:34:09,750 -Yes. Let's go. -Let's go. 1695 01:34:09,958 --> 01:34:12,458 Am I scared? Come on, let's go. 1696 01:34:12,583 --> 01:34:14,500 Let's take some water with us. 1697 01:34:15,000 --> 01:34:18,041 I will... hang you on a tree. 1698 01:34:19,083 --> 01:34:20,625 Let's go. 1699 01:34:20,750 --> 01:34:22,375 Yes. 1700 01:34:22,750 --> 01:34:24,041 -Keepa. -Yes? 1701 01:34:24,083 --> 01:34:26,208 We have completed this job. 1702 01:34:27,208 --> 01:34:29,000 They must have reached there. 1703 01:34:29,875 --> 01:34:31,208 And these people will reach too. 1704 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 Hurry up and finish your chores. 1705 01:34:35,958 --> 01:34:38,458 We will miss the movie and then we won't find time to watch it. 1706 01:34:38,833 --> 01:34:40,166 -Buta. -Yes. 1707 01:34:40,250 --> 01:34:41,625 Mom is so happy, right? 1708 01:34:42,125 --> 01:34:43,458 She is happy. 1709 01:34:43,625 --> 01:34:47,125 But what does she know that this is her last film? 1710 01:34:47,333 --> 01:34:50,583 No, no, I am just saying that we will steal the Television after that. 1711 01:34:50,625 --> 01:34:51,833 Yes. That's right too. 1712 01:34:51,875 --> 01:34:54,875 If we don't steal it, we will get thrashed badly. 1713 01:34:55,000 --> 01:34:56,250 You're right. 1714 01:34:58,625 --> 01:34:59,875 Dishonest man, 1715 01:34:59,958 --> 01:35:02,708 I thought such great things about you and what did you turn out to be? 1716 01:35:02,875 --> 01:35:04,500 At least, 1717 01:35:04,750 --> 01:35:08,125 you could have thought about your innocent mother. 1718 01:35:09,041 --> 01:35:11,000 You, wait. I'll talk to him. 1719 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 Come here. 1720 01:35:13,625 --> 01:35:14,750 -What happened, sister-in-law? -Mom... 1721 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 Why did you bring them here? Have you gone mad? 1722 01:35:17,583 --> 01:35:19,000 I didn't bring them here. 1723 01:35:19,125 --> 01:35:20,375 They brought me here. 1724 01:35:20,625 --> 01:35:22,041 Someone gossiped about it. 1725 01:35:22,250 --> 01:35:25,000 Now I will abuse you slightly. 1726 01:35:25,208 --> 01:35:28,083 Otherwise, he will abuse you badly and ruthlessly. 1727 01:35:28,250 --> 01:35:30,375 Insult him loudly. 1728 01:35:30,625 --> 01:35:32,500 We can't hear anything. 1729 01:35:32,750 --> 01:35:33,833 Don't you have any shame? 1730 01:35:33,875 --> 01:35:35,333 You wretched boy. 1731 01:35:35,375 --> 01:35:36,708 You should have been a little thoughtful. 1732 01:35:36,750 --> 01:35:38,375 You have embarrassed us in front of the whole village. 1733 01:35:38,625 --> 01:35:39,875 Son-in-law of dog's. 1734 01:35:41,750 --> 01:35:42,625 No! 1735 01:35:42,750 --> 01:35:46,250 Please, fix this statement about son-in-law. 1736 01:35:47,625 --> 01:35:49,083 Say something else. 1737 01:35:49,250 --> 01:35:52,875 Son of an owl is fine. 1738 01:35:53,000 --> 01:35:54,750 Son of an owl. 1739 01:35:54,875 --> 01:35:56,875 What nonsense are you babbling? 1740 01:35:57,041 --> 01:35:58,958 Mister, control your wife. 1741 01:35:59,958 --> 01:36:02,250 Look, don't say such things. Even if he is crazy, 1742 01:36:02,333 --> 01:36:03,583 he is still my son's wife's brother. 1743 01:36:03,625 --> 01:36:04,958 I... 1744 01:36:06,375 --> 01:36:08,250 Brother-in-law? 1745 01:36:08,458 --> 01:36:10,750 Oh, I am ruined! 1746 01:36:10,833 --> 01:36:12,833 You have a daughter too? 1747 01:36:13,125 --> 01:36:14,833 Such a big deception? 1748 01:36:14,875 --> 01:36:16,958 You hid this from me? 1749 01:36:17,041 --> 01:36:19,000 I don't have any daughter! 1750 01:36:19,083 --> 01:36:20,375 I am an only son. 1751 01:36:20,458 --> 01:36:22,833 I was born after great difficulty. 1752 01:36:23,000 --> 01:36:25,625 Actually, she prayed a lot for my birth. 1753 01:36:25,708 --> 01:36:28,875 My father passed away while fulfilling those prayers. 1754 01:36:29,083 --> 01:36:31,750 I miss my dad so much. 1755 01:36:31,875 --> 01:36:34,208 Dad! 1756 01:36:34,333 --> 01:36:35,625 Yes, Son. 1757 01:36:35,750 --> 01:36:37,166 -Go and take care of your own son. -Dad? 1758 01:36:37,250 --> 01:36:38,583 Get lost. 1759 01:36:38,750 --> 01:36:40,125 Dad, be sharp. 1760 01:36:40,208 --> 01:36:43,166 How much more sharp do you want your dad to be? 1761 01:36:43,250 --> 01:36:44,458 He is already very sharp. 1762 01:36:44,500 --> 01:36:46,583 Will you chop potatoes with him by making him sharper? 1763 01:36:46,625 --> 01:36:48,333 I will chop my brother-in-law today not potatoes. 1764 01:36:48,375 --> 01:36:49,958 Shut up, Sukhi. He is your brother-in-law. 1765 01:36:50,375 --> 01:36:52,041 Dad, why should we escalate this? 1766 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 Let's take our Television and leave from here. 1767 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 -Yes, let's get it. -Let's get it. 1768 01:36:56,000 --> 01:36:57,083 Let's take our Television. 1769 01:36:57,166 --> 01:36:59,083 Which Television? 1770 01:36:59,208 --> 01:37:01,208 My daughter-in-law brought this. 1771 01:37:01,583 --> 01:37:03,083 Not your daughter-in-law, 1772 01:37:03,166 --> 01:37:07,208 we gave it to our daughter. They passed it along. 1773 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 Tari! 1774 01:37:09,166 --> 01:37:11,500 Why are you quiet? Why don't you say something? 1775 01:37:11,625 --> 01:37:14,833 I will see who touches my television! 1776 01:37:14,958 --> 01:37:17,250 It's not your Television. We gave it to our girl. 1777 01:37:17,333 --> 01:37:18,875 Then what's there to fight about? 1778 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 Girls are same for everyone. 1779 01:37:20,875 --> 01:37:22,750 I mean that daughters and sisters belong to everyone. 1780 01:37:22,833 --> 01:37:26,041 But the Television doesn't belong to everyone, son. 1781 01:37:26,083 --> 01:37:27,166 Look, here comes the blessed gentleman. 1782 01:37:27,333 --> 01:37:28,833 You are doubting me because of what someone said? 1783 01:37:28,875 --> 01:37:29,958 He is our relative. 1784 01:37:30,041 --> 01:37:32,041 He gave his daughter a Television. 1785 01:37:34,083 --> 01:37:36,833 Sister, what are you saying? I didn't give any television... 1786 01:37:38,500 --> 01:37:39,833 I didn't give any Television. 1787 01:37:39,958 --> 01:37:41,333 This is too much, Sister. 1788 01:37:41,458 --> 01:37:43,625 Enough, Comrade, enough. We have had enough. 1789 01:37:44,083 --> 01:37:46,875 Jaila Singh, listen to me! I didn't give any Television! 1790 01:37:47,041 --> 01:37:49,500 Let it be. Come on, boys, let's go. 1791 01:37:50,625 --> 01:37:52,250 Did you see that? 1792 01:37:52,875 --> 01:37:54,875 Sister, what are you doing? 1793 01:37:55,083 --> 01:37:57,625 You proved me to be a liar in front of all those people. 1794 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 Tell me, which Television have I given? 1795 01:37:59,708 --> 01:38:03,333 Listen, watch them fight like fighter cocks now. 1796 01:38:03,708 --> 01:38:05,625 I have invited the matchmaker too. 1797 01:38:05,750 --> 01:38:08,458 Watch him get a ring on his thumb too. 1798 01:38:10,458 --> 01:38:12,875 You got a Television 1799 01:38:12,958 --> 01:38:14,708 and you forgot the matchmaker? 1800 01:38:14,875 --> 01:38:17,625 One shouldn't help a poor person get a Television. 1801 01:38:17,833 --> 01:38:19,750 Well, that's all we needed right now. 1802 01:38:19,833 --> 01:38:21,958 You just completely disappointed me. 1803 01:38:22,125 --> 01:38:24,458 What is he saying? We are almost dead. 1804 01:38:24,583 --> 01:38:26,166 Look, the matchmaker is here. 1805 01:38:26,250 --> 01:38:27,583 Ask him the whole story. 1806 01:38:27,625 --> 01:38:29,125 Make some tea then. 1807 01:38:29,208 --> 01:38:32,875 Not tea, I will thrash you under my knees. 1808 01:38:32,958 --> 01:38:35,166 -What? -Give this. 1809 01:38:35,250 --> 01:38:38,250 The matchmaker asked for tea and they grabbed him. 1810 01:38:38,333 --> 01:38:40,250 I don't know where they will hit me. 1811 01:38:40,333 --> 01:38:42,625 Look at the rings that he is wearing! 1812 01:38:42,708 --> 01:38:44,458 -Dad... -Dad, stop it! 1813 01:38:45,250 --> 01:38:47,166 Hey! 1814 01:38:48,125 --> 01:38:51,041 If I keeps standing here for a little longer, 1815 01:38:51,125 --> 01:38:52,875 I will go mad. 1816 01:38:53,000 --> 01:38:55,875 Let's take our Television and leave. 1817 01:38:55,958 --> 01:38:58,750 Bravo, mom's brave son. 1818 01:38:58,833 --> 01:39:02,000 You have made your mom so happy. 1819 01:39:04,375 --> 01:39:07,083 Dad, you are supposed to pat on the back. 1820 01:39:07,208 --> 01:39:08,458 You are doing it on my face. 1821 01:39:08,583 --> 01:39:09,750 Shut up! 1822 01:39:09,833 --> 01:39:11,083 Why are you beating my son? 1823 01:39:11,166 --> 01:39:12,833 Go and beat the relatives if you want to beat someone. 1824 01:39:12,958 --> 01:39:14,041 Shut up! 1825 01:39:14,208 --> 01:39:16,458 You have been poisoning him since he was born. 1826 01:39:16,875 --> 01:39:18,250 Those relatives are our brothers. 1827 01:39:18,458 --> 01:39:20,458 Phaggan is my brother and Tari is yours. 1828 01:39:21,041 --> 01:39:22,958 Brothers are our arms, son. 1829 01:39:23,125 --> 01:39:24,583 They are not enemies. 1830 01:39:26,041 --> 01:39:28,375 Come on, girl. We won't live with these cheats. 1831 01:39:28,875 --> 01:39:30,166 No, no, dad. 1832 01:39:30,750 --> 01:39:32,458 They are not cheats, dad. 1833 01:39:34,333 --> 01:39:35,833 You have become like them too? 1834 01:39:36,083 --> 01:39:37,250 -Come. -Dad... 1835 01:39:38,625 --> 01:39:40,333 I will accept all your decisions. 1836 01:39:41,625 --> 01:39:43,208 But just listen to me first. 1837 01:39:44,750 --> 01:39:46,958 Rano and I couldn't live without each other. 1838 01:39:49,125 --> 01:39:51,083 My mom wanted a Television in dowry. 1839 01:39:52,125 --> 01:39:53,750 But you were against dowry. 1840 01:39:54,125 --> 01:39:56,125 Then my friends and I made a plan. 1841 01:39:56,208 --> 01:39:58,333 We brought Buta's Television. Then this mess started. 1842 01:39:58,750 --> 01:40:00,333 Tell me, what was I supposed to do? 1843 01:40:07,125 --> 01:40:09,000 I am the root-cause of all this mess. 1844 01:40:09,333 --> 01:40:13,375 The one who wanted a Television in dowry not her son's happiness. 1845 01:40:15,750 --> 01:40:17,750 The greed for dowry is terrible. 1846 01:40:19,125 --> 01:40:22,333 A person who has given his daughter, has given everything. 1847 01:40:28,041 --> 01:40:31,750 But I forgot that I am someone's daughter too. 1848 01:40:34,208 --> 01:40:37,625 I apologize to everyone on behalf of my family. 1849 01:40:37,750 --> 01:40:39,583 Dad, why are you apologising? 1850 01:40:39,750 --> 01:40:41,250 I am the one who made mistakes. 1851 01:40:41,500 --> 01:40:42,833 I apologize. 1852 01:40:42,875 --> 01:40:44,083 No, son. 1853 01:40:44,625 --> 01:40:46,083 You didn't make any mistakes. 1854 01:40:46,750 --> 01:40:48,208 I made you do it. 1855 01:40:49,000 --> 01:40:50,750 Now I am the one who will apologize. 1856 01:40:53,875 --> 01:40:56,625 I have made matches and fixed many unions. 1857 01:40:57,875 --> 01:40:59,083 God has made this lucky union. 1858 01:40:59,125 --> 01:41:02,333 I am... the lucky one. 1859 01:41:03,500 --> 01:41:04,750 Who... 1860 01:41:06,625 --> 01:41:08,625 got such a great son-in-law. 1861 01:41:09,708 --> 01:41:12,750 The Television that created all this mess, 1862 01:41:13,083 --> 01:41:14,875 where is it? 1863 01:41:22,708 --> 01:41:24,458 -What's this? -Where did the Television go? 1864 01:41:25,125 --> 01:41:26,750 You turned out to be very impatient. 1865 01:41:26,875 --> 01:41:28,208 You stole it before we could watch the film? 1866 01:41:28,333 --> 01:41:29,583 When did I steal it? 1867 01:41:29,625 --> 01:41:30,750 I have been with you since then. 1868 01:41:30,833 --> 01:41:33,875 Oh, so if you didn't steal it then the Television walked itself to your house? 1869 01:41:34,083 --> 01:41:35,375 Then where did it go? 1870 01:41:35,583 --> 01:41:37,166 Here is the Television. 1871 01:41:37,250 --> 01:41:39,208 -Oh, God. -Oh! 1872 01:41:39,333 --> 01:41:43,625 You are talking about the Television. Here is the cable 1873 01:41:43,833 --> 01:41:45,583 and I don't know where the damn antenna is. 1874 01:41:45,625 --> 01:41:46,875 How did he get it? 1875 01:41:47,041 --> 01:41:47,958 I don't know... 1876 01:41:48,041 --> 01:41:49,333 Pal! 1877 01:41:49,625 --> 01:41:50,833 What is all this? 1878 01:41:52,041 --> 01:41:54,458 Whatever I did was for my Aarti. 1879 01:41:54,750 --> 01:41:56,708 I overheard what you were saying. 1880 01:41:56,750 --> 01:41:59,500 Tari, by the way, I do have an idea. 1881 01:42:00,500 --> 01:42:02,333 We will get the Television stolen. 1882 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 I will slap you across your face. 1883 01:42:06,625 --> 01:42:08,500 You didn't discuss with anyone before doing this. 1884 01:42:08,625 --> 01:42:10,083 I didn't discuss with anyone. 1885 01:42:10,125 --> 01:42:13,833 Someone adviced me to take Aarti out of the Television. 1886 01:42:14,041 --> 01:42:15,458 Oh, God. Who? 1887 01:42:17,250 --> 01:42:19,125 Break it with a rock. 1888 01:42:19,625 --> 01:42:21,375 Then Aarti will come out of it. 1889 01:42:21,583 --> 01:42:22,875 -But, Ruldu. -Yes? 1890 01:42:23,375 --> 01:42:25,333 What if Aarti runs away? 1891 01:42:25,458 --> 01:42:28,041 Wait a minute. I have a solution. 1892 01:42:28,125 --> 01:42:29,333 Look at this. 1893 01:42:30,458 --> 01:42:32,125 As soon as she comes out, 1894 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 I will grab her head. 1895 01:42:34,000 --> 01:42:35,375 Then grab her quickly. 1896 01:42:38,250 --> 01:42:40,375 "You will die" 1897 01:42:40,625 --> 01:42:43,958 "of snake poison." 1898 01:42:44,333 --> 01:42:47,750 "You have cheated your lover." 1899 01:42:47,833 --> 01:42:49,750 "You will be infested by worms." 1900 01:42:49,833 --> 01:42:51,875 I couldn't find mine, that's alright. 1901 01:42:52,083 --> 01:42:55,083 But his love should have been in his arms. 1902 01:42:55,750 --> 01:42:58,333 It's alright. Be strong, brother. 1903 01:42:58,833 --> 01:43:01,458 His didn't come out of the Television 1904 01:43:01,875 --> 01:43:05,375 and mine ran away with someone in the village. 1905 01:43:05,500 --> 01:43:07,041 Come, my brother. 1906 01:43:07,333 --> 01:43:09,208 "You will be infested by worms." 1907 01:43:09,500 --> 01:43:12,500 "You will die of snake poison." 1908 01:43:12,625 --> 01:43:15,083 "You have cheated your lover." 1909 01:43:15,166 --> 01:43:16,875 "You have cheated your lover." 1910 01:43:16,958 --> 01:43:21,250 They broke my daughter's Television to pieces. 1911 01:43:21,333 --> 01:43:22,750 Ask your new dad to stop crying. 1912 01:43:22,833 --> 01:43:25,625 This wasn't a Television. It was the cause of so much discord. 1913 01:43:25,750 --> 01:43:29,750 Only I know what problems we had to face because of this. 1914 01:43:29,833 --> 01:43:31,333 Is this brother Tari's house? 1915 01:43:31,583 --> 01:43:33,500 -Yes... -No, this isn't Tari's house. 1916 01:43:33,625 --> 01:43:35,875 Yes, this is the house. Tell me, what is it? I am Tari. 1917 01:43:36,083 --> 01:43:38,250 Brother, I am Laddi. Pal's Aunt's son. 1918 01:43:38,333 --> 01:43:39,500 I have come from Dubai. 1919 01:43:39,625 --> 01:43:42,583 Actually, I had to go to an island for my company's work. 1920 01:43:42,875 --> 01:43:44,625 A lot of time passed there. 1921 01:43:44,750 --> 01:43:46,625 I could not send home any letters 1922 01:43:46,875 --> 01:43:48,583 and how was I supposed to send money? 1923 01:43:49,083 --> 01:43:53,458 I just found out how you saved my parents from eviction. 1924 01:43:54,083 --> 01:43:56,500 Brother, I can't thank you enough my whole life. 1925 01:43:57,958 --> 01:44:00,500 But I have brought a small present for you. 1926 01:44:06,750 --> 01:44:10,458 We don't want a Television! 1927 01:44:30,166 --> 01:44:34,083 "Some feel a very amazing thing has arrived." 1928 01:44:34,125 --> 01:44:37,875 "Some say this box has ruined the world." 1929 01:44:42,000 --> 01:44:45,875 "Some feel a very amazing thing has arrived." 1930 01:44:45,958 --> 01:44:49,458 "Some say this box has ruined the world." 1931 01:44:49,583 --> 01:44:53,500 "The antenna on the roof has become a status symbol." 1932 01:44:53,625 --> 01:44:57,083 "Television people have created such trouble." 1933 01:44:57,166 --> 01:45:00,958 "Just watch and let me watch the fun of Television." 1934 01:45:01,041 --> 01:45:05,583 "The troubles of television, the fun of Television." 1935 01:45:13,166 --> 01:45:17,250 "Some watch Rangoli and some watch news." 1936 01:45:17,333 --> 01:45:20,958 "It has made two people fall impatiently in love." 1937 01:45:21,083 --> 01:45:25,208 "Some watch Rangoli and some watch news." 1938 01:45:25,333 --> 01:45:28,750 "It has made two people fall impatiently in love." 1939 01:45:28,958 --> 01:45:33,041 "Because of it, my eyes search for you." 1940 01:45:33,166 --> 01:45:36,583 "What is this gift? The pictures are talking." 1941 01:45:36,625 --> 01:45:40,333 "The DD station is so much fun." 1942 01:45:40,458 --> 01:45:44,875 "The troubles of television, the fun of Television." 1943 01:45:52,583 --> 01:45:56,458 "Dad says I want to buy a TV for my son." 1944 01:45:56,500 --> 01:46:00,333 "Mom says stop this foolishness." 1945 01:46:00,375 --> 01:46:04,333 "Dad says I want to buy a TV for my son." 1946 01:46:04,625 --> 01:46:08,208 "Mom says stop this foolishness." 1947 01:46:08,333 --> 01:46:12,125 "Girls are singing songs form Dharmendar's movies." 1948 01:46:12,208 --> 01:46:15,875 "I won't let them watch this shamelessness." 1949 01:46:16,000 --> 01:46:19,625 "I won't let the fun of Television work here." 1950 01:46:19,750 --> 01:46:24,333 "The troubles of television, the fun of Television." 1951 01:46:32,125 --> 01:46:36,041 "The day since this Television came into the village," 1952 01:46:36,083 --> 01:46:39,625 "some people are rejoicing and some are grieving." 1953 01:46:39,708 --> 01:46:43,875 "The day since this Television came into the village," 1954 01:46:44,000 --> 01:46:47,500 "some people are rejoicing and some are grieving." 1955 01:46:47,625 --> 01:46:51,750 "Some are learning new ways to sow vegetables." 1956 01:46:51,875 --> 01:46:55,041 "Some want to listen to old songs." 1957 01:46:55,125 --> 01:46:59,083 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 1958 01:46:59,125 --> 01:47:03,583 "The troubles of television, the fun of Television." 148076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.