All language subtitles for Teacup.S01E01.2160p.PCOK.WEB-DL.DV.HDR.H.265.RGzsRutracker_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:43,510 Murder. 2 00:00:44,944 --> 00:00:46,546 Maker. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,418 Murder-maker. 4 00:02:32,252 --> 00:02:34,154 - Come here. - No way. 5 00:02:34,254 --> 00:02:35,722 Oh, come on. Be brave. 6 00:02:46,366 --> 00:02:47,801 It's a tempest in a teacup. 7 00:02:48,201 --> 00:02:50,203 What's a tempest? 8 00:02:50,303 --> 00:02:52,038 It's like a really big storm. 9 00:02:52,472 --> 00:02:54,307 That's what we've got. 10 00:02:54,407 --> 00:02:57,243 A really big tempest in a teacup. 11 00:02:57,344 --> 00:03:00,347 Yeah. Hey, will you grab me a piece of paper? 12 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 Okay. Ready? 13 00:03:16,963 --> 00:03:21,201 Count of three. Ready? One, two, and three. 14 00:03:21,301 --> 00:03:23,536 - Three! - I got it. 15 00:03:23,636 --> 00:03:26,506 I'm gonna go outside and let him go. You wanna come? 16 00:03:26,606 --> 00:03:29,876 No way. But do it right there so I can see? 17 00:03:29,976 --> 00:03:31,444 Okay, you got it. 18 00:03:31,544 --> 00:03:34,247 Dad's gonna think this is awesome. 19 00:03:38,518 --> 00:03:41,955 How about this is our thing? You and me? 20 00:03:42,055 --> 00:03:44,657 Yeah, cool. Just us. 21 00:04:02,542 --> 00:04:05,478 ♪ Everybody seems to wonder ♪ 22 00:04:05,578 --> 00:04:08,748 ♪ What it's like down here ♪ 23 00:04:09,816 --> 00:04:13,586 ♪ I gotta get away from this everyday running around ♪ 24 00:04:13,687 --> 00:04:17,190 ♪ Everybody knows this is nowhere... ♪ 25 00:04:23,530 --> 00:04:25,265 - Ah... 26 00:04:25,365 --> 00:04:27,067 - Oh. 27 00:04:31,838 --> 00:04:34,641 ♪ Everybody knows... ♪ 28 00:04:35,275 --> 00:04:37,143 * Everybody knows ♪ 29 00:04:37,577 --> 00:04:39,879 ♪ Everybody, everybody knows ♪ 30 00:04:39,979 --> 00:04:43,850 * Everybody knows this is nowhere ♪ 31 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Hey. 32 00:04:49,389 --> 00:04:51,124 What are you doing? 33 00:04:51,224 --> 00:04:52,759 I was just up in the hayloft 34 00:04:52,859 --> 00:04:55,695 cleaning up this submarine fort thing I built for Arlo. 35 00:04:56,329 --> 00:04:59,466 Might repaint Mer's tea party table too. 36 00:05:00,266 --> 00:05:03,103 It's dumb. I know they don't go up there anymore. I just thought, "Why not?" 37 00:05:03,603 --> 00:05:05,638 Are the animals still worked up? 38 00:05:05,739 --> 00:05:09,609 Yeah. Goats... Sagebrush, especially Ginger. 39 00:05:10,110 --> 00:05:11,745 I don't know. It's weird. 40 00:05:12,212 --> 00:05:13,813 Something got 'em really spooked. 41 00:05:14,481 --> 00:05:17,617 You, uh, make peace with my mom? 42 00:05:18,184 --> 00:05:19,753 I will. 43 00:05:20,220 --> 00:05:21,321 Okay. 44 00:05:22,322 --> 00:05:25,425 You want me to walk Ginger down to the clinic so you can check her out? 45 00:05:25,525 --> 00:05:28,361 Uh, I already closed everything up for the weekend. 46 00:05:29,262 --> 00:05:30,497 This is hard... 47 00:05:32,098 --> 00:05:35,301 not talking about what's really going on with us, Maggie. 48 00:05:35,402 --> 00:05:37,370 I told you, James, 49 00:05:37,470 --> 00:05:39,372 I'm not ready to talk. 50 00:06:04,297 --> 00:06:05,565 You ready? 51 00:06:07,600 --> 00:06:10,804 - One... - One, two, three. 52 00:06:55,115 --> 00:06:56,483 Hey. 53 00:06:57,083 --> 00:06:58,651 Whoa. Okay... 54 00:07:00,220 --> 00:07:01,621 Settle. Settle. 55 00:07:02,389 --> 00:07:03,857 Jeez. Okay. 56 00:07:06,326 --> 00:07:07,794 Hey... 57 00:07:11,231 --> 00:07:12,699 Here. 58 00:07:13,400 --> 00:07:15,669 What's up with you, huh? Come here. 59 00:07:16,369 --> 00:07:17,837 - Hey. 60 00:07:19,239 --> 00:07:20,607 All right. 61 00:08:09,089 --> 00:08:11,091 Mr. Goat? 62 00:08:11,191 --> 00:08:13,526 Where are you, Mr. Goat? 63 00:08:40,253 --> 00:08:41,821 {\an8} 64 00:08:47,727 --> 00:08:49,863 I am glad that you're here. 65 00:08:50,230 --> 00:08:52,999 You say that now. 66 00:08:53,099 --> 00:08:56,202 - Look, Ellen... - You know, I-I was lonely. 67 00:08:56,636 --> 00:08:58,838 I-I was living alone. 68 00:08:59,506 --> 00:09:01,541 So that's why I'm thrilled to be here. 69 00:09:01,908 --> 00:09:03,643 But it's not just because of that 70 00:09:03,743 --> 00:09:06,680 or because I get to see these kids grow up, but... 71 00:09:07,514 --> 00:09:09,816 I'm-I'm here for James. 72 00:09:10,483 --> 00:09:11,985 Maggie... 73 00:09:12,786 --> 00:09:14,921 I'm here for you too. 74 00:09:16,022 --> 00:09:18,825 Well, I shouldn't have said what I said earlier. 75 00:09:23,430 --> 00:09:24,964 Remind me what that was... 76 00:09:26,933 --> 00:09:30,904 You're not a pothead and I don't think you have an addled brain. 77 00:09:31,004 --> 00:09:33,039 I wish I could get everybody else stoned 78 00:09:33,139 --> 00:09:36,710 so that people wouldn't stare at the old lady with the tremor. 79 00:09:36,810 --> 00:09:38,678 Well, one, fuck anybody who stares. 80 00:09:38,778 --> 00:09:41,514 And two, I really do understand why you smoke, 81 00:09:41,614 --> 00:09:44,517 and it's fantastic that it helps you, 82 00:09:44,617 --> 00:09:47,020 and three, it's not you that I'm angry with. 83 00:09:47,887 --> 00:09:49,656 Look, it's none of my business, 84 00:09:49,756 --> 00:09:52,092 but if there's anything that you need... 85 00:09:54,060 --> 00:09:55,028 Thank you. 86 00:09:56,296 --> 00:09:59,866 Well, you also know that I'm not the easiest person to help on a good day. 87 00:09:59,966 --> 00:10:02,669 You know, recognizing that you have a problem 88 00:10:02,769 --> 00:10:04,738 is often the first step. 89 00:10:04,838 --> 00:10:08,942 I appreciate everything that you're doing, and I apologize for being a bitch. 90 00:10:09,042 --> 00:10:12,212 That smells wonderful, and I will now grab the troops 91 00:10:12,312 --> 00:10:15,181 for a lovely family meal. 92 00:10:23,490 --> 00:10:25,058 Hey, have you seen your brother? 93 00:10:25,892 --> 00:10:27,961 - What? - That's rotting your brain. 94 00:10:28,061 --> 00:10:29,796 My brain's in better shape than yours. 95 00:10:29,896 --> 00:10:32,065 Well, one might think so, but... 96 00:10:34,401 --> 00:10:37,203 "Two households, both alike in dignity, in fair Verona, 97 00:10:37,303 --> 00:10:39,572 where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, 98 00:10:39,673 --> 00:10:41,241 where civil blood makes civil hands unclean. 99 00:10:41,341 --> 00:10:43,209 - From forth the fatal loins of these two foes..." - Mmm. 100 00:10:43,309 --> 00:10:45,445 Can you name the four chambers of a cow's stomach? 101 00:10:45,545 --> 00:10:48,281 Rumen, reticulum, omasum, abomasum. 102 00:10:49,516 --> 00:10:50,917 Gosh, I hope I pass the test. 103 00:10:51,751 --> 00:10:52,986 That's my girl. 104 00:10:53,753 --> 00:10:55,955 - Now, where's Arlo? - How should I know? 105 00:10:56,056 --> 00:10:57,791 Well, he was up here a minute ago. 106 00:10:57,891 --> 00:11:00,260 Oh, dinner's ready. 107 00:11:04,664 --> 00:11:06,099 No Arlo? 108 00:11:06,199 --> 00:11:09,436 Oh, no. I-I thought I heard someone go out, 109 00:11:09,536 --> 00:11:11,237 but I was so into the cooking... 110 00:11:13,640 --> 00:11:15,875 Hey, have you seen Arlo? 111 00:11:16,576 --> 00:11:18,078 He's probably hiding. 112 00:11:18,645 --> 00:11:20,847 He, uh... 113 00:11:20,947 --> 00:11:23,450 he jack-in-the-boxed out of our closet last week 114 00:11:23,550 --> 00:11:25,185 and it scared the shit out of me. 115 00:11:25,285 --> 00:11:26,353 Right. 116 00:11:26,453 --> 00:11:29,189 Yeah, he, uh, did the same thing to me yesterday. 117 00:11:56,549 --> 00:11:58,151 It's the Shanleys. 118 00:11:58,685 --> 00:12:00,887 You gotta be kidding me. 119 00:12:09,062 --> 00:12:12,899 Hey, Maggie, it's our horse, Scout. 120 00:12:14,000 --> 00:12:15,335 You gotta help him, please. 121 00:12:15,435 --> 00:12:16,603 Dad? 122 00:12:17,037 --> 00:12:19,439 Mer, your brother's MIA. Can you go look for him? 123 00:12:19,539 --> 00:12:22,942 - I wanna see what's going on. - Mer, please, can you just go find him? 124 00:12:23,043 --> 00:12:26,413 I'll go. I'll go. I'm sure Arlo's just hiding for fun. 125 00:12:26,513 --> 00:12:27,847 - Yeah. - Okay. 126 00:12:30,850 --> 00:12:33,920 - Hey... Hey, Scout. 127 00:12:34,020 --> 00:12:37,924 - Hey, boy. Oh... 128 00:12:39,526 --> 00:12:41,461 Okay, you're all right. 129 00:12:41,561 --> 00:12:43,830 I gotcha. Oh... 130 00:12:43,930 --> 00:12:45,932 Nicholas said he did all that to himself. 131 00:12:46,032 --> 00:12:47,934 What, a rattlesnake scare him? 132 00:12:48,034 --> 00:12:50,670 Might panic, bolt. But this? 133 00:12:50,770 --> 00:12:53,673 We're sorry for showing up after hours. If it weren't an emergency... 134 00:12:53,773 --> 00:12:57,811 Oh, no, it's fine. Ruben, how about you, me, and Scout head to the clinic. 135 00:12:57,911 --> 00:13:00,080 Uh, why am I not seeing Arlo? 136 00:13:00,180 --> 00:13:02,949 - It's okay, Mom's got him. - No, she doesn't. 137 00:13:04,384 --> 00:13:07,253 Okay. Meryl, can you check the barn and garage? 138 00:13:07,354 --> 00:13:09,089 The rest of us will double-check the house. 139 00:13:09,189 --> 00:13:12,225 I got him. I got him. 140 00:13:12,625 --> 00:13:14,461 Okay, let's go. 141 00:13:14,561 --> 00:13:16,763 - Arlo? 142 00:13:16,863 --> 00:13:18,365 Arlo! 143 00:13:20,066 --> 00:13:21,835 All right. Easy... 144 00:13:23,670 --> 00:13:25,372 Can you back him out? 145 00:13:28,274 --> 00:13:31,411 Our animals have been acting strange too. 146 00:13:31,511 --> 00:13:32,979 Must be something. 147 00:13:44,290 --> 00:13:45,658 Oh my God... 148 00:13:46,092 --> 00:13:47,994 What did you do? 149 00:13:54,567 --> 00:13:55,669 Hey, Arlo, you up there? 150 00:13:57,237 --> 00:14:00,106 - Arlo, I'm counting to five. 151 00:14:00,874 --> 00:14:03,510 Anybody else use a little courage? 152 00:14:03,610 --> 00:14:05,378 I'm certainly not gonna say no. 153 00:14:05,478 --> 00:14:06,479 Yeah, sure thing. 154 00:14:06,579 --> 00:14:09,082 I just rode him out to check the fence lines. 155 00:14:09,182 --> 00:14:12,619 It's part of my chores. It was so... weird. 156 00:14:12,719 --> 00:14:14,554 I was telling him "whoa" to stop, 157 00:14:14,654 --> 00:14:17,657 but that's when Scout started bucking and neighing. He got spooked. 158 00:14:17,757 --> 00:14:20,260 And I was calm like you taught me, Mom, and I got him to stop. 159 00:14:20,360 --> 00:14:22,662 But then he just put his head up against the fence 160 00:14:22,762 --> 00:14:25,498 and started moving it back and forth and back and forth. 161 00:14:25,598 --> 00:14:28,368 But I thought he was maybe scratching an itch, 162 00:14:28,468 --> 00:14:30,537 but he started doing it really, really hard. 163 00:14:31,871 --> 00:14:36,343 I could see that he was bleeding and he just kind of twisted up against the fence and fell. 164 00:14:36,976 --> 00:14:39,479 It was so scary. I ran to get Dad. 165 00:14:42,816 --> 00:14:45,151 Maggie's gonna take care of Scout, okay? 166 00:14:45,251 --> 00:14:47,320 I'm gonna go up just to be triple-sure, 167 00:14:47,420 --> 00:14:49,923 and then... I guess it's time to head outside. 168 00:14:50,023 --> 00:14:54,761 Uh, Valeria, could you grab a couple of flashlights from the living room, please? 169 00:14:54,861 --> 00:14:56,930 - Mm-hmm. - Thank you. 170 00:15:14,848 --> 00:15:16,282 Our secret. 171 00:15:34,000 --> 00:15:35,769 This is from his first album. 172 00:15:35,869 --> 00:15:37,470 Oh, I'm impressed. 173 00:15:38,438 --> 00:15:42,042 ♪ He's a perfect stranger... ♪ 174 00:15:44,744 --> 00:15:46,813 What is that? 175 00:15:46,913 --> 00:15:48,782 Same kind of thing happened in the car. 176 00:15:48,882 --> 00:15:52,352 I think Dad said it was just, like, the weather or something. 177 00:15:56,456 --> 00:15:58,725 Hey, uh, do you know what I like to do? 178 00:15:58,825 --> 00:15:59,993 What? 179 00:16:00,093 --> 00:16:02,662 Uh, whenever I'm, you know, worried 180 00:16:02,762 --> 00:16:04,764 or sad, or scared, 181 00:16:04,864 --> 00:16:10,303 I like to name the thing out loud, whatever it is, and then I add a "but." 182 00:16:11,604 --> 00:16:12,472 What? 183 00:16:13,606 --> 00:16:18,311 Well, "Arlo is missing... but we're gonna find him." 184 00:16:19,612 --> 00:16:24,284 And, "This is scary, but I have a little whiskey to give me courage." 185 00:16:33,026 --> 00:16:35,195 * If you see him in the subway ♪ 186 00:16:35,295 --> 00:16:39,032 ♪ He'll be down at the end of the car ♪ 187 00:16:54,114 --> 00:16:55,715 All right... 188 00:16:55,815 --> 00:16:56,950 You ready? 189 00:16:57,417 --> 00:16:59,452 - Whoa. 190 00:17:04,057 --> 00:17:05,525 Okay, nice and easy. 191 00:17:08,094 --> 00:17:10,230 Easy. Okay. 192 00:17:11,131 --> 00:17:12,832 Okay. Steady. Steady. 193 00:17:12,932 --> 00:17:15,168 Easy, easy, easy. 194 00:17:18,872 --> 00:17:20,106 Okay... 195 00:17:21,341 --> 00:17:23,910 The eyes look fine. We have a few cuts, 196 00:17:24,010 --> 00:17:25,779 but nothing too terrible. 197 00:17:25,879 --> 00:17:29,015 Just like that, we're looking at a bright-side situation. 198 00:17:30,817 --> 00:17:32,519 What? 199 00:17:32,619 --> 00:17:34,988 If this is bright side, I don't want to see the dark. 200 00:17:35,088 --> 00:17:37,991 Ah. Well, the nose is why all the blood. 201 00:17:38,091 --> 00:17:40,527 It's a lot of bleeding with the nostrils. 202 00:17:41,194 --> 00:17:44,097 If it wasn't his muzzle, I'd just use staples. 203 00:17:51,638 --> 00:17:53,973 You wanna learn how to stitch a wound? 204 00:17:54,074 --> 00:17:55,542 Absolutely. 205 00:18:03,750 --> 00:18:04,651 All right. 206 00:18:05,485 --> 00:18:06,619 Let's see. 207 00:18:07,787 --> 00:18:10,323 - Oh, shit. 208 00:18:10,857 --> 00:18:12,292 Shit? 209 00:18:13,093 --> 00:18:14,527 Shit. 210 00:18:16,062 --> 00:18:18,164 I should have seen that. 211 00:18:27,007 --> 00:18:28,274 Hey. 212 00:18:28,375 --> 00:18:30,143 You haven't said anything to Ruben? 213 00:18:30,243 --> 00:18:32,312 No. I would have told you. 214 00:18:32,412 --> 00:18:34,481 I know, it's just when you pulled up-- 215 00:18:34,914 --> 00:18:36,282 Hi. Nothing? 216 00:18:36,383 --> 00:18:38,218 One of the goats is gone, too. 217 00:18:38,318 --> 00:18:40,754 - One of the goats is gone... - Something is going on. 218 00:18:40,854 --> 00:18:44,157 Donald Kelly called this morning asking if we'd seen Duke. 219 00:18:44,257 --> 00:18:45,458 Dog never leaves Claire's side. 220 00:18:45,558 --> 00:18:47,327 All of a sudden, this morning on a walk, 221 00:18:47,427 --> 00:18:49,796 he just starts getting squirrelly and runs off? 222 00:18:49,896 --> 00:18:51,364 - Hmm. - Dad. 223 00:18:51,464 --> 00:18:53,600 Are we worried, like, for real? 224 00:18:54,234 --> 00:18:56,336 Are we worried? No. We are not worried. 225 00:18:56,436 --> 00:18:58,905 We are not worried. Arlo is hiding, 226 00:18:59,005 --> 00:19:00,540 or he went after a missing goat. 227 00:19:01,608 --> 00:19:03,910 Stupid goats are always going into the woods. 228 00:19:04,010 --> 00:19:05,445 Exactly, then it got dark. 229 00:19:05,545 --> 00:19:07,647 You guys always say if we get lost to stay put. 230 00:19:07,747 --> 00:19:10,483 That's right. Now Arlo is sitting there like a goof, 231 00:19:10,583 --> 00:19:13,620 waiting for someone to come find him. 232 00:19:13,720 --> 00:19:14,654 - Okay? - Okay. 233 00:19:14,754 --> 00:19:17,424 Take Nicholas, go into the woods around the back. 234 00:19:17,524 --> 00:19:19,926 We'll go around the front, meet somewhere in the middle. 235 00:19:20,026 --> 00:19:22,062 - Aye-aye, captain. - Aye-aye. 236 00:19:26,666 --> 00:19:28,935 Come on, let's go find that gremlin. 237 00:19:29,035 --> 00:19:30,470 Yup... 238 00:19:33,873 --> 00:19:35,342 Hello? 239 00:19:36,443 --> 00:19:38,778 Is anyone out there? 240 00:19:41,214 --> 00:19:43,516 I... I think I'm lost. 241 00:20:14,614 --> 00:20:18,318 Gunshot... calmate... 242 00:20:18,418 --> 00:20:21,688 Gunshot... Calmate... men-strange... murder-maker. 243 00:20:21,788 --> 00:20:24,190 Ella esta mintiendo. Ella esta mintiendo! 244 00:20:24,290 --> 00:20:26,326 Murder-maker. Run-ran-hide. 245 00:20:26,426 --> 00:20:30,130 Calmate... gunshot... men-strange... murder-maker! 246 00:20:30,230 --> 00:20:33,099 Ella esta mintiendo! Murder-maker. 247 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 Murder-maker! 248 00:20:42,108 --> 00:20:43,677 Arlo! 249 00:20:45,879 --> 00:20:47,480 Arlo! 250 00:20:50,383 --> 00:20:52,652 Come on, Arlo, enough is enough. 251 00:20:53,420 --> 00:20:55,955 Your family's awesome. 252 00:20:56,056 --> 00:20:57,524 Are you kidding? 253 00:20:58,224 --> 00:20:59,592 Arlo? 254 00:20:59,693 --> 00:21:01,928 - Your dad's funny. - My dad thinks he's funny. 255 00:21:02,028 --> 00:21:06,132 Okay, well, your mom... I mean, that was some scary shit. 256 00:21:06,232 --> 00:21:08,101 But now it's just not. 257 00:21:08,201 --> 00:21:11,237 - And what she's doing with Scout, it's-- - Yeah, she's great... 258 00:21:11,338 --> 00:21:12,539 with animals. 259 00:21:12,639 --> 00:21:14,140 Your grandma's way cool too. 260 00:21:14,240 --> 00:21:16,142 Smokes a ton of pot. 261 00:21:16,242 --> 00:21:17,344 Even cooler. 262 00:21:17,444 --> 00:21:19,112 - It's for pain and stuff. - Oh. 263 00:21:19,212 --> 00:21:22,982 She's got multiple sclerosis. Her hands never stop shaking. 264 00:21:23,083 --> 00:21:25,752 No, I, um, I saw that. Yeah. 265 00:21:25,852 --> 00:21:28,855 My parents, they fight a lot. My mom's always on me about something. 266 00:21:28,955 --> 00:21:32,425 And now, my stupid brother has vanished, so. 267 00:21:32,525 --> 00:21:35,395 So, yeah, totally awesome. 268 00:21:36,996 --> 00:21:38,998 Do you wanna hear a joke? 269 00:21:39,099 --> 00:21:40,600 - No. - Oh... 270 00:21:42,335 --> 00:21:44,571 - Okay, fine, go ahead. - Okay, so, 271 00:21:44,671 --> 00:21:48,375 what do you call a banana eating a banana? 272 00:21:49,676 --> 00:21:50,744 What? 273 00:21:50,844 --> 00:21:52,612 "Canabananalism." 274 00:22:01,788 --> 00:22:03,957 - What are you doing? - What? What do you mean? 275 00:22:04,057 --> 00:22:07,027 "Your family's so awesome..." "Wanna hear a joke..." 276 00:22:07,127 --> 00:22:08,728 What's... 277 00:22:10,363 --> 00:22:12,899 Arlo? You out there? 278 00:22:14,968 --> 00:22:17,504 - What was that? Shh, shh... - What was what? 279 00:22:27,147 --> 00:22:28,915 Is that Arlo? 280 00:22:32,085 --> 00:22:33,787 Doesn't sound like Arlo. 281 00:22:38,758 --> 00:22:40,894 It's called the sternocephalicus. 282 00:22:41,528 --> 00:22:42,896 But the muscle, it's not what worries me. 283 00:22:42,996 --> 00:22:45,298 If that thing is long enough, it could have 284 00:22:45,398 --> 00:22:47,267 nicked the jugular, the carotid. 285 00:22:47,367 --> 00:22:49,869 - Pull it out and... - Yes. 286 00:22:50,737 --> 00:22:52,972 There's no getting around it, though. 287 00:22:54,874 --> 00:22:57,243 I'm gonna need you to hold his head real good this time, okay? 288 00:23:01,348 --> 00:23:03,783 All right. Nice and easy. 289 00:23:07,754 --> 00:23:09,255 Nice and easy. 290 00:23:09,356 --> 00:23:11,858 - Shh. 291 00:23:13,226 --> 00:23:14,828 Okay. Three, two, one. 292 00:23:16,763 --> 00:23:19,199 - Hold tight. 293 00:23:19,299 --> 00:23:20,867 Shh. 294 00:23:25,372 --> 00:23:27,774 Okay... just a little blood. 295 00:23:33,246 --> 00:23:35,015 Okay. 296 00:23:35,815 --> 00:23:36,950 Okay. 297 00:23:40,453 --> 00:23:43,289 All right, you're gonna be just fine. 298 00:23:43,390 --> 00:23:45,458 He's gonna be just fine. 299 00:23:47,327 --> 00:23:48,161 You okay? 300 00:23:49,062 --> 00:23:52,332 This bright-side situation we got goin' on here all of a sudden... 301 00:23:52,432 --> 00:23:54,200 Whew! 302 00:23:54,300 --> 00:23:56,870 You're all right. Nice and easy. 303 00:23:57,270 --> 00:23:58,905 Arlo! 304 00:23:59,506 --> 00:24:01,341 Arlo! 305 00:24:02,042 --> 00:24:03,743 Did you see the look Maggie gave me? 306 00:24:04,310 --> 00:24:06,579 Maggie didn't give you a look. She knows what happened, 307 00:24:06,680 --> 00:24:08,048 but doesn't know who it happened with. 308 00:24:08,148 --> 00:24:10,283 Okay, well, it's only a matter of time. 309 00:24:10,383 --> 00:24:11,885 Okay... 310 00:24:12,452 --> 00:24:13,920 Arlo! 311 00:24:14,954 --> 00:24:17,824 Yeah, I'd be really worried if this was my first rodeo, 312 00:24:17,924 --> 00:24:21,995 but... but this was before Arlo was born, actually. 313 00:24:23,029 --> 00:24:26,099 Maggie's usually at her best when bad things happen. 314 00:24:26,199 --> 00:24:29,703 She takes control and does what needs to be done. 315 00:24:29,803 --> 00:24:32,238 I know. Ruben's the same way. He's a man on a mission. 316 00:24:32,339 --> 00:24:34,841 Yeah, but not this time. 317 00:24:35,709 --> 00:24:39,512 Maggie couldn't find Meryl anywhere. Nowhere. 318 00:24:39,612 --> 00:24:41,715 Not-not the barn, not the hayloft 319 00:24:41,815 --> 00:24:44,451 where I built this little table and chairs 320 00:24:44,551 --> 00:24:46,553 for her to have her tea parties. Not the clinic. 321 00:24:46,653 --> 00:24:49,422 Checked every cupboard and closet in the house. 322 00:24:49,522 --> 00:24:52,292 Up here, down the driveway. Nothing. 323 00:24:52,392 --> 00:24:53,326 Nothing. 324 00:24:53,860 --> 00:24:56,696 Then I come home from work and I-I... 325 00:24:56,796 --> 00:24:58,665 I'd never seen Maggie like that. 326 00:24:58,765 --> 00:25:00,934 I mean, she was paralyzed, frozen. 327 00:25:01,534 --> 00:25:04,237 Could barely speak. She just... 328 00:25:04,337 --> 00:25:06,072 just sat there shivering. 329 00:25:07,574 --> 00:25:10,143 Where was Meryl? 330 00:25:11,211 --> 00:25:13,013 In the fucking oven. 331 00:25:13,513 --> 00:25:15,548 - In the oven? - Yeah. 332 00:25:15,648 --> 00:25:17,984 Yeah, we read her Hansel and Gretel. 333 00:25:18,084 --> 00:25:20,086 The witch wants to bake them, you know? 334 00:25:20,186 --> 00:25:22,922 So Mer climbed in just to see if she could fit, 335 00:25:23,023 --> 00:25:26,159 and... [whistles] ...somehow closed the door, too. 336 00:25:26,960 --> 00:25:29,529 She wanted us to come find her but the door was too heavy 337 00:25:29,629 --> 00:25:32,165 and she got stuck. 338 00:25:33,133 --> 00:25:33,867 Good Lord. 339 00:25:33,967 --> 00:25:36,503 Yeah, no way out. So what does she do? 340 00:25:36,603 --> 00:25:39,139 Kid falls asleep. 341 00:25:40,473 --> 00:25:43,943 And we didn't find her until we come into the kitchen to wait for the police. 342 00:25:44,678 --> 00:25:47,280 God, it was so scary. 343 00:25:52,185 --> 00:25:53,653 Kids... 344 00:25:54,521 --> 00:25:56,122 They're just so stupid. 345 00:25:57,223 --> 00:25:58,658 They're stupid. 346 00:25:58,758 --> 00:26:00,960 I mean, I love 'em both so much it hurts, but... 347 00:26:04,964 --> 00:26:07,133 Why am I telling you this right now? 348 00:26:08,902 --> 00:26:10,937 'Cause you really are worried. 349 00:26:12,972 --> 00:26:15,175 - Yeah, I guess I am. - Yeah. 350 00:26:15,275 --> 00:26:17,010 And you love your kids. 351 00:26:17,877 --> 00:26:20,613 - Of course, more than anything. - Mm-hmm. 352 00:26:21,314 --> 00:26:23,616 And you love Maggie too. 353 00:26:28,955 --> 00:26:31,624 - We found the Kellys' dog. - And we found Mr. Goat too. 354 00:26:31,725 --> 00:26:33,493 - You guys okay? - Yeah. 355 00:26:33,593 --> 00:26:35,729 - Good, good, good. 356 00:26:43,436 --> 00:26:44,871 What is that? 357 00:26:46,539 --> 00:26:47,941 Okay. Hey, guys? 358 00:26:48,041 --> 00:26:49,909 Everyone back to the house right now. 359 00:26:53,646 --> 00:26:55,482 Keep going. Go, go, go. 360 00:28:19,065 --> 00:28:21,301 - Did you find him? - No, but I will. 361 00:28:21,401 --> 00:28:22,836 What does that mean? 362 00:28:22,936 --> 00:28:24,671 Hey. Where are you going? 363 00:28:24,771 --> 00:28:26,639 Meryl, what are you doing with the goat? 364 00:28:26,740 --> 00:28:29,376 I found him in the woods. Dad? 365 00:28:29,476 --> 00:28:30,577 Yeah? 366 00:28:40,420 --> 00:28:41,287 Duke! 367 00:28:41,388 --> 00:28:42,789 Duke! 368 00:28:43,690 --> 00:28:45,792 Did you happen to see our son, Arlo? 369 00:28:45,892 --> 00:28:48,128 No, we're just out looking for our dog. Why? 370 00:28:48,228 --> 00:28:50,330 How long's your son been missing? 371 00:28:50,430 --> 00:28:51,831 An hour, tops. 372 00:28:51,931 --> 00:28:54,167 James, what are you doing with the bat? 373 00:28:54,267 --> 00:28:57,971 We saw a coyote. At least I think it was a coyote, I'm not sure. 374 00:28:58,071 --> 00:29:00,040 Whatever it was, there was something wrong with it. 375 00:29:00,140 --> 00:29:02,509 That's why we're here. 376 00:29:02,609 --> 00:29:04,611 That wasn't a coyote you saw. 377 00:29:04,711 --> 00:29:06,746 It was a dog. A big one. 378 00:29:06,846 --> 00:29:08,782 No collar, nothing. 379 00:29:08,882 --> 00:29:10,850 The way he was eyeballin' us... 380 00:29:10,950 --> 00:29:12,852 - We think he was rabid or something. - Yeah. 381 00:29:12,952 --> 00:29:15,055 Growlin', hackles up. We thought for sure 382 00:29:15,155 --> 00:29:18,124 the bastard was gonna lunge, then he took off. 383 00:29:18,491 --> 00:29:19,526 You got kids. 384 00:29:20,160 --> 00:29:22,929 Wanted to make sure you had a heads-up. 385 00:29:23,763 --> 00:29:26,433 Jesus Christ, man. What are you doing? 386 00:29:26,533 --> 00:29:28,101 Hey, if it were my kid... 387 00:29:28,201 --> 00:29:30,136 - It's not your kid. - Did you not hear what I just said? 388 00:29:30,236 --> 00:29:32,005 Yeah, I heard you loud and clear. 389 00:29:32,105 --> 00:29:33,940 There's a rabid dog. Getting ready to play softball? 390 00:29:34,040 --> 00:29:36,309 You're getting ready to drop into a fucking war zone. 391 00:29:36,409 --> 00:29:39,245 How about you just show me where you saw the dog, and I'll take care of it. 392 00:29:39,346 --> 00:29:41,348 James! Oh my God. 393 00:29:44,284 --> 00:29:45,218 Arlo! 394 00:29:46,152 --> 00:29:47,087 Arlo... 395 00:29:47,187 --> 00:29:49,756 - Arlo! What happened? Oh my God. 396 00:29:49,856 --> 00:29:51,958 Maggie, his arms. 397 00:29:53,226 --> 00:29:55,261 - Oh my God. - Those look like finger marks. 398 00:29:55,362 --> 00:29:56,996 Like-- Like someone grabbed him. 399 00:29:57,097 --> 00:30:00,567 Hey. Hey... Who did this to you? 400 00:30:01,601 --> 00:30:04,838 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 401 00:30:04,938 --> 00:30:07,907 Esta mintiendo! Run-ran-hide! Run-ran-hide! 402 00:30:08,008 --> 00:30:10,710 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 403 00:30:10,810 --> 00:30:11,845 - Ella esta mintiendo! - It's okay. 404 00:30:11,945 --> 00:30:13,446 Run-ran-hide! Run-ran-hide! 405 00:30:13,546 --> 00:30:16,416 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 406 00:30:16,516 --> 00:30:17,917 ella está mintiendo. 407 00:30:18,018 --> 00:30:19,853 Men-strange, murder-maker! Ella está mintiendo... 408 00:30:19,953 --> 00:30:21,654 Run-ran-hide! Run-ran-hide! 409 00:30:21,755 --> 00:30:24,824 Oh, my God... Arlo! Arlo? Okay. 410 00:30:24,924 --> 00:30:26,659 Oh my God! Oh my God... 411 00:30:34,634 --> 00:30:36,102 ¿Hola? 412 00:30:36,636 --> 00:30:38,138 ¿Quien es? 413 00:30:39,639 --> 00:30:41,107 Is someone there? 414 00:30:43,877 --> 00:30:46,880 Ayudame, por favor. 415 00:30:47,614 --> 00:30:49,249 Ayudame! 416 00:30:50,717 --> 00:30:52,152 Please... 417 00:30:53,253 --> 00:30:54,387 help me. 418 00:31:46,873 --> 00:31:50,677 ♪ Sit beside the breakfast table ♪ 419 00:31:50,777 --> 00:31:53,747 ♪ Think about your troubles ♪ 420 00:31:53,847 --> 00:31:56,082 ♪ Pour yourself a cup of tea ♪ 421 00:31:56,182 --> 00:31:59,085 ♪ Then think about the bubbles ♪ 422 00:31:59,185 --> 00:32:02,155 ♪ You can take your teardrops ♪ 423 00:32:02,255 --> 00:32:04,524 ♪ And drop 'em in a teacup ♪ 424 00:32:05,158 --> 00:32:09,162 ♪ Take 'em down to the riverside ♪ 425 00:32:09,262 --> 00:32:11,231 ♪ And throw 'em over the side ♪ 426 00:32:11,331 --> 00:32:14,834 ♪ To be swept up by a current ♪ 427 00:32:14,934 --> 00:32:17,837 ♪ Then taken to the ocean ♪ 428 00:32:17,937 --> 00:32:20,974 ♪ To be eaten by some fishes ♪ 429 00:32:21,074 --> 00:32:24,244 ♪ Who were eaten by some fishes ♪ 430 00:32:24,711 --> 00:32:26,846 ♪ And swallowed by a whale ♪ 431 00:32:26,946 --> 00:32:29,916 ♪ Who grew so old ♪ 432 00:32:30,016 --> 00:32:35,789 ♪ He decomposed ♪ 433 00:32:35,889 --> 00:32:36,990 ♪ Doo ♪ 434 00:32:37,090 --> 00:32:40,126 ♪ He died and left his body ♪ 435 00:32:40,226 --> 00:32:43,830 ♪ To the bottom of the ocean ♪ 436 00:32:43,930 --> 00:32:46,166 ♪ Now everybody knows ♪ 437 00:32:46,266 --> 00:32:50,603 ♪ That when a body decomposes ♪ 438 00:32:50,704 --> 00:32:53,006 ♪ The basic elements ♪ 439 00:32:53,106 --> 00:32:56,309 ♪ Are given back to the ocean ♪ 440 00:32:56,409 --> 00:33:00,013 ♪ And the sea does what it oughta ♪ 441 00:33:00,113 --> 00:33:03,817 ♪ And soon there's salty water ♪ 442 00:33:03,917 --> 00:33:06,186 ♪ Not too good for drinking ♪ 443 00:33:06,286 --> 00:33:09,456 ♪ 'Cause it tastes just like a teardrop ♪ 444 00:33:09,556 --> 00:33:13,026 ♪ So we run it through a filter ♪ 445 00:33:13,126 --> 00:33:16,162 ♪ It comes out from a faucet ♪ 446 00:33:16,262 --> 00:33:19,032 ♪ And it pours into a teapot ♪ 447 00:33:19,132 --> 00:33:22,969 ♪ Which is just about to bubble ♪ 448 00:33:23,069 --> 00:33:26,106 ♪ Now ♪ 449 00:33:26,206 --> 00:33:28,942 ♪ Think about your troubles ♪ 450 00:33:29,042 --> 00:33:33,346 ♪ Ah ♪ 451 00:33:35,615 --> 00:33:41,488 ♪ Oh ♪ 452 00:33:45,492 --> 00:33:49,596 ♪ Ah ♪ 453 00:33:51,765 --> 00:33:56,503 ♪ Ah ♪ 454 00:33:58,071 --> 00:34:02,275 ♪ Ah ♪ 32249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.