All language subtitles for She_Will_(2021)_BluRay_high_(fzmovies.net)_38286aa6fa3be3636624cf3cfb9bde87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,618 --> 00:02:16,020 It's become my ritual. 2 00:02:19,758 --> 00:02:21,726 Putting the layers on. 3 00:02:25,262 --> 00:02:28,265 Every mask has a function. 4 00:02:31,236 --> 00:02:32,936 The eyes. 5 00:02:37,308 --> 00:02:39,009 The cheeks. 6 00:02:42,747 --> 00:02:44,114 The lips. 7 00:02:53,090 --> 00:02:57,529 This mask is about preservation. 8 00:04:59,316 --> 00:05:01,519 It's a solitary retreat. 9 00:05:04,254 --> 00:05:06,625 I expect premium service from my medical insurance 10 00:05:06,658 --> 00:05:08,660 and you're giving me substandard care. 11 00:05:10,528 --> 00:05:12,364 Well, is she even qualified? 12 00:05:12,397 --> 00:05:15,467 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 13 00:05:15,500 --> 00:05:17,435 Seriously, this woman. 14 00:05:17,469 --> 00:05:19,738 I'd rather be in cold Scotland 15 00:05:19,771 --> 00:05:21,238 than tabloid bait in London. 16 00:05:21,271 --> 00:05:23,475 - Mrs Ghent? - What is it? 17 00:05:23,508 --> 00:05:24,909 How are you feeling? 18 00:05:26,378 --> 00:05:30,415 Hello? Hello? 19 00:05:31,783 --> 00:05:33,752 Balls. 20 00:05:33,785 --> 00:05:35,353 Have you eaten? 21 00:05:35,387 --> 00:05:37,689 You need to have food before you have pills. 22 00:05:37,722 --> 00:05:40,425 I'll skip the food. 23 00:05:40,458 --> 00:05:43,762 Will you all please stop telling me what to do? 24 00:05:45,664 --> 00:05:49,768 Tramadol. Breakfast of movie stars. 25 00:05:49,801 --> 00:05:51,803 Forgotten ones, obviously. 26 00:06:33,411 --> 00:06:36,514 It's all right, it's all right. 27 00:06:38,483 --> 00:06:41,386 It's all right, Veronica. 28 00:07:03,374 --> 00:07:04,776 Ow. 29 00:07:05,543 --> 00:07:06,945 Careful. 30 00:07:07,679 --> 00:07:09,447 Sorry. 31 00:07:13,084 --> 00:07:16,286 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 32 00:07:20,759 --> 00:07:22,627 What would you know? 33 00:08:29,060 --> 00:08:30,128 Is it a hotel? 34 00:08:30,161 --> 00:08:33,798 No, it's a retreat. A solitary retreat. 35 00:08:33,832 --> 00:08:35,600 Solitary, as in no one? 36 00:08:35,633 --> 00:08:38,536 That is the accepted definition, yes. 37 00:08:43,741 --> 00:08:46,110 You should be resting at home. 38 00:08:46,144 --> 00:08:47,712 I signed a waiver. Don't worry. 39 00:08:47,745 --> 00:08:49,848 You're off the hook. 40 00:08:55,086 --> 00:08:57,589 Why are we going so far away? 41 00:08:57,622 --> 00:09:00,091 Precisely because it is so far away. 42 00:09:01,125 --> 00:09:03,761 I like to be left alone, really. 43 00:09:03,795 --> 00:09:06,064 Tell me if you have any pain or discomfort. 44 00:09:06,097 --> 00:09:08,633 Do I look like an infant? 45 00:09:11,035 --> 00:09:13,538 - You've just had... - A mastectomy. 46 00:09:13,571 --> 00:09:14,806 Not a lobotomy. 47 00:09:16,975 --> 00:09:21,813 All I need from you are bandages and the occasional bath. 48 00:09:21,846 --> 00:09:22,981 Understood? 49 00:09:23,882 --> 00:09:25,516 Of course. 50 00:11:06,017 --> 00:11:07,118 Welcome. 51 00:11:08,886 --> 00:11:10,288 You missed the housekeeping tour, 52 00:11:10,322 --> 00:11:11,764 but there's still some champagne. 53 00:11:11,789 --> 00:11:13,200 The other guests are in the gallery. 54 00:11:13,224 --> 00:11:15,159 Other guests? I don't do groups. 55 00:11:15,193 --> 00:11:17,829 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 56 00:11:17,862 --> 00:11:19,897 They alternate with silent yoga. 57 00:11:26,204 --> 00:11:28,272 A-ha! 58 00:11:28,306 --> 00:11:30,074 Oh, my gosh. 59 00:11:30,108 --> 00:11:31,909 Friends, friends, friends. 60 00:11:31,943 --> 00:11:34,879 Let us welcome La Dama. 61 00:11:34,912 --> 00:11:36,714 Is that an actress? 62 00:11:36,748 --> 00:11:38,950 Last but not least. 63 00:11:38,983 --> 00:11:40,184 Navajo Frontier. 64 00:11:40,218 --> 00:11:41,586 And you are? 65 00:11:41,619 --> 00:11:44,022 This is Tirador, the artist. 66 00:11:44,055 --> 00:11:45,890 I'm Arturo Tirador. 67 00:11:45,923 --> 00:11:48,226 I prefer to think of myself as a teacher. 68 00:11:49,961 --> 00:11:52,263 My homeopath told me this was a women's retreat. 69 00:11:52,296 --> 00:11:54,899 Don't be fooled by the flowers. 70 00:11:54,932 --> 00:11:56,067 I'm a feminist. 71 00:11:58,836 --> 00:12:00,204 For our website. 72 00:12:01,606 --> 00:12:04,542 Art purifies the soul. 73 00:12:06,811 --> 00:12:09,348 Frees the body, not just the mind. 74 00:12:09,381 --> 00:12:11,182 It's such an honour to meet you. 75 00:12:11,215 --> 00:12:16,087 - Navajo Frontier was... - I was just trying to remember. 76 00:12:16,120 --> 00:12:18,222 The authenticity. The pathos. 77 00:12:18,256 --> 00:12:21,125 I have so many questions I need to ask you. 78 00:12:21,159 --> 00:12:24,695 Oh, God! This is a nightmare. 79 00:12:24,729 --> 00:12:27,231 Keep these people away from me. 80 00:12:27,265 --> 00:12:29,767 Please. Mrs Ghent has a headache, please. 81 00:12:29,801 --> 00:12:31,969 There's nothing to stop people having good manners. 82 00:12:32,003 --> 00:12:33,938 Tell the chauffeur we're leaving. 83 00:12:59,197 --> 00:13:01,632 As film legend, Eric Hathbourne, 84 00:13:01,666 --> 00:13:02,906 was due to receive a knighthood 85 00:13:02,934 --> 00:13:04,735 for his services to film and TV, 86 00:13:04,769 --> 00:13:07,839 he comments, "I always look to the future" 87 00:13:07,872 --> 00:13:08,940 and right now, for me, 88 00:13:08,973 --> 00:13:11,410 "that's the remake of 'Navajo Frontier'." 89 00:13:11,443 --> 00:13:14,145 The 1969 film famously starred 90 00:13:14,178 --> 00:13:17,148 iconic 13-year-old Veronica Ghent. 91 00:13:17,181 --> 00:13:19,384 The retired and controversial star, 92 00:13:19,418 --> 00:13:22,653 who recently underwent a successful operation 93 00:13:22,687 --> 00:13:24,055 was not available for comment. 94 00:13:24,088 --> 00:13:26,858 Sources close to her indicate she will be spending some time 95 00:13:26,891 --> 00:13:29,760 in an undisclosed retreat to recover. 96 00:13:29,794 --> 00:13:32,730 The question now is who will be able to fill her shoes? 97 00:13:32,763 --> 00:13:34,999 The nationwide search for young actresses 98 00:13:35,032 --> 00:13:37,336 between ten and 14 is well underway, 99 00:13:37,369 --> 00:13:40,705 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 100 00:13:40,738 --> 00:13:43,875 Couldn't my daughter easily play that role? 101 00:13:43,908 --> 00:13:47,178 More this Thursday with Podrick Lochran. 102 00:14:24,349 --> 00:14:26,951 This is a black spot. 103 00:14:26,984 --> 00:14:30,455 Offer you a landline, but the poles have blown down. 104 00:14:30,489 --> 00:14:31,789 Problem? 105 00:14:32,957 --> 00:14:35,993 I need to... We need to leave. 106 00:14:36,027 --> 00:14:38,095 My patient, Mrs Ghent, isn't feeling well. 107 00:14:39,498 --> 00:14:41,933 She might feel better by morning. 108 00:15:13,130 --> 00:15:15,367 The pyramid is life. 109 00:15:15,400 --> 00:15:20,304 We begin on all fours and rise to a single point. 110 00:15:20,339 --> 00:15:24,008 I take the energy into myself. 111 00:15:27,144 --> 00:15:29,213 I give it to you. Take it. 112 00:15:29,247 --> 00:15:32,116 All the roads are flooded. We can't go yet. 113 00:15:32,149 --> 00:15:34,018 You wanna see how you feel tomorrow? 114 00:15:34,051 --> 00:15:35,886 Christ. 115 00:15:39,991 --> 00:15:41,859 What are they doing? 116 00:15:47,566 --> 00:15:49,867 You might have noticed it's raining. 117 00:15:49,900 --> 00:15:51,436 You're gonna need boots. 118 00:15:51,470 --> 00:15:54,005 If you've not got boots, there's boots by the door. 119 00:15:54,839 --> 00:15:55,940 This is the Highlands. 120 00:15:55,973 --> 00:16:00,345 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 121 00:16:00,379 --> 00:16:01,879 It's a dark field. 122 00:16:01,912 --> 00:16:03,814 The water supply comes from a spring, 123 00:16:03,848 --> 00:16:06,017 so don't be surprised if there's peat in it. 124 00:16:06,050 --> 00:16:07,519 You're gonna be drinking it anyway. 125 00:16:07,552 --> 00:16:09,887 - How revolting. - Enjoy. 126 00:16:09,920 --> 00:16:12,189 Enjoy? 127 00:16:12,223 --> 00:16:16,027 Just need the famine, the pestilence. 128 00:16:16,060 --> 00:16:18,195 We'll have our very own apocalypse. 129 00:16:18,229 --> 00:16:19,230 Did she say "dark field"? 130 00:16:19,263 --> 00:16:21,999 Friends, friends, friends, friends. 131 00:16:22,033 --> 00:16:23,502 The gods are honouring us 132 00:16:23,535 --> 00:16:26,904 with a once-in-a-hundred-year storm. 133 00:16:26,937 --> 00:16:29,006 The stars are aligned. 134 00:16:44,523 --> 00:16:48,527 Gie dreich. Stoating's stopped. 135 00:16:57,168 --> 00:16:59,438 So, is everyone else staying in the main house? 136 00:16:59,471 --> 00:17:02,139 Aye. It's just youse out here. 137 00:17:03,342 --> 00:17:05,209 What's that? 138 00:17:06,645 --> 00:17:08,447 Nighean's Wall. 139 00:17:10,147 --> 00:17:12,083 Commemorating the burnt. 140 00:17:16,355 --> 00:17:20,625 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 141 00:17:22,093 --> 00:17:23,928 Creepy. 142 00:17:23,961 --> 00:17:26,263 It's not creepy. 143 00:17:27,198 --> 00:17:28,933 It's tragic. 144 00:17:40,044 --> 00:17:42,414 It was the year of the last burning. 145 00:17:42,447 --> 00:17:45,550 Two man-eating women lived in this place. 146 00:17:45,584 --> 00:17:47,419 Mother and daughter. 147 00:18:15,614 --> 00:18:17,248 Real cosy. 148 00:18:23,287 --> 00:18:26,056 Here. Goodnight. 149 00:18:34,231 --> 00:18:35,367 Charming. 150 00:18:37,134 --> 00:18:38,570 Scout camp. 151 00:18:40,505 --> 00:18:42,674 With a touch of Guantánamo. 152 00:18:51,583 --> 00:18:53,385 No point. 153 00:18:54,319 --> 00:18:56,488 It's a dark field, remember? 154 00:19:07,532 --> 00:19:10,134 We really are in the middle of nowhere. 155 00:19:10,167 --> 00:19:12,404 Like the beginning of one of those horror movies. 156 00:19:12,437 --> 00:19:16,741 The young ingénue, you, is brought somewhere remote 157 00:19:16,775 --> 00:19:19,544 to be sacrificed in an horrendous way. 158 00:19:20,612 --> 00:19:23,548 To feed an aging community that refuses to die. 159 00:19:24,716 --> 00:19:27,586 That sounds a lot like Homerton Hospital on a Monday. 160 00:19:56,615 --> 00:19:59,049 - Can I help you? - No. 161 00:20:01,252 --> 00:20:03,321 Are you sure? I'm here to help. 162 00:20:03,355 --> 00:20:04,689 Just leave me... 163 00:20:05,657 --> 00:20:07,258 alone. 164 00:20:09,159 --> 00:20:13,197 Okey-dokey. You just give me a holler if you need anything. 165 00:20:15,667 --> 00:20:18,336 Oh, don't wet your bandages. 166 00:22:18,456 --> 00:22:19,824 Would you do anything? 167 00:22:23,595 --> 00:22:24,729 Nica? 168 00:22:41,780 --> 00:22:43,548 You really scared me there. 169 00:22:43,581 --> 00:22:47,352 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 170 00:22:49,020 --> 00:22:51,221 I'm just glad you're all right. 171 00:22:54,726 --> 00:22:56,861 I'm gonna get my medical bag. 172 00:28:46,110 --> 00:28:48,813 Oh. Gross. 173 00:28:54,952 --> 00:28:56,120 Fuck. 174 00:28:57,121 --> 00:28:59,590 You gotta be kidding me. 175 00:29:06,264 --> 00:29:07,732 Yes! 176 00:29:37,128 --> 00:29:40,031 How are you feeling? 177 00:29:40,064 --> 00:29:43,634 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 178 00:30:01,085 --> 00:30:04,088 I had a strange dream. 179 00:30:04,922 --> 00:30:06,924 It was so real. 180 00:30:08,292 --> 00:30:10,928 Did you take the Ambien? 181 00:30:10,962 --> 00:30:14,732 No. No need. 182 00:30:14,765 --> 00:30:16,834 It is very common for people 183 00:30:16,868 --> 00:30:19,270 to have anxiety around sleep in recovery. 184 00:30:19,303 --> 00:30:22,206 You wanna tell me a little bit about your dream? 185 00:30:22,240 --> 00:30:24,942 I'd like a coffee instead. 186 00:30:26,944 --> 00:30:28,413 OK. 187 00:30:32,451 --> 00:30:34,785 Shall I help you do your hair? 188 00:30:43,060 --> 00:30:44,363 I like your necklace. 189 00:30:45,330 --> 00:30:46,864 It's my mother's. 190 00:30:49,501 --> 00:30:52,069 Painting this morning. 191 00:30:52,103 --> 00:30:53,771 "En plein air." 192 00:30:53,804 --> 00:30:58,142 "Technique advocated by the French Impressionists." 193 00:30:58,176 --> 00:31:00,244 Fresh air will be good for you. 194 00:31:03,247 --> 00:31:06,017 - It might even be a bit of fun. - Wouldn't be fun at all. 195 00:31:06,050 --> 00:31:07,285 God forbid. 196 00:31:12,524 --> 00:31:14,091 How do you take it? 197 00:31:20,932 --> 00:31:22,099 One sugar. 198 00:31:43,388 --> 00:31:46,891 You should go. You came all this way. 199 00:31:46,924 --> 00:31:49,260 - For God's sake. - What else are you gonna do? 200 00:31:49,293 --> 00:31:54,131 I am not going to do the wretched group activity. 201 00:31:55,833 --> 00:31:57,536 Anyway, what do they call that haircut? 202 00:31:57,569 --> 00:31:59,770 Anarchist with a day job? 203 00:32:02,407 --> 00:32:04,476 I don't think this is a day job. 204 00:32:26,565 --> 00:32:29,967 This place feels familiar. 205 00:32:31,035 --> 00:32:33,204 As if I recognise it. 206 00:32:34,373 --> 00:32:36,807 As if I've been here before. 207 00:32:38,843 --> 00:32:42,079 I told you it would be good for you. 208 00:32:42,113 --> 00:32:47,051 Sometimes I feel 209 00:32:47,084 --> 00:32:49,854 Like a motherless child 210 00:32:50,921 --> 00:32:57,496 A long way from my home 211 00:32:57,529 --> 00:32:59,464 What are you singing? 212 00:33:01,165 --> 00:33:04,869 Don't know. Just popped into my head. 213 00:33:04,902 --> 00:33:06,605 You're pretty talented. 214 00:33:06,638 --> 00:33:10,308 I'm not. 215 00:33:10,342 --> 00:33:12,734 You could do something with that. 216 00:33:12,865 --> 00:33:14,268 No, I couldn't. 217 00:33:15,750 --> 00:33:18,887 Look at you. You could be anything. 218 00:33:20,352 --> 00:33:21,852 No, I couldn't. 219 00:33:35,567 --> 00:33:37,436 Buenos dias. 220 00:33:37,469 --> 00:33:40,372 - Good morning. - Morning. 221 00:33:49,947 --> 00:33:51,516 Oh, can you get my glasses? 222 00:33:51,550 --> 00:33:53,884 I'm literally drawing blind here. 223 00:33:53,918 --> 00:33:59,090 Now, remember, don't draw the landscape. 224 00:34:01,393 --> 00:34:04,128 Let the landscape draw you. 225 00:34:04,161 --> 00:34:06,230 Fire. Fuego. 226 00:34:07,298 --> 00:34:10,901 Fire is the blood of the earth. 227 00:34:10,935 --> 00:34:14,905 And this, this charcoal 228 00:34:16,006 --> 00:34:19,544 comes from this land. Use it. 229 00:34:20,712 --> 00:34:24,248 Feel this view with your heart, 230 00:34:24,281 --> 00:34:26,150 with your whole body. 231 00:34:26,183 --> 00:34:29,120 Feel the energy of the earth pass through your feet, 232 00:34:29,153 --> 00:34:32,089 through your toes, up your legs, your sexual organs. 233 00:34:32,123 --> 00:34:34,024 All that baggage, throw it away. 234 00:34:34,058 --> 00:34:36,160 Shh, shh. 235 00:34:36,193 --> 00:34:38,929 Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 236 00:34:38,963 --> 00:34:41,633 Penetrating an otherwise tranquil vista. 237 00:34:43,000 --> 00:34:47,271 The tranquillity is an illusion, dear lady. 238 00:34:47,304 --> 00:34:49,408 One hundred years ago, 239 00:34:49,441 --> 00:34:53,277 this whole area was a hive of industry. 240 00:34:55,547 --> 00:34:59,618 Charcoal mounds on every hill. 241 00:35:00,752 --> 00:35:03,287 Smoke, sweat and fire. 242 00:35:03,321 --> 00:35:05,990 You'd never guess. It's so, er... 243 00:35:06,023 --> 00:35:07,057 Alive. 244 00:35:07,091 --> 00:35:10,027 I was going to say peaceful. 245 00:35:10,060 --> 00:35:12,062 And then of course, there were the women 246 00:35:12,096 --> 00:35:16,934 who used to come here for... therapeutic purposes. 247 00:35:17,602 --> 00:35:19,604 Why? 248 00:35:19,638 --> 00:35:23,007 The earth was thought to have healing properties 249 00:35:23,040 --> 00:35:27,077 due to the very high proportion of human ashes 250 00:35:27,111 --> 00:35:30,181 from the women who were burned as witches. 251 00:35:30,214 --> 00:35:32,149 Oh. 252 00:35:32,183 --> 00:35:33,317 Continue! 253 00:35:33,351 --> 00:35:34,519 Actually, cremated remains 254 00:35:34,553 --> 00:35:36,421 are not without their nutritional value. 255 00:35:36,455 --> 00:35:40,525 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 256 00:35:40,559 --> 00:35:42,427 Depends on the original body composition. 257 00:35:42,461 --> 00:35:45,996 Can we please stop talking about this? 258 00:35:46,030 --> 00:35:48,667 It's not very conducive. 259 00:35:48,700 --> 00:35:51,235 You can't take the man out of the classroom... 260 00:36:07,352 --> 00:36:10,489 - Is everything all right? - Won't she ever stop talking? 261 00:37:04,876 --> 00:37:06,444 A-ha! 262 00:37:26,731 --> 00:37:28,633 - You work here? - Aye. 263 00:37:28,667 --> 00:37:32,671 What's your excuse? 264 00:37:32,704 --> 00:37:33,772 You should have knocked. 265 00:37:33,805 --> 00:37:36,541 My mistake. 266 00:37:36,575 --> 00:37:40,478 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 267 00:37:40,512 --> 00:37:42,847 I didn't imagine it was very popular, 268 00:37:42,881 --> 00:37:44,516 especially with the mud leakages. 269 00:37:44,549 --> 00:37:47,217 Yeah, along with everything else. 270 00:37:47,619 --> 00:37:48,753 What? 271 00:37:51,255 --> 00:37:52,724 You know, the, er... 272 00:37:53,558 --> 00:37:55,259 The rumours. 273 00:37:56,461 --> 00:37:59,664 - Old wives' tales. - Love those. 274 00:38:01,700 --> 00:38:04,369 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 275 00:38:04,402 --> 00:38:07,872 - Owen, by the way. - Right. Desi. 276 00:38:07,906 --> 00:38:10,809 You find yourself at the pub later, I'm buying. 277 00:38:10,842 --> 00:38:14,913 - Which pub? - Which pub? 278 00:38:14,946 --> 00:38:16,781 Good one. 279 00:38:16,815 --> 00:38:18,383 I'll see ya. 280 00:38:25,890 --> 00:38:28,560 It's important to leave your mark on the land. 281 00:38:29,628 --> 00:38:31,161 Here are your glasses. 282 00:38:37,267 --> 00:38:39,671 I don't know what to make of it either. 283 00:38:39,704 --> 00:38:41,773 It's different. 284 00:38:41,806 --> 00:38:43,708 Sorry. Time to go. 285 00:38:45,644 --> 00:38:47,311 One of youse needs a lift? 286 00:38:47,345 --> 00:38:48,613 I'll walk. 287 00:38:50,382 --> 00:38:51,516 Hey. 288 00:39:11,736 --> 00:39:15,140 Would you go back and relive your childhood if you could? 289 00:39:18,476 --> 00:39:20,478 Not even if you paid me. 290 00:39:22,914 --> 00:39:24,281 Would you? 291 00:39:30,755 --> 00:39:33,558 I'll walk back to the cabin on my own. 292 00:41:13,958 --> 00:41:16,427 I know. Let's play blind man! 293 00:41:16,461 --> 00:41:20,098 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 294 00:41:31,509 --> 00:41:33,310 Here I am. 295 00:41:40,552 --> 00:41:42,520 Do you think I'm pretty? 296 00:41:45,957 --> 00:41:47,625 Let's play blind man. 297 00:41:47,659 --> 00:41:52,030 Turn east, turn west, turn around three times 298 00:41:52,063 --> 00:41:53,765 and try to catch me. 299 00:42:03,107 --> 00:42:04,776 I want to cry. 300 00:42:17,455 --> 00:42:18,623 Mrs Ghent. 301 00:42:21,626 --> 00:42:23,361 Are you OK? 302 00:42:28,499 --> 00:42:30,501 Come on. 303 00:42:31,069 --> 00:42:32,704 Come on. This way. 304 00:42:56,961 --> 00:42:58,663 Any pain? 305 00:42:59,931 --> 00:43:01,633 Every pain. 306 00:43:16,481 --> 00:43:19,517 I'm having dark thoughts, though. 307 00:43:19,550 --> 00:43:22,086 It's normal. Everyone has them. 308 00:43:22,120 --> 00:43:25,623 I mean, really dark thoughts. 309 00:43:28,993 --> 00:43:30,628 You need to rest. 310 00:43:38,102 --> 00:43:40,171 This time, take these. 311 00:43:40,204 --> 00:43:42,006 They'll help you sleep better. 312 00:43:43,708 --> 00:43:45,710 Come on. 313 00:43:45,743 --> 00:43:48,446 Goodnight. I'll see you in the morning. 314 00:47:46,984 --> 00:47:48,186 Thank you. 315 00:47:48,219 --> 00:47:52,757 Going live in five, four, three, two... 316 00:47:58,930 --> 00:48:01,333 He's made every film you've ever loved. 317 00:48:01,366 --> 00:48:02,501 We are delighted to welcome 318 00:48:02,534 --> 00:48:05,036 to "Late Night Live With Podrick Lochran" 319 00:48:05,069 --> 00:48:08,239 the incomparable Eric Hathbourne. 320 00:48:08,272 --> 00:48:10,475 So, Sir Eric, you've had a busy... 321 00:48:10,509 --> 00:48:13,478 Ah-ah, no. Not Sir Eric, just yet. 322 00:48:13,512 --> 00:48:15,012 Ah. 323 00:48:15,046 --> 00:48:16,247 You are a busy man. 324 00:48:16,280 --> 00:48:17,982 We're delighted to have you on the show. 325 00:48:18,015 --> 00:48:20,952 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 326 00:48:20,985 --> 00:48:22,354 It's been quite a busy time. 327 00:48:22,387 --> 00:48:24,088 Yes, casting's started 328 00:48:24,121 --> 00:48:26,257 for the sequel to Navajo Frontier. 329 00:48:26,290 --> 00:48:28,327 And then of course there's your knighthood. 330 00:48:28,360 --> 00:48:30,995 Yes, well, that was totally unexpected 331 00:48:31,028 --> 00:48:34,499 and a complete surprise. 332 00:48:34,533 --> 00:48:37,235 I mean, I was thrilled, actually. 333 00:48:40,271 --> 00:48:43,941 You're often at the centre of the debate. 334 00:48:43,975 --> 00:48:46,411 Would you say you thrive on controversy? 335 00:48:46,445 --> 00:48:51,383 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 336 00:48:51,416 --> 00:48:53,251 I like to rattle the cage. 337 00:48:53,284 --> 00:48:56,153 - Challenge the status quo. - Hmm, quite. 338 00:48:56,187 --> 00:48:58,155 And with the additional perspective 339 00:48:58,189 --> 00:49:00,325 on your career now, 340 00:49:00,359 --> 00:49:02,561 do you ever feel that you went too far? 341 00:49:02,594 --> 00:49:05,296 Oh, erm, no. 342 00:49:07,031 --> 00:49:10,435 Course I don't. No, I don't think I went too far. 343 00:49:10,469 --> 00:49:12,036 I think there are no limits 344 00:49:12,069 --> 00:49:14,473 to the exploration of the human soul. 345 00:49:14,506 --> 00:49:16,874 Let me rephrase that. 346 00:49:16,907 --> 00:49:18,909 In the course of your career, 347 00:49:18,943 --> 00:49:22,880 were you ever brought to do things that were unlawful? 348 00:49:22,913 --> 00:49:27,118 Absolutely not. I mean... 349 00:49:27,151 --> 00:49:30,522 No. And by the way, I know what you're doing here. 350 00:49:30,555 --> 00:49:31,989 - Move on! - Hold on. 351 00:49:32,023 --> 00:49:36,027 Veronica Ghent was 13 when she made Navajo Frontier with you. 352 00:49:36,060 --> 00:49:39,797 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 353 00:49:41,299 --> 00:49:43,234 I mean... 354 00:49:43,267 --> 00:49:44,403 Look, I... 355 00:49:45,269 --> 00:49:47,606 I made her into something. 356 00:49:47,639 --> 00:49:50,442 Your relationship with her has been described... 357 00:49:50,475 --> 00:49:52,395 Now, please, don't make assumptions about that. 358 00:49:52,420 --> 00:49:55,380 It was a completely different era. 359 00:49:55,414 --> 00:49:57,982 No, what I'm saying is... 360 00:49:59,384 --> 00:50:00,985 we were very close. 361 00:50:02,454 --> 00:50:04,623 We had a sp... 362 00:50:04,656 --> 00:50:06,824 A special bond. 363 00:50:08,393 --> 00:50:11,330 A special bond. 364 00:50:15,099 --> 00:50:17,068 It will torture you. 365 00:50:18,337 --> 00:50:20,237 Nica? 366 00:50:21,205 --> 00:50:22,374 Are you OK? 367 00:50:30,247 --> 00:50:33,250 Oh, God! 368 00:52:24,696 --> 00:52:27,732 Ah, now this is what I was hoping for! 369 00:52:27,766 --> 00:52:33,037 Bit of drama! Dear lady... 370 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Talk us through your process. 371 00:52:37,542 --> 00:52:41,312 It's not so much a process as... 372 00:52:46,083 --> 00:52:47,552 Instinct. 373 00:52:47,586 --> 00:52:49,153 What do the words mean? 374 00:52:49,186 --> 00:52:50,187 I've no idea. 375 00:52:50,221 --> 00:52:53,023 Gaelic. Iníon. 376 00:52:53,057 --> 00:52:56,495 In Scottish that word means "daughter". 377 00:52:56,528 --> 00:52:59,196 - Do you have children? - I hate children. 378 00:52:59,230 --> 00:53:02,066 Great, great, great. 379 00:53:02,099 --> 00:53:05,102 Now this is creating some very lively discussion. 380 00:53:05,804 --> 00:53:07,606 Now, we must explore... 381 00:53:09,708 --> 00:53:12,109 explore each other's energies. 382 00:53:12,142 --> 00:53:16,080 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 383 00:53:16,113 --> 00:53:18,048 - What? - It means penis. 384 00:53:18,082 --> 00:53:20,117 - All right! - Foucault wrote of the male gaze 385 00:53:20,150 --> 00:53:24,121 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 386 00:53:25,557 --> 00:53:27,359 But an imposition of power. 387 00:53:27,392 --> 00:53:30,194 Millennia of patriarchy dictate how we see. 388 00:53:30,227 --> 00:53:32,664 Oh, God! Here we go. 389 00:53:32,697 --> 00:53:34,533 Do you have something to say? 390 00:53:34,566 --> 00:53:37,067 The patriarchy. 391 00:53:37,101 --> 00:53:39,471 The war cry of hysterical women. 392 00:53:39,504 --> 00:53:41,506 Biting the hand that feeds them. 393 00:53:42,807 --> 00:53:44,275 Oh, my God! 394 00:53:47,211 --> 00:53:50,214 - Did that hurt? - Of course that fucking hurt! 395 00:53:50,247 --> 00:53:52,450 My hand was on fire! 396 00:53:52,484 --> 00:53:54,084 I'll get my medical bag. 397 00:53:54,118 --> 00:53:56,354 We must all keep terribly, terribly calm. 398 00:54:12,637 --> 00:54:15,239 There was clearly white spirit on his sleeve. 399 00:54:15,272 --> 00:54:19,310 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 400 00:54:19,344 --> 00:54:22,647 - At least I think she's a woman. - What are you looking for? 401 00:54:22,681 --> 00:54:25,617 Some form of beverage with alcohol content. 402 00:54:25,650 --> 00:54:28,587 That's not advisable. 403 00:54:28,620 --> 00:54:32,222 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 404 00:54:32,256 --> 00:54:33,858 called life by doing what's advisable, 405 00:54:33,892 --> 00:54:36,528 you are seriously mistaken. 406 00:54:36,561 --> 00:54:40,365 You have to be all teeth. Claws. 407 00:54:41,231 --> 00:54:42,299 Trust me. 408 00:54:42,334 --> 00:54:45,537 The bastards will stop at nothing to grind you down. 409 00:54:45,570 --> 00:54:49,106 Come on. Let's take your blood pressure. 410 00:54:58,182 --> 00:54:59,351 Shall I? 411 00:55:13,765 --> 00:55:15,600 Odd... 412 00:55:15,634 --> 00:55:18,770 how androgyny is so attractive in the young. 413 00:55:21,305 --> 00:55:23,475 So repugnant to the old. 414 00:55:34,386 --> 00:55:37,789 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 415 00:55:38,957 --> 00:55:43,762 Yeah, it does, actually. 416 00:55:44,763 --> 00:55:46,898 This place is beautiful. 417 00:55:47,866 --> 00:55:49,567 Dark, though. 418 00:55:50,635 --> 00:55:52,236 Even the daylight's dark. 419 00:55:52,269 --> 00:55:54,238 No, not dark. 420 00:55:54,939 --> 00:55:56,273 Dreich. 421 00:55:57,842 --> 00:55:59,477 Dreich. 422 00:56:00,445 --> 00:56:01,846 I like that. 423 00:56:03,313 --> 00:56:05,583 Maybe you could stay. 424 00:56:05,617 --> 00:56:08,586 I feel as if it's giving me a second chance. 425 00:56:10,388 --> 00:56:13,858 - Do you think that's possible? - Of course. 426 00:56:15,560 --> 00:56:17,227 You will get better. 427 00:56:19,597 --> 00:56:21,231 Imagine that. 428 00:56:23,001 --> 00:56:25,937 To be able to love without ghosts in your bed. 429 00:56:27,005 --> 00:56:30,942 Look in the mirror. Feel hopeful. 430 00:56:30,975 --> 00:56:34,244 Clean the bastards out of you. 431 00:56:39,951 --> 00:56:41,619 When my mom died... 432 00:56:43,988 --> 00:56:46,624 I thought... 433 00:56:46,658 --> 00:56:50,628 I could just forget about the blacking out, 434 00:56:50,662 --> 00:56:52,530 hospital visits... 435 00:56:54,933 --> 00:56:57,502 the screaming, the collapsing. 436 00:56:58,937 --> 00:57:03,341 Thought I could just pretend that it wasn't real. 437 00:57:08,012 --> 00:57:09,848 Pretend I was loved. 438 00:57:17,822 --> 00:57:19,724 I tried that route. 439 00:57:24,362 --> 00:57:25,830 Did it work for you? 440 00:57:35,106 --> 00:57:37,342 What's this in your eyes? 441 00:57:37,375 --> 00:57:39,677 I feel fine. 442 00:57:39,711 --> 00:57:42,847 Would it be all right if I went to the pub in the village 443 00:57:42,881 --> 00:57:44,616 to use the WiFi? 444 00:57:46,384 --> 00:57:48,620 I'm going to have an early night. 445 00:57:54,359 --> 00:57:55,727 I won't be late. 446 00:57:56,594 --> 00:57:58,496 Be as late as you like. 447 00:59:19,878 --> 00:59:21,613 Found it then, huh? 448 00:59:25,950 --> 00:59:28,586 What'll you have? 449 00:59:28,620 --> 00:59:31,389 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 450 00:59:35,526 --> 00:59:38,496 You're kind of pretty when you smile. You know that? 451 00:59:40,465 --> 00:59:41,666 Thanks. 452 00:59:42,634 --> 00:59:45,103 Gin and tonic it is. 453 00:59:45,136 --> 00:59:49,407 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 454 00:59:57,882 --> 01:00:01,552 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 455 01:00:04,188 --> 01:00:06,057 - Here we go. - Thanks. 456 01:00:06,090 --> 01:00:12,964 The female, having held out for so long... 457 01:00:12,997 --> 01:00:16,200 - Do you want another one? - No. I gotta go. 458 01:00:16,234 --> 01:00:18,469 - So soon? - I gotta work. 459 01:00:22,106 --> 01:00:23,808 Nice to meet you. 460 01:00:24,175 --> 01:00:25,677 You too. 461 01:00:28,112 --> 01:00:29,580 Hey. 462 01:00:32,817 --> 01:00:36,587 - Will you stay? - Why? 463 01:00:36,621 --> 01:00:38,222 It's disco night. 464 01:01:32,777 --> 01:01:34,178 They only grow here. 465 01:01:34,679 --> 01:01:35,947 Oh. 466 01:01:40,352 --> 01:01:42,987 They're peat, nice and special. You should try. 467 01:01:49,260 --> 01:01:50,995 Come on. 468 01:02:03,708 --> 01:02:05,576 Down the hatch. 469 01:02:06,277 --> 01:02:08,079 Hm. 470 01:02:08,112 --> 01:02:10,848 It's good, right? 471 01:02:11,983 --> 01:02:14,218 Oh. Gross. 472 01:06:33,512 --> 01:06:36,280 Hey, watch it. 473 01:06:37,616 --> 01:06:40,818 You all right? 474 01:06:52,631 --> 01:06:55,334 It's all right. It's witch feathers. 475 01:06:57,968 --> 01:07:01,138 Soot. From the charcoal burning. 476 01:07:02,039 --> 01:07:03,375 Oh. 477 01:07:06,077 --> 01:07:07,612 I don't feel too well. 478 01:07:22,993 --> 01:07:24,995 I'm sorry. 479 01:07:28,700 --> 01:07:30,968 Come here. 480 01:07:37,676 --> 01:07:39,611 Don't leave. 481 01:07:39,644 --> 01:07:41,312 I'm sick. 482 01:07:45,384 --> 01:07:46,651 Here, follow me. 483 01:07:46,685 --> 01:07:49,053 I know the way. It's fine. 484 01:07:50,622 --> 01:07:52,391 Hey. 485 01:07:53,392 --> 01:07:54,959 Don't be like that. 486 01:07:55,993 --> 01:07:57,529 Here, come here. 487 01:08:01,566 --> 01:08:03,668 Give me a kiss. 488 01:08:03,702 --> 01:08:05,936 - You're hurting me. - Give me a kiss. 489 01:08:05,970 --> 01:08:08,205 You're pretty when you're angry. You know that? 490 01:08:08,239 --> 01:08:11,175 - I said stop it! - Hey! 491 01:08:12,677 --> 01:08:15,312 Fucking bitch. Fucking bitch! 492 01:08:30,462 --> 01:08:33,097 Who the fuck was that? 493 01:08:48,012 --> 01:08:49,347 Desi! 494 01:08:54,218 --> 01:08:57,254 Help! Help! 495 01:11:15,292 --> 01:11:16,528 Mrs Ghent? 496 01:12:11,248 --> 01:12:12,851 Mrs Ghent? 497 01:12:17,422 --> 01:12:19,256 Veronica! 498 01:12:19,289 --> 01:12:22,560 What are you doing outside? Did you sleep out here? 499 01:12:25,797 --> 01:12:27,732 Pain's all gone. 500 01:12:30,669 --> 01:12:32,470 The pain's all gone. 501 01:12:37,509 --> 01:12:40,779 I feel different. 502 01:12:40,812 --> 01:12:43,348 Like it's something in the earth. 503 01:12:44,849 --> 01:12:46,751 Oh. 504 01:12:46,785 --> 01:12:50,254 I started having strange dreams, too. 505 01:12:59,998 --> 01:13:03,702 I don't even remember coming back last night. 506 01:13:03,735 --> 01:13:05,302 It's like... 507 01:13:05,336 --> 01:13:07,939 Like I'm losing touch with reality. 508 01:13:14,746 --> 01:13:16,414 Let's get you inside. 509 01:15:00,752 --> 01:15:02,720 How are you feeling? 510 01:15:22,574 --> 01:15:24,776 Let me get you to a doctor. 511 01:15:26,044 --> 01:15:27,545 Please. 512 01:15:32,183 --> 01:15:33,751 We need to leave. 513 01:15:33,785 --> 01:15:36,721 Desi, I want to stay. 514 01:15:39,958 --> 01:15:42,527 - Sit here for a minute. - What? 515 01:15:45,997 --> 01:15:47,632 What are you doing? 516 01:15:47,665 --> 01:15:49,667 It's for you. 517 01:15:49,701 --> 01:15:50,835 Why? 518 01:15:50,869 --> 01:15:54,672 I don't know. It's a common ritual human beings have. 519 01:15:54,706 --> 01:15:56,741 They give each other things. 520 01:15:56,774 --> 01:15:59,143 Generally a sign of affection. 521 01:16:00,111 --> 01:16:02,513 Oh, no, I... I can't. 522 01:16:03,181 --> 01:16:05,450 It was your mom's. 523 01:16:05,483 --> 01:16:07,652 Let me put it on you. 524 01:16:24,936 --> 01:16:26,471 Now you have to leave. 525 01:16:28,039 --> 01:16:30,141 - What? - And not come back. 526 01:16:30,174 --> 01:16:32,744 Now go. I said go. 527 01:16:33,978 --> 01:16:35,079 Please. 528 01:17:48,886 --> 01:17:51,055 Hey! Wait! 529 01:17:51,756 --> 01:17:52,890 Hey! 530 01:17:52,924 --> 01:17:54,926 Can you drive me to the station? 531 01:17:56,995 --> 01:18:00,198 I'll run you as far as the foot of the brae. 532 01:18:00,231 --> 01:18:03,634 The estate car is always there. The keys are inside. 533 01:18:03,668 --> 01:18:05,236 Thank you. 534 01:20:01,853 --> 01:20:04,989 Today we celebrate Ullachaidhean. 535 01:20:05,990 --> 01:20:08,226 The burning of the witch. 536 01:20:08,259 --> 01:20:12,964 The victory of reason against the demonic. 537 01:20:12,997 --> 01:20:15,867 Against the dark Lilith. 538 01:22:26,465 --> 01:22:27,666 Jesus. 539 01:22:27,699 --> 01:22:29,368 How could anybody allow that to happen? 540 01:22:29,401 --> 01:22:31,536 We all allowed it to happen. 541 01:22:32,083 --> 01:22:33,137 Nica? 542 01:22:33,170 --> 01:22:36,140 Oh, my God! 543 01:22:36,173 --> 01:22:38,276 Fucking bitch! 544 01:23:09,374 --> 01:23:11,042 Hello? 545 01:23:13,010 --> 01:23:14,912 Anybody around? 546 01:23:44,443 --> 01:23:48,079 Oh, fuck, Jesus. Oh, God. 547 01:23:55,454 --> 01:23:59,156 Christ. 548 01:24:17,509 --> 01:24:19,511 What do you want? 549 01:24:19,544 --> 01:24:23,180 What a night. Do you remember? 550 01:24:23,214 --> 01:24:25,584 You're a sick woman, Nica. 551 01:24:26,485 --> 01:24:28,252 I'm sick. 552 01:24:29,654 --> 01:24:33,358 No one's better placed to know why. 553 01:24:34,693 --> 01:24:38,430 All I wanted was good for you. 554 01:24:38,463 --> 01:24:41,298 You've changed everything in hindsight. 555 01:24:41,333 --> 01:24:43,134 Do you know what I want? 556 01:24:47,271 --> 01:24:48,673 I want the truth. 557 01:24:51,643 --> 01:24:52,643 Hmm? 558 01:24:58,082 --> 01:24:59,950 I want to wash you out. 559 01:25:00,284 --> 01:25:01,386 What...? 560 01:25:14,165 --> 01:25:17,301 I'm sorry. All right? I'm sorry. 561 01:25:20,070 --> 01:25:23,974 You were always such a special girl. 562 01:25:25,343 --> 01:25:27,512 My special girl. 563 01:25:30,515 --> 01:25:32,316 I trusted you, you know. 564 01:25:32,350 --> 01:25:36,421 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 565 01:25:53,538 --> 01:25:55,105 Oh. 566 01:26:00,044 --> 01:26:01,613 Oh, shit! 567 01:26:26,170 --> 01:26:27,405 No! 568 01:28:08,205 --> 01:28:09,306 Veronica? 569 01:28:15,714 --> 01:28:16,881 Veronica! 570 01:28:30,629 --> 01:28:32,731 Oh, come on! Come on! Wake up. 571 01:28:32,764 --> 01:28:35,433 Come on! 572 01:28:37,669 --> 01:28:40,304 Come on, come on. Come on, come on! 573 01:29:32,256 --> 01:29:34,191 What is reality? 574 01:29:37,662 --> 01:29:39,831 Where is it? 575 01:29:42,434 --> 01:29:46,738 Perhaps it's only ever... a longing. 576 01:30:11,830 --> 01:30:13,230 I'm glad. 577 01:30:14,365 --> 01:30:15,533 What? 578 01:30:17,736 --> 01:30:21,940 Glad. Glad... that you came back. 39268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.