All language subtitles for Outer.Banks.S04E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:17,910
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,561
خب، احتمالاً براتون سواله که
3
00:00:20,186 --> 00:00:23,857
بعد از پیدا کردن شهر گمشدهی الدورادو،
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,110
انفجار، تجربهی از دست دادن پدر و مادر و
5
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
گیر افتادن با یه کیسه پُر از طلا وسطِ
آمریکای جنوبی چه اتفاقی میفته
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
خب، بذارید یه مروری با هم بکنیم
7
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
« ۱۸ ماه پیش »
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
اولش که یه راهی برای
برگشت به خونه پیدا میکنی و
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,790
یه سه هفتهای رو میخوابی
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,378
بعدش هم که میرسی...
11
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
- پوپ!
- بابایی!
12
00:00:48,381 --> 00:00:51,051
حالت چطوره؟
13
00:00:51,134 --> 00:00:53,178
با خونوادهات آشتی میکنی
14
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
نگاهشون کن، بیاید بغلم
15
00:00:55,638 --> 00:00:56,890
بیاید
16
00:01:01,895 --> 00:01:02,729
هی! هی!
17
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
از جات تکون نخور!
18
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
- یا آشتی نمیکنی
- جیجی، تو اینجا جایی نداری
19
00:01:06,399 --> 00:01:07,599
با خودت چی فکر کردی
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,450
بعد از تموم کارهایی که کردی
پا شدی اومدی اینجا؟
21
00:01:09,527 --> 00:01:11,946
مایک، اومده خونه و حالش خوبه
22
00:01:12,030 --> 00:01:14,133
- تا نرفت، تو هم نیا خونه
- باش
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,742
بچهها، شرمنده
24
00:01:16,409 --> 00:01:19,120
خوشحالیم که برگشتی، کی،
اما باید حد و حدود خودت رو بدونی
25
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
نه
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
نه، وایسا
27
00:01:28,630 --> 00:01:30,715
رز، خیال میکنی من کشتمش؟
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
به نظرت من بابا رو کشتم؟
29
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
رز، میفهمی چی داری میگی؟
30
00:01:35,887 --> 00:01:38,556
میشه لطفاً گوشی رو بدی ویزی؟
میشه با ویزی صحبت کنم؟
31
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
میشه با آبجی کوچیکهام حرف بزنم؟
32
00:01:41,101 --> 00:01:42,143
رز؟
33
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
هی
34
00:01:52,529 --> 00:01:53,529
هی
35
00:01:56,658 --> 00:01:57,659
به خونه خوش اومدی
36
00:01:58,409 --> 00:02:00,829
بعد از پشتسر گذاشتن تموم اون قضایا،
37
00:02:01,746 --> 00:02:02,746
نوبت به طلا رسید
38
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
نُه کیلو
39
00:02:11,214 --> 00:02:15,093
۹۸.۵ درصد... طلاست
40
00:02:18,429 --> 00:02:20,265
که یعنی؟
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
ارزششون بالاست
42
00:02:22,392 --> 00:02:24,060
کُلی پولشون میشه
43
00:02:31,359 --> 00:02:34,028
لحظهی سرنوشتسازیـه.
خیلیخب.
44
00:02:34,737 --> 00:02:38,032
رمزش چهارتا صفره. وارد شد
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,534
- شوخی میکنی؟
- چرا؟
46
00:02:39,617 --> 00:02:41,411
بگو که قراره عوضش کنی
47
00:02:41,494 --> 00:02:43,973
- خیال کردم به فکر کسی نمیرسه
- سریع عوضش کن
48
00:02:43,997 --> 00:02:45,081
شرمنده
49
00:02:45,165 --> 00:02:46,040
داره میاد
50
00:02:46,124 --> 00:02:47,164
بده من، بده من
51
00:02:47,208 --> 00:02:48,352
- بذارید بخونمش
- هی!
52
00:02:48,376 --> 00:02:49,979
- بذارید بخونمش!
- خدای من
53
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
خوبه خودِ پول نیست.
فقط رسیدشه دیگه
54
00:02:52,380 --> 00:02:55,133
خیلیخب، موجودی حساب مشترکمون...
55
00:02:55,216 --> 00:03:01,389
بعد از تسویه حسابِ خسارت جیجی،
روز سهشنبه ساعت ۱۰:۰۴ صبح...
56
00:03:01,472 --> 00:03:02,765
بیخیال بابا، بخونش دیگه!
57
00:03:02,849 --> 00:03:04,642
موجودی حساب مشترکمون
58
00:03:05,935 --> 00:03:07,562
۱ میلیون و صد و
59
00:03:08,313 --> 00:03:09,564
هفتاد و دو هزار و
60
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
پونصد و ۴۹ دلاره
61
00:03:12,859 --> 00:03:14,402
- گفتی میلیون؟
- میلیون؟
62
00:03:15,195 --> 00:03:16,595
میلیون دیگه؟
63
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
درسته!
64
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
چی؟
65
00:03:22,702 --> 00:03:23,786
برگام!
66
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
تا حالا همچین چیزی روی
یه برگ کاغذ ندیده بودم
67
00:03:39,802 --> 00:03:41,262
حالا میتونیم درست و حسابی بریم بیرون
68
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
شدیم مایهدار،
میتونیم صدف کانادایی سفارش بدیم
69
00:03:43,514 --> 00:03:45,274
- منظورم آشغالهای ارزونش نیست
- هی، هی
70
00:03:45,308 --> 00:03:46,588
یه لبخند بزن، نمیمیری که
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
ببین، معنیش این نیست که عین کوکها شدیم
72
00:03:51,856 --> 00:03:54,216
- فقط یکمی پول گیرمون اومده
- خدای من
73
00:03:54,692 --> 00:03:55,526
خیلیخب، صبر کنید
74
00:03:55,610 --> 00:03:59,280
گوش بدید، جای توئینکی یه ماشین رالی
میگیریم که چراغهای زرد داشته باشه
75
00:03:59,364 --> 00:04:02,408
- نه، من توئینکی رو میخوام
- با پنل خورشیدی، نه؟
76
00:04:02,492 --> 00:04:04,285
- اگه پولمون رسید
- با یه قایق بزرگتر
77
00:04:04,369 --> 00:04:05,369
بچهها، صبر کنید. وایسید
78
00:04:05,411 --> 00:04:08,414
نمیشه همینجوری بریم
خونه یا چیزهای دیگه بخریم
79
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
بین خودمون تقسیم کنیم،
میشه نفری ۲۱۱ هزار دلار
80
00:04:12,585 --> 00:04:14,087
منهای بدهیمون به باراکودا مایک
81
00:04:14,170 --> 00:04:16,005
بذار بیاد ببینم میتونه ازمون بگیره یا نه.
تا حالشو جا بیارم.
82
00:04:16,089 --> 00:04:18,359
به نظرم بهونه دستِ یه موادفروش ندیم
83
00:04:18,383 --> 00:04:21,010
ببینید، اگه تقسیمش کنیم،
همهی پول رو به باد میدیم
84
00:04:23,054 --> 00:04:25,598
خیلیخب، چرا اونجوری نگاهم میکنید؟
85
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
ولی اگه همه پولامون رو روی هم بذاریم
86
00:04:28,643 --> 00:04:31,437
شاید بتونیم با سرمایهی کلان
یه چیزی دست و پا کنیم
87
00:04:31,521 --> 00:04:32,521
مثلاً چی؟
88
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
جزیره رو که یادتونه؟
89
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
معلومه
90
00:04:36,067 --> 00:04:37,860
جزیرهی خودمون بود،
91
00:04:37,944 --> 00:04:41,072
دستخالی صفر تا صدش رو
با هم ساختیم، درسته؟
92
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
- حرف نداشت
- رویایی بود
93
00:04:43,116 --> 00:04:46,369
یه جزیرهی خصوصی فقط برای خودمون،
همهمون پیش همدیگه
94
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
فکر کنم بتونیم دوباره بسازیمش،
همینجا
95
00:04:49,580 --> 00:04:51,749
قراره مِلک جیجی رو برای مزایده بذارن، درسته؟
96
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
پس بیاید پسش بگیریم
97
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
توروخدا یه نگاه به اطراف بندازید،
چه در اندشته
98
00:04:55,920 --> 00:04:57,630
آب عمقدار هم که هست
99
00:04:58,131 --> 00:05:00,466
بعدشم اگه نخواید برگردید مدرسه،
100
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
باید یه جایی داشته باشیم که هم کار کنیم و
هم زندگی کنیم
101
00:05:03,845 --> 00:05:05,972
به نظرم اینجا خوراک خودمونه
102
00:05:06,556 --> 00:05:08,808
اول از همه زمین رو میخریم، خب؟
103
00:05:08,891 --> 00:05:11,936
بعدش اونجا میتونیم مغازهی موجسواری بزنیم
104
00:05:12,020 --> 00:05:13,855
تازه شاید بتونیم یه اسکله برای خودمون بزنیم
105
00:05:13,938 --> 00:05:16,691
- واقعاً اسکله لازمه اینجا
- مغازهی فروش طعمه و لوازم چی میشه؟
106
00:05:16,774 --> 00:05:19,902
دقیقاً. تازشم کی مثل ما
اینجا رو عین کف دست بلده؟
107
00:05:19,986 --> 00:05:22,405
جیجی، تو میتونی یه قایق جدید بگیری و
ماهیگیری راه بندازی
108
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
میتونیم همه توی خونه بمونیم و
همونجا هم بخوابیم
109
00:05:25,158 --> 00:05:26,617
پوپ مغز متفکر ما بود
110
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
میتونست آیندهی اونجا رو ببینه
111
00:05:30,663 --> 00:05:32,999
جایی که بتونیم همه باهم کار کنیم و
زندگیمون رو بگذرونیم
112
00:05:33,499 --> 00:05:35,710
یه مغازه، یه بندرگاه و مکانی برای استراحت
113
00:05:36,627 --> 00:05:40,048
ولی قبلش باید زمین جیجی رو
از بانک پس میگرفتیم
114
00:05:40,131 --> 00:05:43,092
خانمها و آقایون فراموش نکنید که
برندهی این مزایده...
115
00:05:43,176 --> 00:05:44,719
گوش کنید، نقشه از این قراره
116
00:05:44,802 --> 00:05:47,388
یه دلار یه دلار بالا میبریم، خب؟
117
00:05:47,472 --> 00:05:51,142
زمانبر میشه اما باید هر سنت رو
برای ساخت و ساز پسانداز کنیم
118
00:05:51,726 --> 00:05:53,853
پوپ راست میگه، جیجی. خب؟
119
00:05:53,936 --> 00:05:55,772
- خیلیخب
- طبق برنامه پیش برید
120
00:05:56,272 --> 00:06:00,777
...فروش ملک توقیفی جادهی راجرز پوینت ۱۴ئـه
121
00:06:00,860 --> 00:06:03,237
خونهی سابق میبنکـه
122
00:06:03,321 --> 00:06:07,116
پیشنهاد آغازین بانک ۸۰ هزار دلاره
123
00:06:07,200 --> 00:06:09,118
- برو که رفتیم
- ۸۱ دلار داریم؟
124
00:06:09,202 --> 00:06:10,828
با ۸۰ هزار دلار پیش میریم
125
00:06:10,912 --> 00:06:12,288
۸۰ هزار و یک دلار
126
00:06:12,372 --> 00:06:14,999
بسیارخب، یه دلار بیشتر، یه دلار...
127
00:06:15,083 --> 00:06:16,209
۸۰ هزار و پونصد دلار
128
00:06:16,292 --> 00:06:20,004
- ۸۰۵۰۰ دلار. مبلغ ۸۰۵۰۰ دلاری داریم
- نگران نباش
129
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
- بسپرش به پوپ
- ۸۰۵۰۰ دلار
130
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
۸۰۵۰۰ دلار، یک...
131
00:06:23,841 --> 00:06:25,802
صد هزار دلار، این طرف
132
00:06:25,885 --> 00:06:28,197
صدهزار دلار پیشنهاد این آقای قرمزپوشـه...
133
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
هی، داری چیکار میکنی؟
134
00:06:29,680 --> 00:06:32,016
ضربه فنیـه. با یه ضربه کارشونو میسازیم
135
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
- برنامهمون این نبود. قرارمون یه چیز دیگه بود
- قائله رو ختمش کردم
136
00:06:34,852 --> 00:06:37,814
پیشنهاد صدهزار دلاری داشتیم،
بریم یک،
137
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
صدهزار دلار دو...
138
00:06:40,316 --> 00:06:41,859
صد و ۵۰ هزار دلار
139
00:06:41,943 --> 00:06:44,904
صد و ۵۰ هزار دلار از طرف آقای زیزی
140
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
از دیدنت خوشحالم، دیل با پیشنهاد ۱۵۰تایی
141
00:06:46,781 --> 00:06:49,659
من هم از دیدنت خوشحالم، راج.
یه دقیقه صبر میکنی لطفاً؟
142
00:06:49,742 --> 00:06:53,955
عرضم به حضورت که چندسال دیگه
محلهی کات هم مثل محلهی فیگراِیت میشه
143
00:06:54,038 --> 00:06:55,081
الان کوتاه بیای،
144
00:06:55,164 --> 00:06:58,209
نیازی نیست دیگه بعداً دُمتو
بذاری روی کولتو جیم بزنی
145
00:06:58,292 --> 00:07:01,629
اونوقت خودم سیبیلت رو چرب میکنم
146
00:07:03,673 --> 00:07:04,715
دیل بودی، درسته؟
147
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
بله
148
00:07:07,343 --> 00:07:08,553
از این خبرها نیست، عمو
149
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
بچرخ تا بچرخیم
150
00:07:10,304 --> 00:07:12,807
پیشنهاد ۱۵۰تایی،
پیشنهاد ۲۰۰تایی داریم...
151
00:07:12,890 --> 00:07:14,809
پیشنهاد ۷۷۵ هزار دلاری شده...
152
00:07:14,892 --> 00:07:17,145
خیلی بالاتر از بودجهمونـه
153
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
- میشه جلوشو بگیرید؟
- از اینجا ببرش
154
00:07:19,897 --> 00:07:23,025
- هی، بیخیال. خیلی بالاست
- بذارید حلش کنم. نگران نباشید
155
00:07:23,109 --> 00:07:26,320
۷۷۵ هزار و ده دلار، جناب
156
00:07:26,404 --> 00:07:30,867
- ۷۷۵ هزار و ده دلار برای آقای قرمزپوش
- خدای من!
157
00:07:30,950 --> 00:07:32,493
واسه من نمیصرفه، راگ
158
00:07:32,577 --> 00:07:35,788
با پیشنهاد ۷۷۵ هزار و ده دلاری،
۸تا نبود؟
159
00:07:36,372 --> 00:07:39,167
پیشنهاد ۷۷۵ هزار و ده دلاری، یک...
160
00:07:39,250 --> 00:07:40,585
دو...
161
00:07:41,085 --> 00:07:43,212
برای آخرین بار،
162
00:07:44,088 --> 00:07:46,799
به این آقای قرمزپوش فروخته شد.
تبریک میگم.
163
00:07:46,883 --> 00:07:48,926
باورتون میشه
همچین پولی دارن میدن؟
164
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
رسماً سرشون کلاه رفته
165
00:07:51,679 --> 00:07:56,100
گرونترین مِلک کاتـه ولی
ارزش انقدر پول رو نداره
166
00:07:56,184 --> 00:07:57,560
خب، برای ما داره جناب
167
00:07:58,352 --> 00:08:00,112
حالا اگه دُمت رو بذاری رو کولت و
168
00:08:00,146 --> 00:08:01,666
برید اون طرف جزیره، خوشحال میشم
169
00:08:02,773 --> 00:08:03,773
حلش کردم
170
00:08:04,484 --> 00:08:06,819
گرفتیمش. دیگه چیزی مهم نیست
171
00:08:06,903 --> 00:08:09,063
- خیلیخب
- تبریک میگم، پسرجان
172
00:08:09,113 --> 00:08:11,699
- کجا رو امضا بزنم؟
- ۳۳ درصد از ارزش بازار بالاتر رفتیم
173
00:08:12,783 --> 00:08:13,826
رفت تو پاچهمون
174
00:08:14,960 --> 00:08:16,337
رسماً کل پولمونـه
175
00:08:16,361 --> 00:08:27,107
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
176
00:08:27,131 --> 00:08:28,382
خانمها و آقایون،
177
00:08:30,343 --> 00:08:33,221
پوگستان نسخهی ۲.۰ رو افتتاح میکنم
178
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
بیا این آشغالدونی رو بکنیم خونهمون
179
00:08:44,398 --> 00:08:45,233
بریم تو کارش
180
00:08:47,527 --> 00:08:48,569
خونهمون اینجاست، رفقا
181
00:08:51,197 --> 00:08:52,949
به قصر خوش اومدید
182
00:08:53,032 --> 00:08:54,992
رمز وایفای چنده؟
183
00:08:55,076 --> 00:08:56,916
باید پوگیطور پیش بریم
184
00:08:56,994 --> 00:08:59,580
یعنی هرچی که دم دستمونه و
خودمون باید دست به کار بشیم
185
00:08:59,664 --> 00:09:02,458
ببینید، شاید یکمی بیشتر از
حد معمول پرداخت کرده باشیم،
186
00:09:02,542 --> 00:09:04,293
اما زمینش حرف نداره
187
00:09:04,377 --> 00:09:07,138
توی بازسازی جبران میکنیم.
این تختههایی که میبینید رو
188
00:09:07,630 --> 00:09:10,424
اگه صافشون کنیم
عین روز اولشون میشن
189
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
همهشون پوسیدهان، حاجی
190
00:09:12,134 --> 00:09:13,553
مجانیان دیگه
191
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
نگاه کنید، همهشون پوسیده نیستن
192
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
خیلیخب. بله. مرسی، کلیو
193
00:09:18,015 --> 00:09:20,393
خیلیخب، جیجی. راست میگی،
احتمالا جوابـه.
194
00:09:35,449 --> 00:09:36,849
این کولر قدیمیه چی؟
195
00:09:36,909 --> 00:09:38,786
اگه بتونید حملش کنید، مال شما
196
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
واقعاً؟
197
00:09:39,787 --> 00:09:43,207
توی این جزیره اوضاع سخت شده.
هر کمکی برسه براتون غنیمته.
198
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
مطمئنید چیزی در ازاش نمیخواید؟
199
00:09:45,751 --> 00:09:49,088
خواهش میکنم، بذاریدش رو حسابِ
کمک من به کسب و کار جدیدتون
200
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
- چی میگی؟
- قبوله
201
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
- مرسی
- ممنونم
202
00:09:52,967 --> 00:09:54,687
- این طرفی
- مراقب باشید
203
00:09:55,136 --> 00:09:56,136
مراقبش هستیم
204
00:09:59,056 --> 00:10:00,516
- ممنونم
- قربون شما
205
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
روزتون خوش
206
00:10:13,571 --> 00:10:15,740
بعله، خودشه
207
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
برمیداریمش
208
00:10:20,369 --> 00:10:21,912
به یه دردی میخوره
209
00:10:22,705 --> 00:10:24,790
فکر کنم فقط خودت بدونی
به چه دردی میخوره
210
00:10:24,874 --> 00:10:26,125
وای، بادبان
211
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
نه بابا
212
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
رفقا!
213
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
- اینجارو! توی وسایل بود
- بله
214
00:10:32,548 --> 00:10:34,788
نمیدونم کجا بذاریمش خوبه
اما به درد بخوره
215
00:10:34,842 --> 00:10:36,682
- داریش؟
- دارمش
216
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
حواست به باله باشه، باله!
217
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
گوش بده، بافی. یه کمکی واسه
ستونریزی اسکله بهمون بکن
218
00:10:42,099 --> 00:10:44,268
- میخواد نصف روز وقت ببره دیگه
- نه، نه، نه
219
00:10:44,352 --> 00:10:47,272
دو روز وقت میبره بابا.
میدونی چندتا مشتری دارم؟
220
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
- میخوای همهی کارهام و بذارم زمین و بیام اونجا؟
- صبر کن. صبر کن. بافی
221
00:10:50,107 --> 00:10:51,192
یه چیزی برات آوردم
222
00:10:53,944 --> 00:10:55,696
باف. باف. بو کنش
223
00:10:56,197 --> 00:10:59,575
تولید خونگی کیاراست. همیشگیـه
224
00:10:59,659 --> 00:11:00,659
لعنتی
225
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
قبوله؟
226
00:11:03,037 --> 00:11:04,037
قبوله
227
00:11:05,122 --> 00:11:06,582
هی! اون طرف!
228
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
ولش کن!
229
00:11:09,001 --> 00:11:11,003
ولش کن! هی! آهای!
230
00:11:12,046 --> 00:11:14,965
من کارشناس نیستم ولی...
231
00:11:15,049 --> 00:11:17,802
- رسماً ریدمانـه
- رسماً ریدمانه
232
00:11:17,885 --> 00:11:19,178
چقدر گُل زده؟
233
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
با خودت نگفتی
بعدِ اینکه تموم شد بهش بدم؟
234
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
مثل پاداشی چیزی؟
235
00:11:22,723 --> 00:11:25,810
در هر صورت یه چیزی میزد.
نمیشه جلوی کِری رو گرفت.
236
00:11:26,394 --> 00:11:28,479
- هی، باف. خودتو جمع و جور کن، داداش!
- هی!
237
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
این یارو روانیـه
238
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
هی! هی، پسر!
239
00:11:31,524 --> 00:11:34,026
هی! ولش کن! ولش کن!
240
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
کمک!
241
00:11:39,740 --> 00:11:42,201
باف! بیخیال،
خودتو جمع و جور کن. به خودت بیا!
242
00:11:42,284 --> 00:11:44,161
- بازم میخ لازم داریم
- خوب شده
243
00:11:44,245 --> 00:11:46,080
- آره
- سرِ دیگهاش کو؟
244
00:11:46,163 --> 00:11:48,040
دستمـه...
245
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
دارم میبندمش. دارم میبندمش.
246
00:11:50,543 --> 00:11:52,628
- جالب شد
- دارم میبندمش
247
00:11:53,337 --> 00:11:56,057
- خیلیخب، سرِ دیگهاش هست؟
- نه، رفیق. دوباره تلاش کن
248
00:11:56,674 --> 00:11:58,884
- چرا؟
- چون درست نیست، خب؟
249
00:11:58,968 --> 00:12:01,303
- مشکلی نداره
- نه... هیچ مشکلی نباید داشته باشه
250
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
پوپ، ردیفه
251
00:12:02,680 --> 00:12:05,307
ناسلامتی اسکلهست ها.
کاردستیِ مدرسه که نیست، پسر.
252
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
- اسکلهی ماست، خب؟ رویامون
- آره
253
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
- آره، همینطوره
- باید بینقص باشه
254
00:12:09,895 --> 00:12:11,313
میدونید راه چاره چیه؟
255
00:12:11,397 --> 00:12:13,917
باید یکمی خرابکاری کنی تا
بقیه کارتو انجام بدن
256
00:12:14,483 --> 00:12:15,483
دوستت دارم، پوپ
257
00:12:15,526 --> 00:12:17,987
شرمنده ولی من دلم میخواد
اسکلهام بیخطر باشه
258
00:12:18,070 --> 00:12:20,781
احساس امنیت دارم.
خیلی... احساس امنیت دارم
259
00:12:20,865 --> 00:12:23,242
- جیجی، طنابِ درستی رو برداشتی؟
- صبح بخیر!
260
00:12:24,160 --> 00:12:26,430
- باید محکمش کنیم
- بریم...
261
00:12:26,454 --> 00:12:27,496
باریکلا
262
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
- بیا، احسنت
- همینجاست
263
00:12:30,207 --> 00:12:32,488
- اینجوری نگیرش، جان بی
- آماده؟
264
00:12:32,543 --> 00:12:33,543
سه، دو، یک
265
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
هی، مراقب باش. مراقبش باش
266
00:12:42,803 --> 00:12:44,597
- ردیفـه؟
- آره، ردیفـه
267
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
بعدی
268
00:12:46,348 --> 00:12:48,768
باریکلا
269
00:12:50,686 --> 00:12:52,688
لعنتی، عالی شد
270
00:12:57,026 --> 00:12:58,152
بکِشید
271
00:12:58,235 --> 00:12:59,862
یک، دو، سه
272
00:13:03,657 --> 00:13:05,409
برو که رفتیم، جان بی!
273
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
بچرخ
274
00:13:13,709 --> 00:13:14,877
عالی شد
275
00:13:14,960 --> 00:13:16,128
هی
276
00:13:19,507 --> 00:13:20,507
گرفتیش؟
277
00:13:21,425 --> 00:13:24,303
- آره، ولی باد میزنه
- اومدم، اومدم
278
00:13:26,806 --> 00:13:27,848
ببندش
279
00:13:31,560 --> 00:13:33,103
یالا، ببرش بالا!
280
00:13:33,687 --> 00:13:36,023
انگار خوب شده
281
00:13:37,107 --> 00:13:38,107
وای
282
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
دوباره امتحان کن
283
00:13:43,072 --> 00:13:44,490
موتورش کار میکنه
284
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
عالیه
285
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
ایول!
286
00:13:51,104 --> 00:14:08,114
ترجمه از «iredprincess»
در تلگرام: t.me/iredsub
287
00:14:08,138 --> 00:14:09,908
- باریکلا، خوب شد
- خوبه؟
288
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
- استادی
- حواست باشه کج نشه
289
00:14:12,434 --> 00:14:14,704
- یکمی کجـه، اما مهم نیست
- بیخیال
290
00:14:14,728 --> 00:14:16,397
مدلشه دیگه
291
00:14:17,356 --> 00:14:19,116
- آب هست
- آفرین
292
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
واسه مخزن طعمهها آب آوردم
293
00:14:25,447 --> 00:14:27,087
نمیدونم. جیجی مسئول اون بخشـه
294
00:14:27,157 --> 00:14:29,743
- جدی؟
- نگاهش کن
295
00:14:29,827 --> 00:14:31,036
ردیف شد
296
00:14:31,120 --> 00:14:33,401
- خوب شده ها!
- گمونم تمومـه دیگه
297
00:14:34,415 --> 00:14:35,415
ایول!
298
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
بچهها
299
00:14:38,961 --> 00:14:40,129
گمونم موفق شدیم
300
00:14:42,381 --> 00:14:43,883
وقت کاسبیـه، رفقا!
301
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
ایول!
302
00:14:45,467 --> 00:14:47,970
خدایا، چه حس خوبیـه
303
00:14:48,512 --> 00:14:50,180
اینجارو نگاه کنید، نگاه کنید. اونجارو!
304
00:14:50,681 --> 00:14:52,224
خدای من
305
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
پسره دیوونهست
306
00:14:54,351 --> 00:14:56,478
ناخدا میبنک در خدمت شماست!
307
00:14:56,562 --> 00:14:58,188
ببین چه گوشنوازه!
308
00:14:58,272 --> 00:15:01,567
هیچی جلودار یه پوگ نیست. هیچی!
309
00:15:01,650 --> 00:15:04,486
- منظورم همینـه!
- آره!
310
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
حالش خوبه؟
311
00:15:07,531 --> 00:15:10,200
- آره، آره
- برو چپ، برو راست...
312
00:15:10,284 --> 00:15:11,869
تا حالا هیچوقت یه خونه نداشت
313
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
خوشحاله
314
00:15:14,622 --> 00:15:16,498
ادامه بده!
315
00:15:17,708 --> 00:15:20,252
حالا بریم واسه سور و ساتِ مهمونی
316
00:15:20,336 --> 00:15:22,796
یه قِر،
حالا یه رقص پا
317
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
- یه کوچولو رقص پا
- به به
318
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
- آروم باش، کُشتیشون!
- برو روش
319
00:15:28,385 --> 00:15:30,763
- روی انگشت، خیلیخب
- برو تو کارش
320
00:15:31,597 --> 00:15:32,598
خوش میگذره؟
321
00:15:33,641 --> 00:15:34,641
یکمی
322
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
- عه؟
- چیه؟
323
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
دوستت دارم
324
00:15:56,205 --> 00:15:57,205
موفق شدیم
325
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
ما موفق شدیم
326
00:16:01,752 --> 00:16:03,128
یجوری
327
00:16:03,212 --> 00:16:05,255
ولی موفق شدیم
328
00:16:05,339 --> 00:16:08,634
موفق شدیم
329
00:16:08,717 --> 00:16:10,469
- بپر بالا!
- ناخدا میبنک!
330
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
ناخدا میبنک اینجاست!
331
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
عجب روز قشنگیـه
332
00:16:21,689 --> 00:16:22,689
آره
333
00:16:45,004 --> 00:16:47,131
بچهها، قایق، قایق
334
00:16:47,756 --> 00:16:49,025
- یا خدا!
- قایقـه
335
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
هی، هی، هی
336
00:16:50,300 --> 00:16:51,760
بچهها، قایقـه!
337
00:16:51,844 --> 00:16:54,179
- دوپی، پاشو. جیجی، بیدار شو
- یکی اومده
338
00:16:54,263 --> 00:16:55,806
- قایقـه؟
- آره!
339
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
- آماده شید
- خیلیخب، اولین مشتریمون اومده
340
00:16:58,726 --> 00:17:01,645
- اولین مشتریمونـه!
- رفقا، یالا! بجنبید!
341
00:17:01,729 --> 00:17:03,105
- برو!
- من هستم
342
00:17:03,188 --> 00:17:04,565
- سلام، قربان!
- حالتون چطوره؟
343
00:17:04,648 --> 00:17:07,317
- یخ داریم براتون!
- طعمه هم هست
344
00:17:07,401 --> 00:17:09,903
طعمه، آبجو، بامیهی تازه.
چی بدم خدمتتون؟
345
00:17:09,987 --> 00:17:13,115
خدای من. این همه طعمهی زنده دارید؟
346
00:17:13,198 --> 00:17:15,659
- ریز و درشت
- بله، برگ برندهمونه
347
00:17:15,743 --> 00:17:17,679
- یه سطل پُر بهم بده
- به روی چشم
348
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
پسر، آبجو، ساندویچهای خونگی
349
00:17:20,831 --> 00:17:22,624
ای کاش زودتر از اینها
اینجا رو راه میانداختید
350
00:17:22,708 --> 00:17:25,669
اینجا ۲۴ ساعته بازه، دوست من.
پس نگران هیچی نباشید.
351
00:17:25,753 --> 00:17:28,231
نه حالا، ۲۴ ساعته هم باز نیستیم
352
00:17:28,255 --> 00:17:29,882
هنوز ساعت کاریمون مشخص نیست
353
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
هی، من اینجام
354
00:17:32,593 --> 00:17:35,763
اینجا رودست نداره، بابی.
حتی طعمه هم دارن.
355
00:17:35,846 --> 00:17:37,431
یه مخزن پُر!
356
00:17:37,514 --> 00:17:39,099
بقیهاش پیشتون بمونه
357
00:17:39,767 --> 00:17:41,244
- مرسی، رفقا
- برگردید پیشمون
358
00:17:41,268 --> 00:17:42,787
- همهچی گرفتید؟
- بله
359
00:17:42,811 --> 00:17:43,854
روز خوش
360
00:17:43,937 --> 00:17:46,065
- به رفقاتون بگید
- چشم
361
00:17:47,316 --> 00:17:49,026
پسرها...
362
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
بوی موفقیت میاد
363
00:17:50,611 --> 00:17:53,405
اولین فروشمون بود، عزیزم!
364
00:17:53,489 --> 00:17:55,449
- گفت مغازهمون حرف نداره
- آره
365
00:17:55,532 --> 00:17:58,160
اولین دلار از اولین فروشمون
366
00:17:58,243 --> 00:17:59,843
- ایول
- یه جای خوب پیدا کردم
367
00:18:05,959 --> 00:18:06,959
موفق شدیم!
368
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
- هی رفقا
- بله؟
369
00:18:09,254 --> 00:18:11,840
مشتری جدید داریم! مغازه بازه!
370
00:18:11,924 --> 00:18:13,568
- باز؟
- دارن میان
371
00:18:13,592 --> 00:18:15,112
- مشتری
- خیلیخب
372
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
- همهجور طعمه!
- همهجور طعمه!
373
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
واقعاً جواب داد
374
00:18:20,808 --> 00:18:22,643
رویامون همیشه همین بود
375
00:18:23,644 --> 00:18:26,271
نه طلا، نه گنج
376
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
حتی ماجراجویی هم نبود
377
00:18:29,691 --> 00:18:31,652
بعضیهامون رویای خودمون رو داشتیم
378
00:18:32,152 --> 00:18:35,197
کیارا همچنان میخواست
دلفینها و لاکپشتها رو نجات بده
379
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
پوپ میخواست برگرده مدرسه
380
00:18:39,284 --> 00:18:44,039
ولی تو این مدت،
همگی مشغول کار کردن بودیم، در کنار هم
381
00:18:44,123 --> 00:18:46,416
- خیلیخب، بیاید بستهبندیشون کنیم
- بله، خانم
382
00:18:46,440 --> 00:19:00,865
دیــجیموویـــز
383
00:19:00,889 --> 00:19:02,724
وقتهایی هم که سرکار نبودیم،
384
00:19:02,808 --> 00:19:04,017
میرفتیم شکارِ شام
385
00:19:06,311 --> 00:19:07,980
یا پرورششون میدادیم و
386
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
با یه سری چیزمیزهای دیگه
387
00:19:25,205 --> 00:19:26,832
همهمون کنار هم بودیم
388
00:19:28,417 --> 00:19:29,960
خب، اکثر اوقات اینطوری بود
389
00:19:34,256 --> 00:19:35,632
وای، ببخشید
390
00:19:36,425 --> 00:19:38,218
دیگه گندشو درآوردن
391
00:19:38,886 --> 00:19:42,431
مثل اوضاعمون توی جزیره بود،
حتی بهتر
392
00:19:43,307 --> 00:19:44,307
خونه بود
393
00:19:47,436 --> 00:19:49,980
پیدا کردن گنج واسه قدیما بود
394
00:19:54,943 --> 00:19:57,154
خاکش کردیم و از خیرش گذشتیم
395
00:19:58,739 --> 00:20:00,699
قرار بود زندگی خوبی داشته باشیم
396
00:20:01,283 --> 00:20:02,326
یه زندگی ساده
397
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
هرچیزی که لازم داشتیم در اختیارمون بود
398
00:20:12,794 --> 00:20:14,671
ولی اونموقع نمیدونستیم که
399
00:20:15,297 --> 00:20:17,382
همهچیز همیشگی نیست
400
00:20:17,883 --> 00:20:21,011
که اسرار مرموزی توی اون باتلاق وجود داشت
401
00:20:21,887 --> 00:20:24,223
گمونم قلاب جدید هم لازم داریم
402
00:20:24,306 --> 00:20:25,307
زود به زود تموم میشن
403
00:20:25,807 --> 00:20:26,807
پرفروشـه
404
00:20:27,142 --> 00:20:28,143
آره واقعاً
405
00:20:29,311 --> 00:20:30,520
سلام، خوش اومدید
406
00:20:31,313 --> 00:20:33,233
کمک خواستید در خدمتتونیم
407
00:20:47,287 --> 00:20:50,332
اطلاعاتی درمورد جریانهای
حفرهی تیچر دارید؟
408
00:20:51,416 --> 00:20:53,335
جریانهای مزخرفیان
409
00:20:53,877 --> 00:20:56,672
اکثر بومیها اصلاً نزدیکش نمیشن. چطور مگه؟
410
00:21:00,050 --> 00:21:02,844
شنیدم اسکلهشون خیلی شلوغ شده
411
00:21:04,137 --> 00:21:05,305
با همچین بنایی
412
00:21:05,889 --> 00:21:09,059
ماهیها هم راحت مخفی میشن
413
00:21:17,943 --> 00:21:19,653
شما همون شکارچیهای گنجاید
414
00:21:20,237 --> 00:21:21,780
درموردتون شنیده بودم
415
00:21:26,243 --> 00:21:27,369
دیگه نیستیم
416
00:21:29,621 --> 00:21:31,456
کمک دیگهای ازمون برمیاد؟
417
00:21:35,252 --> 00:21:36,692
نمیخوای پولشو بدی؟
418
00:21:39,756 --> 00:21:42,968
- اون دیگه کی بود؟
- نمیدونم، رفتارش عجیب بود
419
00:22:32,809 --> 00:22:34,353
بابا زندگیشو به پامون ریخت
420
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
زندگیشو
421
00:22:37,397 --> 00:22:39,107
جسدش رو تهِ یه صخره پیدا کردن،
422
00:22:39,191 --> 00:22:41,109
عین یه تیکه آشغال ولش کرده بودن
423
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
واقعاً متأسفم، ریف
424
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
هیچوقت فراموشت نمیکنم
425
00:23:24,236 --> 00:23:25,821
کسی ماهی سرخشده میخواد؟
426
00:23:28,448 --> 00:23:30,867
مشکل چیه، پوپ؟
427
00:23:31,993 --> 00:23:33,120
جعبه فیوز خراب شده
428
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
بدون طعمهی زنده،
خبری از ماهیگیرها نمیشه و
429
00:23:36,039 --> 00:23:38,417
نصفِ کسب و کارمون هم
با همین میچرخه
430
00:23:39,584 --> 00:23:43,296
اونقدری سود میکنیم که ضرر ندیم،
اما لب مرزه
431
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
خب؟
432
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
خودشه
433
00:23:50,262 --> 00:23:51,471
آخرین اییومون
434
00:23:52,055 --> 00:23:53,348
- چی؟
- چی چی؟
435
00:23:53,432 --> 00:23:55,032
طلا، نماد طلا توی جدول تناوبیـه
436
00:23:55,058 --> 00:23:57,352
- خب چرا نمیگی طلا؟
- چون اصلاً مهم نیست
437
00:23:57,436 --> 00:24:00,480
این تنها پساندازمونـه، نباید از دستش بدیم.
واسه مالیات مِلکمونـه
438
00:24:00,564 --> 00:24:03,316
پس باید سر کیسه رو سفت کنیم...
439
00:24:03,400 --> 00:24:07,404
یعنی دیگه توی خلیج با بنزین ۶۰۰ دلاری
دنبال تارپونها نمیریم
440
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
- پوپ، شغل من همینـه
- دنبال طعمه بودیم
441
00:24:09,865 --> 00:24:11,950
دیگه خرج ۲۰۰ دلاری
برای بذر گوجه نداریم
442
00:24:12,033 --> 00:24:13,952
تکلیف فلفلهای وارداتی من چی میشه؟
443
00:24:14,035 --> 00:24:15,328
باید بیخیال فلفلها هم بشی، عزیزم
444
00:24:15,412 --> 00:24:16,997
باید قایقرانی کنم...
445
00:24:17,080 --> 00:24:18,498
تقصیر گوجهها که نیست
446
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
نه، هی، بچهها
447
00:24:20,375 --> 00:24:24,171
کسب و کارمون بخوابه،
کوسهها دورهمون میکنن ها
448
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
اصلاً نمیدونیم بابات برمیگرده یا نه
449
00:24:26,590 --> 00:24:28,943
- بله، اما خب مال اون نیست دیگه
- اهمیتی نداره
450
00:24:28,967 --> 00:24:31,136
وقتی این شرایط رو ببینه
چه فکری با خودش میکنه؟
451
00:24:32,762 --> 00:24:34,848
ببینید، اگه دلتون میخواد
اینجا رو نگه دارید
452
00:24:34,931 --> 00:24:37,726
باید صرفهجویی کنیم تا دوباره
کسب و کارمون رونق پیدا کنه. خب؟
453
00:24:41,480 --> 00:24:44,858
انجامش دادیم. پوگستان رو
توی کیلدر برپا کردیم
454
00:24:45,525 --> 00:24:47,611
ساختیمش، توش کار کردیم و
درست مثل رویاهامون
455
00:24:47,694 --> 00:24:48,820
با همدیگه توش زندگی کردیم
456
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
میدونم باید بیشتر ملاحظه میکردیم و
پسانداز میداشتیم
457
00:24:52,782 --> 00:24:56,077
ولی بیخیال، مگه چقدر میتونستیم
از دردسر دوری کنیم؟
458
00:24:58,079 --> 00:25:00,290
چه خبر، کوکها و پوگها؟
459
00:25:00,373 --> 00:25:03,335
به مسابقات امسال کیلدر خوش اومدید
460
00:25:04,044 --> 00:25:06,463
عجب روز خوبیـه واسه مسابقه دادن
461
00:25:07,047 --> 00:25:09,299
حاضرید یکم بنزین مصرف کنیم؟
462
00:25:12,010 --> 00:25:13,512
ایول!
463
00:25:13,595 --> 00:25:17,057
مسابقه به زودی شروع میشه،
پس هرچه سریعتر شرطهاتون رو ببندید
464
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
بعد هم پرچمهاتون رو تکون بدید،
میگیرید که چی میگم؟
465
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
برو که رفتیم، عزیزدل.
اوضاع چطوره، پهلوون؟
466
00:25:42,249 --> 00:25:44,292
- شانسم زیاده
- عه؟ جدی؟
467
00:25:44,376 --> 00:25:46,696
- امسال برنده منم. مطمئنم
- آره، خودتی
468
00:25:46,753 --> 00:25:48,129
کلیو، اوضاع چطوره، دخترجون؟
469
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
همهچی روبراهه، پسر
470
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
عالیه
471
00:25:50,465 --> 00:25:51,967
- آمادهست
- خیلیخب
472
00:25:53,009 --> 00:25:55,470
- هی! برنده شو، پسرک
- میدونی که میشم
473
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
- از پسش برمیای. خب؟
- میدونم
474
00:25:57,806 --> 00:25:59,933
- آره، موفق باشی
- هی، یه دقیقه وایسا
475
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
- وایسا
- چیه؟
476
00:26:02,269 --> 00:26:05,355
- موتورت رو کجا گذاشتی؟
- اون طرف، چطور؟
477
00:26:07,065 --> 00:26:09,877
- باید قبل شروع یه چیزی بهت بگم
- وای پسر. جیجی، داستان چیه؟
478
00:26:09,901 --> 00:26:12,320
- نه، چیز خاصی نیست
- خب بگو دیگه. بگو ببینم ماجرا چیه؟
479
00:26:12,404 --> 00:26:14,864
بعداً از من تشکر میکنی. خب؟
480
00:26:15,824 --> 00:26:16,824
خب...
481
00:26:17,701 --> 00:26:19,035
راستش... رو خودم شرط زدم
482
00:26:19,119 --> 00:26:20,119
رو بُردم
483
00:26:20,704 --> 00:26:24,374
میدونم. میدونم الان دست و بالمون بستهست
اما امسال حس خوبی دارم
484
00:26:24,457 --> 00:26:26,251
واسه همین هم رو خودم شرط بستم
485
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
رفیق، شانس بُردم هفت به یکه!
486
00:26:29,296 --> 00:26:31,548
سوار این بشم،
میشه سه به یک
487
00:26:31,631 --> 00:26:33,091
- صبر کن، خیلیخب
- پول مُفتـه
488
00:26:33,174 --> 00:26:36,136
- پول اضافه از کجا آوردی؟
- همینجاش رو میخوام بهت بگم
489
00:26:36,219 --> 00:26:37,762
آم...
490
00:26:40,140 --> 00:26:43,518
با آخرین تیکهی طلا شرط بستم. خب؟
491
00:26:44,436 --> 00:26:48,148
خب، قبل اینکه چیزی بگی،
باید بهت بگم که...
492
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
رفیق. گوش بده، از پسش برمیام دیگه
493
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
جیجی، جیجی، تمومش کن
494
00:26:55,780 --> 00:26:56,948
شوخی میکنی؟
495
00:26:57,032 --> 00:26:59,242
- نه، جدیام
- جز اون ۲۰ هزارتا چیز دیگه نداریم
496
00:26:59,326 --> 00:27:01,607
قرار شد بذاریمش برای مالیات مِلک پوگستان
497
00:27:01,661 --> 00:27:03,204
داداش، میدونم! خب؟
498
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
میدونم. میدونم دلت میخواد
بزنی تو گوشم. حسش میکنم.
499
00:27:05,665 --> 00:27:07,167
- قصدشو دارم
- عجله نکن
500
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
باید اعتراف کنم
501
00:27:09,085 --> 00:27:10,545
از پسش برمیام. خودت خوب میدونی
502
00:27:11,296 --> 00:27:14,382
ولی ضرری نداره که بخوای
این دفعه یکم هوامو داشته باشی
503
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
میگیری چی میگم؟
504
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
- میخوای من هم بیام؟
- فقط هوامو داشته باش. خب؟
505
00:27:19,304 --> 00:27:23,099
مثل قدیما توی حیاط پشتی.
خودم و خودت؟ این احمقارو کلهپا میکنیم و
506
00:27:24,017 --> 00:27:25,017
زمین رو نجات میدیم
507
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
میدونی که از پسش برمیایم. آروم!
508
00:27:34,319 --> 00:27:35,570
چیزی برای از دست دادن داریم؟
509
00:27:35,654 --> 00:27:37,781
آره، اتفاقاً این دفعه
کل زندگیمون به باد میره
510
00:27:38,406 --> 00:27:40,867
- باید باهامون درمیون میذاشتیش، جیجی
- داریم همین کار رو میکنم دیگه
511
00:27:42,410 --> 00:27:44,889
انگار وقتشه بریم برای شروع
512
00:27:44,913 --> 00:27:47,415
مثانهها رو تخلیه کنید،
لیوانها رو پُر
513
00:27:47,499 --> 00:27:49,668
مسابقات منتظر کسی نمیمونه
514
00:27:50,669 --> 00:27:53,171
- چی شد؟
- ظاهراً باید مسابقه بدم
515
00:27:53,254 --> 00:27:54,254
منظورت چیه؟
516
00:27:54,798 --> 00:27:56,424
جی با طلا رو خودش شرط بسته
517
00:27:57,008 --> 00:27:58,593
اونوقت جلوشو نگرفتی؟
518
00:27:58,677 --> 00:28:00,428
خودم تازه فهمیدم، سارا
519
00:28:00,512 --> 00:28:02,323
یعنی چی... با این میخوای مسابقه بدی؟
520
00:28:02,347 --> 00:28:03,991
- نمیشه. این ابوقراضهست!
- میدونم
521
00:28:04,015 --> 00:28:06,518
اگه کمکش نکنم، تاپر و ریف میرن سراغش
522
00:28:06,601 --> 00:28:08,019
باید هواشو داشته باشم
523
00:28:09,270 --> 00:28:10,355
شرمنده
524
00:28:12,315 --> 00:28:13,775
میکشمش. لطفاً مراقب باش
525
00:28:15,318 --> 00:28:16,152
باش
526
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
- خب؟
- چشم، خانم
527
00:28:17,779 --> 00:28:19,699
امسال قرار بترکونیم، اَش
528
00:28:19,739 --> 00:28:20,899
رو کی شرط بستی تو؟
529
00:28:20,949 --> 00:28:23,785
پسر، میتبال هاول چشمم رو گرفته
530
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
واسه این مسابقه آمادهی آمادهست
531
00:28:25,870 --> 00:28:27,664
تاپر که خوب به نظر میرسه
532
00:28:27,747 --> 00:28:32,001
ریف کامرون رو میبینید که با کیتیام نفسگیرش اومده،
ممکنه انتخابتون خودش باشه
533
00:28:34,087 --> 00:28:35,296
چی میخوای، ریف؟
534
00:28:37,215 --> 00:28:39,843
خب، یادم نرفته بابام با تو رفت و
535
00:28:41,428 --> 00:28:42,679
دیگه برنگشت
536
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
تو مسابقه میبینمت، بچهزرنگ
537
00:28:49,978 --> 00:28:53,064
اینجارو نگاه کنید!
ظاهراً یه ورودیِ دقیقه نودی داریم
538
00:28:53,148 --> 00:28:55,900
جان بی راتلج با یه عتیقه اومده
539
00:28:56,484 --> 00:28:58,027
معجزه لازمـه
540
00:28:59,154 --> 00:29:01,614
دوستپسرت قبل از عمل،
مغزش رو هم به کار میاندازه؟
541
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
هیچوقت
542
00:29:03,074 --> 00:29:04,659
حتی یک بار هم نشده
543
00:29:11,666 --> 00:29:14,085
ظاهراً جیجی آمادهست.
نظر تو چیه؟
544
00:29:14,711 --> 00:29:17,088
به نظرم باید خداخدا کنیم
موتور تاپر خراب بشه
545
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
مو لا درز این نقشه نمیره
546
00:29:19,424 --> 00:29:20,424
برو که رفتیم، ریف!
547
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
از پسش برمیای، عزیزدلم!
548
00:29:27,766 --> 00:29:28,892
هی، جیجی،
549
00:29:29,726 --> 00:29:31,686
خودت این موتور رو ساختی؟
550
00:29:32,979 --> 00:29:34,689
موتور خوب داشتن ملاک نیست، داداش
551
00:29:35,190 --> 00:29:36,190
خودت میفهمی
552
00:29:36,524 --> 00:29:39,360
درسته، آره. همیشه
همینطوری خودت رو راضی کن، پوگ.
553
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
خیلیخب، رفقا. گوش کنید
554
00:29:49,579 --> 00:29:52,290
باید تا شناورِ قدیمی برید و برگردید
555
00:29:52,373 --> 00:29:54,459
جز این، دیگه قانونی در کار نیست
556
00:29:55,668 --> 00:29:56,878
همه آمادهان؟
557
00:29:57,796 --> 00:30:00,131
این مسابقه هم برای پولـه،
هم برای عزت و احترام
558
00:30:00,215 --> 00:30:01,883
بریم آماده بشیم!
559
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
هورا!
560
00:30:04,719 --> 00:30:06,513
همه سرجایِ خود!
561
00:30:09,808 --> 00:30:10,808
آماده!
562
00:30:17,398 --> 00:30:18,398
برید!
563
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
شوخیـه؟
564
00:30:23,988 --> 00:30:25,323
بزن بریم، عزیزدلم. بجنب!
565
00:30:25,406 --> 00:30:26,491
بزن بریم، عشقم
566
00:30:27,492 --> 00:30:28,492
یالا
567
00:30:31,162 --> 00:30:33,414
ریف کامرون پیشتاز مسابقهست،
568
00:30:33,498 --> 00:30:34,541
از موتورسوارها جلو میزنه و
569
00:30:34,624 --> 00:30:37,252
پسر، به سرعت داره پیش میره
570
00:30:46,511 --> 00:30:48,012
یالا، بجنب
571
00:30:49,472 --> 00:30:50,682
لعنتی... بجنب
572
00:31:02,485 --> 00:31:03,820
بجنب، جان بی!
573
00:31:06,781 --> 00:31:08,867
این موتور جوابـه؟
574
00:31:08,950 --> 00:31:09,950
بخورش، تاپر
575
00:31:26,134 --> 00:31:28,694
ظاهراً ریف کامرون اولین نفریـه که
وارد جنگل میشه
576
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
رسیدن بهش کار سختیـه
577
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
بله، کامرون همچنان پیشتازه
578
00:31:54,662 --> 00:31:56,382
از سر راهم برو کنار، تاپ
579
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
برخورد شدیدی توی مسیر داشتیم
580
00:32:01,085 --> 00:32:04,213
ظاهراً تاپر خوشش نیومد میبنک
جلوش سبز بشه
581
00:32:04,297 --> 00:32:05,465
یه درس حسابی بهش داد
582
00:32:05,548 --> 00:32:07,592
رسماً کلهپا شد
583
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
لعنتی. جان بی، برو! برو!
584
00:32:20,605 --> 00:32:21,981
بجنب! بجنب!
585
00:32:38,831 --> 00:32:41,501
ظاهراً دارن شناور رو دور میزنن
586
00:32:41,584 --> 00:32:44,921
ریف کامرون همچنان
جلوتر از باقی شرکتکنندههاست
587
00:32:45,004 --> 00:32:47,507
ظاهراً کامرون خیلی خوب تونسته
همهچی رو مدیریت کنه
588
00:32:48,132 --> 00:32:49,572
عین آب خوردن برندهی مسابقه میشه
589
00:32:49,634 --> 00:32:53,096
اگه اشتباهی ازش سر نزنه، برندهی
این مسابقات کیلدر خواهد بود
590
00:32:57,266 --> 00:32:59,644
میبنک هم نفر آخره
591
00:33:00,144 --> 00:33:04,023
بله، مسابقهی سختی رو داره پشتسر میذاره.
دوباره گرفتار شن و ماسه شده.
592
00:33:04,107 --> 00:33:05,787
کامرون و مابقیِ شرکتکنندهها
593
00:33:05,817 --> 00:33:08,111
احتمالاً اواسط مسیر جنگلیان
594
00:33:08,194 --> 00:33:10,238
عمراً اگه بتونه بهشون برسه
595
00:33:23,459 --> 00:33:26,713
صبر کنید ببینم. خانمها و آقایون،
همهتون میبینید؟
596
00:33:26,796 --> 00:33:27,796
داره چیکار میکنه؟ نه، نه
597
00:33:27,839 --> 00:33:30,133
ظاهراً سعی داره از روی خلیجک بپره
598
00:33:30,216 --> 00:33:31,968
فاصلهاش ۱۵ متره
599
00:33:42,770 --> 00:33:45,523
خدای من، جیجی میبنک!
600
00:33:45,606 --> 00:33:47,483
عجب حرکتِ محشری زد
601
00:33:47,567 --> 00:33:49,861
بدون توجه به ایمنی شخصیش
602
00:33:49,944 --> 00:33:54,073
تونست از آخرین نفر به
پیشتاز مسابقات تبدیل بشه
603
00:33:56,492 --> 00:33:59,912
ریف کامرون داره به سرعت بهش نزدیک میشه.
مسابقه داره هیجانانگیز میشه.
604
00:34:03,624 --> 00:34:04,625
بکش کنار!
605
00:34:14,594 --> 00:34:15,803
دست از سرم بردار، پسر!
606
00:34:18,973 --> 00:34:21,601
دعوا افتادن! برخورد فیزیکی داریم!
607
00:34:22,852 --> 00:34:24,145
آره!
608
00:34:24,228 --> 00:34:26,022
به پایان مسیر مسابقات نزدیک میشن
609
00:34:26,856 --> 00:34:28,256
- میبنک پیشتازه
- بجنب
610
00:34:28,816 --> 00:34:30,693
بجنب. آره!
611
00:34:30,777 --> 00:34:34,280
کامرون نزدیکـه اما نمیتونه ازش جلو بزنه
612
00:34:39,827 --> 00:34:42,413
وای، عجب آشفتهبازاری بهپا شد!
هردو افتادن!
613
00:34:42,497 --> 00:34:46,417
هردو افتادن.
دقیقاً نزدیکِ خط پایان باهم برخورد کردن.
614
00:34:46,501 --> 00:34:48,711
حالا راتلج پیشتاز مسابقاتـه
615
00:34:50,004 --> 00:34:51,297
تاپر دقیقاً پشتسرشه
616
00:34:51,380 --> 00:34:53,925
ولی نه! میبنک سر راهشـه!
617
00:34:55,009 --> 00:34:56,677
مسیر رو برای تاپر باز کرده
618
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
قراره تاپر برنده بشه!
619
00:35:01,724 --> 00:35:03,768
تاپر برنده میشه!
620
00:35:06,479 --> 00:35:08,481
خانمها و آقایون، تاپر تورنتون
621
00:35:08,564 --> 00:35:11,067
قهرمان این دوره از مسابقاتـه
622
00:35:12,568 --> 00:35:13,569
خدای من، جی
623
00:35:13,653 --> 00:35:15,530
دیوونگی محض بود
624
00:35:16,114 --> 00:35:19,117
دقیقاً جلوی خط پایان،
غوغا بهپا شد و انگار که...
625
00:35:19,200 --> 00:35:20,451
جیجی، پاشو
626
00:35:21,369 --> 00:35:23,037
خوبی؟ حالت خوبی؟
627
00:35:23,121 --> 00:35:25,123
- ولم کن بابا
- من تلاشم رو کردم، پسر
628
00:35:25,206 --> 00:35:28,167
این بود تلاشت؟
خب ببین الان کجای کاریم
629
00:35:30,086 --> 00:35:31,462
باورم نمیشه
630
00:35:31,546 --> 00:35:32,964
شاهد چه اتفاقاتی بودیم؟
631
00:35:33,047 --> 00:35:34,132
چطوری به اینجا ختم شد؟
632
00:35:34,215 --> 00:35:37,385
تابحال همچین چیزی ندیده بودم، اَش
633
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
- از اون طرف پرید...
- جان بی! هی، خوبی؟
634
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
آره، خوبم
635
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
بهش عادت کن!
636
00:35:45,101 --> 00:35:46,185
چی گفتی؟
637
00:35:46,936 --> 00:35:49,355
هی، نه، بگو ببینم چه زری زدی؟
ها؟ چی گفتی؟
638
00:35:49,438 --> 00:35:50,731
- گفتم بهش عادت کن
- هی!
639
00:35:50,815 --> 00:35:53,609
این داستان همیشگیـه، خب؟
نمیذارم شما ببرید.
640
00:35:53,693 --> 00:35:55,069
ممکن بود همدیگه رو بکشید!
641
00:35:55,653 --> 00:35:56,779
آره، نه که خیلی برات مهمه
642
00:35:58,281 --> 00:36:00,074
میخوای منو هم مثل بابا بکشی؟
643
00:36:00,575 --> 00:36:01,742
جان؟
644
00:36:02,243 --> 00:36:03,911
چی گفتی الان؟
645
00:36:05,705 --> 00:36:08,249
سارا، پوگجونت چطوری باهات رفتار میکنه؟
646
00:36:08,332 --> 00:36:09,500
ریدم دهنت، تاپر
647
00:36:09,584 --> 00:36:11,878
پوگ تا ابد، عزیزم
648
00:36:15,298 --> 00:36:16,465
خدا لعنتش کنه!
649
00:36:18,759 --> 00:36:20,720
به خاک سیاه نشستیم
650
00:36:22,471 --> 00:36:24,348
آره، دقیقاً
651
00:36:26,017 --> 00:36:27,143
چرا به خاک سیاه نشستیم
652
00:36:29,812 --> 00:36:30,980
خودت به پوپ بگو
653
00:36:32,982 --> 00:36:33,982
چیو بهم بگی؟
654
00:36:34,400 --> 00:36:35,985
بیا، بیا بریم
655
00:36:37,153 --> 00:36:39,030
چیو بهم بگی؟ هی!
656
00:36:55,713 --> 00:36:56,589
گفتم
657
00:36:56,672 --> 00:36:58,007
صدبار گفتم
658
00:36:58,925 --> 00:37:01,469
گفتم روی آخرین تیکهی طلا حساب نکنید.
مخلص کلام.
659
00:37:01,552 --> 00:37:04,597
جز اون هیچ پسانداز دیگهای نداشتیم.
برات مهم نیست؟
660
00:37:04,680 --> 00:37:06,182
پوپ، خودت دیدی که چی شد
661
00:37:06,265 --> 00:37:07,892
نامردی کرد. خب؟
662
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
تقلب کرد، نامردی کرد.
تقصیر من که نیست، پوپ.
663
00:37:10,519 --> 00:37:14,023
- میدونی چقدر خودخواه بهنظر میای؟
- من خودخواهم؟ من که فقط قصدم کمک بود
664
00:37:14,106 --> 00:37:16,943
کمک کردی. آتیش گرفتی زیر دار و ندارمون.
دست گلت درد نکنه.
665
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
جیجی، چرا یجوری رفتار میکنی که
انگار هیچ ارتباطی به این قضایا نداشتی؟
666
00:37:19,987 --> 00:37:21,489
خیلیخب، کی
667
00:37:22,365 --> 00:37:26,035
تو که منو میشناسی، خب؟
میخواستم همشو شرط ببندم. من همینم.
668
00:37:26,118 --> 00:37:27,912
باید قبلش باهامون درمیون میذاشتی
669
00:37:28,412 --> 00:37:30,039
این دفعه خیلی ریسک کردی
670
00:37:30,581 --> 00:37:32,166
اونوقت تو چیکار کردی؟
671
00:37:32,250 --> 00:37:34,335
میدونستی این کار رو کرده و
گذاشتی مسابقه بده؟
672
00:37:34,418 --> 00:37:36,563
- دقیقهی نود بهم گفت، خب؟
- جان بی، ببین، پسر
673
00:37:36,587 --> 00:37:39,423
- قرار بود هوام رو داشته باشی...
- من هم همینکار رو کردم!
674
00:37:39,507 --> 00:37:41,550
تو هم قرار بود دست به پساندازمون نزنی...
675
00:37:41,634 --> 00:37:43,386
هی، بسه دیگه!
676
00:37:45,596 --> 00:37:46,847
اوضاعمون چقدر ناجوره، پوپ؟
677
00:37:48,015 --> 00:37:49,015
چقدر ناجوره؟
678
00:37:49,517 --> 00:37:53,271
تا یه هفتهی دیگه باید
مالیات ۱۳ هزار دلاری این مِلک رو بدیم
679
00:37:53,354 --> 00:37:55,356
الان هم موجودیمون صفره
680
00:37:55,439 --> 00:37:59,610
دستمون خالیـه. تو هم همهی پساندازمون رو
به فنا دادی. دستت طلا.
681
00:38:05,866 --> 00:38:06,993
همین بود
682
00:38:07,076 --> 00:38:09,912
همونطوری که پوپ گفت،
موجودیمون صفر بود
683
00:38:11,163 --> 00:38:13,708
اما اونجا بود که ورق برگشت
684
00:38:16,168 --> 00:38:19,505
« تیمی از کاشفان
داستان نوجوانان الدورادو را تأیید مینمایند »
685
00:38:21,590 --> 00:38:22,590
وایسا
686
00:38:23,426 --> 00:38:24,302
بچهها
687
00:38:24,385 --> 00:38:25,845
- چیه؟
- برگام
688
00:38:26,804 --> 00:38:28,723
درمورد... درمورد ما نوشتن
689
00:38:28,806 --> 00:38:31,726
- چی؟
- رصدخونهی اوتربنکس درمورد ما نوشته
690
00:38:32,393 --> 00:38:34,979
«کشفِ خارقالعادهی ماجراجویان جوان
691
00:38:35,062 --> 00:38:37,606
وجود شهرِ طلا را تأیید میکند»
692
00:38:37,690 --> 00:38:39,525
- خدای من!
- اسم منـه!
693
00:38:39,608 --> 00:38:42,862
بالأخره باستانشناسان،
غاری که ما منفجر کردیم رو حفاری کردن و
694
00:38:42,945 --> 00:38:45,239
ما قهرمان شدیم
695
00:38:46,907 --> 00:38:49,285
راستش خیلی عجیب بود
696
00:38:50,369 --> 00:38:52,955
بعد از مراسم،
آقایی به اسم وس جنرت
697
00:38:53,039 --> 00:38:54,582
با یه پیشنهاد اومد پیشمون
698
00:38:54,665 --> 00:38:57,335
میخواستم بدونم مایلید یه نگاهی
به اقلام من بندازید یا نه
699
00:38:58,461 --> 00:39:01,213
- این سفرنامهی یه ناخداست
- ناخداش کیه؟
700
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
ریشسیاه
701
00:39:06,093 --> 00:39:08,054
ما رو به ملک خصوصیش دعوت کرد
702
00:39:08,137 --> 00:39:09,764
تا درمورد این پیشنهاد مذاکره کنیم
703
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
این از داستانِ ما
704
00:39:12,808 --> 00:39:15,186
هجده ماه بعد از پیدا کردن الدورادو،
705
00:39:15,686 --> 00:39:17,313
توی مسیر جزیرهی «بُز» هستیم
706
00:39:17,897 --> 00:39:19,023
دوباره وارد بازی طلا شدیم
707
00:39:19,982 --> 00:39:22,485
کسی رو میشناسید که
تا حالا اینجا اومده باشه؟
708
00:39:22,568 --> 00:39:24,028
- چون من نمیشناسم
- نخیر
709
00:39:24,111 --> 00:39:27,615
هی سارا، تو حتماً کسی رو میشناسی که
اینوَرا اومده باشه، نه؟
710
00:39:28,115 --> 00:39:30,242
آخه همهی کوکها همدیگه رو میشناسن
711
00:39:30,326 --> 00:39:32,745
- توی مهمونیهای همدیگه هستن
- شوخیت گرفته؟
712
00:39:33,245 --> 00:39:35,965
- شایعات رو شنیدی دیگه، نه؟
- آهان بله، درمورد همون دختره
713
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
همونی که دخترش رو غرق کرد؟
من هم شنیدم
714
00:39:39,377 --> 00:39:42,296
من هم شنیدم اما ظاهراً تسخیری چیزی شده بود
715
00:39:42,380 --> 00:39:45,383
من هم شنیدم همش کسشعر بوده
چون... این چه چرندیـه آخه؟
716
00:39:45,966 --> 00:39:49,261
- خیلیخب، هدفمون چیه؟
- پولشو لازم داریم
717
00:39:59,063 --> 00:40:00,856
قدمتِ اینجا ۲۰۰ سالـه و
718
00:40:00,940 --> 00:40:03,780
واسه همین هم همهی مسیرهاشون
روزی دوبار میره زیر آب
719
00:40:04,777 --> 00:40:06,737
هرکی بیاد، راه خروج نداره
720
00:40:14,703 --> 00:40:15,704
اوغور بخیر، جناب
721
00:40:23,879 --> 00:40:25,214
به بلکاستون خوش اومدید
722
00:40:35,683 --> 00:40:38,060
مشغول حفاری چی بودید؟
723
00:40:39,103 --> 00:40:40,103
سنگر
724
00:40:40,479 --> 00:40:41,479
سنگر
725
00:40:42,064 --> 00:40:43,566
خوبه قبر نیست
726
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
فرقی نداره
727
00:40:46,610 --> 00:40:48,320
- چی؟
- چرا باید همچین حرفی بزنه؟
728
00:40:48,404 --> 00:40:50,948
خب، چند وقته که برای
آقای جنرت کار میکنید؟
729
00:40:52,867 --> 00:40:54,410
تا جاییکه یادمه
730
00:41:10,426 --> 00:41:11,426
اونجاست
731
00:41:14,763 --> 00:41:15,806
خیلیخب، ممنون
732
00:41:15,830 --> 00:41:40,432
ترجمه از «iredprincess»
در تلگرام: t.me/iredsub
733
00:41:40,456 --> 00:41:41,499
آهای!
734
00:41:42,333 --> 00:41:43,333
کسی خونه نیست؟
735
00:41:47,338 --> 00:41:48,672
آهای، کسی نیست؟
736
00:41:50,925 --> 00:41:51,925
شاید؟
737
00:41:52,343 --> 00:41:55,596
آها، تا یادم نرفته بگم،
قبل تیکه تیکه کردنتون چیزخورتون میکنن
738
00:41:55,679 --> 00:41:57,389
پس، لب به چیزی نزنید
739
00:41:57,473 --> 00:41:58,473
بیمزه
740
00:42:00,142 --> 00:42:02,520
خب رفقا، من نظرم عوض شده
741
00:42:02,603 --> 00:42:04,498
- واقعاً دلم میخواد برم
- میشه بریم؟
742
00:42:04,522 --> 00:42:07,525
- واقعاً ارزشش رو نداره
- هی، یکی داره میاد
743
00:42:07,549 --> 00:42:19,054
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
744
00:42:19,078 --> 00:42:20,078
سلام
745
00:42:21,830 --> 00:42:23,832
شرمنده منتظر موندید
746
00:42:23,916 --> 00:42:28,379
خونهی بزرگیه و متأسفانه
همهی خدمتکارها رفتن
747
00:42:28,462 --> 00:42:31,090
همه به جز آقا دِمپ گل
748
00:42:31,674 --> 00:42:34,885
ظاهراً نمیشه از شرش خلاص شد
749
00:42:34,969 --> 00:42:38,681
شما حتماً پوگها هستید
750
00:42:40,349 --> 00:42:41,725
محققین بزرگ
751
00:42:42,309 --> 00:42:44,103
بله، نه تا اون حد حالا
752
00:42:44,186 --> 00:42:47,898
نفرمایید، کل ماجراجوییهاتون رو خوندم
753
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
واقعاً جذابـه
754
00:42:52,444 --> 00:42:55,990
بفرمایید، بفرمایید.
من دامادشونم.
755
00:42:56,991 --> 00:42:57,991
چندلر گراف
756
00:42:58,993 --> 00:43:01,579
وِس چشم به راهتون بود
757
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
خیلی وقته منتظره
758
00:43:06,667 --> 00:43:07,501
بله
759
00:43:07,585 --> 00:43:09,336
خوشحال شدم. جیجی هستم
760
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
میخوای بری، پوپ؟
761
00:43:13,924 --> 00:43:15,342
اول شما بفرمایید، محقق بزرگ
762
00:43:16,051 --> 00:43:17,051
بله
763
00:43:20,931 --> 00:43:22,808
خب، نمیخوام نفر آخر بشم...
764
00:43:27,479 --> 00:43:28,479
سلام
765
00:43:30,816 --> 00:43:32,651
بفرمایید تو
766
00:43:32,675 --> 00:43:52,675
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
72201