Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:37,610
Berapa kali aku harus beri tahu?
2
00:00:38,040 --> 00:00:41,800
Sudah kubilang, aku cuma mau makan daging!
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,570
Maaf.
4
00:00:43,570 --> 00:00:46,560
Ya ampun. Kalau tak ada daging,
5
00:00:46,750 --> 00:00:48,380
berikan aku permen atau manisan lain!
6
00:00:52,310 --> 00:00:55,210
Akan butuh waktu
untuk sampai ke Marie Jois
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,030
dan tak ada yang tahu pasti
kapan kita akan diserang.
8
00:00:58,650 --> 00:01:00,560
Semuanya, tetap waspada!
9
00:01:00,560 --> 00:01:01,610
Siap!
10
00:01:19,230 --> 00:01:21,620
Aku berhasil kabur dari tempat jelek
11
00:01:22,330 --> 00:01:25,460
hanya untuk tertangkap
oleh orang-orang jelek.
12
00:01:26,190 --> 00:01:28,960
Sialan!
13
00:01:30,100 --> 00:01:32,580
Aku bahkan berencana untuk kabur
dengan mencari jalan keluar,
14
00:01:37,120 --> 00:01:39,360
tapi tak ada kesempatan...
15
00:01:39,360 --> 00:01:40,750
Kita bisa dengar, tahu?
16
00:01:41,660 --> 00:01:44,060
Di mana kau sembunyikan Pure Gold?
17
00:01:45,300 --> 00:01:47,250
Walau tahu pun tidak akan kuberi tahu!
18
00:01:47,730 --> 00:01:49,370
Kalian, Pemerintah Dunia,
19
00:01:49,370 --> 00:01:52,880
nekat mendapatkan harta karun yang
bisa membuat kalian menguasai dunia, 'kan?
20
00:01:53,320 --> 00:01:54,350
Namun,
21
00:01:55,110 --> 00:01:57,390
semua harta karun ini milikku!
22
00:01:58,870 --> 00:02:02,420
Aku lebih nekat dari kalian semua.
23
00:02:10,410 --> 00:02:11,460
Apa?
24
00:02:18,990 --> 00:02:20,400
Ada apa? Apa yang terjadi?
25
00:02:20,640 --> 00:02:21,980
Jangan dekat-dekat.
26
00:02:27,680 --> 00:02:30,110
Ini kesempatanku untuk kabur!
27
00:02:30,760 --> 00:02:32,020
Kami bisa dengar, tahu?
28
00:02:33,570 --> 00:02:35,470
Mulai manuver pertahanan!
29
00:02:40,090 --> 00:02:41,640
Mereka menyerang dari mana?
30
00:02:41,640 --> 00:02:42,880
Aku tidak bisa melihat apa-apa!
31
00:02:43,240 --> 00:02:45,940
Kenapa kau tidak bisa melihat kapal musuh?!
32
00:02:47,140 --> 00:02:48,230
Di mana?
33
00:02:48,710 --> 00:02:50,890
Mereka menyerang dari mana?
34
00:02:59,510 --> 00:03:02,980
Hei! Apa kau bisa melihat sesuatu
dari menara pengamat?
35
00:03:03,200 --> 00:03:05,460
Tidak! Aku tak bisa melihat apa pun!
36
00:03:14,090 --> 00:03:15,200
Siapa kau?!
37
00:03:16,370 --> 00:03:18,730
Lahir di North Blue,
38
00:03:18,940 --> 00:03:23,440
aku adalah Manusia Kamuflase
yang memakan Buah Iro Iro,
39
00:03:25,360 --> 00:03:29,120
Psycho P!
40
00:03:42,360 --> 00:03:43,970
Apa kau terkejut?
41
00:03:44,610 --> 00:03:47,230
Grafiti kerenku...
42
00:03:54,080 --> 00:03:55,920
Kau paham, 'kan?
43
00:03:56,200 --> 00:03:58,630
Tuan Tesoro bukan satu-satunya
44
00:03:58,780 --> 00:04:01,570
yang berminat memiliki Pure Gold.
45
00:04:01,950 --> 00:04:06,210
Aku sungguh berharap kau
tidak membunuh gadis itu.
46
00:04:06,760 --> 00:04:08,220
Diam.
47
00:04:11,790 --> 00:04:13,870
Kau merusak rasa minumanku.
48
00:04:14,230 --> 00:04:18,300
Aku tidak akan membiarkan
harta karunnya tenggelam.
49
00:04:18,370 --> 00:04:22,990
Hup!
50
00:04:31,090 --> 00:04:35,470
Empat kapal perang tidak cukup
untuk menghentikanku.
51
00:04:37,300 --> 00:04:40,000
Mad Anchor!
52
00:04:49,970 --> 00:04:51,820
Camouflage Feint!
53
00:04:59,480 --> 00:05:01,110
Di mana dia? Di mana kalian?
54
00:05:05,790 --> 00:05:10,750
Aku suka sikap pantang menyerahmu.
55
00:05:24,830 --> 00:05:25,990
Naomi.
56
00:05:28,660 --> 00:05:29,860
Psycho P.
57
00:05:30,620 --> 00:05:32,210
Ya, Bos?
58
00:05:39,930 --> 00:05:42,440
Kita akan berburu harta karun!
59
00:05:44,560 --> 00:05:47,250
Aduh, sakit!
60
00:05:47,820 --> 00:05:50,080
Kami tidak akan membiarkan mereka membawamu.
61
00:05:50,950 --> 00:05:53,380
Pure Gold adalah milik Pemerintah Dunia!
62
00:05:53,640 --> 00:05:59,390
Tidak! Pure Gold adalah milikku!
63
00:06:03,380 --> 00:06:07,090
Ketemu kau, Myskina Olga,
64
00:06:07,790 --> 00:06:10,590
kunci menuju Pure Gold!
65
00:06:24,680 --> 00:06:27,090
Kau cukup tangguh.
66
00:06:27,760 --> 00:06:29,640
Kau pemakan Buah Iblis, ya?
67
00:06:31,860 --> 00:06:33,920
Kau mengincar Pure Gold juga, 'kan?
68
00:06:35,020 --> 00:06:37,090
Aku tak keberatan mengantarmu ke tempatnya.
69
00:06:38,070 --> 00:06:42,980
Senang mendengarnya, Tuan Putri.
70
00:06:43,540 --> 00:06:48,770
Dengan syarat kau mengeluarkanku dari sini.
71
00:06:48,810 --> 00:06:50,820
Hentikan. Jangan bicara sesukamu.
72
00:06:51,540 --> 00:06:53,400
Kenapa kau tahu tentang gadis itu?
73
00:06:53,700 --> 00:06:59,700
Aku punya sponsor yang membuatku tidak
ketinggalan informasi pemerintah terkini.
74
00:07:00,090 --> 00:07:01,190
Siapa?
75
00:07:03,730 --> 00:07:06,360
Aku tidak harus menjawabnya!
76
00:07:09,910 --> 00:07:13,410
Aku tidak menyangka akan
melihat Cypher Pol dalam misi.
77
00:07:14,080 --> 00:07:17,200
Sepertinya Naga Langit sangat putus asa
78
00:07:17,200 --> 00:07:18,990
untuk memperoleh Pure Gold.
79
00:07:19,290 --> 00:07:22,080
Aku tidak harus menjawabnya!
80
00:07:28,450 --> 00:07:31,000
Mereka benar-benar fokus bertengkar.
81
00:07:31,610 --> 00:07:34,040
Sekarang kesempatanku untuk kabur!
82
00:07:35,020 --> 00:07:36,510
Kami bisa dengar, tahu!
83
00:07:43,610 --> 00:07:46,750
Chain Hammer!
84
00:08:12,950 --> 00:08:16,170
Kau tidak bisa melarikan diri, Little Betty.
85
00:08:22,440 --> 00:08:25,810
Astaga, kalian sungguh punya
banyak kekuatan aneh.
86
00:08:29,440 --> 00:08:31,410
Menyerahlah.
87
00:08:34,100 --> 00:08:35,909
Kenapa tidak ikut saja dengan kami,
88
00:08:36,570 --> 00:08:39,679
ke pulau legendaris, Alchemi.
89
00:08:40,669 --> 00:08:44,810
Aku benci orang-orang kasar
seperti kalian.
90
00:08:45,660 --> 00:08:47,400
Elizabeth!
91
00:08:51,200 --> 00:08:53,830
Bodoh! Aku sudah membuat
rencana untuk kabur!
92
00:09:01,920 --> 00:09:03,640
Bodoh! Bodoh!
93
00:09:05,630 --> 00:09:06,990
Dia punya teman, ya.
94
00:09:08,130 --> 00:09:09,220
Jangan bunuh dia.
95
00:09:11,380 --> 00:09:12,910
Ini jadi makin menarik.
96
00:09:13,300 --> 00:09:15,030
Biarkan dia bebas untuk sementara.
97
00:09:24,250 --> 00:09:28,070
Apa kau yakin soal ini?
98
00:09:30,360 --> 00:09:32,600
Beri tahu Tesoro,
99
00:09:33,050 --> 00:09:36,400
kita pasti akan mendapatkan
Pure Gold untuknya.
100
00:09:38,430 --> 00:09:42,510
Baik, maka aku akan
kembali ke Gran Tesoro.
101
00:09:43,050 --> 00:09:45,860
Di sini tempat kau menambatkan kapalmu.
102
00:09:46,780 --> 00:09:50,180
Vivre card Tuan Teseoro ada di dalam.
103
00:09:51,200 --> 00:09:54,720
Kami akan membayar sebanyak
yang kau mau sebagai hadiah.
104
00:09:55,340 --> 00:09:57,050
Lupakan uangnya.
105
00:09:58,400 --> 00:10:01,350
Aku tidak tertarik dengan
harta karun yang juga pernah kutemukan.
106
00:10:03,080 --> 00:10:05,290
Harta karun itu tidak berguna bagiku.
107
00:10:06,160 --> 00:10:07,880
Tak ada sensasi di sana.
108
00:10:09,570 --> 00:10:12,510
Aku adalah Pemburu Harta Karun.
109
00:10:13,470 --> 00:10:20,490
Aku hanya ingin merasakan sensasi
yang muncul setelah menemukan harta.
110
00:10:25,270 --> 00:10:26,840
Mohon maaf.
111
00:10:27,770 --> 00:10:30,140
Karena serangan oleh Mad Treasure,
112
00:10:30,350 --> 00:10:33,500
Myskina Olga melarikan diri.
113
00:10:34,980 --> 00:10:36,450
Pastikan kau menemukan dia.
114
00:10:37,780 --> 00:10:41,350
Jika Pure Gold dicuri di depan kita,
115
00:10:42,140 --> 00:10:43,660
kau tahu apa artinya, 'kan?
116
00:10:44,240 --> 00:10:45,230
Ya, Pak.
117
00:10:58,110 --> 00:11:04,550
(One Piece: Heart of Gold)
118
00:11:10,800 --> 00:11:16,700
♪Senyum yang ramah,
senyum yang bermartabat,♪
119
00:11:16,980 --> 00:11:21,780
♪senyum manismu...♪
120
00:11:23,860 --> 00:11:29,760
♪Hati perak dan hati emas,♪
121
00:11:30,000 --> 00:11:34,560
♪akan kuberikan semuanya padamu.♪
122
00:11:37,240 --> 00:11:42,880
♪Alchemi Alchema♪
123
00:11:43,130 --> 00:11:48,750
♪Bersama bintang emasmu,♪
124
00:11:49,250 --> 00:11:55,350
♪Alchemi Alchema♪
125
00:11:55,630 --> 00:12:00,780
♪berenang♪
126
00:12:02,130 --> 00:12:07,080
♪menuju mimpi.♪
127
00:12:13,590 --> 00:12:15,640
Aku senang kita berhasil lolos,
128
00:12:16,380 --> 00:12:18,550
tapi dengan demikian kita akan kelaparan.
129
00:12:19,870 --> 00:12:21,540
Aku harus melakukan sesuatu.
130
00:12:28,590 --> 00:12:30,640
Apa itu Jolly Roger dengan topi jerami?
131
00:12:32,640 --> 00:12:34,070
Bajak Laut?
132
00:12:39,670 --> 00:12:41,770
Bajak laut bertampang bodoh!
133
00:12:42,890 --> 00:12:45,070
Mereka terlihat lemah.
134
00:12:52,640 --> 00:12:54,910
Ah, kau baik-baik saja, Chopper?
135
00:12:55,080 --> 00:12:57,730
Ya! Aku akan memancing lagi!
136
00:12:58,720 --> 00:13:00,940
Baiklah, aku juga akan memancing!
137
00:13:06,240 --> 00:13:09,010
Lihat! Ada kadal berlari di atas air.
138
00:13:09,800 --> 00:13:11,550
Bagaimana cara melakukannya?
139
00:13:12,250 --> 00:13:15,460
Kau hanya perlu menjejakkan kaki kirimu
sebelum kaki kanan tenggelam.
140
00:13:15,460 --> 00:13:16,610
Aku juga bisa melakukannya.
141
00:13:18,450 --> 00:13:20,840
Ada seorang gadis di punggungnya.
142
00:13:21,130 --> 00:13:22,660
Sepertinya gadis itu pingsan.
143
00:13:22,660 --> 00:13:23,860
Kita harus selamatkan dia!
144
00:13:27,620 --> 00:13:28,920
Serahkan padaku.
145
00:13:37,980 --> 00:13:39,070
Sekarang!
146
00:13:50,150 --> 00:13:51,440
Dapat!
147
00:13:51,830 --> 00:13:52,900
Apa?
148
00:13:52,900 --> 00:13:54,650
Ribut-ribut apa kali ini?
149
00:13:54,690 --> 00:13:55,750
Oh?
150
00:13:58,160 --> 00:14:01,510
Apa ini? Kadal dan anak kecil?
151
00:14:02,190 --> 00:14:05,080
Kau selalu saja membuat kita sakit kepala.
152
00:14:06,850 --> 00:14:08,390
Apa-apaan ini?
153
00:14:08,790 --> 00:14:10,290
Aku menangkapnya!
154
00:14:18,180 --> 00:14:19,520
Aneh...
155
00:14:19,820 --> 00:14:22,270
Ada apa? Apa ada yang salah dengannya?
156
00:14:22,680 --> 00:14:25,770
Aneh saja. Aku tidak menemukan luka.
157
00:14:25,770 --> 00:14:27,520
Denyut nadinya juga kuat.
158
00:14:27,710 --> 00:14:30,210
Tampaknya dia tidak
dalam bahaya, tapi...
159
00:14:30,910 --> 00:14:33,020
Jadi, dia tertidur?
160
00:14:35,280 --> 00:14:38,730
Kau bisa kena flu kalau tidur di luar!
161
00:14:39,120 --> 00:14:40,800
Baiklah, tampar dia sampai bangun.
162
00:14:45,360 --> 00:14:46,500
Dia bangun!
163
00:14:47,930 --> 00:14:50,940
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
164
00:14:56,630 --> 00:14:57,820
Jangan bergerak.
165
00:14:59,170 --> 00:15:00,530
Itu lumayan hebat, tapi...
166
00:15:00,690 --> 00:15:02,590
Elizabeth, kemari!
167
00:15:02,810 --> 00:15:04,940
Hei! Mundur!
168
00:15:05,930 --> 00:15:07,410
Aku punya sandera.
169
00:15:08,020 --> 00:15:12,890
Jika kalian ingin teman kalian selamat,
berikan makanan dan air.
170
00:15:13,350 --> 00:15:15,700
Suasana hatiku jadi jelek kalau lapar.
171
00:15:16,070 --> 00:15:19,010
Jadi kalau kalian tidak bergegas,
tanganku mungkin bergerak.
172
00:15:23,630 --> 00:15:27,070
Sebenarnya, Luffy tidak cocok
untuk dijadikan sandera.
173
00:15:32,840 --> 00:15:34,200
Kenapa kalian mengabaikanku?
174
00:15:34,810 --> 00:15:36,380
Berikan kami makanan dan air.
175
00:15:36,680 --> 00:15:39,410
Kalau kau lapar, mau makan ini?
176
00:15:39,640 --> 00:15:41,560
Kau pikir aku mau?!
177
00:15:42,020 --> 00:15:45,020
Ada apa dengan bajak laut
bodoh dan lemah ini?
178
00:15:45,370 --> 00:15:48,690
Aku dan Elizabeth bisa mengalahkan
kalian semua dengan mudah!
179
00:15:51,020 --> 00:15:52,860
Dia bilang "Gampang sekali".
180
00:15:53,910 --> 00:15:56,730
Kau bisa memahami Elizabeth?
181
00:15:58,740 --> 00:16:00,370
Luar biasa!
182
00:16:00,630 --> 00:16:05,440
Sebenarnya, kau imut sekali!
183
00:16:05,960 --> 00:16:10,340
Pujianmu sama sekali tidak
membuatku senang, tahu!
184
00:16:10,340 --> 00:16:13,070
Imutnya!
185
00:16:15,080 --> 00:16:16,980
Dia menurunkan kewaspadaannya begitu saja.
186
00:16:18,470 --> 00:16:21,330
Luffy bukan lagi sandera.
187
00:16:23,650 --> 00:16:27,700
Kau lebih tangguh dari yang kukira.
Kau hampir menipuku.
188
00:16:28,230 --> 00:16:31,940
Kau memakai keimutannya
agar aku lengah, 'kan?
189
00:16:33,820 --> 00:16:35,440
Hampir saja.
190
00:16:37,510 --> 00:16:41,990
Bisa-bisanya anak itu masih hidup
dengan kebodohannya.
191
00:16:44,580 --> 00:16:49,440
Cepat, bawakan aku makanan dan air!
192
00:16:50,260 --> 00:16:51,580
Kau baik-baik saja?
193
00:16:57,040 --> 00:16:58,170
Makan.
194
00:16:59,170 --> 00:17:01,580
Kau memasukkan sesuatu, 'kan?
195
00:17:02,100 --> 00:17:03,700
Aku adalah koki.
196
00:17:03,910 --> 00:17:06,530
Aku tidak akan membuang-buang makanan.
197
00:17:13,550 --> 00:17:15,630
Sini. Kau tak bisa makan sambil
memegang itu.
198
00:17:21,730 --> 00:17:24,819
Pelan-pelan.
Akan kubuat sebanyak yang kau mau.
199
00:17:31,100 --> 00:17:34,160
Dia bilang "Terima kasih sudah memberi
Olga makanan."
200
00:17:34,970 --> 00:17:38,650
Olga, kau harus menjelaskan semuanya
setelah selesai makan.
201
00:17:40,410 --> 00:17:44,880
Apa itu... Mungkin pola itu
adalah piktograf Alchemi.
202
00:17:46,730 --> 00:17:48,090
Alchemi?
203
00:17:48,170 --> 00:17:50,760
Mereka menyadarinya, ya.
204
00:17:51,090 --> 00:17:52,330
Apa itu?
205
00:17:53,690 --> 00:17:58,550
Alchemi adalah pulau legendaris yang
katanya mendadak hilang dua abad lalu.
206
00:18:07,770 --> 00:18:09,130
Apa kau sudah selesai?
207
00:18:09,410 --> 00:18:13,140
Aku belum pernah makan
makanan seenak ini dalam hidupku.
208
00:18:13,810 --> 00:18:16,330
Hei, beri tahu kami soal Alchemi.
209
00:18:18,240 --> 00:18:22,090
Di Alchemi, seseorang yang dikenal
dengan nama Myskina Acier,
210
00:18:22,380 --> 00:18:25,830
meneliti metode pemurnian emas.
211
00:18:33,330 --> 00:18:37,880
Di sana, dia menciptakan logam
yang dikenal sebagai Pure Gold.
212
00:18:38,580 --> 00:18:40,040
Pure Gold?
213
00:18:41,180 --> 00:18:42,710
Itu adalah emas legendaris.
214
00:18:43,610 --> 00:18:45,980
Itu bisa mengeluarkan cahaya,
bahkan dalam kegelapan.
215
00:18:46,360 --> 00:18:50,030
Terlebih lagi, itu cukup untuk
membeli seluruh dunia.
216
00:18:51,200 --> 00:18:55,860
Orang-orang sudah mengincar
Pure Gold sejak zaman kuno.
217
00:18:57,040 --> 00:18:59,320
Tapi, katanya semua orang
yang menemukannya
218
00:18:59,670 --> 00:19:01,900
menghancurkan diri mereka sendiri.
219
00:19:06,170 --> 00:19:08,410
Pure Gold ini terdengar luar biasa.
220
00:19:08,860 --> 00:19:10,890
Emas legendaris, ya?
221
00:19:10,890 --> 00:19:14,550
Sesuatu yang cukup
untuk membeli seluruh dunia?
222
00:19:15,120 --> 00:19:16,910
Aku menginginkannya!
223
00:19:17,370 --> 00:19:20,000
Apa kau punya koneksi ke Alchemi?
224
00:19:21,170 --> 00:19:23,050
Apa kau tahu di mana harta karun itu?
225
00:19:23,290 --> 00:19:24,790
Beri tahu kami!
226
00:19:25,720 --> 00:19:26,830
Aku tidak bisa.
227
00:19:28,720 --> 00:19:31,100
Kau pembohong yang buruk.
228
00:19:31,870 --> 00:19:34,020
Bilang tidak bisa memberi tahu
229
00:19:34,030 --> 00:19:36,100
itu sama saja dengan bilang
kau tahu tempatnya.
230
00:19:37,550 --> 00:19:40,540
Di mana lokasi Alchemi?
231
00:19:40,930 --> 00:19:43,930
Walau kuberi tahu, orang seperti kalian
232
00:19:43,930 --> 00:19:45,880
tidak akan bisa mendapatkannya.
233
00:19:47,360 --> 00:19:49,860
Karena emas itu ada di tempat
yang mengerikan.
234
00:19:50,230 --> 00:19:52,260
Kedengarannya seru!
235
00:19:55,480 --> 00:19:58,090
Kami akan membawamu ke Alchemi.
236
00:19:58,460 --> 00:20:01,680
Ada banyak orang berbahaya di Dunia Baru.
237
00:20:02,160 --> 00:20:05,820
Kami bisa menjagamu bila kau bersama kami.
238
00:20:07,690 --> 00:20:09,980
Aku tak butuh bantuan siapa pun!
239
00:20:10,190 --> 00:20:12,540
Sampai sekarang aku selalu hidup sendiri.
240
00:20:13,030 --> 00:20:16,770
Orang lain hanya bagus untuk dimanfaatkan.
241
00:20:27,110 --> 00:20:31,400
Kamu masih kecil,
tapi hidupmu sudah berat!
242
00:20:31,520 --> 00:20:34,160
Simpati tidak bisa mengisi perutmu.
243
00:20:35,490 --> 00:20:37,910
Apa ini? Sejak kapan kau berubah?
244
00:20:37,910 --> 00:20:41,620
Oh, ini? Kalau kita berburu harta karun,
245
00:20:41,880 --> 00:20:43,690
kita harus bersiap-siap, 'kan?
246
00:20:54,730 --> 00:20:57,470
Baiklah, ayo cari harta karun!
247
00:20:59,370 --> 00:21:02,780
Aku belum bilang kalau mau pergi denganmu!
248
00:21:03,270 --> 00:21:06,960
Kru Harta Karun Topi Jerami, Ayo!
249
00:21:06,990 --> 00:21:09,340
Dengarkan aku!
250
00:21:09,530 --> 00:21:12,230
Mustahil menghentikan mereka
kalau sudah begini.
251
00:21:13,200 --> 00:21:15,910
Mari bicara, Olga.
252
00:21:17,120 --> 00:21:18,390
Tentang apa?
253
00:21:18,510 --> 00:21:22,550
Kita ada sembilan orang,
tapi kita bagi jadi 60/40.
254
00:21:22,780 --> 00:21:24,830
Kau yang 60, tentu saja.
255
00:21:25,590 --> 00:21:28,470
Tapi, bagaimana mungkin
bajak laut lemah seperti kalian kalian
256
00:21:28,760 --> 00:21:31,460
bisa sampai ke Pure Gold?
257
00:21:31,740 --> 00:21:34,870
Jika kau khawatir, aku tambah garansinya.
Lihat?
258
00:21:35,520 --> 00:21:38,750
Banyak anggota kru kami yang
dihadiahi lebih dari 100 juta!
259
00:21:39,940 --> 00:21:41,520
Saat kita jual harta karun itu,
260
00:21:41,620 --> 00:21:44,410
kami bahkan akan membawamu
ke pulau pilihanmu secara gratis!
261
00:21:45,100 --> 00:21:47,890
Ini antara kau dan aku saja, oke?
262
00:21:48,530 --> 00:21:49,930
Kesepakatan yang bagus, bukan?
263
00:21:50,250 --> 00:21:51,700
Huh! Sepertinya begitu.
264
00:21:52,780 --> 00:21:55,470
Jadi, orang-orang ini sebenarnya kuat, ya.
265
00:21:55,840 --> 00:21:57,060
Artinya...
266
00:21:57,610 --> 00:22:01,090
Aku bisa memanfaatkan para
Topi Jerami idiot ini demi tujuanku.
267
00:22:01,530 --> 00:22:03,620
Setelah mendapatkan Pure Gold,
268
00:22:03,890 --> 00:22:05,600
akan aku singkirkan mereka.
269
00:22:06,080 --> 00:22:09,880
Jika begitu, aku bisa menyimpan
semua hartanya untuk diriku sendiri.
270
00:22:12,240 --> 00:22:14,090
Aku bisa mendengarmu.
271
00:22:16,420 --> 00:22:17,900
Omong-omong!
272
00:22:18,310 --> 00:22:21,970
Kita akan membawa Olga kembali ke Alchemi.
273
00:22:22,330 --> 00:22:26,160
Tapi, dia berencana mengkhianati kita,
jadi berhati-hatilah.
274
00:22:28,160 --> 00:22:30,840
Jadi, bagaimana cara kau menunjukkan
arahnya pada kami?
275
00:22:31,170 --> 00:22:34,140
Apa kau punya Eternal Pose untuk Alchemi
atau semacamnya?
276
00:22:34,690 --> 00:22:36,190
Aku punya ini.
277
00:22:36,790 --> 00:22:39,530
Ini akan menunjukkan arah ke Alchemi.
278
00:22:41,380 --> 00:22:44,350
Sebenarnya, di dalam cincin ini,
279
00:22:44,350 --> 00:22:47,350
terdapat sedikit Pure Gold.
280
00:22:47,510 --> 00:22:51,620
Sungguh? Pure Gold? Bisa kau tunjukkan?
281
00:22:51,920 --> 00:22:53,370
Tidak!
282
00:22:53,530 --> 00:22:56,770
Akan merepotkan jika kutunjukkan
cahayanya di sini.
283
00:23:01,130 --> 00:23:02,520
Hei, Kepala Lumut sialan!
284
00:23:02,740 --> 00:23:05,970
Aku tahu! Jangan memanggilku
untuk segala sesuatu, Koki Mesum!
285
00:23:05,970 --> 00:23:08,280
Apa ini? Kehadiran apa ini?
286
00:23:11,130 --> 00:23:12,800
Apa ini?
287
00:23:13,900 --> 00:23:15,060
Musuh.
288
00:23:27,490 --> 00:23:29,450
Aku benci orang keras kepala.
289
00:23:33,370 --> 00:23:35,580
Ah... Itu...!
290
00:23:42,270 --> 00:23:44,150
Mad Treasure!
291
00:23:45,400 --> 00:23:46,610
Kau kenal dia?
292
00:23:46,610 --> 00:23:48,610
Dia adalah pemburu harta karun
293
00:23:48,960 --> 00:23:51,280
yang akan melakukan apa pun
demi mendapatkan hadiah.
294
00:23:51,970 --> 00:23:53,520
Jenis yang terburuk...
295
00:23:57,820 --> 00:24:00,150
Aku terkesan kau menyadari kamuflasenya.
296
00:24:00,700 --> 00:24:05,640
Seharusnya Haki Kenbunshoku tidak bisa
disandingi dengan kekuatan Psycho P.
297
00:24:06,760 --> 00:24:10,550
Kekuatan kamuflase?
298
00:24:11,690 --> 00:24:13,410
Kenapa? Kau tidak apa-apa?
299
00:24:14,910 --> 00:24:17,210
Tidak apa-apa, Robin.
300
00:24:17,620 --> 00:24:20,980
Hei, Koki Mesum, kau kenal dia juga?
301
00:24:22,050 --> 00:24:24,990
Tidak, tidak pernah dengar.
302
00:24:31,370 --> 00:24:33,910
Apakah kalian mencari Pure Gold juga?
303
00:24:34,170 --> 00:24:38,490
Benar. Kami akan mencari harta karun ini
bersama dia.
304
00:24:42,920 --> 00:24:45,310
Aku berencana membiarkan
anak kecil itu memulai duluan
305
00:24:45,320 --> 00:24:47,760
dan membiarkan dia
membawa kita ke Alchemi.
306
00:24:48,500 --> 00:24:50,910
Tapi, sayangnya sekelompok bajak laut
307
00:24:51,210 --> 00:24:56,440
ingin pergi bersama satu-satunya
petunjuk menuju Pure Gold kami.
308
00:25:01,440 --> 00:25:02,900
Ini dia!
309
00:25:02,900 --> 00:25:03,840
Ayo!
310
00:25:04,710 --> 00:25:06,940
Oh, setelah aku lihat baik-baik,
311
00:25:07,090 --> 00:25:12,200
apa kalian Bajak Laut Topi Jerami
yang jadi perbincangan di Dunia Baru?
312
00:25:12,800 --> 00:25:15,320
Sepertinya ini akan benar-benar seru.
313
00:25:31,100 --> 00:25:32,280
Kayaku Boshi!
314
00:25:42,270 --> 00:25:43,820
Dos Fleur Grab!
315
00:25:58,470 --> 00:26:01,660
Kalian benar-benar kuat, ya?
316
00:26:02,910 --> 00:26:06,300
Aku akan melindungimu
walau harus mati.
317
00:26:07,460 --> 00:26:10,450
Tunggu, aku sudah mati!
318
00:26:13,140 --> 00:26:16,760
Luffy adalah orang
yang mengalahkan Doflamingo!
319
00:26:16,970 --> 00:26:20,020
Siapa itu Doflamingo?
320
00:26:21,300 --> 00:26:23,930
Kau tidak banyak tahu, ya, Olga?
321
00:26:24,510 --> 00:26:26,090
Omong-omong, lihat saja.
322
00:26:26,290 --> 00:26:29,490
Kau akan tahu kenapa kau akan dapat
banyak petualangan bersama kami.
323
00:26:30,720 --> 00:26:35,760
Gomu Gomu no Gatling Gun!
324
00:26:45,900 --> 00:26:50,540
Bagus! Saat berburu harta karun,
325
00:26:51,420 --> 00:26:55,900
semakin kuat musuh yang harus dilawan,
semakin besar sensasinya.
326
00:26:59,040 --> 00:27:03,060
Gadis kecil, menipu itu tidak baik.
327
00:27:03,820 --> 00:27:07,470
Sebab kau akan tetap bersama kami
sampai harta karunnya ditemukan.
328
00:27:08,220 --> 00:27:10,220
Aku tidak akan membantu orang macam kalian.
329
00:27:10,690 --> 00:27:14,440
Aku benci orang kasar.
330
00:27:14,610 --> 00:27:17,480
Olga adalah teman kita sekarang!
331
00:27:19,140 --> 00:27:21,480
Aku yang memutuskan itu!
332
00:27:29,690 --> 00:27:35,330
Topi Jerami, aku harus mengambil
kunci dari Pure Gold kembali.
333
00:27:35,710 --> 00:27:38,820
Jangan memutuskan itu seenakmu!
334
00:27:40,950 --> 00:27:43,570
Bodoh! Jika kau tarik lebih keras,
dia akan...
335
00:27:50,460 --> 00:27:52,770
Aku akan muntah!
336
00:28:03,890 --> 00:28:06,480
Aku tahu dia menyembunyikannya!
337
00:28:06,910 --> 00:28:09,750
Apa itu Pure Gold?
338
00:28:21,150 --> 00:28:24,120
Harta karun yang bisa
membeli dunia itu...!
339
00:28:24,550 --> 00:28:28,780
Harta karunnya jatuh ke laut!
Sekarang pergilah!
340
00:28:37,150 --> 00:28:38,480
Olga, apa kau terluka?
341
00:28:39,610 --> 00:28:41,520
Aku hampir terluka tadi...
342
00:28:52,470 --> 00:28:56,290
Oh, tidak! Bonbori datang!
343
00:28:56,550 --> 00:28:59,120
Bonbori?
344
00:29:18,370 --> 00:29:19,590
Apa itu?
345
00:29:35,220 --> 00:29:37,090
Hewan itu besar sekali...
346
00:29:37,710 --> 00:29:40,320
Itu ikan sungut ganda raksasa!
347
00:29:41,760 --> 00:29:43,430
Itu Bonbori!
348
00:29:55,370 --> 00:29:57,070
Gawat!
349
00:30:02,290 --> 00:30:04,340
Bos, ayo kita pergi dari sini!
350
00:30:10,110 --> 00:30:13,280
Franky, gunakan Coup de Burst,
waktunya pelarian darurat!
351
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
Baiklah!
352
00:30:18,310 --> 00:30:20,080
Semuanya, berpegangan!
353
00:30:20,570 --> 00:30:22,910
Sistem Pelarian Darurat
354
00:30:28,110 --> 00:30:29,870
Coup de...!
355
00:30:29,870 --> 00:30:30,950
Tunggu!
356
00:30:31,970 --> 00:30:33,410
Kita tak bisa kabur!
357
00:30:33,810 --> 00:30:35,630
Apa maksudmu?
358
00:30:36,730 --> 00:30:40,740
Kamu ingin menemukan Pure Gold atau tidak?
359
00:30:40,840 --> 00:30:43,420
Mau, soalnya seru.
360
00:30:44,020 --> 00:30:46,030
Jadi, mari aku jelaskan!
361
00:30:46,840 --> 00:30:49,180
Pulau legendaris Alchemi
362
00:30:49,750 --> 00:30:52,190
ada di dalam perut Bonbori!
363
00:30:56,790 --> 00:30:59,660
Tapi, bukannya Pure Gold baru saja
tenggelam di laut?
364
00:31:00,100 --> 00:31:02,600
Itu? Itu cuma jumlah yang sangat kecil.
365
00:31:02,970 --> 00:31:07,390
Terdapat Pure Gold besar di sana.
366
00:31:08,250 --> 00:31:12,420
Pure Gold besar?
367
00:31:12,530 --> 00:31:15,000
Franky, putar balik!
368
00:31:15,950 --> 00:31:17,470
Tunggu sebentar!
369
00:31:17,600 --> 00:31:20,240
Kalau kau mau Pure Gold besar,
370
00:31:20,460 --> 00:31:22,320
kau harus masuk ke mulutnya.
371
00:31:22,330 --> 00:31:23,280
Baiklah!
372
00:31:23,280 --> 00:31:26,630
Kau gila? Hentikan!
Kita akan mati bila dimakan!
373
00:31:28,830 --> 00:31:30,120
Bos!
374
00:31:30,270 --> 00:31:32,190
Kita ikut masuk juga!
375
00:31:36,160 --> 00:31:37,480
Ini akan seru.
376
00:31:38,010 --> 00:31:39,920
Yah, kurasa ini tidak bisa dihindari lagi.
377
00:31:42,520 --> 00:31:44,690
Ini adalah petualangan!
378
00:31:47,830 --> 00:31:49,610
Pure Gold!
379
00:31:54,300 --> 00:31:58,370
Kita dimakan!
380
00:31:58,530 --> 00:32:03,620
Kalau begini, kita bisa jadi
tulang belulang!
381
00:32:03,920 --> 00:32:08,140
Tunggu, aku adalah tulang belulang!
382
00:32:10,560 --> 00:32:12,040
Mereka mengikuti kita!
383
00:32:12,560 --> 00:32:15,520
Sampai masuk ke dalam mulutnya?
Mereka bodoh sekali.
384
00:32:15,520 --> 00:32:16,930
Berkacalah!
385
00:32:17,450 --> 00:32:18,560
Kita sampai!
386
00:32:30,330 --> 00:32:33,140
Jangan sampai mengenai uvula!
387
00:32:34,140 --> 00:32:35,430
Uvula?
388
00:32:36,600 --> 00:32:37,760
Besarnya.
389
00:32:44,300 --> 00:32:48,610
Mereka mencoba
mendorong kita ke sana!
390
00:32:48,810 --> 00:32:54,970
Aku tahu itu. Tapi...
ini... besar sekali!
391
00:33:03,270 --> 00:33:07,430
Gomu Gomu no Fusen!
392
00:33:12,080 --> 00:33:13,400
Bagus, Luffy!
393
00:33:14,330 --> 00:33:16,140
Luffy, peganglah!
394
00:33:22,390 --> 00:33:23,860
- Luffy!
- Luffy!
395
00:33:26,000 --> 00:33:30,090
Jangan menghalangi kami!
396
00:33:31,370 --> 00:33:33,630
Tidak! Luffy akan mati!
397
00:33:34,450 --> 00:33:35,630
Kenapa dia akan mati?
398
00:33:36,220 --> 00:33:39,370
Pemakai Buah Iblis dibenci oleh laut.
399
00:33:39,380 --> 00:33:40,490
Mereka tak bisa berenang
400
00:33:41,260 --> 00:33:44,300
dan menggunakan kekuatan.
Mereka juga akan melemah.
401
00:33:45,650 --> 00:33:49,470
Maka, inilah waktunya untuk membalas budi
karena kalian sudah menolongku.
402
00:33:49,900 --> 00:33:50,990
Elizabeth!
403
00:33:53,960 --> 00:33:56,430
Akan kuselamatkan Luffy!
404
00:33:56,670 --> 00:33:58,580
Apa dia akan baik-baik saja?
405
00:33:59,280 --> 00:34:00,990
Mereka berdua merepotkan...
406
00:34:01,260 --> 00:34:02,210
Sanji!
407
00:34:02,210 --> 00:34:03,570
Ya, Nami?
408
00:34:03,740 --> 00:34:06,880
Serahkan Luffy pada Olga
dan tetaplah di sini.
409
00:34:07,230 --> 00:34:11,310
Dia berada dalam masalah,
tapi kita juga.
410
00:34:12,949 --> 00:34:14,560
Tepat saat kita melewati uvula,
411
00:34:14,610 --> 00:34:17,710
kita akan masuk kerongkongan
secara terbalik!
412
00:34:18,310 --> 00:34:20,810
Belum lagi diguyur asam lambung.
413
00:34:21,010 --> 00:34:23,159
Hentikan, itu terlalu mengerikan
untuk dibayangkan!
414
00:34:24,760 --> 00:34:28,800
Semuanya, jangan sampai jatuh!
415
00:34:37,659 --> 00:34:40,350
Jadi, apa yang akan terjadi sekarang?
416
00:34:42,210 --> 00:34:47,870
Ini adalah perburuan harta karun
yang paling seru!
417
00:34:52,590 --> 00:34:54,480
Aku tak bisa bergerak...
418
00:34:56,790 --> 00:34:59,720
Luffy, aku datang menyelamatkanmu!
419
00:35:24,750 --> 00:35:26,090
Di mana kita?
420
00:35:29,110 --> 00:35:31,220
Nanti saja, kita harus
menemukan yang lain.
421
00:35:33,260 --> 00:35:34,700
Aduh!
422
00:35:38,040 --> 00:35:39,470
Hati-hati!
423
00:35:40,390 --> 00:35:43,300
Kalau jatuh ke asam lambung Bonbori,
kau akan langsung meleleh.
424
00:35:43,690 --> 00:35:45,640
Oh, kau masih hidup?
425
00:35:45,680 --> 00:35:47,570
Hanya itu yang bisa kaukatakan?
426
00:35:47,980 --> 00:35:49,750
Kalau aku tidak menyelamatkanmu,
427
00:35:49,760 --> 00:35:52,590
hal terburuk akan terjadi padamu!
428
00:35:53,680 --> 00:35:56,640
Kau akan melemah dan tenggelam,
lalu larut dalam cairan asam!
429
00:35:57,110 --> 00:35:58,960
Kau pasti sudah mati sekarang.
430
00:35:59,560 --> 00:36:02,420
Jadi, bersyukurlah.
Kau berutang padaku.
431
00:36:02,780 --> 00:36:04,870
Begitu, ya? Terima kasih.
432
00:36:05,880 --> 00:36:07,830
Kau juga, Elizabeth. Terima kasih.
433
00:36:10,550 --> 00:36:12,520
Kalau kau berterima kasih setulus itu,
434
00:36:13,000 --> 00:36:16,540
aku jadi seperti si licik yang terus
mengungkit masa lalu.
435
00:36:17,240 --> 00:36:18,200
Olga.
436
00:36:19,010 --> 00:36:20,730
Apa kita di dalam perut?
437
00:36:20,950 --> 00:36:21,980
Iya.
438
00:36:22,710 --> 00:36:26,600
Bahkan ada pulau di sini! Besar sekali!
439
00:36:27,910 --> 00:36:30,560
Itu hanya salah satu pulau
yang ditelan Bonbori.
440
00:36:31,110 --> 00:36:35,110
Bonbori punya tiga perut.
Semuanya sebesar ini.
441
00:36:36,430 --> 00:36:38,470
Sekarang, kita ada di perut pertama.
442
00:36:39,650 --> 00:36:43,250
Jika kita melewati kedua
dan masuk ke ketiga,
443
00:36:44,030 --> 00:36:47,900
kita akan sampai ke Pulau Alchemi,
tempat Pure Gold tersembunyi.
444
00:36:55,130 --> 00:36:58,080
Lumayan terang di sini,
walau kita ada di dalam perutnya.
445
00:36:58,120 --> 00:37:00,280
Itu karena Bonbori adalah
ikan sungut ganda.
446
00:37:01,350 --> 00:37:05,420
Cahayanya sangat kuat
hingga menerangi seluruh tubuhnya.
447
00:37:05,670 --> 00:37:08,070
Berkat cahaya yang mencapai perut,
448
00:37:09,100 --> 00:37:11,770
maka selalu terang di sini.
449
00:37:12,030 --> 00:37:14,230
Kau tahu banyak soal tempat ini.
450
00:37:17,510 --> 00:37:21,210
Gawat! Kita akan dimakan!
451
00:37:23,540 --> 00:37:26,690
Gomu-Gomu no Pistol!
452
00:37:38,080 --> 00:37:40,400
Ya! Ya! Ya!
453
00:37:40,400 --> 00:37:42,110
Kau berhasil, Topi Jerami!
454
00:37:42,460 --> 00:37:45,130
Nah, kita ambil ini dan... dan...
455
00:37:45,730 --> 00:37:47,780
Apa kau ada dendam
pada hewan ini atau semacamnya?
456
00:37:48,920 --> 00:37:53,570
Sekarang kita bisa memakannya!
457
00:37:55,720 --> 00:37:57,210
Aku kenyang!
458
00:37:57,990 --> 00:38:01,240
Akhirnya! Aku memimpikan
hari ini selama 200 tahun!
459
00:38:01,430 --> 00:38:02,860
Dua ratus tahun?
460
00:38:03,260 --> 00:38:05,620
Ya. Selama 200 tahun,
461
00:38:05,840 --> 00:38:09,740
aku hidup dengan makan ikan dan buah
dari pulau yang ada di sini.
462
00:38:10,440 --> 00:38:14,110
Aku bermimpi bisa makan daging sungguhan!
463
00:38:17,200 --> 00:38:18,570
Tunggu, 200 tahun?
464
00:38:19,010 --> 00:38:21,440
Kau adalah nenek yang sangat tua!
465
00:38:22,090 --> 00:38:23,800
Sungguh tidak sopan!
466
00:38:23,930 --> 00:38:27,260
Kalau aku nenek, lalu kau apa, Kakek?
467
00:38:27,900 --> 00:38:30,990
Kau tampak lebih tua dari aku.
468
00:38:31,540 --> 00:38:33,780
Tapi aku baru 19 tahun.
469
00:38:34,950 --> 00:38:38,130
Kalau begitu kau lebih muda dari aku.
470
00:38:38,380 --> 00:38:41,120
Hidup selama 200 tahun
tanpa berubah jadi nenek-nenek,
471
00:38:41,150 --> 00:38:43,500
itu keren sekali! Apa kamu sungguhan?
472
00:38:44,000 --> 00:38:45,760
Sungguhan, kok.
473
00:38:46,530 --> 00:38:48,360
Dua ratus tahun lalu,
474
00:38:49,450 --> 00:38:52,050
aku ditelan Bonbori.
475
00:38:54,930 --> 00:38:58,370
Dua ratus tahun lalu, aku dan orangtuaku
476
00:38:58,570 --> 00:39:01,910
tinggal di Alchemi, pulau baja.
477
00:39:05,310 --> 00:39:08,180
Tapi, ayahku dan penelitiannya
yang menyebalkan
478
00:39:08,480 --> 00:39:10,500
menciptakan Pure Gold
479
00:39:10,730 --> 00:39:12,950
dan segalanya berubah setelah itu.
480
00:39:15,700 --> 00:39:18,780
Bajak laut mendengar soal Pure Gold
datang mencari
481
00:39:19,190 --> 00:39:21,820
dan membunuh ibuku.
482
00:39:24,580 --> 00:39:26,100
Ini salah Ayah!
483
00:39:26,530 --> 00:39:28,870
Semua ini tidak akan pernah terjadi kalau Ayah
484
00:39:28,940 --> 00:39:30,870
tidak pergi dan membuat Pure Gold!
485
00:39:31,910 --> 00:39:34,720
Aku singkirkan benda mengerikan ini!
486
00:39:47,040 --> 00:39:50,830
Saat itulah aku ditelan,
bersama Pulau Alchemi
487
00:39:51,290 --> 00:39:52,860
Dan ayahmu?
488
00:39:53,360 --> 00:39:55,830
Dia pasti sudah mati, waktu kita dimakan.
489
00:39:56,250 --> 00:39:57,770
Rasakan. Itu salahnya sendiri.
490
00:39:58,680 --> 00:40:00,610
Hanya aku yang selamat.
491
00:40:01,530 --> 00:40:02,930
Dan 200 tahun sejak itu,
492
00:40:03,310 --> 00:40:06,910
aku hidup sendirian di dalam perut ini.
493
00:40:07,890 --> 00:40:11,180
Begitu. Pasti sangat berat.
494
00:40:12,640 --> 00:40:14,000
Tidak juga.
495
00:40:14,000 --> 00:40:15,920
Aku jadi terbiasa.
496
00:40:16,560 --> 00:40:18,310
Tapi, belum lama ini,
497
00:40:18,690 --> 00:40:20,610
kebetulan aku berhasil keluar.
498
00:40:21,200 --> 00:40:23,570
Begitu keluar, aku berlari
dan bersenang-senang,
499
00:40:23,890 --> 00:40:26,170
sampai tertangkap oleh
sekelompok orang aneh.
500
00:40:29,610 --> 00:40:32,480
Lalu, kau tahu cara keluar dari sini?
501
00:40:32,790 --> 00:40:34,250
Tentu saja.
502
00:40:34,760 --> 00:40:37,750
Kalau kau mau keluar dari sini
bersama temanmu dan Pure Gold,
503
00:40:38,210 --> 00:40:40,320
kau harus mendengarkanku.
504
00:40:40,480 --> 00:40:41,600
Baiklah!
505
00:40:43,040 --> 00:40:44,310
Akan kuserahkan padamu.
506
00:40:49,880 --> 00:40:52,050
Ya, serahkan padaku.
507
00:41:03,000 --> 00:41:07,020
Olga, aku takut kau pergi lalu mati
atau semacamnya.
508
00:41:07,660 --> 00:41:11,630
Jadi, sudah siap menunjukkanku
di mana Pure Gold?
509
00:41:14,080 --> 00:41:17,120
Sudah diputuskan. Dia ikut bersamaku.
510
00:41:17,410 --> 00:41:19,590
Maaf, tapi carilah orang lain.
511
00:41:22,020 --> 00:41:23,580
Terserah.
512
00:41:23,940 --> 00:41:30,440
Mengambil paksa hadiah adalah
bagian terbaik dari perburuan harta karun!
513
00:41:35,790 --> 00:41:38,360
Senapan Gatling!
514
00:41:56,990 --> 00:42:00,770
Gomu Gomu no Jet Stamp!
515
00:42:10,380 --> 00:42:13,600
Seperti yang diharapkan dari
orang dengan hadiah 500 juta.
516
00:42:13,910 --> 00:42:18,070
Tidak ada sensasi yang
lebih baik daripada itu.
517
00:42:18,820 --> 00:42:20,980
Lawan yang luar biasa!
518
00:42:21,480 --> 00:42:24,390
Sayangnya, kau sampai di sini saja.
519
00:42:34,390 --> 00:42:36,080
Maaf, Luffy.
520
00:42:36,400 --> 00:42:40,400
Mereka menangkap kita saat jatuh ke laut.
521
00:42:42,290 --> 00:42:43,440
Luffy!
522
00:42:44,690 --> 00:42:45,920
Jangan bergerak!
523
00:42:53,660 --> 00:42:54,840
Hentikan!
524
00:42:59,690 --> 00:43:02,750
Jangan bergerak kalau kau ingin
teman-temanmu selamat.
525
00:43:05,540 --> 00:43:07,190
Chain Lock!
526
00:43:10,540 --> 00:43:11,770
Luffy!
527
00:43:11,980 --> 00:43:14,500
Caramu... melakukannya sangat rendahan...
528
00:43:15,330 --> 00:43:16,770
Jangan salah paham.
529
00:43:17,370 --> 00:43:21,270
Aku bukan datang untuk
bertarung secara adil.
530
00:43:21,960 --> 00:43:24,730
Aku datang untuk berburu harta karun.
531
00:43:25,610 --> 00:43:29,790
Tidak peduli apa yang aku lakukan,
selama aku mendapatkan harta karun.
532
00:43:30,590 --> 00:43:32,010
Sekarang, Olga,
533
00:43:32,520 --> 00:43:34,740
kenapa tidak ucapkan selamat tinggal
pada Topi Jerami
534
00:43:35,490 --> 00:43:38,370
dan antar aku ke Pure Gold?
535
00:43:38,910 --> 00:43:43,580
Kalau tidak, akan kubunuh semua orang,
termasuk kau.
536
00:43:46,210 --> 00:43:47,440
Aku punya syarat.
537
00:43:48,390 --> 00:43:51,830
Bagi dua Pure Gold denganku.
538
00:43:52,540 --> 00:43:56,330
Bagi dua? Kau cukup tamak, ya?
539
00:43:56,760 --> 00:44:00,980
Aku yang tahu cara keluar dari
perut Bonbori.
540
00:44:01,610 --> 00:44:05,280
Jadi, maksudmu kami tetap
harus mendengarkanmu sampai
541
00:44:05,660 --> 00:44:08,780
kita keluar, bahkan setelah
kita menemukan Pure Gold?
542
00:44:09,790 --> 00:44:12,030
Baiklah. Sepakat.
543
00:44:15,550 --> 00:44:18,590
Olga, mereka akan membunuhmu
tepat saat kau keluar!
544
00:44:19,090 --> 00:44:20,530
Kabur saja sendirian!
545
00:44:21,190 --> 00:44:22,880
Ini salahmu karena tidak tetap
546
00:44:22,980 --> 00:44:25,710
bersamaku sampai menemukan Pure Gold.
547
00:44:29,130 --> 00:44:33,480
Kapalmu tidak akan meleleh
di asam lambung, 'kan?
548
00:44:36,130 --> 00:44:38,050
Shark Emeralda
549
00:44:38,100 --> 00:44:42,590
adalah salah satu kapal terkuat
yang diperkuat dengan baja dan permata.
550
00:44:44,920 --> 00:44:47,200
Aku punya satu permintaan lagi.
551
00:44:48,080 --> 00:44:51,910
Jangan membunuh Topi Jerami sekarang.
552
00:44:52,580 --> 00:44:55,430
Kalian berdua jadi akrab, ya?
553
00:44:55,950 --> 00:44:57,790
Bukan begitu.
554
00:44:59,430 --> 00:45:01,640
Aku cuma anak-anak.
555
00:45:02,090 --> 00:45:05,890
Aku akan takut tidur
kalau harus melihat mayat.
556
00:45:06,050 --> 00:45:07,220
Olga.
557
00:45:07,980 --> 00:45:10,680
Ucapanmu manis sekali.
558
00:45:10,860 --> 00:45:13,510
Walaupun bohong, aku akan percaya.
559
00:45:14,340 --> 00:45:16,360
Lagi pula, aku harus membuat
560
00:45:16,370 --> 00:45:19,620
suasana hatimu bagus
sampai kita menemukan Pure Gold.
561
00:45:22,720 --> 00:45:26,230
Asam lambung akan segera
pasang di pantai ini.
562
00:45:26,960 --> 00:45:30,310
Aku tak masalah membiarkan dia mengalami
kematian yang lambat dan menyakitkan.
563
00:45:31,570 --> 00:45:37,230
Tetap di sini sampai kau hancur,
Topi Jerami!
564
00:45:37,480 --> 00:45:38,560
Luffy!
565
00:45:38,560 --> 00:45:39,630
Sialan!
566
00:45:39,630 --> 00:45:40,780
Luffy!
567
00:46:39,100 --> 00:46:40,260
Kau terlambat!
568
00:46:41,620 --> 00:46:44,790
Tidak sopan! Membuatku menunggu lama
untuk makan malam!
569
00:46:46,440 --> 00:46:49,150
Apa kau mencoba membuatku kelaparan?
570
00:46:49,680 --> 00:46:54,150
Keluarkan aku! Sialan!
571
00:47:03,330 --> 00:47:07,500
Baiklah! Gomu Gomu no Stamp!
572
00:47:10,570 --> 00:47:13,200
Aku hampir jadi makan malam!
573
00:47:14,350 --> 00:47:16,060
Mereka terlihat lezat!
574
00:47:20,320 --> 00:47:21,950
Aku tak bisa menangkap apapun
kalau begini.
575
00:47:22,320 --> 00:47:26,750
Aku tak percaya ada orang lain
di dalam perut Bonbori.
576
00:47:27,030 --> 00:47:29,850
Hei, kau...! Ah...!
577
00:47:30,100 --> 00:47:32,190
Kau ini apa? Monster?
578
00:47:32,450 --> 00:47:33,620
Tidak sopan!
579
00:47:34,590 --> 00:47:37,460
Lihat saja! Jelas-jelas aku ini manusia!
580
00:47:39,990 --> 00:47:45,360
Sebaliknya, aku tidak yakin kau ini apa.
581
00:47:46,390 --> 00:47:48,880
Yah, kau sama sekali tidak tampak
seperti manusia, Pak Tua.
582
00:47:51,260 --> 00:47:53,640
Kalau saja rantai ini lepas...
583
00:47:54,620 --> 00:47:56,880
Wah, rantainya terikat dengan erat.
584
00:47:59,490 --> 00:48:01,230
Nah, kau bebas.
585
00:48:02,750 --> 00:48:04,270
Terima kasih, Pak Tua!
586
00:48:05,120 --> 00:48:07,190
Aku yang seharusnya berterima kasih.
587
00:48:08,260 --> 00:48:11,770
Sudah lama aku tak bicara
dengan orang lain.
588
00:48:12,410 --> 00:48:15,370
Apa kau ditelan Bonbori juga?
589
00:48:15,810 --> 00:48:18,610
Ya, 200 tahun lalu,
590
00:48:19,320 --> 00:48:22,480
bersama dengan pulau tempat tinggalku.
591
00:48:23,470 --> 00:48:27,080
Aku berhasil menghindar dicerna oleh asam.
592
00:48:29,130 --> 00:48:32,050
Entah kenapa, ada banyak dinosaurus
593
00:48:32,930 --> 00:48:34,440
dan aku tidak bisa kabur.
594
00:48:35,140 --> 00:48:38,290
Jadi, aku menyamar
jadi mereka agar selamat.
595
00:48:39,870 --> 00:48:42,890
Selalu daging, daging, dan semua daging.
596
00:48:43,340 --> 00:48:45,710
Aku hampir tidak mendapat cukup sayuran.
597
00:48:45,900 --> 00:48:48,050
Hidupmu cukup nyaman kalau begitu!
598
00:48:48,260 --> 00:48:50,170
Daging adalah yang terbaik!
599
00:48:50,360 --> 00:48:53,820
Orang lain di sini harus makan
sayur dan buah selama 200 tahun.
600
00:48:53,880 --> 00:48:56,790
Apa? Ada orang lain selain kau?
601
00:48:57,670 --> 00:49:01,480
Ya. Gadis yang cukup menarik. Namanya Olga.
602
00:49:02,430 --> 00:49:03,530
Olga.
603
00:49:06,590 --> 00:49:08,660
Olga adalah putriku.
604
00:49:11,990 --> 00:49:13,240
Jadi, dia selamat.
605
00:49:15,350 --> 00:49:17,440
Ini hari paling bahagia dalam hidupku.
606
00:49:21,070 --> 00:49:23,650
Tunggu, lalu di mana putriku sekarang?
607
00:49:24,570 --> 00:49:26,740
Dia tertangkap anak buah Mad Treasure.
608
00:49:27,710 --> 00:49:29,950
Aku akan menyelamatkannya
beserta rekan-rekanku
609
00:49:30,310 --> 00:49:31,890
Sampai jumpa, Pak Tua!
610
00:49:31,890 --> 00:49:33,870
Terima kasih sudah melepaskan rantainya.
611
00:49:34,810 --> 00:49:36,260
Ajak aku juga!
612
00:49:37,080 --> 00:49:38,920
Aku harus menyelamatkan putriku.
613
00:49:40,100 --> 00:49:42,730
Tentu. Ayo sama-sama.
614
00:49:43,870 --> 00:49:45,130
Aku Luffy.
615
00:49:49,640 --> 00:49:53,890
Kita harus membuat kapal
yang tidak akan meleleh di asam.
616
00:49:55,310 --> 00:49:56,600
Sebentar.
617
00:49:56,600 --> 00:49:57,860
Aku akan cari beberapa bahan.
618
00:50:09,180 --> 00:50:11,340
Kenapa tidak kita naiki saja dia?
619
00:50:12,710 --> 00:50:14,530
Kadal air
620
00:50:14,540 --> 00:50:17,330
memang bisa menyeberangi
lautan cairan lambung, tapi...
621
00:50:17,570 --> 00:50:19,950
Tolong, biarkan kami naik!
622
00:50:20,120 --> 00:50:22,560
Baiklah, aku akan coba bertanya.
623
00:50:29,730 --> 00:50:33,110
Begitu, ya. Kalau kau menang
lomba bertatapan dengannya,
624
00:50:33,110 --> 00:50:34,820
tanpa tertawa duluan,
625
00:50:34,850 --> 00:50:36,620
dia akan jadi teman kita.
626
00:50:36,890 --> 00:50:39,920
Itu hebat! Kau bisa paham mereka?
627
00:50:40,560 --> 00:50:44,030
Aku tidak menghabiskan 200 tahun
jadi dinosaurus dengan sia-sia!
628
00:50:44,030 --> 00:50:45,410
Baiklah, aku mengerti.
629
00:50:46,650 --> 00:50:48,500
Gomu Gomu no...!
630
00:50:56,770 --> 00:50:58,960
Sial, dia hebat.
631
00:50:59,330 --> 00:51:03,580
Luffy, membuat dia tertawa
dengan kekuatan
632
00:51:03,590 --> 00:51:05,040
adalah langkah yang amatir.
633
00:51:05,950 --> 00:51:08,870
Penting untuk membuat sesuatu
yang menarik agar mereka tertawa.
634
00:51:10,490 --> 00:51:14,280
Misal, disonansi antara wajah tampanku
dan wajah yang bisa kubuat
635
00:51:15,900 --> 00:51:20,600
adalah persamaan yang sempurna untuk tawa!
636
00:51:22,430 --> 00:51:25,760
Pertama, wajah tampanku. Ha!
637
00:51:33,100 --> 00:51:35,290
Kau lucu, Pak Tua!
638
00:51:35,500 --> 00:51:37,390
Ada yang salah?
639
00:51:38,450 --> 00:51:41,290
Tidak. Kalau berhasil, ya berhasil!
640
00:51:44,050 --> 00:51:45,810
Kami mengandalkanmu, Chavez.
641
00:52:09,200 --> 00:52:11,510
Aku khawatir, jauh di dalam tulangku.
642
00:52:11,850 --> 00:52:14,170
Aku harap Luffy baik-baik saja.
643
00:52:14,610 --> 00:52:17,670
Aku khawatir soal Zoro,
Sanji, dan Franky juga.
644
00:52:18,120 --> 00:52:20,210
Kalian jelas beruntung...
645
00:52:20,210 --> 00:52:22,650
Tugas kalian hanyalah memukul drum itu.
646
00:52:22,650 --> 00:52:25,290
Sunny tidak akan
647
00:52:25,360 --> 00:52:27,600
meleleh dalam
asam lambung Bonbori, 'kan?
648
00:52:28,700 --> 00:52:30,850
Jangan mengucapkan hal-hal buruk!
649
00:52:30,850 --> 00:52:32,220
Baiklah, maaf.
650
00:52:33,270 --> 00:52:34,580
Tidak apa-apa.
651
00:52:34,840 --> 00:52:36,850
Tidak ada yang akan terbunuh.
652
00:52:37,190 --> 00:52:38,710
Aku yakin akan baik-baik saja.
653
00:52:39,220 --> 00:52:40,270
Kau benar.
654
00:52:44,870 --> 00:52:46,140
Baiklah, para budak!
655
00:52:47,200 --> 00:52:50,600
Sedikit bicara, perbanyak kayuh!
656
00:52:52,890 --> 00:52:54,500
Mad Treasure...
657
00:52:55,400 --> 00:52:59,410
Kau Kucing Pencuri, 'kan?
658
00:53:00,870 --> 00:53:03,450
Apa aku harus mencoba lagi?
659
00:53:04,140 --> 00:53:06,160
Aku punya teman kali ini.
660
00:53:06,490 --> 00:53:07,990
Aku tidak akan kalah
dari orang macam kau!
661
00:53:09,150 --> 00:53:12,390
Teman? Kali ini sama saja dengan dulu.
662
00:53:13,100 --> 00:53:16,160
Teman adalah
orang yang tak bisa dipercaya.
663
00:53:20,770 --> 00:53:23,730
Apa kalian punya masa lalu, Nami?
664
00:53:24,870 --> 00:53:27,200
Sedikit. Itu sudah lama.
665
00:53:28,330 --> 00:53:31,030
Aku pernah mencuri sesuatu darinya.
666
00:53:34,170 --> 00:53:37,000
Saat aku sampai di brankas Mad Treasure,
667
00:53:38,040 --> 00:53:41,660
ternyata orang lain sudah mendahuluiku
mendapatkan harta karun itu.
668
00:53:43,500 --> 00:53:45,440
Dia adalah gadis mata duitan yang cantik.
669
00:53:48,860 --> 00:53:50,590
Kami jadi kikuk,
670
00:53:52,060 --> 00:53:55,120
akhirnya kami
ditangkap Mad Treasure.
671
00:53:56,920 --> 00:54:01,080
Dia menggunakanku sebagai pengalih perhatian
dan tak pernah kembali untukku.
672
00:54:04,440 --> 00:54:08,650
Jujur, aku hampir dibunuh gara-gara dia.
673
00:54:09,390 --> 00:54:12,420
Sepertinya orang memang
tidak bisa dipercaya.
674
00:54:13,140 --> 00:54:14,840
Yang bisa dilakukan hanyalah
memanfaatkan mereka.
675
00:54:15,000 --> 00:54:16,340
Kau salah.
676
00:54:16,950 --> 00:54:19,150
Teman bukan orang yang kaukhianati,
677
00:54:19,620 --> 00:54:21,280
tapi orang yang kau percaya.
678
00:54:22,010 --> 00:54:24,900
Aku yakin Luffy dan yang lain
akan datang menolong kita.
679
00:54:30,980 --> 00:54:33,280
Ini adalah perut kedua.
680
00:54:35,740 --> 00:54:37,840
Warna air lautnya gila.
681
00:54:42,200 --> 00:54:43,530
Kenapa, Chavez?
682
00:54:43,890 --> 00:54:45,760
Oh tidak, kakinya terlarut!
683
00:54:46,560 --> 00:54:48,370
Chavez harus beristirahat di pulau.
684
00:54:50,570 --> 00:54:52,580
Lihat, itu Sunny!
685
00:54:57,730 --> 00:55:00,120
Senang melihatmu, Sunny!
686
00:55:00,620 --> 00:55:02,550
Itu kapalmu, Luffy?
687
00:55:02,790 --> 00:55:05,090
Ya, itu Thousand Sunny?
688
00:55:10,950 --> 00:55:12,240
Siapa kalian?
689
00:55:13,240 --> 00:55:15,230
Zoro, Sanji, dan Franky.
690
00:55:18,740 --> 00:55:20,750
Apa mereka temanmu?
691
00:55:21,440 --> 00:55:23,920
Aku akan membunuhmu.
692
00:55:26,960 --> 00:55:28,850
Akan kumasak kau!
693
00:55:28,970 --> 00:55:31,630
Akan kurenggut nyawamu!
694
00:55:33,250 --> 00:55:35,100
Kalian ini kenapa?
695
00:55:40,380 --> 00:55:41,600
Chest!
696
00:55:41,730 --> 00:55:45,200
Gomu Gomu no Pistol!
697
00:55:51,150 --> 00:55:52,580
Kalian ini kenapa?
698
00:55:52,950 --> 00:55:54,750
Kenapa kalian banyak sekali?
699
00:55:55,350 --> 00:55:58,090
Luffy, kurasa mereka jadi-jadian.
700
00:55:58,480 --> 00:55:59,590
Oh.
701
00:55:59,900 --> 00:56:01,450
Aku sangat terkesan padamu
702
00:56:01,670 --> 00:56:05,260
yang mengetahui rencanaku untuk
memperlambat kalian.
703
00:56:05,990 --> 00:56:10,320
Meski begitu, aku harus
menghentikan kalian di sini!
704
00:56:11,350 --> 00:56:13,390
Copy Paint!
705
00:56:18,830 --> 00:56:20,490
Keren! Ada Zoro di mana-mana!
706
00:56:22,310 --> 00:56:23,860
Dia tidak mengubah tubuh mereka.
707
00:56:24,060 --> 00:56:26,750
Aku tidak takut dengan Zoro-Zoro aneh!
708
00:56:31,160 --> 00:56:33,200
Berikutnya, bagaimana dengan ini?
709
00:56:37,170 --> 00:56:39,030
Yang mana pak tua asli?
710
00:56:47,370 --> 00:56:50,860
Sial, ini merepotkan.
Aku hajar saja semuanya!
711
00:56:50,860 --> 00:56:54,620
Jangan! Ditinju olehmu lebih dari cukup
untuk membunuhku!
712
00:56:54,710 --> 00:56:56,170
Ya, itu benar!
713
00:56:56,170 --> 00:56:57,630
Sangat merepotkan...
714
00:56:58,410 --> 00:57:01,430
Aku tahu, pasang wajah
seperti yang tadi, Pak Tua!
715
00:57:01,800 --> 00:57:04,300
Wajah tampanku? Karena kau bersikeras...
716
00:57:05,310 --> 00:57:10,530
Lihat! Inilah aku yang sebenarnya!
717
00:57:15,090 --> 00:57:17,630
Kau sungguh lucu!
718
00:57:17,810 --> 00:57:20,800
Gomu Gomu no Gatling Gun!
719
00:57:25,260 --> 00:57:27,120
Seberapa kuat dia?
720
00:57:27,460 --> 00:57:30,300
Wajah itu sungguhan lucu, Pak Tua!
721
00:57:32,640 --> 00:57:35,130
Oke, rasanya sakit.
Tapi, setidaknya berhasil.
722
00:57:35,600 --> 00:57:37,190
Camouflage Feint!
723
00:57:38,100 --> 00:57:41,220
Aku mengakui tenagamu yang kuat.
724
00:57:41,470 --> 00:57:44,500
Kali ini, aku biarkan kau hidup
725
00:57:44,500 --> 00:57:46,060
dan Memudar.
726
00:57:47,260 --> 00:57:48,560
Dia kenapa?
727
00:57:48,910 --> 00:57:50,190
Ayo, Pak Tua!
728
00:57:53,800 --> 00:57:56,120
Akhirnya, perut ketiga.
729
00:58:00,140 --> 00:58:02,370
Itu pulau tempat kelahiranku.
730
00:58:02,850 --> 00:58:05,600
Alchemi, tempat Pure Gold tersembunyi.
731
00:58:11,040 --> 00:58:13,190
Laboratorium yang berisi Pure Gold
732
00:58:13,470 --> 00:58:16,120
ada di dalam tambang terbengkalai ini.
733
00:58:23,860 --> 00:58:25,820
Ada yang tertulis di sini.
734
00:58:27,060 --> 00:58:28,200
Nico Robin,
735
00:58:28,670 --> 00:58:30,360
kau adalah arkeologis, 'kan?
736
00:58:32,460 --> 00:58:33,770
Coba diuraikan.
737
00:58:35,650 --> 00:58:36,760
Baiklah.
738
00:58:38,480 --> 00:58:42,410
Mereka yang menginjak tanah ini
untuk mencari emas yang bersinar
739
00:58:43,540 --> 00:58:45,840
harus membayar dengan nyawanya.
740
00:58:46,090 --> 00:58:48,090
D-Dengan nyawanya?
741
00:58:48,600 --> 00:58:51,940
Namaku Myskina Acier.
742
00:58:52,510 --> 00:58:53,760
Acier?
743
00:58:53,970 --> 00:58:55,260
Kau kenal nama itu?
744
00:58:55,460 --> 00:58:56,790
Apa aku kenal?
745
00:58:57,180 --> 00:59:00,770
Itu adalah ayahku yang tak berguna,
orang yang menciptakan Pure Gold.
746
00:59:04,030 --> 00:59:05,110
Apa?
747
00:59:07,290 --> 00:59:12,390
Bos, mereka menangkap semuanya.
748
00:59:14,980 --> 00:59:16,760
Dia mati!
749
00:59:16,920 --> 00:59:20,600
Tampaknya orang yang kita kirim duluan
sudah terjebak.
750
00:59:21,090 --> 00:59:25,060
Itu adalah bau sesuatu yang
bagus dan berbahaya.
751
00:59:25,850 --> 00:59:28,120
A-Aku sudah mati, oke?
752
00:59:28,760 --> 00:59:30,400
W-Walau ada jebakan,
753
00:59:30,650 --> 00:59:33,600
Aku ti-tidak akan mati karena sudah mati.
754
00:59:38,290 --> 00:59:40,800
Jadi, ini ruang jebakan.
755
00:59:43,640 --> 00:59:45,010
Orgel merak.
756
00:59:46,140 --> 00:59:48,310
Mereka yang bisa
memainkannya dengan benar,
757
00:59:48,930 --> 00:59:50,720
hanya yang berhati suci
758
00:59:51,120 --> 00:59:53,570
bisa mendekati emasnya.
759
00:59:55,070 --> 00:59:56,560
Apa maksudnya?
760
00:59:57,150 --> 01:00:00,260
Dengan kata lain, kita akan berhasil
761
01:00:00,620 --> 01:00:02,570
kalau bisa memainkan
orgelnya dengan benar.
762
01:00:03,580 --> 01:00:06,860
Sepertinya kalau gagal,
kita akan dihujani panah.
763
01:00:07,070 --> 01:00:08,360
Yang benar saja?!
764
01:00:08,480 --> 01:00:10,950
Serahkan pertunjukannya padaku.
765
01:00:12,010 --> 01:00:14,000
Aku adalah seorang musisi.
766
01:00:17,400 --> 01:00:19,600
Pas sekali!
767
01:00:19,900 --> 01:00:23,690
Pastikan kau tidak mengacaukannya.
768
01:00:24,260 --> 01:00:26,820
Satu kesalahan bisa mematikan.
769
01:00:27,400 --> 01:00:33,250
Bagimu... dan temanmu.
770
01:00:33,490 --> 01:00:35,670
Aku sudah tahu itu.
771
01:00:36,170 --> 01:00:39,480
Aku rela menyerahkan hidup
demi teman-temanku.
772
01:00:40,130 --> 01:00:42,440
Walau aku sebenarnya tak bernyawa.
773
01:00:47,180 --> 01:00:48,950
Kami mengandalkanmu, Brooke.
774
01:00:50,720 --> 01:00:53,260
Ini lagu pengantar tidur yang indah.
775
01:01:06,150 --> 01:01:11,890
♪Senyum yang ramah,
senyum yang bermartabat,♪
776
01:01:12,060 --> 01:01:16,530
♪senyum manismu...♪
777
01:01:17,890 --> 01:01:23,110
♪Hati perak dan hati emas,♪
778
01:01:23,720 --> 01:01:28,810
♪akan kuberikan semua padamu.♪
779
01:01:33,960 --> 01:01:34,920
Ada apa?
780
01:01:34,920 --> 01:01:36,830
Dia berhenti bermain!
781
01:01:38,860 --> 01:01:40,990
Aku memang tak melihat bagiannya,
tapi aku adalah seorang musisi.
782
01:01:41,890 --> 01:01:45,000
Walau tanpa partitur lengkap,
aku akan memahami
783
01:01:45,280 --> 01:01:47,690
kehendak komposer
dan memainkan lagu yang benar.
784
01:01:48,190 --> 01:01:50,190
Frasa selanjutnya adalah...
785
01:02:01,630 --> 01:02:02,710
Apa, ya?
786
01:02:06,310 --> 01:02:07,630
Cien Fleur!
787
01:02:12,370 --> 01:02:13,360
Robin!
788
01:02:13,930 --> 01:02:15,420
Silakan lanjutkan.
789
01:02:15,910 --> 01:02:17,580
Baik. Kalau begitu...
790
01:02:29,690 --> 01:02:32,390
Ya! Kau pasti akan memainkannya
dengan benar kali ini!
791
01:02:32,720 --> 01:02:34,720
Kita akan menghentikan panahnya!
792
01:02:34,990 --> 01:02:36,880
Ya, silakan.
793
01:02:46,750 --> 01:02:49,600
Mil Fleur Gigantesco Mano!
794
01:02:51,170 --> 01:02:53,170
Chopper-Robin Cyclone!
795
01:02:57,590 --> 01:02:59,070
Ini luar biasa!
796
01:02:59,790 --> 01:03:00,930
Mempercayai...
797
01:03:02,330 --> 01:03:05,130
Mempercayai temanmu
dan tidak kabur dari situasi buruk ini...
798
01:03:08,500 --> 01:03:10,290
Aku tak tahu berikutnya apa.
799
01:03:11,200 --> 01:03:13,730
Perjalananku masih panjang.
800
01:03:14,310 --> 01:03:16,540
Aku masih tidak paham dengan perasaan
801
01:03:16,600 --> 01:03:18,600
yang dimasukkan komposer ke lagu ini.
802
01:03:19,360 --> 01:03:20,500
Jika terus begini,
803
01:03:20,870 --> 01:03:23,580
Robin dan Chopper akan terluka.
804
01:03:24,620 --> 01:03:27,840
Aku butuh petunjuk.
805
01:03:30,850 --> 01:03:33,180
Ikuti nyanyianku!
806
01:03:34,500 --> 01:03:36,960
Olga, bahaya! Kembali!
807
01:03:39,560 --> 01:03:44,830
♪Senyum yang ramah,
senyum yang bermartabat,♪
808
01:03:45,360 --> 01:03:49,970
♪senyum manismu...♪
809
01:03:51,150 --> 01:03:56,730
♪Hati perak dan hati emas,♪
810
01:03:56,920 --> 01:04:01,510
♪akan kuberikan semuanya padamu.♪
811
01:04:05,650 --> 01:04:11,180
♪Alchemi Alchema♪
812
01:04:11,520 --> 01:04:16,960
♪Bersama bintang emasmu,♪
813
01:04:17,230 --> 01:04:22,710
♪Alchemi Alchema♪
814
01:04:23,010 --> 01:04:27,870
♪berenang♪
815
01:04:28,910 --> 01:04:33,930
♪menuju mimpi.♪
816
01:04:37,550 --> 01:04:38,640
Bagaimana?
817
01:04:53,530 --> 01:04:56,320
Sepertinya kau memainkan lagu yang benar.
818
01:04:57,580 --> 01:05:00,000
Jalan di depan telah terbuka.
819
01:05:03,210 --> 01:05:04,930
Jangan sampai mati.
820
01:05:05,630 --> 01:05:08,840
Merepotkan bila alat yang berguna rusak.
821
01:05:09,870 --> 01:05:12,580
Olga, berkat kau,
822
01:05:12,830 --> 01:05:15,900
aku bisa memahami perasaan penulis lagu.
823
01:05:16,750 --> 01:05:19,310
Itu adalah lagu yang dipenuhi
824
01:05:19,320 --> 01:05:21,330
rasa cinta orang tua pada anaknya.
825
01:05:21,510 --> 01:05:23,660
Bagaimana kau tahu cara menyanyikannya?
826
01:05:24,250 --> 01:05:28,780
Saat aku kecil, ibuku biasanya
827
01:05:28,960 --> 01:05:31,090
menyanyikannya padaku sepanjang waktu.
828
01:05:31,340 --> 01:05:33,540
Kau jelas disayangi.
829
01:05:33,540 --> 01:05:35,180
Tidak juga!
830
01:05:37,940 --> 01:05:40,480
Tapi, kenapa ayahku yang tak berguna...
831
01:05:41,070 --> 01:05:43,640
Kenapa dia memakai
lagu yang kusuka untuk...
832
01:05:44,190 --> 01:05:45,630
Bos, gawat!
833
01:05:47,710 --> 01:05:49,120
Apa yang terjadi?
834
01:05:49,390 --> 01:05:53,190
Kukira kau menghabisi
semua anggota Topi Jerami.
835
01:05:53,460 --> 01:05:55,840
Luffy si Topi Jerami masih hidup.
836
01:05:57,370 --> 01:05:59,610
Dia sangat sulit untuk dibunuh.
837
01:06:00,270 --> 01:06:02,070
Kalian jaga pintu masuknya.
838
01:06:02,490 --> 01:06:04,020
Jangan biarkan ada yang masuk.
839
01:06:04,430 --> 01:06:06,320
Luffy benaran baik-baik saja, ya.
840
01:06:06,320 --> 01:06:10,360
Selama bisa bertahan sampai dia tiba,
kita akan baik-baik saja.
841
01:06:11,590 --> 01:06:13,530
Sudah selesai, Pak Tua?
842
01:06:14,320 --> 01:06:15,800
Ya, sudah.
843
01:06:16,210 --> 01:06:20,140
Menurut perhitunganku, Chavez bisa
bertahan sampai di Alchemi dengan ini.
844
01:06:22,230 --> 01:06:24,620
Hei, butuh bantuan?
845
01:06:24,620 --> 01:06:27,520
Apa? Jangan bodoh.
846
01:06:28,240 --> 01:06:31,190
Lagi pula, kau yang tampaknya kesulitan.
847
01:06:33,030 --> 01:06:36,070
Yang kau maksud dirimu sendiri,
Koki Mesum Beralis Keriting?
848
01:06:36,420 --> 01:06:38,930
Oh, bukannya mereka temanmu?
849
01:06:39,370 --> 01:06:41,010
Mungkin cuma jadi-jadian.
850
01:06:41,260 --> 01:06:42,580
Ayo tinju mereka untuk memastikan.
851
01:06:42,880 --> 01:06:45,970
Gomu Gomu no Pistol!
852
01:06:46,990 --> 01:06:48,140
Gomu Gomu?
853
01:06:48,140 --> 01:06:49,300
Oh, Luffy?
854
01:06:49,300 --> 01:06:50,970
Kau jadi-jadian!
855
01:06:51,300 --> 01:06:53,550
Hei, Luffy! Ini aku! Ini aku!
856
01:06:53,930 --> 01:06:55,160
Kau yang asli?
857
01:06:55,420 --> 01:06:58,340
Tunggu, mungkin kau jadi-jadian yang kuat!
858
01:06:59,520 --> 01:07:02,020
Mutoryu Tatsu Maki!
859
01:07:03,930 --> 01:07:05,880
Ini bukti dari identitasku!
860
01:07:09,380 --> 01:07:11,160
Ini Zoro dan Sanji asli!
861
01:07:11,160 --> 01:07:12,340
Ya.
862
01:07:12,450 --> 01:07:13,720
Jangan buang-buang waktu.
863
01:07:17,190 --> 01:07:19,010
Pak Tua, mereka adalah temanku!
864
01:07:19,260 --> 01:07:21,640
Mereka sekuat kau, ya?
865
01:07:22,080 --> 01:07:23,500
Aku jadi merasa aman.
866
01:07:23,850 --> 01:07:25,010
Ya 'kan?
867
01:07:26,090 --> 01:07:29,330
Hei, Luffy, ternyata kau selamat.
868
01:07:29,430 --> 01:07:31,930
Wah, Franky!
869
01:07:33,940 --> 01:07:35,670
Di mana yang lain?
870
01:07:36,160 --> 01:07:38,270
Apa mereka dapat makanan?
871
01:07:39,290 --> 01:07:40,500
Nami dan yang lainnya...
872
01:07:41,290 --> 01:07:43,910
Semuanya tertangkap oleh pria rantai itu
873
01:07:43,920 --> 01:07:45,270
dan diseret ke suatu tempat.
874
01:07:45,270 --> 01:07:46,150
Apa?
875
01:07:46,150 --> 01:07:47,290
Serius?
876
01:07:47,430 --> 01:07:48,980
Aku paham keadaannya.
877
01:07:49,080 --> 01:07:52,130
Akan kubuat agar Sunny bisa
melewati lautan asam.
878
01:07:52,720 --> 01:07:55,870
Tapi, butuh sedikit waktu
untuk memperkuat dia
879
01:07:55,920 --> 01:07:57,800
agar tidak meleleh di asam.
880
01:07:58,010 --> 01:07:59,590
Tunggu sebentar.
881
01:08:00,250 --> 01:08:01,560
Tidak, aku tidak mau menunggu.
882
01:08:04,070 --> 01:08:06,970
Saat memikirkan hal-hal
883
01:08:07,000 --> 01:08:09,450
yang bisa terjadi pada Nami
dan Robin saat ini,
884
01:08:09,930 --> 01:08:12,690
aku jadi sangat marah dan tidak tahan!
885
01:08:13,170 --> 01:08:14,350
Dia terbang!
886
01:08:14,810 --> 01:08:16,850
Sky Walk!
887
01:08:19,310 --> 01:08:22,260
Nami, Robin! Aku datang!
888
01:08:24,850 --> 01:08:26,250
Kita juga berangkat.
889
01:08:26,569 --> 01:08:30,060
Akan kuperkuat Sunny dan bertemu denganmu.
890
01:08:30,319 --> 01:08:31,580
Aku mengandalkanmu.
891
01:08:31,580 --> 01:08:34,210
Jadi, di mana pria rantai itu?
892
01:08:34,520 --> 01:08:37,270
Mungkin di Alchemi, dengan Pure Gold.
893
01:08:37,609 --> 01:08:38,850
Baiklah, ayo!
894
01:08:39,189 --> 01:08:40,729
Tunjukkan jalannya, Pak Tua.
895
01:08:50,229 --> 01:08:51,439
Eagle Bridge.
896
01:08:52,430 --> 01:08:54,470
Mereka yang mencari emas bersinar
897
01:08:54,960 --> 01:08:56,640
dan yang punya konsentrasi luar biasa
898
01:08:56,760 --> 01:08:59,420
serta keberanian yang teguh,
899
01:09:00,870 --> 01:09:02,450
menembus elang suci.
900
01:09:03,140 --> 01:09:04,890
Kita harus membangun jembatan.
901
01:09:05,830 --> 01:09:09,430
Sepertinya jembatan gantung akan turun
jika kita mengenai target.
902
01:09:10,189 --> 01:09:11,970
Jalannya hancur,
903
01:09:12,120 --> 01:09:14,069
jadi sepertinya tidak ada jalan lain.
904
01:09:14,640 --> 01:09:16,740
Sepertinya giliranmu.
905
01:09:26,050 --> 01:09:30,250
Arm Point Kokutei Roseo!
906
01:09:32,020 --> 01:09:33,160
Usopp!
907
01:09:33,410 --> 01:09:35,930
Hei, aku akan bidik targetnya,
908
01:09:35,930 --> 01:09:37,490
jadi lepaskan rantai ini!
909
01:09:39,399 --> 01:09:42,060
Kalau kau kehilangan keberanian,
akan kubunuh satu sandera.
910
01:09:42,490 --> 01:09:45,390
Aku tak suka bila kau
membawa dinosaurus itu ke sini.
911
01:09:46,050 --> 01:09:47,359
Baiklah, aku mengerti.
912
01:09:49,470 --> 01:09:51,479
Usopp, sekarang!
913
01:09:53,840 --> 01:09:56,940
Jarak dekat,
tidak ada angin di dalam perut.
914
01:09:57,520 --> 01:09:59,950
Tembakan langsung!
915
01:10:00,420 --> 01:10:02,900
Green Star Dokuro Bakuhatsu!
916
01:10:09,740 --> 01:10:10,820
Kenapa?
917
01:10:11,050 --> 01:10:14,530
Mendadak ada udara naik dari
asam lambung di bawah.
918
01:10:15,080 --> 01:10:17,550
Bukan hanya itu,
kecepatannya juga beragam.
919
01:10:18,040 --> 01:10:20,050
Jika terus begini, aku tak bisa menembak.
920
01:10:23,480 --> 01:10:24,570
Apa itu?
921
01:10:26,550 --> 01:10:29,090
Usopp, hati-hati! Itu mengejarmu!
922
01:10:37,130 --> 01:10:39,010
Killer Gunpowder Star!
923
01:10:41,530 --> 01:10:42,830
Tunggu, tunggu!
924
01:10:44,660 --> 01:10:46,900
Kokutei!
925
01:10:47,710 --> 01:10:49,430
Akan kutahan mereka.
926
01:10:49,430 --> 01:10:51,880
Cepat dan bidik targetnya!
927
01:10:53,170 --> 01:10:55,010
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan...
928
01:10:55,010 --> 01:10:57,660
Udara naik secara acak dari asam ini...
929
01:10:58,060 --> 01:10:59,730
Bagaimana cara memprediksi angin...?
930
01:11:01,980 --> 01:11:03,200
Oh.
931
01:11:03,670 --> 01:11:06,080
Kalau bisa membuat aliran udara
sekuat udara naik ini,
932
01:11:09,970 --> 01:11:11,400
Aku bisa menebak lintasannya!
933
01:11:23,750 --> 01:11:26,490
Green Star Dokuro Bakuhatsu!
934
01:11:33,180 --> 01:11:34,180
Sekarang!
935
01:11:47,790 --> 01:11:48,910
Berhasil!
936
01:12:04,790 --> 01:12:06,090
Bagus.
937
01:12:06,180 --> 01:12:08,930
Kalian memang alat terbaik.
938
01:12:09,340 --> 01:12:10,940
Apa kau baik-baik saja?
939
01:12:11,200 --> 01:12:14,250
Hei, terlalu dini untuk istirahat.
940
01:12:15,320 --> 01:12:18,380
Aku ingin kau tetap berguna
untuk beberapa saat lagi.
941
01:12:27,880 --> 01:12:29,870
Jadi, ini Alchemi, ya?
942
01:12:30,980 --> 01:12:33,850
Dia berubah banyak setelah
termakan asam lambung,
943
01:12:34,130 --> 01:12:36,100
tapi seharusnya terowongannya tidak berubah.
944
01:12:36,420 --> 01:12:38,500
Pure Gold seharusnya ada di dalam,
945
01:12:38,810 --> 01:12:40,910
bersama Nami dan yang lain.
946
01:12:41,270 --> 01:12:42,420
Ayo!
947
01:12:48,920 --> 01:12:52,110
Ini adalah akhir dari jalanmu. Tamat!
948
01:12:54,880 --> 01:12:55,940
Penyergapan, ya?
949
01:13:01,140 --> 01:13:02,340
Tembak!
950
01:13:05,530 --> 01:13:06,860
Luffy, pergilah duluan!
951
01:13:07,230 --> 01:13:08,590
Kita akan tahan mereka!
952
01:13:08,750 --> 01:13:12,620
Baiklah! Gomu Gomu no Pistol!
953
01:13:16,090 --> 01:13:17,670
Tunjukkan jalannya, Pak Tua.
954
01:13:30,900 --> 01:13:32,240
Apa itu?
955
01:13:44,220 --> 01:13:45,260
Pintu terakhir.
956
01:13:45,750 --> 01:13:47,830
Mereka yang mencari emas bersinar,
957
01:13:48,480 --> 01:13:50,090
mereka yang dipercaya,
958
01:13:50,730 --> 01:13:54,010
putar kuncinya dengan teman pemberanimu.
959
01:13:54,960 --> 01:13:57,130
Harta karunnya ada di baliknya.
960
01:13:57,840 --> 01:13:59,240
Inilah akhirnya.
961
01:13:59,710 --> 01:14:01,040
Apa yang harus kita lakukan?
962
01:14:01,910 --> 01:14:03,230
Sepertinya kita pakai kunci itu
963
01:14:03,570 --> 01:14:06,810
untuk membuka pintu di dalam mulut buaya.
964
01:14:07,550 --> 01:14:10,150
Tapi, harus ada umpan, 'kan?
965
01:14:10,850 --> 01:14:13,580
Ini tugas terakhir kalian.
966
01:14:13,990 --> 01:14:15,540
Maju.
967
01:14:37,810 --> 01:14:40,010
Aku tahu akhirnya bakal begini!
968
01:14:40,010 --> 01:14:41,530
Aku tahu...!
969
01:14:44,730 --> 01:14:47,230
Nami, cepat ambil kuncinya.
970
01:14:49,580 --> 01:14:51,820
Tak ada waktu untuk ragu, 'kan?
971
01:14:59,730 --> 01:15:00,890
Ada apa?
972
01:15:01,050 --> 01:15:03,870
Kalau salah, mungkin akan muncul jebakan lagi.
973
01:15:09,080 --> 01:15:11,170
Ini jadi makin berat!
974
01:15:11,390 --> 01:15:13,140
Cepat, Nami!
975
01:15:14,020 --> 01:15:16,170
Nami!
976
01:15:18,400 --> 01:15:20,580
Tersisa 17 kunci.
977
01:15:21,010 --> 01:15:22,250
Kalau aku salah memilih...
978
01:15:33,830 --> 01:15:36,700
Jadi makin berat kalau salah, ya?
979
01:15:40,490 --> 01:15:42,380
Aku akan patah!
980
01:15:43,750 --> 01:15:45,260
Menarik!
981
01:15:45,720 --> 01:15:47,840
Jebakan luar biasa!
982
01:15:47,990 --> 01:15:49,230
Lima belas menit...
983
01:15:50,520 --> 01:15:51,700
Sepuluh menit...
984
01:15:53,130 --> 01:15:55,030
Lima menit...
985
01:16:06,950 --> 01:16:08,230
Serahkan padaku.
986
01:16:11,600 --> 01:16:13,930
Masih ada dua lubang kunci
yang belum dicoba...
987
01:16:14,850 --> 01:16:16,280
Ini kesempatan terakhir.
988
01:16:18,050 --> 01:16:19,150
Apakah yang kiri?
989
01:16:20,340 --> 01:16:21,370
Atau yang kanan?
990
01:16:24,460 --> 01:16:26,510
Bukan, yang kiri!
991
01:16:37,630 --> 01:16:39,350
Ini berlebihan!
992
01:16:41,330 --> 01:16:42,890
Apa kalian baik-baik saja?
993
01:16:50,180 --> 01:16:54,770
Gomu Gomu no Pistol Jet!
994
01:16:57,610 --> 01:17:01,670
Apa gunanya semua perjuangan kita?
995
01:17:01,670 --> 01:17:04,550
Menyerbu dan merusak seperti biasa...
996
01:17:08,580 --> 01:17:12,540
Kau, apa yang kau lakukan
pada temanku?!
997
01:17:13,920 --> 01:17:17,360
Aku hanya memakai beberapa alat sebentar.
998
01:17:41,330 --> 01:17:42,410
Olga.
999
01:18:00,430 --> 01:18:03,810
Apa itu... ayahku?
1000
01:18:10,130 --> 01:18:11,260
Olga.
1001
01:18:11,470 --> 01:18:15,650
Kau harus keluar dari sini dengan
Luffy dan yang lainnya.
1002
01:18:30,410 --> 01:18:31,600
Tempat apa ini?
1003
01:18:32,130 --> 01:18:34,100
Ke mana arahnya?
1004
01:18:34,480 --> 01:18:36,190
Sepertinya kita tidak bisa naik lagi.
1005
01:18:36,720 --> 01:18:38,190
Kita harus maju.
1006
01:18:41,680 --> 01:18:42,760
Ini...
1007
01:18:51,020 --> 01:18:52,250
Pure Gold!
1008
01:18:54,490 --> 01:18:57,950
Oh! Jadi, ini harta karunnya?
1009
01:18:59,730 --> 01:19:02,040
Ini benda yang bisa membeli dunia, 'kan?
1010
01:19:02,470 --> 01:19:04,870
Aku tak percaya hal luar biasa ini
terletak di sini.
1011
01:19:05,010 --> 01:19:06,590
Tempat apa ini?
1012
01:19:06,760 --> 01:19:09,020
Ini adalah laboratorium ayahku yang bodoh!
1013
01:19:09,820 --> 01:19:13,240
Tapi, tak kusangka dia masih hidup.
1014
01:19:13,930 --> 01:19:16,020
Ya, dia tertangkap oleh dinosaurus.
1015
01:19:16,030 --> 01:19:18,020
Tampaknya dia dalam kesulitan
untuk sementara waktu.
1016
01:19:18,700 --> 01:19:20,870
Jadi, selama ini
dia ada di perut Bonbori?
1017
01:19:21,220 --> 01:19:24,150
Dia menangis waktu tahu kau masih hidup.
1018
01:19:29,430 --> 01:19:30,610
Ini...
1019
01:19:30,760 --> 01:19:31,940
Apa itu?
1020
01:19:32,080 --> 01:19:34,060
Catatan penelitian ayahmu.
1021
01:19:35,330 --> 01:19:39,410
Aku memutuskan untuk menciptakan
Pure Gold terlarang.
1022
01:19:40,060 --> 01:19:42,850
Sebagai ilmuwan, aku sadar
telah melakukan kesalahan.
1023
01:19:43,730 --> 01:19:46,950
Tapi, kalau bisa menyembuhkan putriku
dari sakit kronisnya,
1024
01:19:47,540 --> 01:19:50,060
aku bahkan rela menjual jiwa ke setan.
1025
01:19:50,800 --> 01:19:52,030
Penyakit kronis?
1026
01:19:52,940 --> 01:19:54,530
Aku menemukan bahwa
1027
01:19:55,130 --> 01:19:57,240
cahaya Pure Gold punya kekuatan
1028
01:19:57,530 --> 01:20:01,080
untuk memperlambat pertumbuhan
organisme apapun ke tingkat yang ekstrim.
1029
01:20:02,400 --> 01:20:03,830
Cahaya itu
1030
01:20:04,370 --> 01:20:08,080
bisa menghentikan
perkembangan penyakit putriku.
1031
01:20:10,310 --> 01:20:13,720
Kau jangan melepas cincin ini, ya?
1032
01:20:15,570 --> 01:20:18,490
Tampaknya cincinmu
dilapisi dengan Pure Gold
1033
01:20:19,180 --> 01:20:22,380
untuk menghambat perkembangan penyakitmu.
1034
01:20:22,830 --> 01:20:23,980
Itu...
1035
01:20:23,980 --> 01:20:25,880
Jadi, itu sebabnya Olga tampak seperti itu
1036
01:20:25,890 --> 01:20:27,540
selama 200 tahun.
1037
01:20:27,540 --> 01:20:30,270
Apa? Usiamu 200 tahun?
1038
01:20:30,990 --> 01:20:32,250
Nenek?
1039
01:20:36,190 --> 01:20:38,010
Saat ibuku meninggal,
1040
01:20:38,610 --> 01:20:42,210
aku tahu pasti
sangat menyedihkan bagi ayahku.
1041
01:20:44,770 --> 01:20:46,400
Walau begitu,
1042
01:20:47,900 --> 01:20:51,310
dia menciptakan Pure Gold, untukku.
1043
01:20:53,110 --> 01:20:54,730
Aku sangat bodoh!
1044
01:20:56,220 --> 01:20:58,460
Aku menghabiskan 200 tahun
1045
01:20:59,280 --> 01:21:02,100
membenci ayah yang telah
menyelamatkan hidupku!
1046
01:21:10,780 --> 01:21:12,790
Kau Myskina Acier, 'kan?
1047
01:21:13,510 --> 01:21:14,930
Sudah waktunya kau muncul.
1048
01:21:16,550 --> 01:21:20,520
Aku tak mampu menolong putriku,
200 tahun lalu.
1049
01:21:21,000 --> 01:21:23,340
Tapi, akhirnya bisa melindungi dia sekarang.
1050
01:21:24,940 --> 01:21:28,430
Bahkan orang sepertiku,
aku senang aku selamat.
1051
01:21:30,050 --> 01:21:31,570
Aku sudah tahu ini akan terjadi.
1052
01:21:31,570 --> 01:21:33,820
Jadi, demi melindungi penelitianku
dari orang jahat,
1053
01:21:33,830 --> 01:21:35,670
aku menyiapkan bahan peledak di tempat ini.
1054
01:21:37,270 --> 01:21:39,980
Olga, aku menyayangimu.
1055
01:21:47,400 --> 01:21:49,120
Semuanya, lari!
1056
01:21:49,650 --> 01:21:53,090
Sepertinya ayah menekan
tombol penghancuran diri.
1057
01:21:54,840 --> 01:21:56,500
Akan kulindungi Olga!
1058
01:21:58,050 --> 01:21:59,710
Sialan!
1059
01:22:08,560 --> 01:22:11,060
Gomu Gomu no Fusen!
1060
01:22:17,100 --> 01:22:18,400
Aduh!
1061
01:22:19,500 --> 01:22:20,730
Pure Gold.
1062
01:22:20,840 --> 01:22:22,190
Ada di sana!
1063
01:22:35,300 --> 01:22:41,040
Jadi, ini harta karun yang dia lindungi
dengan nyawanya, ya?!
1064
01:22:42,190 --> 01:22:43,380
Pak Tua!
1065
01:22:45,170 --> 01:22:47,010
Pure Gold.
1066
01:22:47,290 --> 01:22:50,760
Kalau bisa memperpanjang nyawa manusia,
1067
01:22:51,050 --> 01:22:52,490
Naga Langit terkutuk itu
1068
01:22:52,530 --> 01:22:56,130
pasti mati-matian mendapatkannya.
1069
01:22:56,440 --> 01:23:02,570
Dan sekarang, aku, Mad Treasure,
telah memperolehnya!
1070
01:23:14,580 --> 01:23:16,650
Maaf, Luffy.
1071
01:23:17,220 --> 01:23:18,480
Menurut perhitunganku,
1072
01:23:18,520 --> 01:23:21,870
mereka semua seharusnya terkubur di batu.
1073
01:23:23,750 --> 01:23:25,780
Aku tidak akan memaafkan Ayah
kalau Ayah mati sekarang!
1074
01:23:26,450 --> 01:23:29,930
Aku sudah membenci Ayah selama 200 tahun.
1075
01:23:30,980 --> 01:23:33,560
Sampai rasa itu hilang,
Ayah harus tetap hidup!
1076
01:23:34,270 --> 01:23:35,540
Kalau tidak, tidak adil.
1077
01:23:37,280 --> 01:23:38,690
Pure Gold...
1078
01:23:38,720 --> 01:23:41,470
Ayah menciptakannya agar aku tetap hidup, 'kan?
1079
01:23:43,100 --> 01:23:47,010
Bagaimana aku bisa tahu,
kalau tidak Ayah jelaskan!
1080
01:23:49,710 --> 01:23:50,940
Sialan, Ayah!
1081
01:23:53,200 --> 01:23:54,360
Ayah!
1082
01:23:56,230 --> 01:23:57,380
Olga,
1083
01:23:58,820 --> 01:24:00,040
maaf...
1084
01:24:10,160 --> 01:24:12,610
Apanya yang lucu?
1085
01:24:14,200 --> 01:24:15,340
Apa?
1086
01:24:15,980 --> 01:24:19,040
Harta karun yang mengharuskanmu
mengorbankan teman
1087
01:24:20,050 --> 01:24:21,960
demi mendapatkannya itu
tak ada gunanya!
1088
01:24:23,120 --> 01:24:26,870
Kenapa kau jadi marah, Topi Jerami?
1089
01:24:27,460 --> 01:24:28,900
Teman, ya...
1090
01:24:29,160 --> 01:24:32,540
Uang dan kekuatan bisa membuatmu
mendapatkannya sebanyak yang kau mau.
1091
01:24:34,730 --> 01:24:36,600
Kau hanya perlu
1092
01:24:37,060 --> 01:24:39,680
mengendalikan mereka dengan
keserakahan dan ketakutan.
1093
01:24:41,200 --> 01:24:44,550
Teman-temanmu lumayan berguna.
1094
01:24:46,350 --> 01:24:48,790
Saat aku menghancurkanmu,
1095
01:24:49,550 --> 01:24:53,400
aku pastikan akan memanfaatkan mereka!
1096
01:24:58,690 --> 01:24:59,740
Ini...
1097
01:25:00,440 --> 01:25:02,680
Apa?
1098
01:25:03,110 --> 01:25:06,870
Bonbori bereaksi
pada cahaya Pure Gold!
1099
01:25:18,810 --> 01:25:23,630
Akan aku gunakan kekuatan Pure Gold,
1100
01:25:24,090 --> 01:25:28,870
dan melakukan perburuan harta karun abadi!
1101
01:25:29,220 --> 01:25:30,550
Membosankan.
1102
01:25:31,420 --> 01:25:36,100
Perburuan harta karunmu
terdengar membosankan!
1103
01:25:48,480 --> 01:25:49,480
Luffy!
1104
01:25:53,660 --> 01:25:56,070
Aku tidak akan membiarkanmu
mengambil teman-temanku!
1105
01:25:56,070 --> 01:26:00,560
Jangan naif!
1106
01:26:02,180 --> 01:26:05,450
Santoryu Tatsu Maki!
1107
01:26:11,480 --> 01:26:12,690
Hei, hati-hati!
1108
01:26:17,920 --> 01:26:20,040
Mad Chain!
1109
01:26:36,150 --> 01:26:37,810
Gear Second.
1110
01:26:54,830 --> 01:26:58,440
Apa dia bakal baik-baik saja?
1111
01:26:58,830 --> 01:27:01,700
Luffy tidak akan hancur, 'kan?
1112
01:27:11,920 --> 01:27:13,420
Kita juga dalam masalah besar!
1113
01:27:15,380 --> 01:27:17,340
Asam lambungnya naik.
1114
01:27:18,070 --> 01:27:21,080
Kalau begini terus, kita akan
larut bersama pulaunya.
1115
01:27:31,970 --> 01:27:34,060
Dia di sini!
1116
01:27:35,000 --> 01:27:38,190
Iron Pirate...
1117
01:27:38,410 --> 01:27:41,990
Jenderal Franky!
1118
01:27:42,330 --> 01:27:43,900
Hore!
1119
01:27:44,290 --> 01:27:45,800
Apa itu robot?
1120
01:27:51,730 --> 01:27:53,110
Kami datang untuk membantu!
1121
01:27:53,530 --> 01:27:57,200
Sunny yang telah diperkuat
ada di dekat sini.
1122
01:27:58,270 --> 01:28:00,810
Ayo, naik ke kapal.
1123
01:28:06,860 --> 01:28:10,450
Bagaimana kau bisa menyerangku
saat aku berkamuflase?
1124
01:28:10,690 --> 01:28:13,520
Selama bertahun-tahun, aku
melakukan banyak simulasi
1125
01:28:14,230 --> 01:28:16,870
untuk membiasakan diri dengan
kekuatan menghilang.
1126
01:28:18,900 --> 01:28:24,690
Mata, Telinga, Hidung,
Lidah, Sentuhan, Kemauan...
1127
01:28:26,410 --> 01:28:32,100
enam indera... baik, jahat, netral!
1128
01:28:34,420 --> 01:28:37,220
Kau masih ragu di medan perang.
1129
01:28:39,090 --> 01:28:42,940
Bersama... Sanjuroku Pound Ho!
1130
01:28:46,310 --> 01:28:48,820
Berhenti bermain-main,
1131
01:28:49,810 --> 01:28:51,330
wanita mabuk.
1132
01:28:52,160 --> 01:28:56,190
Ittoryu: Sanjuroku Pound Ho!
1133
01:28:59,460 --> 01:29:02,440
Sobering Draw!
1134
01:29:10,190 --> 01:29:12,040
Mengapa begitu terkejut?
1135
01:29:13,170 --> 01:29:17,770
Serangan tebasan terbang
tidak begitu langka saat ini.
1136
01:29:21,120 --> 01:29:23,980
Aku berterima kasih padamu.
1137
01:29:24,970 --> 01:29:26,180
Berterima kasih?
1138
01:29:28,710 --> 01:29:32,380
Aku tak bisa memakan Buah Suke-Suke
dan mendapat kekuatan tembus pandang,
1139
01:29:32,880 --> 01:29:34,960
jadi harus menghapus satu mimpiku.
1140
01:29:36,100 --> 01:29:39,980
Tapi, keberadaan kemampuan kamuflase
1141
01:29:41,300 --> 01:29:44,130
berarti pintu kesempatan terbuka lagi.
1142
01:29:44,950 --> 01:29:47,380
Apa maksudmu?
1143
01:29:47,380 --> 01:29:48,920
Kamar mandi wanita...
1144
01:29:49,820 --> 01:29:53,350
Oh, tidak, aku tak bisa berhenti bermimpi!
1145
01:29:54,890 --> 01:29:58,410
Apa kau pernah punya mimpi?
1146
01:29:58,410 --> 01:30:03,690
Aku tak punya mimpi!
1147
01:30:07,860 --> 01:30:09,140
Jangan bohong.
1148
01:30:09,890 --> 01:30:11,670
Selama ada kemungkinan,
1149
01:30:12,050 --> 01:30:15,170
orang akan selalu berusaha!
1150
01:30:17,630 --> 01:30:20,910
Bangkitkan kembali mimpi masa mudamu...
1151
01:30:22,980 --> 01:30:26,280
Ingatlah mimpiku!
1152
01:30:35,980 --> 01:30:40,820
Jangan menyerah pada kamar mandi wanita...
Maksudku, impianmu!
1153
01:30:47,940 --> 01:30:49,060
Luffy!
1154
01:30:55,580 --> 01:30:59,280
Aku tak tertarik pada harta karun
1155
01:30:59,530 --> 01:31:02,190
kalau harus mengkhianati temanku
untuk mendapatkannya!
1156
01:31:03,550 --> 01:31:05,230
Kalau mereka tidak bersamaku,
1157
01:31:05,440 --> 01:31:07,610
apa gunanya melakukan petualangan!
1158
01:31:09,830 --> 01:31:11,990
Kalau soal teman,
1159
01:31:12,810 --> 01:31:15,730
mereka hanya sekali pakai.
1160
01:31:16,380 --> 01:31:18,620
Entah kau tertarik atau tidak,
1161
01:31:19,370 --> 01:31:21,770
inilah jalan hidupku.
1162
01:31:30,970 --> 01:31:34,420
Mad Chain Gigantia!
1163
01:31:46,120 --> 01:31:47,780
Topi Jerami...
1164
01:31:48,370 --> 01:31:51,120
Kau awalnya berlayar untuk menemukan
1165
01:31:51,340 --> 01:31:53,270
One Piece, 'kan?
1166
01:31:54,020 --> 01:31:56,380
Orang yang akan memenangkan ini
1167
01:31:56,980 --> 01:31:58,770
adalah yang bisa mengorbankan temannya
1168
01:31:59,140 --> 01:32:02,950
dan yang mau melakukan segalanya!
1169
01:32:04,520 --> 01:32:06,760
Aku tidak sepertimu.
1170
01:32:08,070 --> 01:32:11,430
Aku tidak akan meninggalkan temanku.
1171
01:32:12,630 --> 01:32:18,280
Aku akan memiliki segalanya, impian
dan teman-temanku.
1172
01:32:18,600 --> 01:32:23,540
Apa? Bukannya itu serakah?
1173
01:32:24,840 --> 01:32:26,550
Gear Third.
1174
01:32:35,890 --> 01:32:41,420
Gomu-Gomu no Elephant Gun!
1175
01:33:15,710 --> 01:33:18,520
Dia lebih kuat dari yang kukira.
1176
01:33:19,010 --> 01:33:20,630
Kalau begitu, ayo pergi dari sini.
1177
01:33:21,850 --> 01:33:22,990
Ya!
1178
01:33:27,010 --> 01:33:28,370
Bos!
1179
01:33:29,510 --> 01:33:34,420
Bos, nyawamu lebih penting
dari harta karun!
1180
01:33:38,290 --> 01:33:43,540
Harta karun ini milikku!
1181
01:33:50,900 --> 01:33:54,020
Ayo!
1182
01:33:54,380 --> 01:33:56,360
Asam lambung kembali naik...
1183
01:33:56,700 --> 01:33:58,860
Bukankah kita terlalu cepat?
1184
01:33:59,420 --> 01:34:02,400
Mungkin akibat kejutan dari pukulan Luffy.
1185
01:34:02,530 --> 01:34:05,630
Bonbori mungkin merasakan mual.
1186
01:34:05,970 --> 01:34:07,840
Jadi, jalan keluar dari sini
1187
01:34:08,230 --> 01:34:10,630
cuma dimuntahkan?
1188
01:34:10,770 --> 01:34:13,130
Yah, begitulah aku keluar.
1189
01:34:13,750 --> 01:34:16,820
Tapi, sepertinya kejutannya terlalu kuat!
1190
01:34:29,210 --> 01:34:31,580
Sudah lama aku tak melihat uvula.
1191
01:34:33,400 --> 01:34:34,530
Itu jalan keluar kita!
1192
01:34:35,110 --> 01:34:38,680
Kita harus langsung keluar
agar tidak terjebak dalam muntahan!
1193
01:34:38,990 --> 01:34:44,850
Serahkan padaku! Coup de Burst!
1194
01:35:13,990 --> 01:35:15,930
Melarikan Diri Berhasil!
1195
01:35:15,930 --> 01:35:18,560
Ya! Kita berhasil!
1196
01:35:18,560 --> 01:35:20,940
Kita berhasil kembali hidup-hidup!
1197
01:35:20,940 --> 01:35:23,800
Walau sebenarnya aku sudah mati!
1198
01:35:24,980 --> 01:35:27,150
Untungnya kita tidak larut
sampai ke tulang, 'kan?
1199
01:35:34,890 --> 01:35:37,470
Tunggu, apa itu cahaya?
1200
01:35:40,010 --> 01:35:42,820
Ya, itu kepingan Pure Gold raksasa.
1201
01:35:46,160 --> 01:35:49,600
Bonbori memang suka Pure Gold.
1202
01:35:51,370 --> 01:35:53,790
Bonbori mengumpulkan semua Pure Gold
1203
01:35:54,240 --> 01:35:56,620
yang tercerna di perutnya.
1204
01:35:59,050 --> 01:36:01,320
Siapa yang mendapatkan Pure Gold
1205
01:36:01,570 --> 01:36:03,060
akan bertemu dengan bencana.
1206
01:36:03,910 --> 01:36:08,850
Mungkin bencana itu
nafsu makan Bonbori.
1207
01:36:10,560 --> 01:36:13,250
Bonbori akan pergi.
1208
01:36:14,340 --> 01:36:16,140
Kita tidak mendapat Pure Gold.
1209
01:36:16,410 --> 01:36:19,530
Itu tidak akan muncul di hadapan kita lagi.
1210
01:36:20,520 --> 01:36:24,690
Dan aku juga tidak akan
membuat Pure Gold lagi.
1211
01:36:27,030 --> 01:36:30,320
Ini adalah selamat tinggal
selamanya untuk Alchemi.
1212
01:36:58,600 --> 01:37:00,450
Luffy, semuanya...
1213
01:37:01,120 --> 01:37:03,300
Aku berhutang pada kalian.
1214
01:37:03,920 --> 01:37:05,460
Terima kasih.
1215
01:37:06,610 --> 01:37:09,140
Saat kita ditelan Bonbori,
1216
01:37:09,360 --> 01:37:12,220
kau kehilangan cincin Pure Gold-mu, 'kan?
1217
01:37:12,560 --> 01:37:15,500
Apa penyakitmu akan sembuh, Olga?
1218
01:37:16,140 --> 01:37:19,360
Tak apa. Lebih baik aku mati di sini,
1219
01:37:20,010 --> 01:37:24,250
di dunia luar, daripada di sana.
1220
01:37:24,940 --> 01:37:26,080
Olga.
1221
01:37:26,830 --> 01:37:28,880
Apa penyakitmu?
1222
01:37:29,950 --> 01:37:31,930
South Blue Imperial Fever.
1223
01:37:33,400 --> 01:37:34,570
Sudah stadium akhir.
1224
01:37:35,000 --> 01:37:36,310
Apa?
1225
01:37:37,530 --> 01:37:41,370
Mereka menemukan obat
untuk itu sejak lama!
1226
01:37:44,270 --> 01:37:46,910
Sudah bukan stadium akhir lagi!
1227
01:37:47,980 --> 01:37:49,150
Benarkah?
1228
01:37:49,710 --> 01:37:52,550
Ada gunanya kau terjebak selama 200 tahun!
1229
01:37:54,190 --> 01:37:56,350
Cukup disuntik ini,
dan kau akan baik-baik saja.
1230
01:37:59,180 --> 01:38:00,400
Aku...
1231
01:38:01,150 --> 01:38:05,280
Aku benci jarum!
1232
01:38:05,280 --> 01:38:06,900
Jangan kabur!
1233
01:38:07,180 --> 01:38:09,800
Serius, kau benar-benar akan mati!
1234
01:38:10,000 --> 01:38:11,120
Tunggu!
1235
01:38:12,340 --> 01:38:13,450
Untunglah.
1236
01:38:14,720 --> 01:38:16,600
Menciptakan Pure Gold...
1237
01:38:17,310 --> 01:38:18,650
Selama 200 tahun ini...
1238
01:38:19,740 --> 01:38:21,410
Tidak ada yang sia-sia.
1239
01:38:23,570 --> 01:38:25,490
Berikan lenganmu!
1240
01:38:25,600 --> 01:38:30,300
Aku benci disuntik!
1241
01:38:35,490 --> 01:38:36,790
Mereka pergi.
1242
01:38:39,020 --> 01:38:42,550
Biarkan saja. Lagi pula,
siapa yang butuh mereka?
1243
01:38:45,790 --> 01:38:48,730
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1244
01:38:49,250 --> 01:38:50,890
Akan kita pikirkan.
1245
01:38:51,750 --> 01:38:55,910
Aku melakukan segalanya
sendirian selama 200 tahun.
1246
01:38:56,410 --> 01:38:57,670
Semuanya akan menjadi lebih mudah.
1247
01:38:58,110 --> 01:39:02,580
Selama ada putriku tercinta,
aku bisa melakukan apapun.
1248
01:39:06,830 --> 01:39:08,440
Aku mungkin putrimu,
1249
01:39:09,240 --> 01:39:12,300
tapi aku adalah nenek 206 tahun.
1250
01:39:38,220 --> 01:39:41,610
Akhirnya, kita kembali
dengan tangan kosong.
1251
01:39:42,170 --> 01:39:44,000
Aku tidak akan bilang begitu.
1252
01:39:45,460 --> 01:39:47,510
Kita menemukan sesuatu yang cukup bagus.
1253
01:39:47,820 --> 01:39:49,130
Apa itu?
1254
01:39:50,270 --> 01:39:52,950
Ini adalah undangan ke Gran Tesoro,
1255
01:39:53,610 --> 01:39:55,170
dengan Vivre Card!
1256
01:39:55,560 --> 01:39:58,230
Apa itu Gran Tesoro?
1257
01:39:58,620 --> 01:40:02,790
Kota Hiburan terbesar di dunia!
1258
01:40:03,280 --> 01:40:05,080
Ada kasino dan hotel mewah.
1259
01:40:05,340 --> 01:40:09,720
Kota impian yang penuh dengan
selebriti dari seluruh penjuru dunia!
1260
01:40:11,510 --> 01:40:12,980
Judi, ya?
1261
01:40:13,420 --> 01:40:15,610
Sepertinya disediakan
hidangan berkelas juga
1262
01:40:16,200 --> 01:40:18,220
Hotel mewah katamu?
1263
01:40:18,500 --> 01:40:21,180
Apa tersedia konser musik rock juga?
1264
01:40:21,620 --> 01:40:23,810
Dan taman bermain?
1265
01:40:24,270 --> 01:40:25,980
Ayo, Luffy!
1266
01:40:29,330 --> 01:40:30,810
Sepertinya seru.
1267
01:40:31,170 --> 01:40:32,730
Baiklah, ayo berangkat!
1268
01:40:34,870 --> 01:40:38,410
Ayo berlayar ke Gran Tesoro!
1269
01:42:15,590 --> 01:42:19,600
Mad Treasure gagal membawa Pure Gold.
1270
01:42:20,100 --> 01:42:23,310
Pure Gold hilang ke dasar laut.
1271
01:42:24,520 --> 01:42:25,990
Haruskah kita memperbarui pencarian?
1272
01:42:27,130 --> 01:42:29,570
Jangan. Biarkan saja.
1273
01:42:31,360 --> 01:42:33,800
Lebih baik begini untuk
menjaga keseimbangan dunia.
1274
01:42:34,750 --> 01:42:35,870
Pak.
1275
01:42:36,250 --> 01:42:37,500
Yang lebih penting,
1276
01:42:37,780 --> 01:42:42,630
apa orang itu yang memanipulasi
Mad Treasure dari balik bayangan?
1277
01:42:43,690 --> 01:42:48,570
Ya, kami pikir kemungkinan besar Tesoro.
1278
01:42:51,330 --> 01:42:53,580
Gild Tesoro...
1279
01:42:56,200 --> 01:42:58,000
Dia adalah duri di jalan kita...
1280
01:43:04,220 --> 01:43:07,670
Sepertinya Mad Treasure
dihancurkan oleh seseorang
1281
01:43:08,470 --> 01:43:12,050
dan gagal mengambil Pure Gold.
1282
01:43:13,070 --> 01:43:14,450
Begitu.
1283
01:43:15,040 --> 01:43:17,520
Tidak disangka Mad Treasure bisa dikalahkan...
1284
01:43:19,350 --> 01:43:21,100
Sungguh mengejutkan.
1285
01:43:22,160 --> 01:43:24,910
Ini cukup menarik.
1286
01:43:26,640 --> 01:43:27,860
Siapa dia?
1287
01:43:29,270 --> 01:43:31,680
Aku tidak tahu.
1288
01:43:35,130 --> 01:43:36,540
Baiklah, tak usah khawatir.
1289
01:43:37,220 --> 01:43:39,950
Kita hanya perlu menyewa orang lain.
1290
01:43:40,890 --> 01:43:42,980
Selama aku mendapatkan emas,
1291
01:43:43,390 --> 01:43:45,990
ada banyak cara untuk bersenang-senang.
84986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.