Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,220 --> 00:00:49,640
It is useless to follow me ...
2
00:00:49,890 --> 00:00:53,260
You can go as well...
3
00:00:54,630 --> 00:00:56,460
Don't you understand!
4
00:00:56,480 --> 00:00:58,020
From now on ...
5
00:00:58,020 --> 00:01:00,020
Our crew is disbanded.
6
00:01:02,190 --> 00:01:05,370
We can no longer consider ourselves a crew of two.
7
00:01:06,380 --> 00:01:07,370
Also ...
8
00:01:07,370 --> 00:01:10,450
I have nothing more to do in this life.
9
00:01:32,960 --> 00:01:34,970
Son of a bitch! Do not frighten me like that!
10
00:01:36,020 --> 00:01:36,900
What the hell ...
11
00:01:37,240 --> 00:01:40,650
I appreciate everything you've done for me, but ...
12
00:01:41,280 --> 00:01:43,450
I'm too old ...
13
00:01:43,750 --> 00:01:47,390
and therefore we can not continue our journey together.
14
00:01:47,880 --> 00:01:49,750
Luckily we haven't been found yet.
15
00:01:49,840 --> 00:01:51,630
I am an old has-been ...
16
00:01:51,650 --> 00:01:53,670
Do not waste your time with me!
17
00:01:54,130 --> 00:01:54,850
Damn ...
18
00:01:55,190 --> 00:01:57,670
You're really stubborn.
19
00:01:58,680 --> 00:02:02,140
You really have seen the Straw Hat crew here?
20
00:02:02,140 --> 00:02:04,710
Absolutely. The Navy has seen their boat docked at a nearby pier.
21
00:02:05,550 --> 00:02:07,870
This is a disaster ...
22
00:02:09,280 --> 00:02:11,870
A battle is the last thing we need this island.
23
00:02:12,560 --> 00:02:14,100
Have you heard, Wazu?
24
00:02:14,900 --> 00:02:17,090
But he's a pirate ...
25
00:02:17,090 --> 00:02:19,090
and it's our duty is to capture him.
26
00:02:19,320 --> 00:02:21,090
Easier said than done ...
27
00:02:22,820 --> 00:02:24,150
See ya.
28
00:02:27,070 --> 00:02:28,950
Take care, Wazu.
29
00:03:20,640 --> 00:03:21,960
The bathroom! The bathroom!
30
00:03:46,770 --> 00:03:48,880
So cold!
31
00:04:08,000 --> 00:04:09,880
NOT HERE!
32
00:04:10,340 --> 00:04:11,210
NOT HERE!
33
00:04:11,250 --> 00:04:12,720
NOT HERE!
34
00:04:13,290 --> 00:04:13,880
NOT HERE!
35
00:04:14,370 --> 00:04:17,150
Where is iiiit?
36
00:04:17,150 --> 00:04:18,070
Not here! Not here!
37
00:04:18,070 --> 00:04:18,600
What?
38
00:04:18,600 --> 00:04:20,220
Not here! Not here!
39
00:04:21,550 --> 00:04:22,770
Not here! No here!
40
00:04:22,830 --> 00:04:23,680
No here!
41
00:04:27,210 --> 00:04:28,690
What the fuck?
42
00:04:29,300 --> 00:04:30,180
Not here!
43
00:04:30,980 --> 00:04:32,060
Not here! Not here!
44
00:04:36,340 --> 00:04:42,630
Not here!
45
00:04:42,820 --> 00:04:44,150
NOT HERE!
46
00:04:45,770 --> 00:04:46,950
Calm down, Luffy!
47
00:04:47,180 --> 00:04:48,150
No. ..
48
00:04:48,950 --> 00:04:50,280
... it's..!
49
00:04:52,450 --> 00:04:53,920
It's nowhere!
50
00:04:54,130 --> 00:04:55,920
What do you want?!
51
00:04:56,200 --> 00:04:57,920
My hat!
52
00:04:57,920 --> 00:04:58,620
What?
53
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
I've searched everywhere ...
54
00:05:02,350 --> 00:05:03,920
Sure, it has fallen into the sea!
55
00:05:04,580 --> 00:05:05,920
Shit!
56
00:05:06,670 --> 00:05:10,540
WHEEERE?!
57
00:05:12,120 --> 00:05:13,090
What an idiot!
58
00:05:17,450 --> 00:05:19,090
Maybe someone stole it?
59
00:05:20,080 --> 00:05:22,820
Maybe someone stole it?
60
00:05:24,720 --> 00:05:26,250
Maybe someone stole it?
61
00:05:26,670 --> 00:05:28,950
Maybe someone stole it?
62
00:05:29,500 --> 00:05:30,950
But the Sunny ...
63
00:05:30,950 --> 00:05:33,440
has been at sea all night.
64
00:05:33,540 --> 00:05:36,340
Ah! When I got up to go to the bathroom,
65
00:05:36,340 --> 00:05:38,340
I saw a large bird fly away!
66
00:05:39,460 --> 00:05:40,720
A big bird?
67
00:05:40,720 --> 00:05:41,170
Yes.
68
00:05:41,380 --> 00:05:44,260
Wasn't the hat in the room?
69
00:05:44,770 --> 00:05:47,210
How could a bird so big steal it?
70
00:05:47,210 --> 00:05:48,350
You're right.
71
00:05:48,430 --> 00:05:51,610
Is that that hat so important?
72
00:05:51,610 --> 00:05:55,800
Yes .. Luffy is willing to risk his life to protect it!
73
00:05:55,800 --> 00:05:58,650
No more talk! Let's all go after it!
74
00:05:58,820 --> 00:06:02,970
If the captain persists, I'll have to look for it myself.
75
00:06:02,970 --> 00:06:04,610
We cannot do anything else!
76
00:06:04,710 --> 00:06:06,970
Hat ...
77
00:06:08,500 --> 00:06:09,870
Hat! Hat!
78
00:06:11,050 --> 00:06:12,380
Nothing there?
79
00:06:12,380 --> 00:06:13,730
Didn't find it?
80
00:06:13,830 --> 00:06:16,890
Then I'll keep looking!
81
00:06:17,620 --> 00:06:19,750
Nami-san, you're great!
82
00:06:24,390 --> 00:06:25,920
Was it real?!
83
00:06:26,070 --> 00:06:27,950
Tell me, what do you think I really saw?
84
00:06:28,030 --> 00:06:29,800
What if you were sleepwalking?
85
00:06:30,140 --> 00:06:32,220
No Way!
86
00:06:33,590 --> 00:06:35,440
Wait, Usopp!
87
00:06:35,680 --> 00:06:36,900
I see a ship!
88
00:06:41,710 --> 00:06:42,750
Anyone?
89
00:06:42,890 --> 00:06:44,520
Anyone?
90
00:06:44,780 --> 00:06:47,160
Hey Chopper! Not so loud!
91
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Isn't this a pirate ship?
92
00:06:51,560 --> 00:06:52,360
Wazu ...
93
00:06:52,780 --> 00:06:54,360
Are you okay?
94
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
Who is this guy?
95
00:06:56,360 --> 00:06:57,570
Come on, hold on!
96
00:07:00,810 --> 00:07:03,560
We'll take you to the Sunny right away!
97
00:07:03,560 --> 00:07:04,920
But this is no time ...
98
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
I know, but ...
99
00:07:06,160 --> 00:07:07,360
he's losing too much blood.
100
00:07:07,420 --> 00:07:08,120
Alright.
101
00:07:08,120 --> 00:07:09,050
Wazu.
102
00:07:11,650 --> 00:07:12,640
Are you waking up?
103
00:07:12,680 --> 00:07:13,400
Yes.
104
00:07:15,440 --> 00:07:16,300
You ...
105
00:07:17,150 --> 00:07:17,800
I am a doctor!
106
00:07:24,310 --> 00:07:25,610
A bird?
107
00:07:30,250 --> 00:07:32,040
YOUUU!
108
00:07:32,800 --> 00:07:33,660
Found it!
109
00:07:33,660 --> 00:07:34,920
I found the hat-thief!
110
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
It's flying away at full speed!
111
00:07:36,570 --> 00:07:37,280
It has the hat?
112
00:07:39,280 --> 00:07:41,710
Apparently, yes it was a bird ...
113
00:07:41,980 --> 00:07:42,990
Received!
114
00:07:43,280 --> 00:07:45,280
We are too, right?
115
00:07:45,430 --> 00:07:46,890
We found the hat!
116
00:07:49,060 --> 00:07:49,730
Really?!
117
00:07:49,730 --> 00:07:51,330
Where? Where is it?
118
00:07:51,330 --> 00:07:52,890
We're coming, but calm down!
119
00:07:52,950 --> 00:07:55,330
There's nothing more than to follow Usopp and the doctor!
120
00:07:55,820 --> 00:07:56,830
Understood!
121
00:07:56,980 --> 00:07:58,390
Be right back!
122
00:08:02,370 --> 00:08:03,130
Luffy!
123
00:08:03,340 --> 00:08:04,660
It's all up to you!
124
00:08:04,660 --> 00:08:06,660
My hat ... How dare ...
125
00:08:07,440 --> 00:08:08,480
Are you okay, Nami-san?
126
00:08:08,660 --> 00:08:09,700
This is bad!
127
00:08:09,700 --> 00:08:11,700
The Navy has discovered us!
128
00:08:12,160 --> 00:08:13,700
Shit! What we need!
129
00:08:14,210 --> 00:08:16,330
Return on board, set sail!
130
00:08:16,690 --> 00:08:17,830
We have to get out!
131
00:08:19,240 --> 00:08:20,040
Are you all right?
132
00:08:20,500 --> 00:08:22,590
We have to get to our ship.
133
00:08:27,370 --> 00:08:28,190
Come on!
134
00:08:28,190 --> 00:08:29,850
Soldier Dock System!
135
00:08:30,190 --> 00:08:31,540
Channel 0!
136
00:08:36,410 --> 00:08:37,270
Right!
137
00:08:37,400 --> 00:08:39,020
Activate the propellers!
138
00:08:39,080 --> 00:08:41,500
Keep following!
139
00:08:45,740 --> 00:08:47,000
The target is getting away!
140
00:08:47,080 --> 00:08:48,470
And fast!
141
00:08:48,500 --> 00:08:49,530
Shit!
142
00:08:49,530 --> 00:08:50,940
Where are the reinforcements?!
143
00:08:50,940 --> 00:08:51,530
Move!
144
00:08:51,530 --> 00:08:52,290
Yes, sir!
145
00:08:58,180 --> 00:08:59,280
That bird ...
146
00:08:59,340 --> 00:09:00,610
... is heading toward that iceberg.
147
00:09:01,010 --> 00:09:02,610
Does it want to hide there?
148
00:09:04,360 --> 00:09:06,190
We gotta quickly get through here!
149
00:09:06,290 --> 00:09:07,300
Understood!
150
00:09:07,300 --> 00:09:10,040
We've already gotten this far, let's go!
151
00:09:19,060 --> 00:09:19,820
Right!
152
00:09:19,820 --> 00:09:20,590
Left!
153
00:09:20,590 --> 00:09:21,540
Right!
154
00:09:21,540 --> 00:09:22,470
Left!
155
00:09:22,510 --> 00:09:23,040
Right!
156
00:09:23,040 --> 00:09:24,150
Left!
157
00:09:24,200 --> 00:09:24,830
Right!
158
00:09:24,830 --> 00:09:25,570
Left!
159
00:09:25,570 --> 00:09:26,160
Just go!
160
00:09:26,260 --> 00:09:27,550
Shut up!
161
00:09:27,570 --> 00:09:28,620
I have everything under control!
162
00:09:35,040 --> 00:09:37,130
We were expecting you, Straw Hat.
163
00:09:37,250 --> 00:09:38,730
Fire at will!
164
00:09:44,080 --> 00:09:45,490
Bastards!
165
00:09:46,310 --> 00:09:47,490
Cien Fleur.
166
00:09:52,670 --> 00:09:54,690
Damn, take this!
167
00:09:54,860 --> 00:09:55,920
HISSATSU
168
00:09:56,320 --> 00:09:58,320
Chou Kemuri Boshi!
169
00:10:01,310 --> 00:10:02,800
Bullseye!
170
00:10:04,340 --> 00:10:06,830
Now for you!
171
00:10:09,670 --> 00:10:10,910
Surround them!
172
00:10:10,910 --> 00:10:12,910
Activate the propellers!
173
00:10:15,060 --> 00:10:16,680
We must go faster!
174
00:10:25,700 --> 00:10:27,340
Oh, no! We're being bombarded!
175
00:10:27,340 --> 00:10:29,340
We cannot go any faster!
176
00:10:30,210 --> 00:10:31,340
Shit!
177
00:10:31,720 --> 00:10:33,340
My hat!
178
00:10:33,340 --> 00:10:35,340
Eh! Where are you going?!
179
00:10:42,700 --> 00:10:44,070
Give me ...
180
00:10:44,320 --> 00:10:45,810
... MY HAT!
181
00:10:50,660 --> 00:10:52,890
Gomu Gomu no ...
182
00:10:54,950 --> 00:10:57,150
... Bazooka!
183
00:11:03,250 --> 00:11:05,090
Come here!
184
00:11:24,090 --> 00:11:25,260
Damn!
185
00:11:36,510 --> 00:11:37,260
End pursuit!
186
00:11:37,260 --> 00:11:38,450
Cease fire!
187
00:11:38,450 --> 00:11:39,880
All ships:
188
00:11:39,920 --> 00:11:40,790
Ceasefire.
189
00:11:41,860 --> 00:11:44,180
They will not get out of there alive.
190
00:11:49,420 --> 00:11:50,620
T-T-To ...!
191
00:12:08,000 --> 00:12:09,620
That hurts!
192
00:12:10,250 --> 00:12:12,190
Are you alright, Nami-san, Robin-chan!?
193
00:12:12,760 --> 00:12:13,880
Whao!
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,620
What kind of place is this?
195
00:12:15,620 --> 00:12:17,620
My hat! Where is it?!
196
00:12:17,980 --> 00:12:20,190
It seems we're lost!
197
00:12:22,850 --> 00:12:24,890
EH! BIRD!
198
00:12:24,890 --> 00:12:26,370
WHERE ARE YOU?!
199
00:12:26,370 --> 00:12:28,620
COME HERE!!
200
00:12:28,620 --> 00:12:30,620
Calling it's not going to make it come!
201
00:12:31,650 --> 00:12:34,580
It's better to think of how we'll get out of here.
202
00:12:42,820 --> 00:12:45,510
Huh? What? How?
203
00:12:52,400 --> 00:12:54,060
A TURTLE?!
204
00:12:56,780 --> 00:12:58,840
Is it a sea monster?!
205
00:13:01,810 --> 00:13:03,600
Son of a bitch!
206
00:13:04,890 --> 00:13:06,810
Gomu Gomu no
207
00:13:07,750 --> 00:13:09,400
Rocket
208
00:13:14,540 --> 00:13:15,500
Bastard
209
00:13:18,330 --> 00:13:19,550
At last, caught you!
210
00:13:29,450 --> 00:13:31,470
What's happening?
211
00:13:33,050 --> 00:13:34,760
Where are we?
212
00:13:53,230 --> 00:13:55,730
You bastard, come back here!
213
00:13:59,290 --> 00:14:00,750
Shit! I almost had it!
214
00:14:00,920 --> 00:14:01,760
Luffy!
215
00:14:02,450 --> 00:14:04,070
Return to the Sunny!
216
00:14:04,240 --> 00:14:05,930
We can also fly!
217
00:14:06,120 --> 00:14:06,830
OK!
218
00:14:06,830 --> 00:14:07,870
I'll leave it to you!
219
00:14:12,940 --> 00:14:15,010
Hold on tight!
220
00:14:15,530 --> 00:14:17,980
Coup de Burst!
221
00:14:21,600 --> 00:14:22,380
Wazu.
222
00:14:23,050 --> 00:14:24,380
Do you feel better?
223
00:14:26,590 --> 00:14:28,150
What were you saying?
224
00:14:28,150 --> 00:14:29,750
Who is wazu?
225
00:14:30,870 --> 00:14:32,150
Wazu is ...
226
00:14:32,950 --> 00:14:34,130
my ...
227
00:14:35,310 --> 00:14:36,340
comrade.
228
00:14:37,990 --> 00:14:39,290
Now you won't get away!
229
00:14:48,030 --> 00:14:48,980
But ...
230
00:14:48,980 --> 00:14:52,140
Although he is the only one, I let him go...
231
00:14:52,140 --> 00:14:53,090
How?!
232
00:14:53,990 --> 00:14:55,090
Don't you now understand?
233
00:14:55,380 --> 00:14:57,780
My body can't stand any more
234
00:14:58,350 --> 00:15:02,820
and I know that it would break his heart to see me die.
235
00:15:03,390 --> 00:15:06,150
I don't want to leave bad memories.
236
00:15:06,760 --> 00:15:08,950
Sorry ... Wazu.
237
00:15:11,180 --> 00:15:14,000
What does a dog want with my hat?!
238
00:15:14,910 --> 00:15:16,450
Then his comrade...
239
00:15:17,310 --> 00:15:19,140
He's not just a dog ...
240
00:15:19,310 --> 00:15:23,250
Wazu ate the Tori Tori fruit and acquired the the Devil fruit's power.
241
00:15:25,330 --> 00:15:26,870
Give me my hat!
242
00:15:26,930 --> 00:15:27,820
It's mine!
243
00:15:28,070 --> 00:15:29,820
Before there was a bird ...
244
00:15:37,000 --> 00:15:37,550
Ge ...
245
00:15:37,950 --> 00:15:40,040
GREAT!
246
00:15:41,720 --> 00:15:42,920
So those feathers ...
247
00:15:43,170 --> 00:15:44,920
You've eaten the bird?!
248
00:15:50,920 --> 00:15:52,340
Son of a bitch!
249
00:15:52,550 --> 00:15:54,780
Give me my hat!
250
00:15:58,110 --> 00:15:59,500
Nami-san, do you see Luffy?
251
00:16:00,000 --> 00:16:01,010
I don't know ...
252
00:16:01,310 --> 00:16:03,710
Maybe he's there ...
253
00:16:04,130 --> 00:16:04,800
There!
254
00:16:05,060 --> 00:16:06,260
It's him!
255
00:16:08,170 --> 00:16:09,190
I ...
256
00:16:09,190 --> 00:16:12,030
don't want to hurt Wazu,
257
00:16:12,300 --> 00:16:15,760
to convince him, I made made him a deal.
258
00:16:15,950 --> 00:16:17,110
A deal?
259
00:16:17,970 --> 00:16:21,930
Yes, though old, he is still very strong ...
260
00:16:22,580 --> 00:16:25,070
Making the deal simple wouldn't have been enough.
261
00:16:25,090 --> 00:16:28,210
And so that he could not succeed,
262
00:16:28,270 --> 00:16:30,820
I gave him a difficult task.
263
00:16:31,150 --> 00:16:32,820
What task?
264
00:16:33,340 --> 00:16:35,350
The man with the 300 million reward ...
265
00:16:35,770 --> 00:16:38,950
You must steal the hat of Strawhat Luffy!
266
00:16:44,300 --> 00:16:47,520
With such a difficult task, it would be easy to change your mind, right?
267
00:16:48,110 --> 00:16:49,420
Not that...!
268
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
Guys, we have a problem!
269
00:16:51,560 --> 00:16:54,810
Luffy and the bird have gone directly to the Navy!
270
00:16:55,990 --> 00:16:56,560
Luffy?
271
00:16:57,020 --> 00:16:57,690
Hat?
272
00:16:58,160 --> 00:17:03,210
Exactly! At this point, we are trying to recover our captain's hat!
273
00:17:03,930 --> 00:17:07,420
The captain of this ship is Strawhat Luffy!
274
00:17:08,830 --> 00:17:11,070
WHAAAT?!
275
00:17:11,740 --> 00:17:14,460
So you managed to steal the hat Wazu?!
276
00:17:14,460 --> 00:17:15,220
Yes, but ...
277
00:17:15,570 --> 00:17:16,590
It's great!
278
00:17:16,590 --> 00:17:17,640
Ah, sir!
279
00:17:17,640 --> 00:17:18,520
Wazu!
280
00:17:18,520 --> 00:17:21,110
You should not get up! Mister!
281
00:17:28,230 --> 00:17:29,640
Oh, shit!
282
00:17:46,660 --> 00:17:47,250
What!
283
00:17:55,430 --> 00:17:57,950
Where is it?!
284
00:17:57,950 --> 00:17:59,150
Wazu!
285
00:17:59,870 --> 00:18:01,300
What's wrong?!
286
00:18:02,570 --> 00:18:04,990
There! I'm coming!
287
00:18:07,540 --> 00:18:08,550
Depart!
288
00:18:09,640 --> 00:18:10,820
What are you doing?!
289
00:18:10,990 --> 00:18:13,030
Coming, Wazu!
290
00:18:13,560 --> 00:18:15,650
The old man's getting better ...
291
00:18:23,880 --> 00:18:24,890
What is this?!
292
00:18:25,040 --> 00:18:26,390
What's happening?!
293
00:18:26,640 --> 00:18:28,640
Where's my hat?!
294
00:18:33,340 --> 00:18:36,690
Nice to meet you, Strawhat Luffy.
295
00:18:36,960 --> 00:18:39,110
Were you looking for this?
296
00:18:39,340 --> 00:18:41,660
Ah! My hat!
297
00:18:42,060 --> 00:18:44,730
Give it back, you bastard!
298
00:18:47,530 --> 00:18:50,670
It's useless! That cage is made of Kairouseki!
299
00:18:50,670 --> 00:18:52,970
Shut up! Give it back!
300
00:18:53,980 --> 00:18:56,210
It's so important to you?
301
00:18:56,460 --> 00:18:59,710
If something happens, I won't ever forgive you!
302
00:19:00,230 --> 00:19:01,710
Won't forgive me?
303
00:19:13,020 --> 00:19:15,060
What the fuck?!
304
00:19:15,780 --> 00:19:17,460
Give it to me!
305
00:19:17,460 --> 00:19:18,660
Drop it!
306
00:19:19,280 --> 00:19:20,260
Drop it!
307
00:19:23,340 --> 00:19:26,580
Do you still think you can get it yourself?
308
00:19:27,130 --> 00:19:29,450
Get rid of him once and for all!
309
00:19:29,530 --> 00:19:30,080
Yessir!
310
00:19:30,750 --> 00:19:31,620
My hat!
311
00:19:32,190 --> 00:19:34,380
Give me my hat!
312
00:19:34,380 --> 00:19:35,980
Give it back!
313
00:19:41,640 --> 00:19:44,230
What are you doing in a place like this?
314
00:19:44,420 --> 00:19:45,310
Zoro!
315
00:19:45,310 --> 00:19:46,850
The pirate hunter?
316
00:19:47,140 --> 00:19:49,480
What the hell are you doing here?
317
00:19:49,670 --> 00:19:53,540
What am I doing here?! Wasn't I sent for your hat?!
318
00:19:53,960 --> 00:19:55,940
And I thought ... that maybe here ...
319
00:19:55,940 --> 00:19:56,720
Looking like crazy?
320
00:19:56,720 --> 00:19:57,940
You're wrong!
321
00:19:57,940 --> 00:20:00,770
It doesn't matter! Hurry and slice them!
322
00:20:01,210 --> 00:20:03,650
And he says "it doesn't matter" ...
323
00:20:20,990 --> 00:20:22,230
Thank you, Zoro!
324
00:20:22,690 --> 00:20:24,230
Piece of cake!
325
00:20:24,570 --> 00:20:28,300
You were able to destroy the cage, but there is no escape!
326
00:20:28,840 --> 00:20:30,630
So, you found the hat?
327
00:20:30,720 --> 00:20:32,550
That bastard over there has it!
328
00:20:32,740 --> 00:20:36,760
That's good ...guess it means we should beat them as soon as possible, right?
329
00:20:49,360 --> 00:20:51,590
DON'T INTERFERE!
330
00:21:08,380 --> 00:21:10,080
Gomu Gomu no ...
331
00:21:12,570 --> 00:21:13,240
Luffy!
332
00:21:25,710 --> 00:21:27,920
You think it's wrong to attack from behind?
333
00:21:28,350 --> 00:21:30,470
Can we get through this?
334
00:21:30,980 --> 00:21:32,870
They're blocking our way, the bastards ...
335
00:21:46,000 --> 00:21:47,490
Pond Hyakuhachi Hou!
336
00:21:57,870 --> 00:21:59,870
Wasn't this what you wanted?
337
00:22:00,910 --> 00:22:03,390
Still laughing at us?
338
00:22:04,150 --> 00:22:06,810
These guys are starting to get on my nerves
339
00:22:11,400 --> 00:22:15,020
WAAAZUUUUU!
340
00:22:15,460 --> 00:22:16,660
The Sunny?!
341
00:22:31,600 --> 00:22:34,590
Old fool! Do you want to kill everyone?!
342
00:22:34,990 --> 00:22:37,580
I did not expect something so exciting to happen!
343
00:22:37,700 --> 00:22:39,940
Luffy, Zoro. Are you okay?
344
00:22:39,940 --> 00:22:40,490
Yes.
345
00:22:41,350 --> 00:22:43,310
Wazu!
346
00:22:46,780 --> 00:22:50,010
Forgive me, Wazu! It's all my fault!
347
00:22:55,420 --> 00:22:58,510
Forget the hat. I learned my lesson!
348
00:22:58,980 --> 00:23:03,400
This is not for you! You don't have to overexert yourself!
349
00:23:03,910 --> 00:23:08,410
I do not want you ... you ...!
350
00:23:11,740 --> 00:23:15,130
Forgive me, my friend, please!
351
00:23:18,250 --> 00:23:19,530
Hey, Marimo!
352
00:23:19,530 --> 00:23:22,720
I thought you were lost, whining
353
00:23:22,880 --> 00:23:25,370
Did you say something, spiral brows?
354
00:23:25,540 --> 00:23:29,690
I-I-I didn't know there were giants here!
355
00:23:30,150 --> 00:23:33,710
Apparently, he's the one who has the hat ...
356
00:23:33,710 --> 00:23:36,470
Let's take it back and get out of here!
357
00:23:36,640 --> 00:23:41,080
I made an oversight. I had not planned encountering the entire crew.
358
00:23:41,360 --> 00:23:44,870
They must be stopped! Do not allow anyone out of here alive!
359
00:23:50,500 --> 00:23:51,360
Let's go!
360
00:23:56,600 --> 00:23:57,760
Take this ...
361
00:23:57,760 --> 00:23:59,240
Mochi Chou Boshi Tori!
362
00:24:03,160 --> 00:24:05,320
Strong Right!
363
00:24:09,810 --> 00:24:11,810
I'm right here!
364
00:24:15,580 --> 00:24:17,580
Cien Fleur
365
00:24:25,520 --> 00:24:26,890
I'm here!
366
00:24:30,920 --> 00:24:33,340
Where and I? Can you guess?
367
00:24:34,050 --> 00:24:35,490
Mirage Tempo!
368
00:24:38,270 --> 00:24:40,310
Idiot! I'm here!
369
00:24:45,600 --> 00:24:47,050
Here! Here!
370
00:24:51,140 --> 00:24:52,320
Go Ahead!
371
00:24:52,910 --> 00:24:54,440
Jamble Diable!
372
00:24:54,910 --> 00:24:56,090
Pond Hyakuhachi ...!
373
00:24:56,090 --> 00:24:57,500
Flambage ...!
374
00:24:57,500 --> 00:24:58,840
- Hou!
- Shoot!
375
00:25:00,840 --> 00:25:05,160
Give me my hat!
376
00:25:06,280 --> 00:25:08,180
"My hat" ... "My hat" ...
377
00:25:08,340 --> 00:25:11,480
If you want it, go get it!
378
00:25:17,000 --> 00:25:19,910
... YOU!
379
00:25:20,980 --> 00:25:22,330
Third Gear!
380
00:25:27,550 --> 00:25:30,140
Gomu Gomu no ...!
381
00:25:31,240 --> 00:25:35,390
Gigant Pistol!
382
00:25:53,750 --> 00:25:56,160
Hey, Luffy! Don't overdo it!
383
00:25:57,020 --> 00:25:58,770
He's heading to the sea!
384
00:26:01,820 --> 00:26:03,130
He's chasing the hat?!
385
00:26:06,060 --> 00:26:09,570
Yes, and we also need to go! We'll die if we stay here!
386
00:26:12,140 --> 00:26:16,650
Wazu, do not move! From now on I'm in charge, go back to being a dog!
387
00:26:27,730 --> 00:26:30,570
All aboard the Sunny! We gotta go!
388
00:26:34,640 --> 00:26:36,620
Old man, get to the ship!
389
00:26:43,860 --> 00:26:45,250
Alright, I reached it!
390
00:26:57,220 --> 00:26:59,640
My hat!
391
00:27:05,220 --> 00:27:06,080
You ...!
392
00:27:08,990 --> 00:27:11,080
Let's go!
393
00:27:27,440 --> 00:27:31,360
Good grief, is unbearable! Utterly ridiculous!
394
00:27:32,730 --> 00:27:35,320
Yes, but in the end, he pulled it off!
395
00:27:36,140 --> 00:27:39,890
It's as if by magic! He escaped without a scratch!
396
00:27:40,100 --> 00:27:44,330
Incidentally, what made you sick, old man, was this!
397
00:27:47,320 --> 00:27:52,950
So, the reason I was so ill was the holder I lost a week ago?!
398
00:27:53,810 --> 00:27:56,930
You bled because it pierced the stomach!
399
00:27:57,030 --> 00:27:59,220
What? Really?
400
00:28:00,470 --> 00:28:01,370
What are you laughing about?
401
00:28:01,370 --> 00:28:05,750
Ah, finally! We can go back to resting in peace!
402
00:28:05,750 --> 00:28:08,720
And you care? We have also managed to recover his hat.
403
00:28:08,790 --> 00:28:13,420
What surprised me most is that the dog ate a Devil Fruit that turns it into a bird!
404
00:28:13,420 --> 00:28:17,150
Tori Tori Fruit. Model "Eagle" I think.
405
00:28:27,490 --> 00:28:28,630
Strawhat!
406
00:28:29,950 --> 00:28:31,700
Thanks for everything!
407
00:28:32,040 --> 00:28:33,700
Huh? Did you go?
408
00:28:34,060 --> 00:28:38,290
Yes I have big plans for me and Wazu!
409
00:28:38,840 --> 00:28:41,140
Next time will not end well for you!
410
00:28:41,350 --> 00:28:43,180
Right! We'll see!
411
00:28:45,220 --> 00:28:45,810
See ya.
412
00:28:51,710 --> 00:28:54,070
Ready, Wazu?
413
00:28:59,210 --> 00:29:00,620
Straw Hat!
414
00:29:02,100 --> 00:29:04,290
Be more careful with your hat!
415
00:29:09,130 --> 00:29:10,250
Of course!
416
00:30:43,000 --> 00:30:45,250
I'll give you my hat to hang onto.
417
00:30:45,890 --> 00:30:47,510
Come and bring it back to me ...
418
00:30:48,820 --> 00:30:50,970
As a great pirate!
23933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.