All language subtitles for One Piece 9-Episode of chopper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,777 --> 00:00:28,445 …JIKA? 2 00:00:47,673 --> 00:00:50,884 Ini adalah kisah pertarungan untuk One Piece, 3 00:00:50,968 --> 00:00:52,386 harta karun besar yang ditinggalkan 4 00:00:53,011 --> 00:00:55,222 oleh raja bajak laut legendaris, Gol D. Roger. 5 00:01:12,573 --> 00:01:18,328 Ribuan bajak laut mengibarkan bendera mereka dan menuju Grand Line. 6 00:01:19,663 --> 00:01:23,292 Kini adalah Era Keemasan Bajak Laut. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,419 DICARI - MATI ATAU HIDUP WOONAN 8 00:01:25,502 --> 00:01:30,674 Dari antara para bajak laut pemberani yang mahir bertarung ini, 9 00:01:31,300 --> 00:01:34,636 yang paling ditakuti adalah mereka yang mengonsumsi dan memperoleh 10 00:01:34,720 --> 00:01:39,099 kekuatan luar biasa dari Buah Iblis. 11 00:01:41,601 --> 00:01:42,519 DICARI - HIDUP ATAU MATI MONKEY D. LUFFY 12 00:01:42,602 --> 00:01:47,774 Monkey D. Luffy, pengguna Gomu Gomu no Mi yang bermimpi menjadi Raja Bajak Laut. 13 00:01:48,400 --> 00:01:51,486 Dia memimpin Bajak Laut Topi Jerami. 14 00:01:52,654 --> 00:01:57,451 Dokter kapal adalah anggota kru yang sangat diperlukan. 15 00:01:58,744 --> 00:02:02,039 Namun, Bajak Laut Topi Jerami tidak memilikinya saat ini, 16 00:02:02,623 --> 00:02:07,419 karena ini adalah kisah tentang perjumpaan yang menentukan. 17 00:02:13,634 --> 00:02:17,429 Latihan harian yang ketat 18 00:02:17,512 --> 00:02:21,642 adalah jalan pintas terbaik untuk menjadi ahli pedang hebat. 19 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Sekarang… 20 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Baiklah! 21 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 Mari gunakan untuk menangkap Raja Laut hari ini. 22 00:02:38,492 --> 00:02:41,828 Luffy, dari mana kau mendapatkan itu? 23 00:02:41,912 --> 00:02:44,122 Tergeletak begitu saja. Jadi, aku mengambilnya. 24 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Hei, Kapten, 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 kau seharusnya memintaku membuat sesuatu untukmu. 26 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 Aku pembuat kapal, tahu? 27 00:02:51,088 --> 00:02:51,922 Franky! 28 00:02:52,005 --> 00:02:54,508 Mustahil kau bisa menangkap Raja Laut dengan itu. 29 00:02:54,591 --> 00:02:59,846 Baiklah. Aku, Usopp si Penembak Jitu Hebat, akan membantumu. 30 00:03:00,639 --> 00:03:03,308 Apakah kalian melihat bebanku? 31 00:03:04,559 --> 00:03:08,438 Hei! Itu milikku! 32 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Astaga! Zoro marah! 33 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 Topi Jerami, lempar itu ke laut! 34 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 Singkirkan buktinya! 35 00:03:13,610 --> 00:03:14,820 Baik! Siap? 36 00:03:14,903 --> 00:03:16,238 Tidak. Sudah terlambat. 37 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Apa yang kalian lakukan dengannya? 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,741 Mereka berisik sekali. 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,953 Nami! 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,788 Robin! 41 00:03:27,499 --> 00:03:30,919 Apakah kalian mau kue mungil selagi bersantai? 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 Terima kasih. 43 00:03:32,587 --> 00:03:35,882 Sebagai koki kapal, aku mencurahkan segenap hati untuk membuatnya. 44 00:03:35,966 --> 00:03:37,634 Selamat menikmati. 45 00:03:40,679 --> 00:03:43,348 Pipi merona dan mata berkilau. 46 00:03:44,808 --> 00:03:47,644 Inilah wajah wanita yang sedang jatuh cinta! 47 00:03:48,687 --> 00:03:51,606 Dan pria yang terpantul di matanya adalah… aku? 48 00:03:51,690 --> 00:03:52,690 Apakah itu aku? 49 00:03:55,152 --> 00:03:57,738 Perubahan di udara… Angin kencang? 50 00:03:58,739 --> 00:03:59,966 Lipat layarnya sekarang! Menuju selatan! 51 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 Kita akan berganti arah! 52 00:04:02,451 --> 00:04:04,619 Franky! Siapkan tong kola! 53 00:04:04,703 --> 00:04:06,747 Mari pergi dari sini dengan Ku do Basuto! 54 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 Baiklah! 55 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Kalian semua sudah siap? 56 00:04:12,544 --> 00:04:13,879 Ya! 57 00:04:13,962 --> 00:04:15,213 Ini dia! 58 00:04:15,297 --> 00:04:18,592 Ku da… 59 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Basuto! 60 00:04:31,104 --> 00:04:35,150 Aku tidak pernah bosan dengan betapa kuatnya Ku do Basuto! 61 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Aku tidak ingin meragukan navigator kita, Nami, 62 00:04:51,124 --> 00:04:54,252 tapi kenapa tiba-tiba berganti arah? 63 00:05:04,805 --> 00:05:06,723 Apa itu? 64 00:05:06,807 --> 00:05:07,682 Topan! 65 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 Ke arah sanalah kita menuju! 66 00:05:11,853 --> 00:05:14,564 Kita akan langsung berlayar ke dalamnya. 67 00:05:15,357 --> 00:05:17,776 Di Grand Line, topan terbentuk tanpa peringatan. 68 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 Konon, itu mustahil diprediksi, 69 00:05:21,655 --> 00:05:23,156 tapi kau tetap melakukannya, Nami. 70 00:05:25,784 --> 00:05:28,662 Semuanya! Cepat! Nami dalam masalah! 71 00:05:28,745 --> 00:05:29,826 Dia mengalami demam tinggi! 72 00:05:29,871 --> 00:05:32,791 - Astaga! - Apa? 73 00:05:34,292 --> 00:05:38,255 Astaga! Apakah Nami akan baik-baik saja, Robin? 74 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 Daging menyembuhkan penyakit apa pun! Beri saja dia daging! 75 00:05:41,550 --> 00:05:44,636 Dasar bodoh! Beri dia kola, dan dia akan baik-baik saja. 76 00:05:44,719 --> 00:05:46,221 Bisakah kalian lebih khawatir? 77 00:05:46,304 --> 00:05:47,222 Jangan berisik. 78 00:05:47,305 --> 00:05:48,807 Oh, maaf. 79 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 Suhu tubuhnya tinggi sekali, 41 derajat Celsius. 80 00:05:51,893 --> 00:05:53,770 Apakah itu buruk? 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Entahlah. Aku tidak pernah sakit. 82 00:05:56,856 --> 00:05:58,650 Aku juga. Bagaimana ini, Robin? 83 00:05:59,401 --> 00:06:02,070 Aku seorang arkeolog. Jadi, medis bukan spesialisasiku. 84 00:06:02,821 --> 00:06:05,615 Namun, dia pasti sakit parah jika suhu tubuhnya setinggi ini. 85 00:06:06,157 --> 00:06:08,285 Kita harus membawanya ke dokter secepat mungkin. 86 00:06:08,910 --> 00:06:12,080 Namun, tidak ada dokter di kapal kita. 87 00:06:12,163 --> 00:06:15,083 Andai saja ada dokter di kru kita. 88 00:06:15,166 --> 00:06:18,628 Ini mungkin penyakit yang mengancam nyawa. 89 00:06:19,588 --> 00:06:21,756 Apakah Nami akan meninggal? 90 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Nami! Jangan mati! 91 00:06:26,511 --> 00:06:29,139 - Diam! - Ayo cari dokter! 92 00:06:29,222 --> 00:06:31,641 Kita harus menyelamatkan Nami! 93 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Kapal bajak laut? 94 00:07:50,762 --> 00:07:53,390 Pergi dari sini, Bajak Laut! 95 00:07:53,473 --> 00:07:55,892 Kami tidak menginginkan kalian di sini! 96 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 Berbalik dan pergi saja! 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Teman kami sakit! 98 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 Kami mencari dokter! Biarkan kami berlabuh! 99 00:08:01,940 --> 00:08:03,650 Kami tidak akan tertipu! 100 00:08:04,901 --> 00:08:05,777 Apa yang terjadi? 101 00:08:05,860 --> 00:08:07,821 Tuan Dalton, mereka bajak laut. 102 00:08:07,904 --> 00:08:11,116 Bisakah seorang dokter datang ke kapal ini? Kumohon! 103 00:08:11,199 --> 00:08:13,785 Dia benar-benar menderita! Kami butuh bantuan kalian! 104 00:08:13,868 --> 00:08:14,953 Ya, benar! 105 00:08:17,038 --> 00:08:19,165 Kau menembak kapal kami! 106 00:08:27,257 --> 00:08:28,675 - Topi Jerami! - Hei! 107 00:08:28,758 --> 00:08:30,719 Kenapa menembaknya? Dia tak bersenjata! 108 00:08:30,802 --> 00:08:31,802 Aku tak bermaksud… 109 00:08:44,024 --> 00:08:45,316 Kumohon. 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 Luffy! 111 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 Carikan kami dokter. 112 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Tolonglah teman kami. 113 00:09:04,044 --> 00:09:06,504 Aku akan membawa kalian ke desa. 114 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 Ikuti aku. 115 00:09:09,966 --> 00:09:11,176 Terima kasih! 116 00:09:12,510 --> 00:09:14,888 Astaga, di sini dingin. 117 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 Iklim di Grand Line berbeda di setiap pulau. 118 00:09:18,558 --> 00:09:19,934 Ini pulau musim dingin. 119 00:09:20,018 --> 00:09:21,018 Pulau musim dingin? 120 00:09:21,061 --> 00:09:22,520 Itu sebabnya banyak salju. 121 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Aku suka salju! Putih sekali! 122 00:09:26,316 --> 00:09:29,110 Salju di pulau ini tak pernah meleleh, bahkan di musim panas. 123 00:09:30,236 --> 00:09:33,448 Sulit hidup di negara bersalju, tapi aku besar di sini. Aku tidak bisa pergi. 124 00:09:34,532 --> 00:09:38,286 Aku lupa memperkenalkan diri. Namaku Dalton. Aku seorang pengawal. 125 00:09:39,204 --> 00:09:40,955 Aku minta maaf atas sambutan yang kasar. 126 00:09:41,039 --> 00:09:43,750 Jangan khawatir. Kami bajak laut. Kami sudah terbiasa. 127 00:09:44,417 --> 00:09:47,670 Kukira kau terkena peluru tadi. 128 00:09:47,754 --> 00:09:50,173 Ya, tapi itu tidak mempan padaku. 129 00:09:50,757 --> 00:09:53,009 Dia makan Gomu Gomu no Mi dan menjadi manusia karet. 130 00:09:53,593 --> 00:09:55,345 Jadi, kau juga pengguna Buah Iblis. 131 00:09:56,137 --> 00:09:57,137 Namun, 132 00:09:58,348 --> 00:10:00,725 tak peduli kekuatan apa yang diberikannya kepadamu, 133 00:10:01,601 --> 00:10:04,979 kau tidak boleh menjadi iblis sungguhan. 134 00:10:05,063 --> 00:10:06,106 Apa? 135 00:10:06,189 --> 00:10:08,441 Oh, aku tidak membicarakanmu. 136 00:10:08,525 --> 00:10:10,944 - Di pulau ini, ada… - Hei! 137 00:10:11,027 --> 00:10:12,237 Rusa kutub! 138 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 Rusa kutub? 139 00:10:18,785 --> 00:10:19,785 Anjing rakun? 140 00:10:20,453 --> 00:10:21,453 Tikus tanah? 141 00:10:21,496 --> 00:10:22,496 Burung kukuk? 142 00:10:23,331 --> 00:10:24,331 Tentu saja bukan. 143 00:10:24,958 --> 00:10:27,836 Setelah kulihat lebih dekat, itu hanya boneka rusa. 144 00:10:27,919 --> 00:10:29,587 Ya, kurasa kau benar. 145 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Jika rusa sungguhan, itu pasti monster. 146 00:10:32,382 --> 00:10:33,382 Monster! 147 00:10:35,510 --> 00:10:36,719 Ia berbicara! 148 00:10:47,397 --> 00:10:49,190 Ini beruang pendaki. 149 00:10:49,983 --> 00:10:52,068 Ia tidak berbahaya. 150 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Cuacanya makin dingin. 151 00:10:59,409 --> 00:11:01,286 Aku akan mandi. 152 00:11:03,705 --> 00:11:06,082 Ini desa kami, Bighorn. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,293 Datanglah ke rumahku dahulu. 154 00:11:08,376 --> 00:11:10,712 Kau yakin, Tuan Dalton? Mereka bajak laut. 155 00:11:11,296 --> 00:11:15,133 Mereka tidak berbahaya. Aku tahu dari pengalaman. Percayalah. 156 00:11:15,717 --> 00:11:18,386 Baiklah. Kami akan menyerahkan mereka kepadamu. 157 00:11:22,390 --> 00:11:24,267 Demam 42 derajat Celsius? 158 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Tolong segera carikan dokter! Ada dokter di desa, bukan? 159 00:11:29,147 --> 00:11:32,358 Satu-satunya dokter di pulau ini adalah seorang penyihir. 160 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Penyihir? 161 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 Lihat gunung di luar jendela itu? 162 00:11:35,570 --> 00:11:37,697 Ya, itu… 163 00:11:37,780 --> 00:11:39,073 Ya! 164 00:11:39,157 --> 00:11:41,326 Ini Tuan Manusia Salju Hiper! 165 00:11:41,409 --> 00:11:43,036 Ini Monster Salju Whitezilla! 166 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Aku akan menghajarmu! 167 00:11:46,497 --> 00:11:47,749 Lihat! 168 00:11:47,832 --> 00:11:49,375 Apa? 169 00:11:53,630 --> 00:11:55,173 Beruang pendaki. 170 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 - Membungkuk. - Hei. 171 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 Ada sebuah kastel di atas gunung tertinggi di tengah itu. 172 00:12:05,391 --> 00:12:07,518 Kini, itu kastel tanpa raja. 173 00:12:07,602 --> 00:12:08,770 Kastel? 174 00:12:09,354 --> 00:12:10,623 Dokter Kureha, yang disebut penyihir oleh penduduk pulau, 175 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 adalah satu-satunya dokter di sini. 176 00:12:13,066 --> 00:12:15,401 Dia tinggal di sana sendirian. 177 00:12:15,485 --> 00:12:17,862 Baiklah. Kalau begitu, ayo segera panggil dia! 178 00:12:18,571 --> 00:12:21,032 - Tidak ada cara untuk menghubunginya. - Apa? 179 00:12:21,908 --> 00:12:25,578 Dahulu, ada kereta gantung ke kastel, tapi tidak lagi. 180 00:12:25,662 --> 00:12:27,872 Apa? Dan dia menyebut dirinya dokter? 181 00:12:27,956 --> 00:12:32,168 Dia dokter yang ahli, tapi wanita tua yang eksentrik. 182 00:12:33,044 --> 00:12:35,129 Dia berusia hampir 140 tahun. 183 00:12:36,839 --> 00:12:38,299 Bisakah dia melakukan pekerjaannya? 184 00:12:38,883 --> 00:12:41,344 Apa yang dilakukan penduduk pulau saat terluka atau sakit? 185 00:12:41,928 --> 00:12:43,638 Dia turun dari gunung saat ingin, 186 00:12:44,222 --> 00:12:45,902 untuk mencari pasien dan mengobati mereka. 187 00:12:46,432 --> 00:12:49,352 Sebagai bayaran, dia mengambil apa pun yang dia mau dari rumah mereka. 188 00:12:50,144 --> 00:12:51,646 Itu mengerikan. 189 00:12:51,729 --> 00:12:53,369 Astaga, dia terdengar seperti bajak laut. 190 00:12:53,898 --> 00:12:56,379 Namun, bagaimana wanita tua seperti dia bisa turun dari gunung? 191 00:12:57,527 --> 00:12:59,112 Ada rumor aneh tentang itu. 192 00:13:00,321 --> 00:13:01,739 Beberapa orang mengaku 193 00:13:01,823 --> 00:13:06,202 mereka melihatnya naik kereta luncur melintasi langit di malam terang bulan. 194 00:13:07,370 --> 00:13:09,011 Itu sebabnya mereka menyebutnya penyihir. 195 00:13:09,497 --> 00:13:11,666 Penyihir terbang? 196 00:13:12,542 --> 00:13:16,796 Orang lain bilang dia bersama makhluk aneh yang belum pernah mereka lihat. 197 00:13:16,879 --> 00:13:18,631 Mungkin itu Manusia Salju Keji! 198 00:13:18,715 --> 00:13:20,883 - Penyihir dan Manusia Salju Keji! - Sial! 199 00:13:20,967 --> 00:13:23,094 Aneh sekali hanya ada satu dokter di pulau. 200 00:13:23,177 --> 00:13:25,489 - Kita tak bisa mendekati gunung! - Dan dia juga nenek tua! 201 00:13:25,513 --> 00:13:28,433 Apa yang kau lakukan? 202 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 Hei, Nami! Nami! Bisakah kau mendengarku? 203 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Hei! Dia sudah bangun! 204 00:13:35,356 --> 00:13:39,444 Kita harus mendaki gunung untuk ke dokter. Jadi, kita akan pergi, ya? 205 00:13:39,527 --> 00:13:42,321 Jangan bodoh! Kau tidak bisa membuat Nami melakukan itu! 206 00:13:42,405 --> 00:13:43,674 Jangan khawatir. Akan kugendong. 207 00:13:43,698 --> 00:13:45,283 Itu juga tidak baik. 208 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Kenapa tidak? Dia harus segera diperiksa, 'kan? 209 00:13:47,702 --> 00:13:50,163 Kita juga tidak tahu kapan dokter akan datang, 'kan? 210 00:13:50,246 --> 00:13:52,206 Itu akan sangat melelahkan bagi Nami. 211 00:13:55,001 --> 00:13:57,086 - Nami… - Nami… 212 00:14:01,924 --> 00:14:03,009 Aku mengandalkanmu. 213 00:14:03,593 --> 00:14:05,094 Baiklah. 214 00:14:05,178 --> 00:14:06,596 Serahkan saja kepadaku. 215 00:14:10,850 --> 00:14:12,435 Kalian luar biasa. 216 00:14:12,518 --> 00:14:13,853 Aku juga akan pergi. 217 00:14:13,936 --> 00:14:14,937 Kalau begitu, aku juga. 218 00:14:15,021 --> 00:14:19,150 Tidak. Kita harus bergegas. Makin kecil kelompoknya, makin baik. 219 00:14:19,233 --> 00:14:22,737 Baiklah. Kalian pergilah. Aku akan menunggu di sini dengan Robin. 220 00:14:23,821 --> 00:14:25,656 Aku tak akan mencegahmu jika memang serius. 221 00:14:26,657 --> 00:14:29,410 Namun, ada Lapin di gunung. 222 00:14:29,494 --> 00:14:31,621 Kelinci yang kejam dan makan daging. 223 00:14:32,330 --> 00:14:34,749 Jika bertemu kawanan mereka, akibatnya bisa fatal. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,210 Kelinci? Kita akan baik-baik saja, 'kan? 225 00:14:37,293 --> 00:14:38,795 Ya. Aku akan mengusir mereka. 226 00:14:39,379 --> 00:14:41,881 Baiklah. Mari kita pergi sebelum Nami mati. 227 00:14:41,964 --> 00:14:45,259 Jangan mengatakan itu, Bodoh! 228 00:14:46,886 --> 00:14:48,087 Akankah mereka baik-baik saja? 229 00:14:48,471 --> 00:14:49,823 Mereka berdua akan baik-baik saja. 230 00:14:49,847 --> 00:14:51,891 Aku hanya berharap Nami bisa bertahan. 231 00:14:53,226 --> 00:14:56,479 Tidak ada gunanya khawatir di luar sini. Ayolah. Mari masuk. 232 00:14:57,063 --> 00:15:00,483 Tidak. Aku mau tetap di luar. 233 00:15:00,566 --> 00:15:01,566 Aku juga. 234 00:15:03,319 --> 00:15:04,319 Begitu rupanya. 235 00:15:04,779 --> 00:15:05,779 Kalau begitu… 236 00:15:07,657 --> 00:15:08,825 Aku juga akan tetap di sini. 237 00:15:11,411 --> 00:15:14,038 Kami pernah memilikinya. 238 00:15:14,580 --> 00:15:16,499 - Apa? - Dokter. 239 00:15:18,084 --> 00:15:21,462 Ada suatu masa saat kami dikenal sebagai negara yang maju secara medis. 240 00:15:22,130 --> 00:15:25,258 Namun, sekitar enam bulan lalu, negara kami diserang oleh bajak laut. 241 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 Kurohige dan krunya. 242 00:15:28,970 --> 00:15:31,264 Mereka menggunakan kekuatan mereka yang luar biasa 243 00:15:32,306 --> 00:15:37,061 untuk menghancurkan negara ini dalam sekejap mata. 244 00:15:37,854 --> 00:15:40,294 Jadi, itu sebabnya reaksi kalian terhadap kami sangat ekstrem. 245 00:15:41,274 --> 00:15:44,819 Namun, ada yang bilang itu hal baik bagi negara ini. 246 00:15:44,902 --> 00:15:46,988 Bagaimana itu bisa baik? Kenapa mereka bilang begitu? 247 00:15:47,989 --> 00:15:51,701 Karena kami memiliki raja yang mengerikan. 248 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 Zaman kami sebagai negara yang maju secara medis telah berakhir. 249 00:15:57,290 --> 00:16:00,710 Faktanya, para dokter ditawan di dalam kastel. 250 00:16:01,586 --> 00:16:02,813 Mereka hanya berjumlah 20 orang. 251 00:16:02,837 --> 00:16:06,174 Sisanya menjadi target perburuan dokter dan dibuang dari negara ini. 252 00:16:06,757 --> 00:16:08,038 Mengapa sang raja melakukan itu? 253 00:16:08,885 --> 00:16:11,053 Agar dia bisa memonopoli perawatan medis. 254 00:16:11,637 --> 00:16:14,558 Orang sakit harus merendahkan diri di hadapannya untuk menerima perawatan. 255 00:16:14,599 --> 00:16:16,934 Dia menyandera setiap pasien di negara ini. 256 00:16:18,186 --> 00:16:19,186 Itu kejahatan! 257 00:16:24,150 --> 00:16:25,401 Nama raja itu adalah Wapol. 258 00:16:26,402 --> 00:16:30,156 Dia makan Baku Baku no Mi dan memperoleh kekuatan untuk melahap apa pun. 259 00:16:31,240 --> 00:16:33,868 Dia raja terburuk yang ada. 260 00:16:33,951 --> 00:16:38,331 Namun, dia digulingkan oleh bajak laut, 'kan? Kalau begitu… 261 00:16:38,414 --> 00:16:40,917 Begitu melihat betapa kuatnya para bajak laut itu, 262 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 dia kabur dari negara ini dengan membawa semua dokter. 263 00:16:44,879 --> 00:16:46,119 Dia bahkan tak mencoba melawan. 264 00:16:46,589 --> 00:16:48,424 Dia meninggalkan negara ini tanpa ragu. 265 00:16:49,425 --> 00:16:50,425 Dia benar-benar monster. 266 00:16:51,260 --> 00:16:53,638 Jadi, siapa penyihir di kastel itu? 267 00:16:55,056 --> 00:16:56,390 Dokter Kureha adalah… 268 00:16:57,016 --> 00:16:59,727 satu-satunya dokter yang selamat dari perburuan dokter. 269 00:17:02,730 --> 00:17:03,606 Doctorine! 270 00:17:03,689 --> 00:17:06,567 Bajak laut sudah datang! Mereka bahkan mungkin kemari. 271 00:17:06,651 --> 00:17:10,112 Itu sudah pasti. Penuh dengan kapal bajak laut. 272 00:17:12,448 --> 00:17:15,743 Kita akan sibuk hari ini, Chopper. 273 00:17:15,826 --> 00:17:16,827 Penuh? 274 00:17:18,829 --> 00:17:20,248 Ini mengerikan! 275 00:17:21,207 --> 00:17:22,875 Beri tahu semua orang di kota! 276 00:17:22,959 --> 00:17:24,210 Baik! 277 00:17:24,293 --> 00:17:27,880 Jangan biarkan mereka berlabuh! Kita harus menghentikan mereka! 278 00:17:29,507 --> 00:17:30,633 Apa? 279 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 Apa yang terjadi? 280 00:17:41,102 --> 00:17:42,228 Ha? 281 00:17:48,359 --> 00:17:50,152 Hebat! 282 00:17:54,532 --> 00:17:56,325 Kami harus melakukan sesuatu! 283 00:18:00,371 --> 00:18:03,040 Kita sudah tiba di Pulau Drum, Bung! 284 00:18:03,124 --> 00:18:05,710 Pemandangan saljunya belum berubah, ya? 285 00:18:10,381 --> 00:18:13,175 Cuaca makin dingin. Angin makin kencang. 286 00:18:13,843 --> 00:18:15,636 Kenapa kau tidak beralas kaki? 287 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 Menyakitkan hanya melihatmu. 288 00:18:17,638 --> 00:18:19,307 Ini "kebisakanku". 289 00:18:19,390 --> 00:18:21,601 Apa itu "kebisakan"? Maksudmu kebijakan, 'kan? 290 00:18:22,560 --> 00:18:24,240 Siapa peduli? Jangan memusingkan hal kecil. 291 00:18:24,312 --> 00:18:25,896 Itu kata yang sepenuhnya berbeda. 292 00:18:25,980 --> 00:18:27,732 Kalau begitu, apa itu "kebisakan"? 293 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Entahlah. Kau yang mengatakannya. Ditambah lagi… 294 00:18:31,068 --> 00:18:32,653 kau membuatku kesal! 295 00:18:33,362 --> 00:18:34,864 Apa itu tadi? 296 00:18:35,865 --> 00:18:37,617 Astaga! Lihat kapal itu! 297 00:18:37,700 --> 00:18:41,329 Aku beruntung! Aku sangat beruntung pekan ini! 298 00:18:41,412 --> 00:18:44,457 Kenapa aku harus pergi denganmu untuk memeriksa kapal? 299 00:18:44,540 --> 00:18:47,627 Karena kau tidur di dalam sini. 300 00:18:47,710 --> 00:18:50,338 Kukira kau bilang akan mandi. 301 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 Aku tersesat. 302 00:18:51,464 --> 00:18:53,299 Apa? Di kapal? 303 00:18:53,382 --> 00:18:55,301 Kapal itu terlalu membingungkan. 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,304 Kau mengeluhkan rancanganku? 305 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Apa yang terjadi? 306 00:19:09,982 --> 00:19:12,902 Apakah mereka memulai pertarungan dengan kita? 307 00:19:24,080 --> 00:19:25,247 Beruang kutub? 308 00:19:25,331 --> 00:19:29,126 Bukan. Kelinci. Dan mereka banyak sekali. 309 00:19:30,294 --> 00:19:33,673 - Dengar, Luffy. Jangan lakukan apa pun. - Kenapa tidak? 310 00:19:34,256 --> 00:19:39,929 Karena Nami juga akan merasakan dampaknya! Itu bisa membunuhnya! 311 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 Baiklah. Aku tidak akan bertarung. 312 00:19:44,100 --> 00:19:45,476 Ia terbang! 313 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 Ia bisa bergerak seperti itu? 314 00:19:51,816 --> 00:19:53,025 Furanshe Shuto! 315 00:19:58,114 --> 00:20:01,200 Aku tak bisa menendang dengan benar karena salju membebani kakiku. 316 00:20:04,412 --> 00:20:05,579 Sekarang ada apa? 317 00:20:16,757 --> 00:20:18,426 Mereka datang sekaligus! 318 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Masuk ke hutan! 319 00:20:23,931 --> 00:20:26,559 Semua pohon ini seharusnya memperlambat mereka. 320 00:20:32,189 --> 00:20:33,189 Kurasa tidak. 321 00:20:38,571 --> 00:20:40,156 - Dasar… - Jangan! 322 00:20:41,782 --> 00:20:43,117 Shuto! 323 00:20:46,996 --> 00:20:49,623 Dasar bodoh! Serahkan saja mereka kepadaku. 324 00:20:49,707 --> 00:20:50,875 Maaf! 325 00:20:50,958 --> 00:20:54,670 Kita harus lebih cepat dari mereka. Kita tidak sempat melawan semuanya. 326 00:21:07,516 --> 00:21:08,516 Kau… 327 00:21:14,690 --> 00:21:15,733 Dasar berengsek! 328 00:21:22,031 --> 00:21:26,452 Kalian terlalu tidak berpengalaman untuk memulai pertarungan dengan kami. 329 00:21:53,187 --> 00:21:54,980 Santoryu… 330 00:21:55,815 --> 00:21:58,818 Tatsu Maki! 331 00:22:01,862 --> 00:22:04,573 Ku do Van! 332 00:22:08,828 --> 00:22:11,413 Sutorongu Raito! 333 00:22:24,260 --> 00:22:26,220 Hebat… 334 00:22:26,303 --> 00:22:27,429 Siapa mereka? 335 00:22:28,347 --> 00:22:29,640 Hei! 336 00:22:29,723 --> 00:22:31,559 Kalian baik-baik saja? 337 00:22:31,642 --> 00:22:35,062 Terima kasih. Kau menyelamatkan kami. 338 00:22:40,651 --> 00:22:42,861 Siapa mereka? 339 00:22:42,945 --> 00:22:46,574 Lihatlah kerusakan yang mereka sebabkan. Sudahlah. 340 00:22:46,657 --> 00:22:49,326 Mereka tak akan bertahan sejenak pun melawan Raja Wapol. 341 00:22:50,369 --> 00:22:55,082 Kami juga punya sekutu kuat dari Tuan Musshuru, 342 00:22:55,165 --> 00:22:57,042 kakak laki-laki Raja Wapol. 343 00:23:04,842 --> 00:23:08,887 Ini kapal yang cukup mengesankan. Aku akan memperbaikinya nanti. 344 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 Hei, apa yang kau lakukan? 345 00:23:14,560 --> 00:23:17,563 Aku menemukan mobil yang menarik. 346 00:23:19,023 --> 00:23:20,107 Apa itu? 347 00:23:21,400 --> 00:23:22,735 Bagaimana cara kerjanya? 348 00:23:35,956 --> 00:23:39,126 Dietmu sangat buruk, seperti biasa. 349 00:23:39,209 --> 00:23:42,129 - Jangan bilang begitu, Bung. - Dasar bodoh! 350 00:23:42,212 --> 00:23:44,548 Sudah kubilang panggil aku Kakak. 351 00:23:44,632 --> 00:23:47,217 - Maaf, Bung. Tapi kau tahu… - Apa? 352 00:23:47,301 --> 00:23:50,888 Aku mungkin telah menyelamatkanmu, 353 00:23:50,971 --> 00:23:53,932 tapi apakah kau yakin kita bisa membangkitkan monarki? 354 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 Kau pikir siapa aku? 355 00:23:57,686 --> 00:24:01,273 Tidak ada yang tidak bisa dilakukan oleh Musshuru yang hebat. 356 00:24:01,357 --> 00:24:02,566 Itu baru kakakku! 357 00:24:05,069 --> 00:24:09,657 Bagaimanapun, aku kecewa Kurohige itu sudah tidak ada. 358 00:24:09,740 --> 00:24:12,159 Aku ingin meledakkannya dengan keren. 359 00:24:12,242 --> 00:24:14,370 Raja Wapol! Ada masalah! 360 00:24:14,453 --> 00:24:15,496 Apa? Ada apa? 361 00:24:16,163 --> 00:24:20,876 Dokter Kureha telah mengambil alih dan tinggal di kastel sekarang. 362 00:24:20,959 --> 00:24:24,922 Apa? Wanita tua pengkhianat itu tinggal di kastelku? 363 00:24:26,048 --> 00:24:31,345 Bagaimana jika kau memeriahkan keadaan dengan menembakkan salah satu dari itu? 364 00:24:31,428 --> 00:24:34,264 Namun, kastel itu terlalu jauh. 365 00:24:34,348 --> 00:24:35,891 Ide bagus, Bung! 366 00:24:35,974 --> 00:24:39,812 Itu akan menjadi cara sempurna untuk meneror rakyat. 367 00:24:39,895 --> 00:24:42,398 - Baiklah! Ledakkan mereka! - Baik, Tuan. 368 00:24:42,481 --> 00:24:43,481 Dasar bodoh! 369 00:24:45,025 --> 00:24:46,985 Sudah kubilang panggil aku Kakak! 370 00:24:48,570 --> 00:24:52,074 Kau mengingatkanku sekarang? Maaf, Bung! 371 00:24:52,157 --> 00:24:53,450 Permintaan maafmu kuterima. 372 00:25:01,041 --> 00:25:03,460 Kabar buruk! Semuanya, pergi dari sini! 373 00:25:04,670 --> 00:25:07,464 Mereka kembali! Mereka sudah kembali! 374 00:25:07,548 --> 00:25:09,466 Mereka dalam perjalanan kemari! 375 00:25:09,550 --> 00:25:11,427 - Mereka? - Maksudmu… 376 00:25:11,510 --> 00:25:14,388 Wapol! Semuanya, lari! 377 00:25:14,972 --> 00:25:15,972 Wapol? 378 00:25:30,320 --> 00:25:31,521 Mereka berhenti mengejar kita. 379 00:25:39,413 --> 00:25:40,497 Kau pasti bercanda. 380 00:25:41,206 --> 00:25:44,168 - Ayo lari, Luffy! - Apa? Lari ke mana? 381 00:25:44,251 --> 00:25:46,211 Itu tidak penting! Ke suatu tempat yang jauh! 382 00:25:55,763 --> 00:25:57,890 Ini salju longsor! 383 00:25:59,641 --> 00:26:00,641 Ini… 384 00:26:01,894 --> 00:26:03,896 Semuanya, pergi dari desa! Cepat! 385 00:26:03,979 --> 00:26:04,979 Lari! 386 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 Desa ini akan hancur. 387 00:26:11,320 --> 00:26:12,404 Hei, kalian berdua! 388 00:26:13,447 --> 00:26:14,447 Apa? 389 00:26:16,867 --> 00:26:21,121 Dengar, Luffy! Nami prioritas pertama, kedua, ketiga, dan keempat! 390 00:26:21,205 --> 00:26:23,123 - Lindungi dia dengan nyawamu! - Baik! 391 00:26:23,832 --> 00:26:25,232 - Tapi bagaimana caranya? - Di sana! 392 00:26:25,876 --> 00:26:28,754 Panjat tebing itu! Pergi ke dataran yang lebih tinggi! 393 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 Baiklah! 394 00:26:32,674 --> 00:26:33,759 Sudah datang! 395 00:26:37,304 --> 00:26:38,180 Kita berhasil. 396 00:26:38,263 --> 00:26:40,349 Ini tidak cukup tinggi! 397 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 - Nyaris saja. - Kita berhasil. 398 00:26:49,817 --> 00:26:52,903 Namun, kalau begini terus, kita akan terbawa sampai ke dasar. 399 00:26:52,986 --> 00:26:55,697 Tidak mungkin! Kita sudah mendaki sejauh ini! 400 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Sial! Ada batu! 401 00:26:58,200 --> 00:26:59,576 Kita akan menabrak! 402 00:26:59,660 --> 00:27:01,912 Tidak akan kubiarkan itu terjadi! 403 00:27:03,705 --> 00:27:05,999 Kau harus memperlakukan wanita dengan lembut. 404 00:27:08,043 --> 00:27:09,127 Sanji! 405 00:27:14,424 --> 00:27:16,969 Sanji! 406 00:27:24,935 --> 00:27:27,229 - Habislah kita! - Lewat sini! 407 00:27:44,162 --> 00:27:48,125 Pemandangan yang indah! Baiklah, mari mulai serangan kita! 408 00:27:48,709 --> 00:27:51,295 Baik, Yang Mulia. Semua prajurit, bersiap menyerang! 409 00:28:39,218 --> 00:28:41,303 Aku berjanji akan membawamu ke sana. 410 00:28:43,472 --> 00:28:45,974 Jadi, jangan sampai mati, kalian berdua! 411 00:28:55,984 --> 00:28:58,570 Sial. Mengerikan sekali. 412 00:28:58,654 --> 00:29:01,949 Kenapa kau langsung menuju salju longsor? 413 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 Garis pantai ada di sana, 'kan? 414 00:29:04,660 --> 00:29:06,870 Bagaimana kau bisa tidak menyadari bahwa kita menanjak? 415 00:29:06,954 --> 00:29:10,958 Salahmu karena bilang mau membawa mobil ini jalan-jalan. 416 00:29:11,041 --> 00:29:14,461 Namun, kau tak perlu mengemudi seperti orang gila. Kini kita tersesat. 417 00:29:15,045 --> 00:29:17,881 Mari temukan desa tujuan Luffy dan yang lainnya. 418 00:29:20,384 --> 00:29:26,431 Akan lebih cepat jika mulai mencari mereka dari sana. 419 00:29:27,140 --> 00:29:28,267 Aku setuju. 420 00:29:33,855 --> 00:29:37,359 Kita terbawa cukup jauh. Entah di mana kita berada. 421 00:29:51,331 --> 00:29:52,416 Sudah. 422 00:30:15,355 --> 00:30:18,525 Aku tidak bisa… melihat puncaknya. 423 00:30:52,309 --> 00:30:56,229 Julie! Rosario! Di mana kalian? 424 00:30:56,313 --> 00:30:58,482 Tolong katakan sesuatu! 425 00:31:00,150 --> 00:31:01,985 Ini mengerikan! 426 00:31:11,578 --> 00:31:15,082 Tadi itu lezat! 427 00:31:15,624 --> 00:31:18,001 Rumah-rumah di desa ini sungguh enak. 428 00:31:19,252 --> 00:31:20,712 Aku bosan. 429 00:31:20,796 --> 00:31:23,548 - Ada apa, Bung? - Dasar bodoh! 430 00:31:23,632 --> 00:31:26,259 Sudah kubilang panggil aku Kakak! 431 00:31:26,343 --> 00:31:28,762 Maaf. Aku tidak akan mengatakannya lagi. 432 00:31:28,845 --> 00:31:33,767 Aku kecewa sekali. Aku mengharapkan sesuatu yang lebih spektakuler. 433 00:31:33,850 --> 00:31:36,144 Desa itu terkubur dalam salju, dan itu saja. 434 00:31:36,228 --> 00:31:39,689 Kalau begitu, Bung, bagaimana jika kita gunakan itu? 435 00:31:41,400 --> 00:31:43,985 Hal yang akan kita gunakan saat melawan Kurohige. 436 00:31:44,069 --> 00:31:46,154 Bagaimana jika kita menggunakannya terhadap rakyat? 437 00:31:46,238 --> 00:31:49,241 Itu konyol! Menggunakannya terhadap rakyat? 438 00:31:51,243 --> 00:31:53,286 Lihatlah semua mata penuh kebencian itu. 439 00:31:53,954 --> 00:31:58,583 Lebih baik menyingkirkan siapa pun yang akan menentang raja mereka. 440 00:32:01,461 --> 00:32:03,296 Itu ide bagus. 441 00:32:03,380 --> 00:32:07,676 Menembakkan bom yang telah tumbuh sebesar ini akan sangat mencolok. 442 00:32:07,759 --> 00:32:08,844 Benar, 'kan, Bung? 443 00:32:08,927 --> 00:32:13,557 Namun, bagaimana caranya? Kita hanya bisa menembak sekali. 444 00:32:13,640 --> 00:32:15,225 Daya meriam itu juga kurang besar. 445 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Aku punya ide. Ada meriam raksasa di kastel. 446 00:32:20,313 --> 00:32:23,358 Wanita tua itu juga di sana, jadi, kita bisa mencapai dua hal sekaligus. 447 00:32:23,442 --> 00:32:24,609 Begitu rupanya. 448 00:32:24,693 --> 00:32:28,697 Baiklah, Prajurit! Mari ambil alih kembali kastel! 449 00:32:33,201 --> 00:32:35,662 Apa kita siap untuk melakukan yang harus dilakukan? 450 00:32:37,539 --> 00:32:41,418 Astaga, nyaris sekali. Aku senang kita masih hidup. 451 00:32:41,501 --> 00:32:42,919 Terima kasih, Robin. 452 00:32:44,671 --> 00:32:47,466 Namun, apa ini hanya perasaanku, atau wajahku memang bengkak? 453 00:32:48,133 --> 00:32:49,384 Kau terkena radang dingin. 454 00:32:49,468 --> 00:32:50,886 - Menurutmu begitu? - Ya. 455 00:32:51,511 --> 00:32:52,846 Aku senang kalian tidak terluka. 456 00:32:53,847 --> 00:32:54,890 Dalton… 457 00:32:54,973 --> 00:32:56,475 Kau juga. 458 00:32:56,558 --> 00:32:57,558 Siapa kau? 459 00:33:04,524 --> 00:33:05,859 Oh, ternyata kau, Usopp. 460 00:33:05,942 --> 00:33:07,527 Kenapa kau sempat berhenti? 461 00:33:16,620 --> 00:33:18,038 Itu desa kita! 462 00:33:21,625 --> 00:33:22,626 Ibu! 463 00:33:24,002 --> 00:33:26,087 Ibu! 464 00:33:26,171 --> 00:33:27,464 Syukurlah! 465 00:33:28,256 --> 00:33:29,132 Apa yang terjadi? 466 00:33:29,216 --> 00:33:31,426 Ada kerumunan besar. 467 00:33:35,138 --> 00:33:37,516 Permisi. Apa yang terjadi? 468 00:33:37,599 --> 00:33:39,267 Isshi 20 sudah kembali. 469 00:33:39,351 --> 00:33:40,477 Apa? Apa itu? 470 00:33:41,228 --> 00:33:43,188 Para dokter yang mengikuti Wapol. 471 00:33:43,730 --> 00:33:45,190 Kenapa mereka ada di sini? 472 00:33:45,899 --> 00:33:48,777 Tolong dengarkan! Kami datang untuk menyampaikan hal penting! 473 00:33:48,860 --> 00:33:50,362 Setelah semua yang kalian lakukan? 474 00:33:50,445 --> 00:33:55,367 Ya! Kami tidak memercayai kalian! Kembali saja kepada Wapol! 475 00:33:55,450 --> 00:34:00,956 Kami tidak bisa kembali lagi. Kami mempertaruhkan nyawa dan kabur. 476 00:34:04,584 --> 00:34:06,628 Kami adalah dokter. 477 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 Dia berusaha mengendalikan kami secara paksa. 478 00:34:10,215 --> 00:34:14,386 Namun, kami melanjutkan penelitian medis demi para pasien di pulau ini. 479 00:34:14,469 --> 00:34:19,057 Itu karena seorang dokter dukun mengajari kami untuk tidak menyerah. 480 00:34:19,599 --> 00:34:24,521 Kami tidak bisa kehilangan orang bodoh lain seperti itu. 481 00:34:27,566 --> 00:34:32,279 Tenanglah dan dengarkan kami. Tidak ada waktu untuk disia-siakan. 482 00:34:33,989 --> 00:34:36,783 Wapol berencana menembakkan bom spora Musshuru dari kastel 483 00:34:37,284 --> 00:34:39,494 dan sebarkan racun mematikan ke seluruh pulau. 484 00:34:39,578 --> 00:34:40,662 Apa? 485 00:34:40,745 --> 00:34:42,372 Musshuru? 486 00:34:42,455 --> 00:34:43,456 Racun mematikan? 487 00:34:43,540 --> 00:34:45,875 Astaga! Luffy dan yang lainnya dalam masalah! 488 00:34:45,959 --> 00:34:48,336 Maksudku, kita juga! Kita harus lakukan sesuatu! 489 00:34:48,420 --> 00:34:51,339 Tak ada pilihan selain kabur. Aku tak mau di sini lagi. 490 00:34:51,423 --> 00:34:55,260 Tidak. Kita harus hentikan mereka sekalipun harus mempertaruhkan nyawa. 491 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 Tuan Dalton… 492 00:34:56,845 --> 00:35:00,599 Tapi kita tidak punya senjata yang layak. Dan bagaimana kita akan ke kastel? 493 00:35:02,892 --> 00:35:05,103 Apa yang kalian lakukan di sini, Isshi 20? 494 00:35:06,938 --> 00:35:08,565 Kau telah mengkhianati kami! 495 00:35:08,648 --> 00:35:11,484 - Bisakah kita mendaki gunung dengan itu? - Ya. 496 00:35:12,569 --> 00:35:13,903 Dasar sampah! 497 00:35:13,987 --> 00:35:15,947 Serangan Spesial, Kayaku Boshi! 498 00:35:18,533 --> 00:35:19,659 Kuratchi. 499 00:35:24,664 --> 00:35:28,335 Tunggu! Jika akan pergi, bawa ini. 500 00:35:28,918 --> 00:35:31,296 Pasti bisa berguna. 501 00:35:31,880 --> 00:35:33,798 - Apa itu? - Antidot. 502 00:35:33,882 --> 00:35:37,552 Namun, hanya ada sejumlah kecil karena herba tidak tumbuh di pulau ini. 503 00:35:38,219 --> 00:35:39,888 Kami memercayakannya kepadamu. 504 00:35:40,472 --> 00:35:44,184 Ini hasil dari upaya bertahun-tahun yang kami curahkan ke dalam penelitian. 505 00:35:46,019 --> 00:35:47,646 Baiklah. Terima kasih. 506 00:35:49,939 --> 00:35:50,939 Dokter… 507 00:35:51,524 --> 00:35:52,524 Dokter… 508 00:35:53,068 --> 00:35:54,068 Dokter… 509 00:36:14,798 --> 00:36:15,924 Sanji! 510 00:36:22,180 --> 00:36:23,264 Nyaris saja. 511 00:36:41,658 --> 00:36:42,658 Bertahanlah. 512 00:36:43,034 --> 00:36:45,036 Kita hampir sampai. 513 00:36:55,338 --> 00:37:00,218 Raja Wapol, kau yakin soal ini? Bagaimana jika kau menggunakan bom spora? 514 00:37:00,301 --> 00:37:02,095 Kau tidak mengerti, bukan? 515 00:37:03,012 --> 00:37:06,558 Menurutmu, kenapa aku pergi dan menyelamatkan kakakku? 516 00:37:06,641 --> 00:37:08,435 Untuk bertarung melawan Kurohige? 517 00:37:08,518 --> 00:37:10,186 Itu salah satu alasannya. 518 00:37:10,270 --> 00:37:14,482 Namun, mengendalikan rakyat dengan meneror mereka 519 00:37:15,024 --> 00:37:17,068 adalah caraku membuat negara ini tetap berjalan. 520 00:37:17,152 --> 00:37:18,820 Kakakku sempurna untuk itu. 521 00:37:19,654 --> 00:37:22,574 Tidak bisakah kuda nil bodoh ini berjalan lebih cepat? 522 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 Ayo! 523 00:37:33,543 --> 00:37:35,086 Kakakku yang bodoh. 524 00:37:35,170 --> 00:37:39,257 Aku senang dia melakukan tepat apa yang kuinginkan. 525 00:37:40,341 --> 00:37:43,970 Menggunakan antidot sebagai umpan, aku bisa memilah penduduk desa. 526 00:37:44,053 --> 00:37:47,098 Mereka yang menentangku versus mereka yang mematuhiku. 527 00:37:51,936 --> 00:37:54,397 Apa? Mereka sudah pergi? 528 00:37:54,481 --> 00:37:55,940 Benar. 529 00:37:56,024 --> 00:37:58,043 Pertama, kedua pria dengan gadis yang sakit itu pergi. 530 00:37:58,067 --> 00:38:00,278 Lalu baru saja, dua orang lainnya. 531 00:38:00,361 --> 00:38:02,906 - Mereka menuju ke mana? - Ke atas sana. 532 00:38:02,989 --> 00:38:03,823 Ha? 533 00:38:03,907 --> 00:38:04,949 Gunung? 534 00:38:05,033 --> 00:38:06,993 Mustahil mereka bisa mendakinya dengan aman. 535 00:38:07,827 --> 00:38:09,245 - Hei… - Ya. 536 00:38:09,329 --> 00:38:10,872 Oh, omong-omong, 537 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 kalian harus pergi dari sini secepat mungkin. 538 00:38:13,500 --> 00:38:15,627 Akan ada masalah. 539 00:38:23,968 --> 00:38:25,762 Jangan mati. 540 00:38:26,638 --> 00:38:28,264 Bertahanlah sedikit lebih lama lagi. 541 00:39:07,846 --> 00:39:10,849 Kastel yang indah sekali. 542 00:39:13,768 --> 00:39:14,853 Dokter… 543 00:39:38,084 --> 00:39:40,962 Dia terkena radang dingin hampir di sekujur tubuhnya. 544 00:39:41,045 --> 00:39:42,839 Yang ini mengalami pendarahan hebat. 545 00:39:42,922 --> 00:39:46,092 Fraktur pada enam rusuk dan satu vertebra. Boleh aku mengoperasinya? 546 00:39:46,175 --> 00:39:48,761 Ya. Lakukan apa yang kau inginkan, Chopper. 547 00:39:48,845 --> 00:39:52,640 Namun, kondisi gadis ini yang terburuk dari semua. 548 00:39:52,724 --> 00:39:54,434 Dia sekarat. 549 00:39:59,105 --> 00:40:00,481 Ada apa? 550 00:40:00,565 --> 00:40:01,941 Ada yang ingin kau katakan? 551 00:40:04,861 --> 00:40:07,405 Dia… salah satu dari kami. 552 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Salah satu dari kami. 553 00:40:51,866 --> 00:40:53,785 Apa… itu? 554 00:40:55,411 --> 00:40:56,579 Kau senang? 555 00:40:56,663 --> 00:40:59,582 Demammu sudah sedikit turun, Nona. 556 00:41:01,125 --> 00:41:02,377 Suhunya 38 derajat Celsius. 557 00:41:03,169 --> 00:41:04,587 Hmm. Lumayan. 558 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Siapa kau? 559 00:41:07,465 --> 00:41:09,884 Aku seorang dokter. Dokter Kureha. 560 00:41:09,968 --> 00:41:12,053 Panggil aku Doctorine. 561 00:41:14,013 --> 00:41:16,891 Dokter? Kalau begitu, kau menyelamatkanku? 562 00:41:16,975 --> 00:41:18,643 Ingin tahu rahasia awet mudaku? 563 00:41:18,726 --> 00:41:20,269 Tidak. Bukan itu yang kutanyakan. 564 00:41:20,353 --> 00:41:22,689 Aku baru saja mengobatimu. 565 00:41:22,772 --> 00:41:25,358 Anak muda itu yang membawamu kemari. 566 00:41:25,441 --> 00:41:26,567 Di mana teman-temanku? 567 00:41:27,235 --> 00:41:29,779 Sedang tidur di kamar lain. Mereka pria tangguh. 568 00:41:31,155 --> 00:41:32,240 Baiklah. 569 00:41:32,323 --> 00:41:36,703 Kau juga harus tidur. Kau belum sembuh sepenuhnya. 570 00:41:36,786 --> 00:41:40,456 Terima kasih. Namun, demamku sudah… 571 00:41:40,540 --> 00:41:41,666 Lihatlah. 572 00:41:41,749 --> 00:41:42,875 Apa itu? 573 00:41:43,501 --> 00:41:44,961 Ini sebabnya kau sakit. 574 00:41:45,044 --> 00:41:47,422 Kau digigit serangga bernama Kestia. 575 00:41:47,505 --> 00:41:49,257 Mereka menyebutnya Penyakit Lima Hari. 576 00:41:49,340 --> 00:41:52,051 Saat bakteri memasuki tubuhmu, 577 00:41:52,135 --> 00:41:55,763 itu tetap di sana selama lima hari, membuatmu merasa sangat buruk. 578 00:41:55,847 --> 00:41:57,974 Dilihat dari bekas gigitan itu, 579 00:41:58,808 --> 00:42:01,310 kau terinfeksi sekitar tiga hari lalu. 580 00:42:01,978 --> 00:42:06,065 Penderitaannya hilang dalam lima hari, bahkan tanpa pengobatan. 581 00:42:09,610 --> 00:42:11,779 Dalam dua hari, 582 00:42:12,655 --> 00:42:14,073 kau bisa saja mati. 583 00:42:15,366 --> 00:42:16,951 Kau mengerti sekarang? 584 00:42:17,035 --> 00:42:19,412 Jika paham, kembalilah tidur. 585 00:42:19,495 --> 00:42:22,582 Kau harus beristirahat selama tiga hari lagi. 586 00:42:22,665 --> 00:42:25,126 Em, boleh aku bertanya lagi? 587 00:42:26,210 --> 00:42:28,272 Berapa lama yang dibutuhkan sampai Log tertulis di pulau ini? 588 00:42:28,296 --> 00:42:29,296 Log? 589 00:42:29,839 --> 00:42:34,761 Maksudmu benda yang digunakan pelaut itu. Kenapa kau ingin tahu? 590 00:42:34,844 --> 00:42:37,138 Kami tidak berencana datang kemari. 591 00:42:37,221 --> 00:42:40,183 Aku tak ingin kami tersesat dalam perjalanan ke pulau berikutnya. 592 00:42:40,266 --> 00:42:44,187 Kurasa sekitar sehari. 593 00:42:44,771 --> 00:42:47,106 Apa? Kalau begitu, kami harus segera pergi. 594 00:42:49,984 --> 00:42:52,862 Pasienku hanya pergi saat mereka sembuh atau mati. 595 00:42:53,696 --> 00:42:57,075 Kau tidak akan pergi ke mana pun. 596 00:42:58,201 --> 00:42:59,702 Tapi… 597 00:43:00,870 --> 00:43:02,371 Berhenti! Daging! 598 00:43:02,455 --> 00:43:04,433 Jangan dimakan dulu, Luffy! Aku akan memasaknya dahulu! 599 00:43:04,457 --> 00:43:05,875 Berhenti, dasar manusia! 600 00:43:05,958 --> 00:43:07,001 Daging! 601 00:43:07,085 --> 00:43:09,003 Jangan dimakan dulu! 602 00:43:09,087 --> 00:43:10,546 Rusa itu berbicara. 603 00:43:11,214 --> 00:43:12,256 Mengejutkan sekali. 604 00:43:12,340 --> 00:43:14,217 Mereka sudah bisa bergerak, 605 00:43:14,300 --> 00:43:16,219 meski hampir mati beberapa saat lalu. 606 00:43:16,302 --> 00:43:18,930 Ada apa dengan mainan bergerak itu? 607 00:43:19,514 --> 00:43:23,101 - Dia? Namanya Chopper. - Chopper? 608 00:43:23,184 --> 00:43:28,106 Dia hanya rusa kutub berhidung biru yang memakan Hito Hito no Mi 609 00:43:28,189 --> 00:43:29,458 dan memperoleh kemampuan manusia. 610 00:43:29,482 --> 00:43:30,817 Rusa kutub? 611 00:43:30,900 --> 00:43:32,819 Dia juga dokter. 612 00:43:33,486 --> 00:43:37,281 Aku mengajarinya semua yang kuketahui tentang Kedokteran. 613 00:43:37,365 --> 00:43:38,866 Aku mendapatkannya! 614 00:43:38,950 --> 00:43:40,243 Ya! 615 00:43:40,326 --> 00:43:41,494 Hei, itu… 616 00:43:42,203 --> 00:43:44,747 Nami! Kau terlihat lebih baik. 617 00:43:44,831 --> 00:43:46,707 Aku senang sekali, Nami. 618 00:43:46,791 --> 00:43:49,210 Aku akan memasak sesuatu untuk pulihkan tenagamu. 619 00:43:49,293 --> 00:43:51,170 Aku… 620 00:43:53,214 --> 00:43:55,967 bukan makanan! 621 00:43:59,804 --> 00:44:02,306 Dia berubah bentuk menjadi manusia. 622 00:44:05,852 --> 00:44:07,186 Hei, dia… 623 00:44:07,728 --> 00:44:08,938 Dia monster. 624 00:44:10,106 --> 00:44:12,275 Rusa kutub yang berbicara. 625 00:44:12,358 --> 00:44:14,652 Makhluk kecil yang menjadi besar. 626 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Monster sungguhan. 627 00:44:16,445 --> 00:44:17,572 Menakjubkan! 628 00:44:20,158 --> 00:44:21,617 Dasar anak nakal. 629 00:44:22,201 --> 00:44:24,787 Kalian hendak menghancurkan ruangan ini? 630 00:44:25,413 --> 00:44:26,413 Itu wanita tua. 631 00:44:33,212 --> 00:44:35,047 Berhenti, dasar anak nakal! 632 00:44:36,632 --> 00:44:39,343 Aku masih muda, baru berusia 130-an tahun! 633 00:44:39,427 --> 00:44:41,762 - Matilah, Anak Nakal! - Wanita tua ini akan membunuh kita! 634 00:44:46,601 --> 00:44:49,979 Berhenti! Aku tidak akan membiarkanmu lolos! 635 00:44:50,062 --> 00:44:51,564 Sanji! Hei, Sanji! 636 00:44:51,647 --> 00:44:52,565 Apa? 637 00:44:52,648 --> 00:44:54,150 Aku sudah memutuskan. 638 00:44:54,233 --> 00:44:55,526 Tentang apa? 639 00:44:55,610 --> 00:44:58,112 Rusa kutub itu keren. 640 00:44:58,696 --> 00:45:01,115 Mari jadikan dia bagian dari kru kita! 641 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Chopper. 642 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 Kurasa kau berbalik? 643 00:45:34,523 --> 00:45:36,943 Sudah terlambat. Dan kau tak benar-benar tersembunyi. 644 00:45:37,902 --> 00:45:39,612 Diam, Bajak Laut! 645 00:45:39,695 --> 00:45:41,364 Bagaimana demammu? 646 00:45:41,447 --> 00:45:45,409 Apa? Oh, kurasa sudah hilang. 647 00:45:45,493 --> 00:45:47,370 - Tapi kau harus tetap di tempat tidur. - Apa? 648 00:45:47,453 --> 00:45:51,082 Obat Doctorine efektif dan bisa segera meredakan demam, 649 00:45:51,624 --> 00:45:53,751 tapi bakteri itu masih ada dalam tubuhmu. 650 00:45:54,418 --> 00:45:57,546 Kau harus disuntik antibiotik teratur dan tetap di tempat tidur. 651 00:45:57,630 --> 00:45:58,965 Terima kasih. 652 00:45:59,674 --> 00:46:01,926 Kau yang mengurusku, 'kan? 653 00:46:02,885 --> 00:46:07,515 Diam! Pujian tidak membuatku senang! 654 00:46:07,598 --> 00:46:10,184 Terutama dari manusia! Pergi dari sini! 655 00:46:10,267 --> 00:46:12,395 Kau tipe yang tidak bisa menyembunyikan emosimu. 656 00:46:15,439 --> 00:46:17,858 - Kalian bajak laut, 'kan? - Ya. 657 00:46:17,942 --> 00:46:20,403 - Bajak laut sungguhan? - Bajak laut sungguhan. 658 00:46:20,945 --> 00:46:23,572 - Kalian pernah bertualang? - Bisa dibilang begitu. 659 00:46:24,448 --> 00:46:26,033 Apakah kalian kuat? 660 00:46:27,034 --> 00:46:29,078 Kau tertarik dengan bajak laut? 661 00:46:29,161 --> 00:46:31,998 Tidak, dasar bodoh! Tidak mungkin! 662 00:46:32,081 --> 00:46:34,667 Baiklah. Maaf. 663 00:46:35,710 --> 00:46:36,710 Tapi… 664 00:46:39,463 --> 00:46:40,463 kalau begitu… 665 00:46:41,924 --> 00:46:42,924 kau mau ikut dengan kami? 666 00:46:44,051 --> 00:46:45,886 Ke laut. Ikutlah dengan kami. 667 00:46:46,512 --> 00:46:49,932 Aku akan sangat menghargainya jika kau menjadi dokter kapal kami. 668 00:46:50,016 --> 00:46:52,601 Dan kami harus pergi sebelum Log ditimpa. 669 00:46:53,269 --> 00:46:57,898 Itu gila! Aku rusa kutub! Aku tidak bisa hidup dengan manusia! 670 00:46:58,774 --> 00:47:00,651 Karena kau rusa kutub? 671 00:47:01,610 --> 00:47:06,657 Selain itu, bukankah kau… takut padaku? 672 00:47:07,450 --> 00:47:11,078 Aku rusa kutub, tapi berdiri dengan dua kaki dan berbicara. 673 00:47:12,038 --> 00:47:13,581 Kau ingin aku takut? 674 00:47:15,166 --> 00:47:16,292 Dan aku punya hidung biru. 675 00:47:18,252 --> 00:47:20,379 Di sanalah kau, Rusa Kutub! 676 00:47:20,463 --> 00:47:21,797 Tunggu! 677 00:47:21,881 --> 00:47:23,507 Bergabunglah dengan kami, Monster! 678 00:47:23,591 --> 00:47:24,800 Monster! 679 00:47:26,844 --> 00:47:29,722 Tidak bisakah mereka sedikit lebih tenang? 680 00:47:31,015 --> 00:47:33,601 Aku tidak terkesan, Nona. 681 00:47:33,684 --> 00:47:36,395 Menggoda rusa kutub itu tanpa sepengetahuanku? 682 00:47:36,479 --> 00:47:40,149 Oh, apakah aku butuh izin untuk menggoda pria? 683 00:47:41,275 --> 00:47:42,735 Dasar gadis kurang ajar. 684 00:47:43,819 --> 00:47:45,780 Aku tidak butuh dia. 685 00:47:45,863 --> 00:47:47,740 Bawa dia bersamamu, kalau kau mau. 686 00:47:48,407 --> 00:47:54,163 Tapi itu tidak akan mudah. Dia punya luka di hatinya. 687 00:47:54,872 --> 00:47:57,792 Luka besar yang bahkan tidak bisa disembuhkan olehku. 688 00:47:59,001 --> 00:48:00,753 HEWAN BERKUKU GENAP 689 00:48:00,836 --> 00:48:03,297 Begitu dilahirkan, 690 00:48:03,380 --> 00:48:06,008 dia diabaikan oleh orang tuanya, yang berpikir dia mengerikan. 691 00:48:06,092 --> 00:48:07,092 Apa? 692 00:48:07,551 --> 00:48:10,596 Karena hidungnya yang biru. 693 00:48:11,305 --> 00:48:15,059 Dia selalu berjalan sendirian di belakang kawanan. 694 00:48:15,768 --> 00:48:17,978 Dia masih kecil saat itu. 695 00:48:19,188 --> 00:48:22,525 Lalu suatu hari, dia memakan Hito Hito no Mi, 696 00:48:22,608 --> 00:48:25,289 dan yang lainnya benar-benar mulai memperlakukannya seperti monster. 697 00:48:26,821 --> 00:48:29,198 Para rusa kutub itu mengusirnya dengan kasar. 698 00:48:31,450 --> 00:48:34,370 Namun, dia masih ingin diterima. 699 00:48:34,453 --> 00:48:35,371 HEWAN BERKUKU GENAP 700 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Jadi, dia berubah bentuk menjadi manusia dan pergi ke desa. 701 00:48:40,209 --> 00:48:42,294 Makhluk apa itu? 702 00:48:42,878 --> 00:48:45,756 Menakutkan! Itu pasti Manusia Salju Keji! 703 00:48:45,840 --> 00:48:47,508 Ambil senapan! Tembak sampai mati! 704 00:48:50,136 --> 00:48:51,345 Ini berhasil! 705 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 Monster itu! 706 00:48:56,976 --> 00:48:59,186 Tembak dia! Bunuh dia! 707 00:49:00,354 --> 00:49:02,940 Dia tidak tahu apa yang salah dengannya. 708 00:49:03,023 --> 00:49:05,943 Dia tidak tahu apa atau siapa yang harus disalahkan. 709 00:49:06,735 --> 00:49:11,115 Dia hanya ingin diterima, tapi semua terus memanggilnya monster. 710 00:49:11,949 --> 00:49:15,077 Bukan rusa kutub, dan bukan manusia. 711 00:49:15,995 --> 00:49:18,998 Begitulah dia tumbuh besar, sendirian. 712 00:49:19,707 --> 00:49:23,127 Menurutmu, kalian bisa menyembuhkan hatinya? 713 00:49:26,714 --> 00:49:29,133 Ada satu pria… 714 00:49:29,216 --> 00:49:30,216 Benarkah? 715 00:49:31,427 --> 00:49:34,638 Satu-satunya pria kepada siapa dia membuka hatinya, 716 00:49:35,431 --> 00:49:36,431 dulu sekali. 717 00:49:36,932 --> 00:49:39,560 Namanya adalah Dokter Hiriluk. 718 00:49:41,437 --> 00:49:45,816 Dia memberi Chopper namanya dan menyebutnya putranya. Dia dukun. 719 00:49:50,863 --> 00:49:53,324 Mengitar! Dia pergi ke arah sana! 720 00:49:54,325 --> 00:49:56,744 Dokter Hiriluk itu pria mengerikan! 721 00:49:56,827 --> 00:50:00,080 Dia menerobos ke rumah pria sakit dan memberinya suntikan aneh. 722 00:50:00,164 --> 00:50:02,666 Bisakah kau memercayainya? 723 00:50:02,750 --> 00:50:05,044 Isshi 20 seharusnya mengobatinya. 724 00:50:08,297 --> 00:50:09,798 Aku menemukannya! Dia di sini! 725 00:50:10,633 --> 00:50:12,134 Berhenti, Hiriluk! 726 00:50:14,511 --> 00:50:15,511 Tangkap dia! 727 00:50:23,646 --> 00:50:25,814 Kau senang, Pemuda? 728 00:50:26,398 --> 00:50:28,943 Apa yang akan kau lakukan setelah menidurkanku? 729 00:50:29,026 --> 00:50:30,527 Singkirkan pistol penenang itu. 730 00:50:31,904 --> 00:50:34,949 Tak ada yang lebih menakutkan daripada dokter yang tidak becus. 731 00:50:35,032 --> 00:50:36,992 Aku tidak tahu berapa banyak orang yang flunya 732 00:50:37,076 --> 00:50:40,412 bertambah parah karena kau menyebut dirimu dokter. 733 00:50:41,538 --> 00:50:43,249 Aku tidak akan mendengarkan penipu 734 00:50:43,332 --> 00:50:46,919 yang mengambil keuntungan dari pasien dan menipu mereka. 735 00:50:47,002 --> 00:50:49,046 Hei, itu hanya gaya pribadiku. 736 00:50:49,546 --> 00:50:53,509 Jadi, apakah kau tahu bahwa selain Isshi 20, 737 00:50:53,592 --> 00:50:56,553 dokter yang tersisa di negara ini hanya kau dan aku? 738 00:50:56,637 --> 00:50:59,139 Aku tidak akan tertangkap dalam perburuan dokter. 739 00:50:59,723 --> 00:51:01,016 Lihat saja nanti. 740 00:51:01,976 --> 00:51:04,853 Suatu hari, aku akan selamatkan negara ini dengan ilmu kedokteran. 741 00:51:04,937 --> 00:51:08,232 Maksudmu, kau akan menghancurkan negara ini. 742 00:51:08,816 --> 00:51:10,025 Ada orang di jembatan! 743 00:51:10,109 --> 00:51:12,736 Apakah itu Manusia Salju Keji yang kita lihat tadi? 744 00:51:12,820 --> 00:51:13,946 Langsung tembak dia! 745 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 Mereka sudah pergi. 746 00:51:15,281 --> 00:51:16,991 Ke mana perginya? Temukan mereka! 747 00:51:22,454 --> 00:51:25,207 Siapa kau? 748 00:51:25,916 --> 00:51:27,293 Apakah kau tertembak? 749 00:51:27,876 --> 00:51:30,212 Kau akan mati jika pendarahan tidak segera dihentikan. 750 00:51:32,089 --> 00:51:35,634 Berhenti memelototiku. Jangan khawatir. Aku akan membantumu. 751 00:51:36,844 --> 00:51:38,387 Jadi, kau itu apa? 752 00:51:38,470 --> 00:51:41,390 Kau tidak terlihat seperti manusia. Ah, begitu rupanya! 753 00:51:41,473 --> 00:51:43,684 Apakah kau Manusia Salju Keji? 754 00:51:46,395 --> 00:51:47,855 Monster! 755 00:51:49,857 --> 00:51:52,109 Tembak dia! Bunuh dia! 756 00:52:01,869 --> 00:52:03,662 Hore! Aku mengenainya! 757 00:52:03,746 --> 00:52:05,998 Dia masih hidup! Habisi dia! 758 00:52:17,217 --> 00:52:18,886 Berandal itu! 759 00:52:19,386 --> 00:52:21,096 Bodoh sekali! 760 00:52:22,181 --> 00:52:24,224 Dia pikir aku siapa? 761 00:52:28,645 --> 00:52:30,105 Hei, tunggu! 762 00:52:32,816 --> 00:52:34,109 Aku berjanji! 763 00:52:35,110 --> 00:52:37,529 Aku tidak akan menembakmu! 764 00:52:43,118 --> 00:52:45,496 Namaku Dokter Hiriluk! 765 00:52:46,830 --> 00:52:47,915 Aku seorang dokter! 766 00:53:58,819 --> 00:54:01,071 Kau bisa berbicara? 767 00:54:01,155 --> 00:54:02,614 Kenapa diam selama tiga hari? 768 00:54:03,240 --> 00:54:06,785 Kupikir kau tidak akan menyukaiku jika aku berbicara. 769 00:54:08,620 --> 00:54:10,789 Saat aku berbicara kepada manusia, mereka menembakiku. 770 00:54:11,415 --> 00:54:13,333 Lalu kenapa kalau kau bisa bicara? 771 00:54:13,417 --> 00:54:15,043 Itu bukan hal yang dapat disombongkan. 772 00:54:15,127 --> 00:54:18,422 Aku juga bisa berbicara. Dan jauh lebih baik darimu. 773 00:54:25,262 --> 00:54:26,930 - Lari, Chopper! - Chopper? 774 00:54:27,014 --> 00:54:28,182 Itu akan meledak! 775 00:54:32,895 --> 00:54:35,147 Fiuh… Nyaris saja. 776 00:54:35,230 --> 00:54:36,482 Gagal lagi. 777 00:54:37,065 --> 00:54:39,318 Chopper, kau baik-baik saja? 778 00:54:40,569 --> 00:54:42,154 Kenapa aku Chopper? 779 00:54:44,781 --> 00:54:46,658 Kau adalah Tony Tony Chopper. 780 00:54:46,742 --> 00:54:48,243 Kau rusa kutub tonakai 781 00:54:48,327 --> 00:54:50,787 dan kau punya tanduk yang terlihat bisa menebang pohon. 782 00:54:50,871 --> 00:54:54,583 Bukankah itu nama yang bagus? Aku akan memanggilmu begitu. 783 00:54:56,335 --> 00:54:57,335 Chopper… 784 00:55:00,756 --> 00:55:02,508 Baiklah. 785 00:55:02,591 --> 00:55:06,845 Sebelum aku bisa mengulangi eksperimenku, kita harus berbenah. 786 00:55:06,929 --> 00:55:08,013 Bantu aku, Chopper. 787 00:55:08,096 --> 00:55:09,223 Baiklah. 788 00:55:12,351 --> 00:55:17,648 Jadi, kedengarannya kau dan aku sama-sama orang luar. 789 00:55:18,357 --> 00:55:20,609 Namun, jangan salahkan manusia. 790 00:55:21,235 --> 00:55:22,945 Negara ini sedang sakit. 791 00:55:23,529 --> 00:55:25,531 Orang-orang di sini memiliki penyakit hati. 792 00:55:26,198 --> 00:55:29,409 Seluruh dunia mungkin bilang tidak ada cara untuk menyembuhkan negara yang sakit, 793 00:55:29,493 --> 00:55:30,953 tapi mereka salah. 794 00:55:31,954 --> 00:55:32,954 Dengar, Chopper. 795 00:55:33,455 --> 00:55:34,957 Biar kuceritakan sebuah kisah. 796 00:55:35,040 --> 00:55:38,877 Ada seorang pencuri terkenal di negara nun jauh di barat. 797 00:55:39,503 --> 00:55:42,798 Dia memiliki penyakit jantung yang sangat serius. 798 00:55:43,507 --> 00:55:45,384 Dengan uang yang dia curi, 799 00:55:45,467 --> 00:55:47,636 dia mencari pengobatan dari semua dokter ternama, 800 00:55:47,719 --> 00:55:50,055 tapi tidak ada yang bisa menyembuhkannya. 801 00:55:50,681 --> 00:55:52,391 Penyakitnya tak dapat disembuhkan. 802 00:55:53,308 --> 00:55:56,061 Mereka bilang pria itu akan mati, dan dia jadi sangat gelisah. 803 00:55:56,728 --> 00:55:58,480 Namun, suatu hari, 804 00:55:58,564 --> 00:56:01,650 dia melihat pemandangan luar biasa di gunung yang membuatnya berhenti. 805 00:56:02,568 --> 00:56:04,152 Menurutmu, apa yang dia lihat? 806 00:56:09,074 --> 00:56:10,742 Bunga sakura. 807 00:56:10,826 --> 00:56:13,506 Dia melihat sebuah gunung yang penuh dengan pohon sakura yang mekar. 808 00:56:15,080 --> 00:56:16,456 Tiga bulan kemudian, 809 00:56:17,165 --> 00:56:19,668 pria itu mengunjungi dokter lagi dan mendapat kejutan. 810 00:56:20,627 --> 00:56:22,129 Dokter itu berkata… 811 00:56:23,755 --> 00:56:26,091 "Kau sangat sehat!" 812 00:56:27,301 --> 00:56:29,761 Ya. Dia sembuh! 813 00:56:29,845 --> 00:56:31,722 Dia memenangkan perang melawan penyakit fatal! 814 00:56:31,805 --> 00:56:33,348 Itu keajaiban! 815 00:56:33,432 --> 00:56:35,225 Tidak, itu tidak begitu tepat. 816 00:56:35,309 --> 00:56:37,019 Itu adalah keajaiban 817 00:56:37,102 --> 00:56:39,021 saat sensasi dan sukacita dari melihat sakura 818 00:56:39,104 --> 00:56:42,107 mengubah sesuatu di dalam tubuhnya. 819 00:56:42,190 --> 00:56:43,984 Ini ilmu kedokteran yang sah. 820 00:56:44,067 --> 00:56:48,363 Penyakit yang katanya tidak bisa disembuhkan itu sembuh. Luar biasa, 'kan? 821 00:56:49,781 --> 00:56:53,201 Dengan kata lain, tidak ada penyakit yang tidak bisa disembuhkan. 822 00:56:53,827 --> 00:56:56,330 Aku akan menyelamatkan negara ini sebagai dokter. 823 00:56:57,122 --> 00:57:00,292 Itu sebabnya aku mengibarkan tengkorak dan tulang bersilang ini 824 00:57:00,375 --> 00:57:01,835 terhadap semua penyakit! 825 00:57:01,918 --> 00:57:02,836 Tengkorak dan tulang bersilang… 826 00:57:02,919 --> 00:57:03,920 Ya! 827 00:57:04,504 --> 00:57:08,508 Ini adalah simbol keyakinanku bahwa tidak ada yang mustahil. 828 00:57:08,592 --> 00:57:12,220 Aku akan mengibarkan bendera ini dan bertarung seperti bajak laut! 829 00:57:12,888 --> 00:57:14,014 Bajak laut… 830 00:57:14,097 --> 00:57:15,390 Benar! 831 00:57:16,350 --> 00:57:17,684 Bajak laut! 832 00:57:24,358 --> 00:57:26,068 Chopper, pulanglah dan istirahat. 833 00:57:26,151 --> 00:57:29,363 Lukamu belum sembuh. Mungkin akan terbuka lagi. 834 00:57:29,446 --> 00:57:30,656 Tidak akan. 835 00:57:30,739 --> 00:57:33,325 Terbuka atau tidak itu tergantung pada lukanya. 836 00:57:33,408 --> 00:57:34,868 Aku akan baik-baik saja. 837 00:57:36,453 --> 00:57:37,973 Jangan bilang aku tidak memberitahumu. 838 00:57:39,331 --> 00:57:40,165 Ayah! 839 00:57:40,248 --> 00:57:42,960 Pergi dari sini, Dukun! 840 00:57:43,043 --> 00:57:47,631 Sial! Gagal lagi! Kukira bola mata kadal akan efektif! 841 00:57:48,966 --> 00:57:50,801 Aku telah dirampok! Itu Hiriluk! 842 00:57:50,884 --> 00:57:52,511 Jangan kikir begitu, Pria Kaya! 843 00:57:53,553 --> 00:57:55,389 Garnisun! 844 00:57:55,472 --> 00:57:57,265 Chopper, saatnya Operasi: Umpan! 845 00:57:57,349 --> 00:57:58,392 Apa itu? 846 00:58:00,102 --> 00:58:01,687 Jaga dirimu! 847 00:58:04,856 --> 00:58:06,650 Apakah kau sudah gila? 848 00:58:06,733 --> 00:58:09,236 Salahmu karena terus mengikutiku! 849 00:58:09,319 --> 00:58:11,905 Dokter macam apa yang menendang pasien? Dasar berengsek! 850 00:58:12,614 --> 00:58:14,825 Aku hampir mati, tahu? 851 00:58:14,908 --> 00:58:17,703 Kau seharusnya mati, Hidung Biru Lemah! 852 00:58:17,786 --> 00:58:20,080 Jangan memanggilku Hidung Biru! 853 00:58:20,163 --> 00:58:23,458 Diam! Kau tidak berguna! 854 00:58:23,542 --> 00:58:24,710 Rasakan itu! 855 00:58:25,377 --> 00:58:26,962 Dasar dukun! 856 00:58:35,804 --> 00:58:36,888 Dokter… 857 00:58:38,265 --> 00:58:41,977 Itu perkelahian pertamaku. 858 00:58:44,229 --> 00:58:47,607 Pasti begitu. Kau tidak bisa berkelahi saat sendirian. 859 00:58:48,525 --> 00:58:51,028 Maka sesuatu seperti ini pasti juga yang pertama bagimu. 860 00:58:53,572 --> 00:58:54,656 Hadiah. 861 00:58:56,158 --> 00:58:57,325 Dan berbaikan. 862 00:59:04,666 --> 00:59:07,294 Apakah kau akan menangis lagi? Dasar rusa kutub lemah… 863 00:59:08,420 --> 00:59:10,547 Aku tidak menangis! 864 00:59:10,630 --> 00:59:12,924 Tidak adil membesar seperti itu! 865 00:59:18,889 --> 00:59:21,975 Lihat, Chopper! Samudra megah ini! 866 00:59:22,059 --> 00:59:23,310 Besar sekali. 867 00:59:23,393 --> 00:59:24,519 Ya. 868 00:59:25,145 --> 00:59:29,232 Samudra ini besar, dan ada ribuan bajak laut di atasnya. 869 00:59:29,858 --> 00:59:32,277 Kau harus melaut suatu hari nanti. 870 00:59:33,361 --> 00:59:37,949 Di lautan, kau akan melihat betapa kecilnya masalahmu. 871 00:59:38,575 --> 00:59:41,286 - Sungguh? - Sungguh. 872 00:59:41,369 --> 00:59:42,954 Pulau tempat kelahiranmu ini 873 00:59:43,038 --> 00:59:45,957 seperti ini dibandingkan dengan dunia. 874 00:59:46,541 --> 00:59:47,541 Benarkah? 875 00:59:48,293 --> 00:59:51,421 Bahkan lebih kecil. Negara usang ini lebih seperti ini. 876 00:59:51,505 --> 00:59:52,756 Sungguh? 877 00:59:54,174 --> 00:59:55,174 Sungguh. 878 00:59:58,678 --> 01:00:00,180 Itu kisah yang luar biasa. 879 01:00:01,473 --> 01:00:04,267 Aku tidak tahu soal itu. 880 01:00:14,444 --> 01:00:17,989 Butuh setahun untuk pemulihan total. Kau sudah sembuh sepenuhnya. 881 01:00:19,032 --> 01:00:20,575 Terima kasih, Dokter. 882 01:00:27,958 --> 01:00:29,501 Jaga dirimu. 883 01:00:30,210 --> 01:00:31,545 Selamat atas pemulihanmu. 884 01:00:33,797 --> 01:00:35,590 Lukamu sudah sembuh. 885 01:00:35,674 --> 01:00:38,301 Bukan tanggung jawabku untuk mengurusmu lagi. 886 01:00:38,927 --> 01:00:41,388 Kau bisa menjalani hidupmu sesukamu. 887 01:00:41,471 --> 01:00:44,391 Sekarang, pergilah. Aku sibuk dengan penelitianku. 888 01:00:48,395 --> 01:00:50,272 Dokter! 889 01:00:50,856 --> 01:00:54,526 Aku tidak akan membuat masalah bagimu! Biarkan aku masuk! 890 01:00:55,110 --> 01:01:00,198 Aku akan membuatkan teh dan berbenah! Jadi, kumohon! Biarkan aku tinggal! 891 01:01:01,199 --> 01:01:04,578 Aku tidak punya teman atau tempat tujuan! 892 01:01:05,328 --> 01:01:06,788 Dokter… 893 01:01:06,872 --> 01:01:08,456 Dokter! 894 01:01:13,503 --> 01:01:14,796 Lihat, Dokter. 895 01:01:14,880 --> 01:01:16,006 Aku terluka. 896 01:01:23,054 --> 01:01:25,515 Kenapa, Dokter? 897 01:01:25,599 --> 01:01:27,475 Lukamu sudah sembuh! 898 01:01:27,559 --> 01:01:29,840 Pergilah ke laut atau ke mana pun! Aku tak peduli ke mana! 899 01:01:31,605 --> 01:01:33,315 Jangan pernah kembali! 900 01:02:03,428 --> 01:02:05,138 Maafkan aku, Chopper. 901 01:02:08,892 --> 01:02:11,019 Aku sekarat, bukan? 902 01:02:13,271 --> 01:02:15,106 Ya, benar. 903 01:02:15,190 --> 01:02:17,030 Tidak bisakah kau memberiku lebih banyak waktu? 904 01:02:17,567 --> 01:02:18,735 Dengan keahlianmu… 905 01:02:18,818 --> 01:02:21,947 Apakah kau menyesal akan meninggalkan dunia ini? 906 01:02:22,030 --> 01:02:25,659 Kenapa tidak pergi saja? Kau akan terbebas dari penderitaanmu. 907 01:02:26,368 --> 01:02:29,746 Ada sesuatu yang harus kuselesaikan. Sedikit lebih lama saja. 908 01:02:29,829 --> 01:02:33,333 Aku ingin penelitianku selama 30 tahun ini berguna. 909 01:02:33,416 --> 01:02:35,293 Jika kau begitu ingin hidup, 910 01:02:35,377 --> 01:02:38,380 bagaimana jika kau kembali ke negeri nun jauh di barat itu? 911 01:02:39,297 --> 01:02:43,385 Pergilah dan lihat sakura ajaib yang menyelamatkanmu 912 01:02:43,468 --> 01:02:46,554 ketika kau masih menjadi pencuri terkenal. 913 01:02:47,389 --> 01:02:48,974 Aku tidak perlu pergi ke sana. 914 01:02:49,849 --> 01:02:53,436 Aku akan membuat sakura mekar di pulau ini. 915 01:02:53,520 --> 01:02:55,063 Kau bodoh. 916 01:02:55,146 --> 01:02:56,523 Ini pulau musim dingin. 917 01:02:57,148 --> 01:02:58,918 Tidak akan ada sakura yang pernah mekar di sini. 918 01:02:58,942 --> 01:02:59,943 Pasti akan mekar! 919 01:03:00,568 --> 01:03:02,737 Kesembuhan ajaib yang kualami… 920 01:03:02,821 --> 01:03:05,115 Jika hal seperti itu dapat terjadi, 921 01:03:05,198 --> 01:03:09,619 berarti semua orang di dunia ini bisa diselamatkan. 922 01:03:09,703 --> 01:03:13,206 Aku ingin membuktikan itu di sini, di tanah airku. 923 01:03:13,290 --> 01:03:14,708 Sedikit waktu lagi. 924 01:03:15,208 --> 01:03:16,543 Hanya itu yang kuinginkan. 925 01:03:16,626 --> 01:03:18,586 Kau tak tahu kapan harus menyerah, ya? 926 01:03:21,840 --> 01:03:26,553 Omong-omong, ada apa dengan monster aneh yang mengikutimu kemari? 927 01:03:26,636 --> 01:03:28,513 Apa? Dia mengikutiku? 928 01:03:28,596 --> 01:03:31,891 Ya. Dia tidak pandai bersembunyi seperti yang dia kira. 929 01:03:35,603 --> 01:03:40,358 Dia butuh lama untuk menemukan teman, dan hanya aku temannya. 930 01:03:41,192 --> 01:03:45,530 Apa yang akan terjadi jika aku tiba-tiba mati di hadapannya? 931 01:03:46,156 --> 01:03:48,325 Bagaimana aku bisa membuatnya melalui keputusasaan itu? 932 01:03:49,409 --> 01:03:54,497 Jadi, karena itu kau tiba-tiba mengusirnya setelah kalian bersama selama setahun? 933 01:03:57,208 --> 01:03:59,169 Kami serupa. 934 01:03:59,794 --> 01:04:02,797 Itu sebabnya aku ingin mengajarinya sesuatu sebelum aku mati. 935 01:04:03,715 --> 01:04:06,516 Akan kutunjukkan bahwa dia bisa melakukan apa pun yang menjadi tekadnya 936 01:04:07,052 --> 01:04:09,095 dengan membuat sakura mekar. 937 01:04:10,180 --> 01:04:11,097 Dengar. 938 01:04:11,181 --> 01:04:15,352 Mustahil menyembuhkanmu tanpa panasea, 939 01:04:15,977 --> 01:04:19,731 tapi aku bisa menipu tubuhmu selama sepuluh hari lagi. 940 01:04:19,814 --> 01:04:21,066 Namun, sayang sekali, 941 01:04:21,775 --> 01:04:24,235 karena kau tidak memiliki apa pun dan tidak mampu membayarku. 942 01:04:25,195 --> 01:04:27,280 Berikan saja obatnya! 943 01:04:33,703 --> 01:04:36,998 Kau tidak bisa menipuku dengan pistol penenang ini. 944 01:04:37,665 --> 01:04:40,668 Ya, kalian serupa. 945 01:04:41,378 --> 01:04:43,088 Kalian sama-sama ceroboh. 946 01:04:43,880 --> 01:04:45,799 Baiklah, aku akan mengobatimu. 947 01:04:46,424 --> 01:04:52,680 Aku akan melihat apa yang bisa kau lakukan bagi negara ini sebagai dokter. 948 01:04:55,975 --> 01:04:58,436 Aku tidak melihat banyak prajurit akhir-akhir ini. 949 01:04:58,520 --> 01:05:01,898 Mereka sedang berburu jamur atas permintaan Isshi 20. 950 01:05:01,981 --> 01:05:02,982 Jamur? 951 01:05:03,066 --> 01:05:07,862 Ya. Mereka berpikir jenis jamur tertentu adalah panasea untuk penyakit. 952 01:05:09,072 --> 01:05:10,072 Jamur… 953 01:05:11,324 --> 01:05:12,450 Apa? 954 01:05:14,077 --> 01:05:15,077 Itu… 955 01:05:16,121 --> 01:05:18,123 Monster yang tinggal dengan dukun itu. 956 01:05:33,221 --> 01:05:35,582 Pergilah ke laut atau ke mana pun! Aku tidak peduli ke mana! 957 01:05:35,640 --> 01:05:37,225 Jangan pernah kembali! 958 01:05:45,275 --> 01:05:46,401 Hei, tunggu! 959 01:05:46,484 --> 01:05:47,902 Aku berjanji! 960 01:05:49,195 --> 01:05:50,530 Aku tidak akan menembakmu! 961 01:05:59,247 --> 01:06:00,498 Aku sudah kejam padamu… 962 01:06:01,499 --> 01:06:02,959 Chopper. 963 01:06:07,630 --> 01:06:09,716 Aku hanya berharap kau bisa melihat sakuraku. 964 01:06:10,300 --> 01:06:12,343 Ini akan menjadi proyek besar terakhirku. 965 01:06:30,737 --> 01:06:33,239 Sial! Aku tidak punya waktu. 966 01:07:06,147 --> 01:07:09,192 Segalanya mungkin bagi yang mengibarkan tengkorak dan tulang bersilang. 967 01:07:09,943 --> 01:07:12,111 Itulah yang kuajarkan kepadamu, bukan, Chopper? 968 01:07:18,535 --> 01:07:20,286 Aku menemukannya… Amiudake. 969 01:07:21,788 --> 01:07:22,788 Itu dia. 970 01:07:23,706 --> 01:07:24,706 Tapi… 971 01:07:28,795 --> 01:07:30,338 bagaimana aku bisa menyeberang? 972 01:07:40,723 --> 01:07:42,267 Ini sudah enam hari. 973 01:07:43,434 --> 01:07:46,688 Sial. Tidak ada yang terjadi. 974 01:07:57,907 --> 01:08:00,952 Chopper! Kau terlihat buruk! 975 01:08:02,203 --> 01:08:04,539 Apa yang terjadi padamu? 976 01:08:09,961 --> 01:08:11,087 Jamur. 977 01:08:12,922 --> 01:08:16,217 Itu sebuah Amiudake. 978 01:08:17,093 --> 01:08:18,720 Tetaplah hidup, Dokter. 979 01:08:19,387 --> 01:08:21,931 Aku ingin menjadi dokter. 980 01:08:22,015 --> 01:08:26,811 Kau mengambil itu untukku? 981 01:08:27,353 --> 01:08:30,398 Ajari aku cara menjadi dokter. 982 01:08:31,190 --> 01:08:34,319 Apakah menurutmu rusa kutub juga bisa menjadi dokter? 983 01:08:40,283 --> 01:08:41,451 Tentu bisa, Chopper. 984 01:08:42,285 --> 01:08:45,622 Kau sangat baik hati! 985 01:08:48,583 --> 01:08:50,043 Apa maksudmu? 986 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 Seluruh Isshi 20 ambruk? 987 01:08:53,087 --> 01:08:55,006 Kumohon! Anakku demam! 988 01:08:55,089 --> 01:08:58,009 Kami tidak bisa membantumu. Bahkan dokter bisa sakit. 989 01:08:58,092 --> 01:09:00,178 Setidaknya beri kami obat! 990 01:09:00,261 --> 01:09:01,846 Kau tidak bisa abaikan orang sakit! 991 01:09:01,929 --> 01:09:02,990 Jangan bersikap tidak masuk akal. 992 01:09:03,014 --> 01:09:05,099 Panggilkan Isshi 20! 993 01:09:08,436 --> 01:09:11,022 Bagaimana sup Amiudake itu? 994 01:09:12,190 --> 01:09:13,190 Menjijikkan. 995 01:09:13,816 --> 01:09:14,942 Apa? 996 01:09:16,653 --> 01:09:19,822 Obat yang baik selalu tidak enak. Itu berarti obatnya manjur. 997 01:09:20,406 --> 01:09:22,659 Aku merasa kekuatan menggelora di tubuhku. 998 01:09:22,742 --> 01:09:24,535 Terima kasih, Chopper. 999 01:09:25,370 --> 01:09:26,371 Dokter… 1000 01:09:27,664 --> 01:09:31,125 Aku akan keluar, tapi kau harus tetap di tempat tidur, kau dengar? 1001 01:09:31,793 --> 01:09:34,796 Saat ini, kondisimu lebih buruk dariku. 1002 01:09:34,879 --> 01:09:35,879 Baiklah. 1003 01:09:36,339 --> 01:09:38,007 Sampai jumpa. Aku pergi. 1004 01:09:40,968 --> 01:09:42,428 Dokter senang. 1005 01:09:43,179 --> 01:09:45,640 Aku menyembuhkan penyakitnya. 1006 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 Chopper. 1007 01:09:52,271 --> 01:09:55,650 Kau akan menjadi dokter yang baik. Aku menjaminnya. 1008 01:10:04,659 --> 01:10:06,494 "Kau akan menjadi dokter yang baik." 1009 01:10:10,081 --> 01:10:14,001 Apakah kau tahu, Kureha? Seluruh negara ini gempar. 1010 01:10:14,585 --> 01:10:18,506 Ya. Mereka bilang seluruh Isshi 20 jatuh sakit dan ambruk, 1011 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 dan tidak ada yang mengobati orang sakit. 1012 01:10:21,092 --> 01:10:22,510 Itu konyol. 1013 01:10:23,094 --> 01:10:25,430 Biarkan saja mereka. Itu akan segera berlalu. 1014 01:10:26,013 --> 01:10:28,891 Jadi, kenapa kau di sini hari ini? 1015 01:10:28,975 --> 01:10:32,645 Aku ingin meminta bantuanmu. 1016 01:10:35,273 --> 01:10:36,274 Apa ini? 1017 01:10:36,858 --> 01:10:37,900 Ini… 1018 01:10:44,490 --> 01:10:45,783 Ini dia! 1019 01:10:45,867 --> 01:10:47,618 Reaksi yang sudah kutunggu 1020 01:10:47,702 --> 01:10:49,537 selama 30 tahun! 1021 01:10:49,620 --> 01:10:53,124 Aku berhasil, Chopper! Penelitianku sukses! 1022 01:10:58,588 --> 01:11:01,007 Ini 30 tahun hidupku! 1023 01:11:01,090 --> 01:11:03,426 Aku akhirnya menciptakan obatku! 1024 01:11:03,509 --> 01:11:07,305 Panasea yang bahkan bisa menyembuhkan hati negara yang sakit ini! 1025 01:11:07,388 --> 01:11:09,766 Tiga puluh tahun yang sia-sia. 1026 01:11:10,475 --> 01:11:13,102 Jadi, kenapa kau memberiku ini? 1027 01:11:13,186 --> 01:11:15,897 Aku tak bisa buat cukup banyak. Dan aku tak punya waktu. 1028 01:11:15,980 --> 01:11:18,191 Aku ingin kau membuat sakura mekar, menggantikanku. 1029 01:11:18,274 --> 01:11:21,360 Jangan bodoh! Kenapa aku harus melakukan itu? 1030 01:11:21,444 --> 01:11:23,404 Dan satu hal lagi. 1031 01:11:23,488 --> 01:11:27,617 Ajarkan Kedokteran kepada Chopper. Dia ingin menjadi dokter. 1032 01:11:27,700 --> 01:11:30,703 Sudah cukup yang kudengar! Jangan begitu lancang! 1033 01:11:31,329 --> 01:11:33,539 Aku yakin dia akan menjadi dokter yang hebat. 1034 01:11:34,290 --> 01:11:36,501 Dia memiliki hati yang baik. 1035 01:11:36,584 --> 01:11:39,170 Dia mempertaruhkan nyawa demi membuat obat untukku. 1036 01:11:39,754 --> 01:11:43,216 Kumohon. Jadikan dia dokter. 1037 01:11:43,299 --> 01:11:45,593 Kau ingin aku ambil alih penelitianmu yang gila 1038 01:11:45,676 --> 01:11:48,137 dan mengurus peliharaan anehmu? 1039 01:11:48,721 --> 01:11:50,431 Kau tahu kau tidak dapat simpati dariku 1040 01:11:50,515 --> 01:11:53,768 hanya karena ajalmu segera tiba! 1041 01:11:54,352 --> 01:11:55,353 Keluar dari rumahku! 1042 01:12:00,566 --> 01:12:04,695 Ya, aku tahu. Aku sudah lama mengenalmu. 1043 01:12:07,782 --> 01:12:13,329 Aku tahu. Kau menyelamatkan nyawa orang. Seperti semua dokter, kau orang baik. 1044 01:12:14,539 --> 01:12:17,542 Kumohon, uruslah Chopper. 1045 01:12:21,128 --> 01:12:24,966 Aku akan menyelamatkan negara ini sebagai dokter. 1046 01:12:25,049 --> 01:12:27,677 Kau sangat bertekad saat mengatakan itu. 1047 01:12:27,760 --> 01:12:31,472 Tidak biasanya kau menyerah. 1048 01:12:32,306 --> 01:12:33,641 Aku tidak punya waktu! 1049 01:12:35,059 --> 01:12:39,063 Apakah kau tahu, Kureha? Seluruh negara gempar. 1050 01:12:41,274 --> 01:12:44,110 Si bodoh itu. Jangan-jangan… 1051 01:12:45,736 --> 01:12:46,821 Di mana Hiriluk? 1052 01:12:48,281 --> 01:12:50,741 Kau tidak perlu lari dariku. Aku tahu tentangmu. 1053 01:12:51,367 --> 01:12:52,952 Di mana Hiriluk? 1054 01:12:53,035 --> 01:12:55,746 Dokter pergi sesaat lalu. 1055 01:12:55,830 --> 01:12:57,641 Dia sudah sembuh, jadi, dia mungkin pergi ke kota. 1056 01:12:57,665 --> 01:12:59,125 Dia sudah sembuh? 1057 01:12:59,917 --> 01:13:02,521 Penyakitnya tidak bisa disembuhkan dengan teknologi medis saat ini! 1058 01:13:02,545 --> 01:13:05,089 - Kau mendengar kami di rumahku, 'kan? - Tapi… 1059 01:13:05,172 --> 01:13:08,551 Lihat. Dia makan ini, jadi, dia baik-baik saja sekarang. 1060 01:13:09,802 --> 01:13:12,597 Jangan-jangan, itu Amiudake? 1061 01:13:12,680 --> 01:13:14,640 Ya. Panasea. 1062 01:13:14,724 --> 01:13:17,018 Kini, dia akan mengajariku cara menjadi dokter. 1063 01:13:17,643 --> 01:13:20,187 Aku yakin dia akan menjadi dokter yang hebat. 1064 01:13:20,271 --> 01:13:23,190 Dia memiliki hati yang baik. 1065 01:13:23,274 --> 01:13:25,192 Dasar rusa kutub bodoh! 1066 01:13:33,200 --> 01:13:36,037 Jamur itu… Dasar rusa kutub bodoh… 1067 01:13:36,871 --> 01:13:38,205 Itu adalah racun mematikan! 1068 01:13:39,540 --> 01:13:42,126 Jika makan itu, kau akan mati dalam setengah hari. 1069 01:13:44,795 --> 01:13:48,591 Itu tidak mungkin benar. Aku sudah memeriksanya di buku. 1070 01:13:50,635 --> 01:13:54,680 Ini simbol keyakinanku bahwa tidak ada yang mustahil. 1071 01:13:55,306 --> 01:13:57,850 Itu sebabnya aku mengibarkan tengkorak dan tulang bersilang ini 1072 01:13:57,934 --> 01:13:59,143 terhadap semua penyakit! 1073 01:14:01,395 --> 01:14:02,396 Karena… 1074 01:14:03,481 --> 01:14:08,569 ada tengkorak dan tulang bersilang di sebelah gambar jamur ini! 1075 01:14:09,153 --> 01:14:12,740 Dokter bilang dia sudah sembuh! 1076 01:14:12,823 --> 01:14:16,160 Dia tidak akan mati! Kau pembohong! 1077 01:14:16,243 --> 01:14:18,412 Dia senang dengan apa yang kau lakukan untuknya. 1078 01:14:19,121 --> 01:14:20,681 Tengkorak dan tulang bersilang di buku… 1079 01:14:21,290 --> 01:14:22,708 adalah tanda untuk racun mematikan. 1080 01:14:22,792 --> 01:14:23,792 Kau bohong! 1081 01:14:24,585 --> 01:14:25,670 Aku tidak bohong. 1082 01:14:26,337 --> 01:14:29,215 Tidak ada hal seperti panasea. 1083 01:14:29,298 --> 01:14:32,885 Itu sebabnya ada dokter di dunia ini. 1084 01:14:34,095 --> 01:14:37,515 Dengar. Kau tidak bisa menyelamatkan orang hanya dengan kebaikanmu. 1085 01:14:37,598 --> 01:14:43,020 Kau butuh pengetahuan dan keterampilan medis untuk menyelamatkan nyawa orang. 1086 01:14:43,729 --> 01:14:46,983 Tanpa keterampilan, kau tidak bisa menyelamatkan siapa pun. 1087 01:14:47,775 --> 01:14:51,654 Kau mengambil itu untukku? 1088 01:14:52,488 --> 01:14:54,073 Terima kasih, Chopper. 1089 01:15:04,291 --> 01:15:05,291 Si bodoh itu… 1090 01:15:07,253 --> 01:15:08,170 Hei! 1091 01:15:08,254 --> 01:15:09,338 Dokter Hiriluk? 1092 01:15:09,964 --> 01:15:12,925 Jalankan kereta gantungnya dan bawa aku ke kastel! 1093 01:15:13,884 --> 01:15:15,803 Aku tidak punya waktu! Cepat! 1094 01:15:16,387 --> 01:15:19,265 Jangan buang waktu sedetik pun. Lebih cepat! 1095 01:15:21,517 --> 01:15:25,021 Hiriluk tidak akan pernah kembali ke sini. 1096 01:15:25,104 --> 01:15:27,773 Dia pasti telah memilih kastel itu sebagai makamnya. 1097 01:15:30,693 --> 01:15:32,278 Hingga saat aku mati, 1098 01:15:32,361 --> 01:15:35,322 aku akan meringankan penderitaan sebanyak mungkin pasien. 1099 01:15:35,406 --> 01:15:37,158 Karena aku seorang dokter. 1100 01:15:37,742 --> 01:15:40,036 Raja Wapol! Hiriluk datang! 1101 01:15:40,119 --> 01:15:41,287 Dia tertipu! 1102 01:15:42,329 --> 01:15:43,873 Dasar kuda nil! 1103 01:15:43,956 --> 01:15:47,460 Kenapa dia kemari? Apa yang akan dia lakukan? 1104 01:15:47,543 --> 01:15:50,421 Dokter Hiriluk ada di sini! 1105 01:15:51,005 --> 01:15:52,882 Bawa aku menemui para pasien. 1106 01:15:52,965 --> 01:15:55,301 Aku datang untuk menyelamatkan Isshi 20. 1107 01:15:58,054 --> 01:15:59,055 Apa? 1108 01:15:59,889 --> 01:16:01,640 Apa yang terjadi? 1109 01:16:03,642 --> 01:16:06,062 Dasar bodoh! Itu jebakan. 1110 01:16:06,687 --> 01:16:09,607 Isshi 20 baik-baik saja, seperti yang kau lihat. 1111 01:16:09,690 --> 01:16:11,817 Kau datang kemari untuk mati. 1112 01:16:14,779 --> 01:16:17,406 Kau terus menghindari perburuan dokter. 1113 01:16:17,490 --> 01:16:20,117 Menentang raja adalah kejahatan serius. 1114 01:16:20,201 --> 01:16:23,621 Saatnya untuk eksekusi! Prajurit, angkat senapan kalian! 1115 01:16:38,761 --> 01:16:39,761 Syukurlah. 1116 01:16:43,474 --> 01:16:46,644 Tidak ada yang sakit. 1117 01:16:48,854 --> 01:16:52,233 Kukira negara ini dalam masalah. 1118 01:16:53,067 --> 01:16:56,028 Bagus. Aku ditipu, itu saja. 1119 01:16:57,863 --> 01:17:00,032 Jika negara ini sungguh dalam masalah, 1120 01:17:00,116 --> 01:17:03,244 tidak akan ada yang ingin kau datang, dasar bodoh. 1121 01:17:03,327 --> 01:17:04,703 Tembak dan bunuh si pengkhianat! 1122 01:17:05,287 --> 01:17:06,287 Jangan membuang waktumu. 1123 01:17:06,872 --> 01:17:09,250 Kau tidak bisa membunuhku. 1124 01:17:09,333 --> 01:17:10,334 Apa? 1125 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Menurutmu, kapan seseorang mati? 1126 01:17:20,469 --> 01:17:24,849 Saat peluru menembus jantungnya? Bukan. 1127 01:17:27,059 --> 01:17:30,896 Saat penyakit yang tidak bisa disembuhkan menggerogoti tubuh mereka? Bukan. 1128 01:17:36,986 --> 01:17:39,238 Saat mereka minum sup dari jamur beracun? 1129 01:17:40,197 --> 01:17:41,323 Bukan! 1130 01:17:44,869 --> 01:17:48,289 Seseorang mati saat mereka dilupakan! 1131 01:17:50,666 --> 01:17:53,335 Impianku akan terwujud bahkan setelah aku tiada. 1132 01:17:54,420 --> 01:17:58,048 Penyakit di hati orang-orang akan sembuh. 1133 01:17:59,216 --> 01:18:01,135 Kenapa kau menangis, Dalton? 1134 01:18:01,802 --> 01:18:04,763 Apakah menurutmu hal itu juga… berlaku untuk sebuah negara? 1135 01:18:10,644 --> 01:18:13,606 Selama ada seseorang yang mengambil alih wasiatmu. 1136 01:18:18,569 --> 01:18:20,571 Sebentar lagi, monster akan datang. 1137 01:18:21,530 --> 01:18:23,991 Dia putraku. Biarkan dia. 1138 01:18:24,783 --> 01:18:27,036 Jangan khawatir, Chopper. 1139 01:18:27,786 --> 01:18:31,123 Aku tidak akan mati karena jamurmu. 1140 01:18:32,082 --> 01:18:35,377 Ini memang kehidupan yang luar biasa! 1141 01:18:36,670 --> 01:18:39,298 Sampai jumpa, Dokter Dukun. 1142 01:18:42,676 --> 01:18:44,303 Terima kasih, Chopper. 1143 01:18:45,221 --> 01:18:46,513 Jadilah dokter yang baik. 1144 01:18:59,360 --> 01:19:00,236 Si bodoh itu! 1145 01:19:00,319 --> 01:19:04,198 Dia meledakkan dirinya. Dasar orang gila! 1146 01:19:07,409 --> 01:19:09,495 Raja Wapol, itu monsternya! 1147 01:19:12,248 --> 01:19:14,583 Tembak dia! 1148 01:19:15,626 --> 01:19:16,710 Tunggu! 1149 01:19:18,170 --> 01:19:19,713 Lakukan, Tuan Dalton! 1150 01:19:19,797 --> 01:19:21,006 Bunuh dia! 1151 01:19:22,466 --> 01:19:23,759 Pergilah! 1152 01:19:25,302 --> 01:19:29,223 Aku minta maaf karena dia mentertawakan kematian Hiriluk. 1153 01:19:29,932 --> 01:19:31,892 Kau tidak cukup kuat untuk melawan. 1154 01:19:33,769 --> 01:19:35,020 Kau akan mati. Jangan… 1155 01:19:36,021 --> 01:19:39,024 Negara ini tidak butuh korban lagi. Kumohon. 1156 01:19:47,533 --> 01:19:52,329 Apa yang baru saja kau lakukan, Dalton? Jika kau menentang raja… 1157 01:19:52,913 --> 01:19:53,913 Diam! 1158 01:19:54,456 --> 01:19:55,749 Apakah kau belum mengerti? 1159 01:19:56,458 --> 01:20:00,212 Satu-satunya pria yang berusaha menyelamatkan negara ini baru saja mati! 1160 01:20:01,171 --> 01:20:04,341 Jadi, satu dokter dukun mati. Memangnya kenapa? 1161 01:20:04,425 --> 01:20:06,927 Aku tahu ke mana negara ini menuju! 1162 01:20:07,011 --> 01:20:08,095 Menuju kehancuran. 1163 01:20:08,178 --> 01:20:09,221 Apa? 1164 01:20:09,305 --> 01:20:12,558 Tidak peduli betapa majunya teknologi medis negara ini, 1165 01:20:12,641 --> 01:20:15,311 tidak peduli berapa lama penelitian medis dilanjutkan, 1166 01:20:15,394 --> 01:20:18,564 tidak ada obat untuk kebodohan! 1167 01:20:19,481 --> 01:20:22,443 Lebih baik kau berhati-hati dengan ucapanmu, dasar bodoh! 1168 01:20:23,152 --> 01:20:27,948 Kau tahu apa yang akan terjadi jika aku benar-benar marah. 1169 01:20:28,032 --> 01:20:30,826 Bukankah begitu, Dalton? 1170 01:20:33,162 --> 01:20:34,288 Ajari aku… 1171 01:20:35,497 --> 01:20:37,249 cara menjadi dokter! 1172 01:20:39,001 --> 01:20:41,337 Aku akan menjadi panasea itu! 1173 01:20:42,004 --> 01:20:44,631 Aku akan menjadi dokter yang bisa menyembuhkan penyakit apa pun! 1174 01:20:45,549 --> 01:20:46,549 Karena… 1175 01:20:47,009 --> 01:20:49,595 tidak ada penyakit di dunia ini… 1176 01:20:51,138 --> 01:20:54,266 yang tidak bisa disembuhkan! 1177 01:20:55,142 --> 01:20:59,021 Tolong ajari aku cara menjadi dokter! 1178 01:21:06,779 --> 01:21:08,572 Kau bisa memanggilku… 1179 01:21:09,782 --> 01:21:10,991 Doctorine. 1180 01:21:26,799 --> 01:21:29,927 Hei, Rusa Kutub! 1181 01:21:30,010 --> 01:21:33,555 Di sini juga tidak ada. Ke mana perginya? 1182 01:21:36,642 --> 01:21:37,642 Bendera bajak laut? 1183 01:21:40,729 --> 01:21:43,107 Doctorine! Wapol sudah kembali! 1184 01:21:43,190 --> 01:21:47,569 Aku tahu. Itu sebabnya kubilang kita akan sibuk hari ini. 1185 01:21:49,405 --> 01:21:51,031 Kita sudah tiba! 1186 01:21:51,115 --> 01:21:53,700 Ini langkah pertama menuju kebangkitan Kerajaan Drum. 1187 01:21:54,451 --> 01:21:55,828 Di mana pelayan kita? 1188 01:21:55,911 --> 01:21:58,080 Jalan menuju kastel sulit. 1189 01:21:58,163 --> 01:22:01,375 Tidak heran jika mereka tidak bisa mengimbangi kecepatan kita. 1190 01:22:01,458 --> 01:22:03,544 Aku yakin mereka akan tiba pada akhirnya. 1191 01:22:03,627 --> 01:22:06,505 Raja Wapol! Ada bendera aneh di puncak kastel! 1192 01:22:07,756 --> 01:22:11,343 Apa itu? Di mana bendera Kerajaan Drum? 1193 01:22:13,595 --> 01:22:15,556 Aku sudah membakar sampah itu. 1194 01:22:16,515 --> 01:22:17,599 Di sana kau rupanya. 1195 01:22:17,683 --> 01:22:20,269 Satu-satunya penyintas perburuan dokter, Dokter Kureha. 1196 01:22:20,352 --> 01:22:23,772 Besar sekali nyalimu, menduduki kastelku selagi aku pergi. 1197 01:22:23,856 --> 01:22:25,149 Selagi kau pergi? 1198 01:22:25,232 --> 01:22:28,694 - Kau meninggalkan negara ini dan kabur. - Beraninya kau! 1199 01:22:28,777 --> 01:22:32,197 Kastel ini kini menjadi makam Hiriluk. 1200 01:22:32,281 --> 01:22:34,158 Pergi dari negara ini. 1201 01:22:34,783 --> 01:22:37,035 Kerajaan Drum sudah tidak ada. 1202 01:22:37,119 --> 01:22:39,288 Makam dokter bodoh itu? 1203 01:22:40,789 --> 01:22:41,789 Jangan membuatku tertawa. 1204 01:22:43,083 --> 01:22:46,462 Segera eksekusi dokter yang seharusnya sudah lama mati ini. 1205 01:22:46,545 --> 01:22:48,422 - Baik! - Tidak akan kubiarkan! 1206 01:22:48,505 --> 01:22:50,966 Rasakan ini! Ereki Marimo! 1207 01:22:51,049 --> 01:22:52,134 Doctorine! 1208 01:22:56,180 --> 01:23:00,267 Hei, Pria Afro. Mengibaskan rambutmu pada wanita? 1209 01:23:00,350 --> 01:23:02,470 Bukan begitu cara menunjukkan semangat persaudaraanmu. 1210 01:23:04,730 --> 01:23:05,647 Siapa kau? 1211 01:23:05,731 --> 01:23:07,774 Hanya bajak laut biasa. 1212 01:23:09,735 --> 01:23:11,028 Ini tidak mau lepas. 1213 01:23:11,111 --> 01:23:13,071 Ada apa dengan wig ini? Apakah ini listrik statis? 1214 01:23:14,156 --> 01:23:16,867 Benar. Masih ada banyak lagi. 1215 01:23:18,494 --> 01:23:20,120 Ereki Marimo! 1216 01:23:22,706 --> 01:23:24,750 Hei, Rusa Kutub! Jangan hanya menonton. Bantu aku. 1217 01:23:24,833 --> 01:23:26,168 Ya… Baiklah. 1218 01:23:26,251 --> 01:23:27,544 Rasanya menjijikkan. 1219 01:23:27,628 --> 01:23:29,630 Sekarang ada padaku. Kau boleh ambil kembali. 1220 01:23:29,713 --> 01:23:31,215 Jangan dikembalikan padaku! 1221 01:23:31,298 --> 01:23:32,925 - Ambil satu saja. - Aku tak mau! 1222 01:23:33,008 --> 01:23:34,593 Apa yang kalian berdua lakukan? 1223 01:23:36,428 --> 01:23:38,514 Asal tahu saja, wig listrik statis itu 1224 01:23:38,597 --> 01:23:40,015 sangat mudah terbakar. 1225 01:23:40,098 --> 01:23:42,643 Sial! Dia akan membakarnya! 1226 01:23:44,186 --> 01:23:45,186 Saatnya Operasi Umpan! 1227 01:23:45,729 --> 01:23:48,315 Ide bagus… Tunggu, aku umpannya? 1228 01:23:48,398 --> 01:23:49,733 Sekakmat! 1229 01:23:51,401 --> 01:23:52,736 Panas! 1230 01:23:52,819 --> 01:23:53,946 Sialan kau! 1231 01:23:54,488 --> 01:23:55,614 Chopper! 1232 01:23:55,697 --> 01:23:56,697 Tuan Wapol! 1233 01:23:57,658 --> 01:23:58,658 Sial! 1234 01:23:58,700 --> 01:24:00,869 Hei, Sanji! Kau menemukan rusa kutub itu? 1235 01:24:00,953 --> 01:24:02,913 Luffy! Pegang kakiku dari sana! 1236 01:24:02,996 --> 01:24:04,706 Pegang kakimu? Baiklah. 1237 01:24:07,918 --> 01:24:08,918 Seperti ini? 1238 01:24:09,419 --> 01:24:11,129 Jangan dilepas! 1239 01:24:13,298 --> 01:24:15,092 Arume do Reru! 1240 01:24:15,175 --> 01:24:16,552 Gomu… 1241 01:24:16,635 --> 01:24:18,303 Shotto! 1242 01:24:20,389 --> 01:24:21,932 Aku akan menambahkan putaran! 1243 01:24:37,656 --> 01:24:38,865 Lumayan. 1244 01:24:41,368 --> 01:24:42,869 Tulang punggungmu menyerah, ya? 1245 01:24:42,953 --> 01:24:43,996 Aku tidak terkejut. 1246 01:24:44,663 --> 01:24:47,416 Terima kasih. Kalian luar biasa. 1247 01:24:47,499 --> 01:24:50,210 Hmm? Sanji memang tangguh. 1248 01:24:50,294 --> 01:24:53,088 Raja Wapol, kau baik-baik saja? 1249 01:24:53,171 --> 01:24:56,174 Para bajak laut itu cukup berani. 1250 01:24:57,342 --> 01:24:59,011 Ada orang aneh di sebelah sana. 1251 01:24:59,970 --> 01:25:02,222 Wapol, mau kubantu? 1252 01:25:02,806 --> 01:25:06,184 Tidak. Aku tidak boleh mengandalkanmu untuk ini. 1253 01:25:06,268 --> 01:25:08,395 Aku bisa menyingkirkan anak-anak nakal itu sendiri. 1254 01:25:09,354 --> 01:25:12,024 Akan kutunjukkan kekuatan sejati dari Baku Baku no Mi. 1255 01:25:12,733 --> 01:25:14,067 Dia merencanakan sesuatu. 1256 01:25:14,568 --> 01:25:16,194 Jangan menurunkan kewaspadaanmu. 1257 01:25:17,696 --> 01:25:20,365 Jika mereka benar-benar lemah, 1258 01:25:20,449 --> 01:25:22,701 rakyat pasti sudah menghentikan mereka 1259 01:25:22,784 --> 01:25:25,120 dari mengusir semua dokter dengan bodoh. 1260 01:25:25,203 --> 01:25:28,290 Selain itu, Musshuru, kakak Wapol, 1261 01:25:28,373 --> 01:25:30,751 memiliki kekuatan dari Noko Noko no Mi. 1262 01:25:30,834 --> 01:25:31,960 Dia berbahaya. 1263 01:25:32,044 --> 01:25:33,503 Noko Noko? Seperti jamur? 1264 01:25:36,048 --> 01:25:37,257 Dua puluh tahun lalu, 1265 01:25:38,216 --> 01:25:40,385 Musshuru berusia 13 tahun. 1266 01:25:41,178 --> 01:25:45,766 Ketika Mantan Raja pergi menghadiri konferensi dunia, 1267 01:25:46,767 --> 01:25:48,767 Musshuru menembakkan sebuah bom dari meriam kastel, 1268 01:25:48,810 --> 01:25:53,148 sama seperti yang dia lakukan sekarang, yang membunuh banyak orang. 1269 01:25:54,066 --> 01:25:56,610 Dia bosan dan ingin menguji kekuatannya. 1270 01:25:57,778 --> 01:25:58,862 Itu adalah alasannya. 1271 01:26:00,822 --> 01:26:03,116 Ketika Raja kembali, 1272 01:26:03,200 --> 01:26:05,360 dia meminta maaf dan membuang Musshuru dari negara ini. 1273 01:26:05,952 --> 01:26:06,952 Setelah insiden itu, 1274 01:26:07,412 --> 01:26:10,123 Kerajaan Drum berkembang menjadi negara yang maju secara medis. 1275 01:26:10,207 --> 01:26:14,878 Namun, bagaimana satu ledakan bisa menyebabkan semua itu? 1276 01:26:14,961 --> 01:26:17,756 Itu karena kekuatan mengerikan dari Noko Noko no Mi. 1277 01:26:18,340 --> 01:26:19,383 Namanya Feitaru Bomu. 1278 01:26:20,425 --> 01:26:22,135 Setiap sepuluh tahun sekali, 1279 01:26:22,761 --> 01:26:26,348 dia dapat melepaskan spora beracun yang tumbuh dalam perutnya sebagai bom. 1280 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 Jadi, itulah yang dia tembakkan. 1281 01:26:28,517 --> 01:26:31,103 Itu bisa saja lebih buruk. 1282 01:26:31,186 --> 01:26:32,938 Ada angin kencang hari itu 1283 01:26:33,021 --> 01:26:35,190 yang mencegah spora bertahan terlalu lama. 1284 01:26:35,273 --> 01:26:37,234 Itu sebabnya negara ini tidak hancur total. 1285 01:26:38,026 --> 01:26:39,277 Namun, itu 20 tahun lalu. 1286 01:26:40,028 --> 01:26:42,823 Jika dia belum menggunakannya sejak itu, 1287 01:26:42,906 --> 01:26:46,243 kemungkinan kekuatan bomnya lebih destruktif daripada saat itu. 1288 01:26:48,036 --> 01:26:49,955 Namun, dia punya kelemahan. 1289 01:26:50,789 --> 01:26:54,418 Aku pernah bertanya kepada raja sebelumnya ke mana dia membuangnya. 1290 01:26:55,335 --> 01:26:56,712 Dia berkata, 1291 01:26:57,462 --> 01:27:00,424 "Agar tidak menyebabkan masalah bagi negara lain, 1292 01:27:00,507 --> 01:27:03,301 aku mengirimnya ke Raja Kilauea, negeri api, 1293 01:27:03,385 --> 01:27:05,053 tempat kekuatannya akan melemah." 1294 01:27:06,054 --> 01:27:07,806 Negeri api… 1295 01:27:10,767 --> 01:27:13,937 Makanan pada akhirnya berubah menjadi daging dan darah. 1296 01:27:14,020 --> 01:27:15,939 Baku Baku Shokku! 1297 01:27:23,071 --> 01:27:24,865 Waporu Hausu. 1298 01:27:24,948 --> 01:27:28,034 - Rumah? Hebat! - Hebat! 1299 01:27:28,618 --> 01:27:30,996 Undang-Undang Dasar Kerajaan Drum, Pasal Satu, 1300 01:27:31,079 --> 01:27:33,915 "Mereka yang tidak mematuhi raja harus mati." 1301 01:27:33,999 --> 01:27:36,293 Itulah prinsip inti negara ini. 1302 01:27:36,376 --> 01:27:38,920 Itu karena ini adalah negaraku, 1303 01:27:39,004 --> 01:27:42,466 dan kastel ini adalah kastelku. Jadi… 1304 01:27:44,468 --> 01:27:48,096 Jangan mengibarkan bendera lain, terutama bendera dokter dukun itu. 1305 01:27:48,180 --> 01:27:50,265 Itu akan membusukkan kastelku! 1306 01:27:59,065 --> 01:28:00,065 Bendera bajak lautnya… 1307 01:28:03,653 --> 01:28:05,947 Hei, Rusa Kutub, bendera itu… 1308 01:28:07,240 --> 01:28:08,240 Dokter… 1309 01:28:19,044 --> 01:28:22,339 Tahu rasa kau. Apa? Kau mau mengeluh? 1310 01:28:22,422 --> 01:28:25,425 Beraninya kau melakukan itu pada tengkorak dan tulang bersilang! 1311 01:28:25,509 --> 01:28:27,427 Ha? Apa yang kau bicarakan? 1312 01:28:27,511 --> 01:28:28,887 Hei, Mulut Bodoh! 1313 01:28:33,141 --> 01:28:37,687 Kau paham apa yang baru saja kau lakukan dengan menembaki bendera ini? 1314 01:28:38,396 --> 01:28:39,396 Apa? 1315 01:28:40,065 --> 01:28:41,065 Pria itu… 1316 01:28:44,653 --> 01:28:47,030 Aku tidak peduli dengan hiasan bodoh itu. 1317 01:28:47,614 --> 01:28:49,741 Kukira aku sudah memberitahumu bahwa ini negaraku. 1318 01:28:50,325 --> 01:28:53,203 Aku akan menghancurkannya sebanyak yang perlu! 1319 01:28:53,286 --> 01:28:54,621 Awas! 1320 01:28:55,372 --> 01:28:57,350 Orang sepertimu tidak akan pernah bisa menghancurkannya. 1321 01:28:57,374 --> 01:28:58,894 Tengkorak dan tulang bersilang adalah… 1322 01:29:00,043 --> 01:29:01,628 simbol keyakinan! 1323 01:29:05,841 --> 01:29:06,841 Tembakan langsung. 1324 01:29:08,385 --> 01:29:09,385 Si bodoh itu. 1325 01:29:12,764 --> 01:29:13,764 Sudah berakhir! 1326 01:29:23,233 --> 01:29:25,443 Lihat. Ini tidak hancur. 1327 01:29:26,695 --> 01:29:28,864 Mustahil! Dia pasti gila! 1328 01:29:31,575 --> 01:29:33,577 Aku tidak tahu siapa kau 1329 01:29:34,202 --> 01:29:37,038 atau milik siapa bendera bajak laut ini. 1330 01:29:37,539 --> 01:29:43,920 Namun, bendera ini simbol kehidupan dan tidak dikibarkan sebagai hiasan! 1331 01:29:46,131 --> 01:29:48,758 Ini bukan bendera yang bisa ditembak jatuh 1332 01:29:48,842 --> 01:29:52,012 oleh orang bodoh yang tertawa sepertimu sebagai lelucon! 1333 01:29:57,017 --> 01:29:59,352 Jadi, inilah bajak laut! 1334 01:30:02,689 --> 01:30:04,274 Hebat. 1335 01:30:09,029 --> 01:30:11,281 - Chess, singkirkan mereka! - Baik! 1336 01:30:11,364 --> 01:30:12,532 Musshu… 1337 01:30:13,116 --> 01:30:16,286 - Tunggu sebentar. - Apa? 1338 01:30:16,369 --> 01:30:20,081 Wapol, pergilah dan siapkan semuanya. 1339 01:30:20,165 --> 01:30:22,709 Aku akan bersenang-senang sebentar. 1340 01:30:25,211 --> 01:30:26,254 Supin Doriru! 1341 01:30:35,055 --> 01:30:36,556 Shedo Dansu! 1342 01:30:40,852 --> 01:30:42,062 Luffy! 1343 01:30:42,687 --> 01:30:44,981 Kau baik-baik saja, Topi Jerami? 1344 01:30:46,775 --> 01:30:48,693 Aku baik-baik saja. Karena aku karet. 1345 01:30:48,777 --> 01:30:51,780 Karet? Apa maksudnya? 1346 01:30:51,863 --> 01:30:54,115 Begini, sederhananya… 1347 01:30:55,158 --> 01:30:56,158 Dia monster. 1348 01:30:57,327 --> 01:30:58,536 Awas! 1349 01:31:06,461 --> 01:31:07,837 - Pergi! - Tangkap dia! 1350 01:31:09,422 --> 01:31:10,924 Rotto Sutifin! 1351 01:31:14,177 --> 01:31:15,679 Gomu Gomu no… 1352 01:31:15,762 --> 01:31:17,597 Gatoringu! 1353 01:31:18,807 --> 01:31:20,266 Gomu Gomu no… 1354 01:31:20,350 --> 01:31:22,352 - Buretto! - Nyaris sekali. 1355 01:31:22,977 --> 01:31:24,688 Supin Doriru! 1356 01:31:28,525 --> 01:31:30,193 Ran Haifa! 1357 01:31:37,117 --> 01:31:38,678 - Kini kau tidak bisa bergerak. - Benda apa ini? 1358 01:31:38,702 --> 01:31:41,454 Suno Suporu! 1359 01:31:50,380 --> 01:31:51,380 Kalian berdua… 1360 01:31:53,717 --> 01:31:55,343 - Itu adalah… - Spora beracun! 1361 01:31:56,469 --> 01:31:57,554 Kau pasti bercanda. 1362 01:32:01,933 --> 01:32:04,269 Luffy! 1363 01:32:12,861 --> 01:32:18,032 Dia hanya perlu menembakkan satu bom dan semuanya akan berakhir. 1364 01:32:20,410 --> 01:32:22,412 Ribut sekali. Apa yang terjadi? 1365 01:32:40,221 --> 01:32:41,306 Chopper! 1366 01:32:44,601 --> 01:32:45,685 Menggelikan sekali. 1367 01:32:50,231 --> 01:32:53,067 Kenapa kalian begitu lama, Bodoh? 1368 01:32:53,151 --> 01:32:54,986 Tuan Musshuru, itu… 1369 01:32:55,069 --> 01:32:57,238 Kau tahu? Makhluk apa ini? 1370 01:32:57,822 --> 01:33:01,618 Itu monster yang pernah meneror orang-orang. 1371 01:33:03,286 --> 01:33:05,997 Oh, makhluk yang aneh sekali. 1372 01:33:06,831 --> 01:33:08,166 Aku kasihan padanya. 1373 01:33:08,249 --> 01:33:10,710 Sedikit banyak, kami tidak begitu berbeda. 1374 01:33:10,794 --> 01:33:12,712 Aku yakin dia dikucilkan semua orang 1375 01:33:12,796 --> 01:33:16,007 dan menjalani kehidupan yang sepi serta menyedihkan. 1376 01:33:19,803 --> 01:33:22,222 Apa? Kau masih mau bertarung? 1377 01:33:22,889 --> 01:33:25,600 Apa yang bisa kau lakukan seorang diri? 1378 01:33:26,768 --> 01:33:27,936 Aku dokter. 1379 01:33:28,603 --> 01:33:30,623 Aku bersumpah atas bendera Dokter, akan selamatkan orang-orang. 1380 01:33:30,647 --> 01:33:32,941 Aku akan menyelamatkan negara ini. 1381 01:33:33,525 --> 01:33:35,276 Sekalipun aku tidak punya teman! 1382 01:33:35,360 --> 01:33:37,237 Kau punya teman. 1383 01:33:45,203 --> 01:33:46,830 Aku temanmu! 1384 01:33:48,540 --> 01:33:49,540 Kau… 1385 01:33:52,544 --> 01:33:55,088 Kau masih bisa bergerak setelah terkena spora beracunku. 1386 01:33:55,171 --> 01:33:56,589 Cukup mengesankan. 1387 01:33:57,173 --> 01:34:00,009 Kebanyakan orang biasanya berakhir seperti para orang bodoh ini. 1388 01:34:00,093 --> 01:34:01,386 Tuan Chess! 1389 01:34:01,469 --> 01:34:02,929 Bahkan Tuan Kuromarimo! 1390 01:34:03,012 --> 01:34:06,140 Apa yang akan kau lakukan dengan kondisi begitu? 1391 01:34:06,224 --> 01:34:08,768 Kau hampir tidak bisa berdiri. 1392 01:34:09,352 --> 01:34:13,273 Baiklah kalau begitu. Aku akan membebaskanmu dari penderitaanmu. 1393 01:34:13,857 --> 01:34:15,483 Berhenti! 1394 01:34:17,026 --> 01:34:18,027 Matilah! 1395 01:34:18,111 --> 01:34:19,153 Kayaku Boshi! 1396 01:34:21,364 --> 01:34:22,365 Panas! 1397 01:34:23,491 --> 01:34:24,951 Robin! 1398 01:34:25,034 --> 01:34:26,452 Hei, jangan mengabaikanku! 1399 01:34:34,919 --> 01:34:36,170 Berhenti! 1400 01:34:36,254 --> 01:34:37,171 Dalton! 1401 01:34:37,255 --> 01:34:38,339 Tuan Dalton! 1402 01:34:38,423 --> 01:34:43,970 Kalian masih tidak mengerti apa yang harus kita lakukan untuk negara ini? 1403 01:34:44,637 --> 01:34:48,641 Dahulu, ada seorang pria yang merelakan nyawanya demi kebaikan negara ini. 1404 01:34:49,142 --> 01:34:50,602 Kalian juga melihatnya, 'kan? 1405 01:34:53,855 --> 01:34:57,275 Waktunya sudah tiba untuk berhenti tunduk pada paksaan. 1406 01:34:57,358 --> 01:35:00,069 Wapol dan anak buahnya harus diusir dari negara ini! 1407 01:35:05,783 --> 01:35:08,036 Sial. Beraninya mereka! 1408 01:35:08,578 --> 01:35:10,698 Aku pasti sudah mati jika bukan karena salju di tanah. 1409 01:35:10,997 --> 01:35:13,166 Para orang bodoh itu… 1410 01:35:16,961 --> 01:35:18,755 Gear Second. 1411 01:35:19,339 --> 01:35:20,506 Ya! 1412 01:35:20,590 --> 01:35:22,091 Antidotnya efektif. 1413 01:35:25,178 --> 01:35:26,930 Gomu Gomu no… 1414 01:35:27,013 --> 01:35:29,933 Jetto Pisutoru! 1415 01:35:37,565 --> 01:35:39,651 - Gomu Gomu no… - Kurosu Shedo! 1416 01:35:39,734 --> 01:35:41,778 …Jetto Wippu! 1417 01:35:45,657 --> 01:35:46,741 Luar biasa. 1418 01:35:49,369 --> 01:35:50,954 - Ya! - Tangkap dia! 1419 01:35:52,789 --> 01:35:54,415 - Apa itu? - Nami! 1420 01:35:54,916 --> 01:35:56,751 Itu berasal dari dalam kastel. 1421 01:35:56,834 --> 01:35:58,795 Gawat! Wapol tidak ada di sini! 1422 01:35:59,295 --> 01:36:00,588 Nami! 1423 01:36:00,672 --> 01:36:01,923 Nami, kau baik-baik saja? 1424 01:36:02,006 --> 01:36:05,218 Ya, aku baik-baik saja. Aku hanya terkejut. 1425 01:36:05,301 --> 01:36:07,887 - Syukurlah kau sudah membaik. - Ke mana dia pergi? 1426 01:36:07,971 --> 01:36:10,473 Pria aneh itu pergi ke lantai atas. 1427 01:36:10,556 --> 01:36:11,992 Dia mengatakan sesuatu tentang meriam. 1428 01:36:12,016 --> 01:36:14,435 Apa yang hendak dia lakukan? 1429 01:36:14,519 --> 01:36:15,603 Tidak mungkin. 1430 01:36:16,604 --> 01:36:17,772 Supin Doriru! 1431 01:36:23,528 --> 01:36:26,572 Sudah kuduga! Racun itu masih ada dalam tubuhmu! 1432 01:36:32,704 --> 01:36:34,414 Gomu Gomu no… 1433 01:36:36,082 --> 01:36:39,002 Jetto Bazuka! 1434 01:36:48,344 --> 01:36:49,679 Bung! 1435 01:36:59,939 --> 01:37:01,357 Kita akhirnya sampai. 1436 01:37:01,441 --> 01:37:03,484 Apakah mereka sungguh ada di sini? 1437 01:37:03,568 --> 01:37:04,819 Entahlah. 1438 01:37:04,902 --> 01:37:06,195 Mari periksa bangunan itu. 1439 01:37:07,739 --> 01:37:11,159 Ini kastel yang cantik, tapi bagian itu hancur. 1440 01:37:11,993 --> 01:37:13,411 Aku ingin memperbaikinya. 1441 01:37:13,494 --> 01:37:15,079 Kau bercanda? 1442 01:37:24,505 --> 01:37:27,383 Lihat. Ini keajaiban tiga dalam satu! 1443 01:37:28,468 --> 01:37:30,678 Musshuru Waporu Kyanon! 1444 01:37:30,762 --> 01:37:32,013 Itulah yang kuduga! 1445 01:37:32,597 --> 01:37:35,224 Apa yang akan kau lakukan dengan tubuh itu? 1446 01:37:35,808 --> 01:37:38,686 Ya. Aku akan menembakkan Feitaru Bomu, bom spora beracunku, 1447 01:37:38,770 --> 01:37:41,606 seperti yang kulakukan 20 tahun lalu. 1448 01:37:41,689 --> 01:37:43,691 Hanya saja, jauh lebih mematikan kali ini. 1449 01:37:44,275 --> 01:37:45,359 Feitaru Bomu? 1450 01:37:45,443 --> 01:37:48,071 Jangan bodoh! Kau tahu apa yang akan terjadi jika kau… 1451 01:37:48,154 --> 01:37:52,575 Ya, aku tahu! Aku akan menghabisi semua orang dan membersihkan negara ini! 1452 01:37:52,658 --> 01:37:53,409 Apa? 1453 01:37:53,493 --> 01:37:56,996 Menguji kesetiaan warga terlalu melelahkan. 1454 01:37:57,705 --> 01:38:00,066 Lupakan. Selama negara ini milikku, yang lain tidak penting! 1455 01:38:03,753 --> 01:38:06,130 Selama aku memiliki sistem medis yang canggih, 1456 01:38:06,214 --> 01:38:10,426 pasien akan mendatangiku. Akan mudah menggantikan warga lama. 1457 01:38:10,510 --> 01:38:11,719 Jangan lakukan! 1458 01:38:12,428 --> 01:38:13,721 Sudah terlambat. 1459 01:38:13,805 --> 01:38:14,889 Ranburu! 1460 01:38:17,850 --> 01:38:19,102 Tidak ada gunanya. 1461 01:38:19,185 --> 01:38:20,853 Woku Pointo! 1462 01:38:24,857 --> 01:38:25,942 Janpingu Pointo! 1463 01:38:29,445 --> 01:38:30,446 Amu Pointo! 1464 01:38:31,405 --> 01:38:34,826 Kokutei Roseo! 1465 01:38:43,292 --> 01:38:44,585 Itu saja, ya? 1466 01:38:48,089 --> 01:38:49,090 Sporanya menyebar! 1467 01:38:49,173 --> 01:38:50,842 Serahkan saja kepadaku! 1468 01:38:50,925 --> 01:38:53,136 Furesshu Faiya! 1469 01:38:58,516 --> 01:38:59,767 Ya! 1470 01:38:59,851 --> 01:39:02,145 Bagus. Semua berjalan sesuai rencanaku. 1471 01:39:02,770 --> 01:39:03,770 Itu tidak benar. 1472 01:39:12,655 --> 01:39:15,134 Jangan main-main dengan tengkorak dan tulang bersilang orang lain 1473 01:39:15,158 --> 01:39:18,286 ketika kau tidak memiliki keyakinan sendiri! 1474 01:39:18,369 --> 01:39:20,121 Gear Third! 1475 01:39:21,831 --> 01:39:22,707 Gomu Gomu no… 1476 01:39:22,790 --> 01:39:25,585 Hei! Tunggu! Aku akan memberimu gelar dan medali! 1477 01:39:25,668 --> 01:39:27,044 Lari, Semuanya! 1478 01:39:27,837 --> 01:39:30,464 - Gomu Gomu no… - Aku akan menjadikanmu wakil raja! 1479 01:39:30,548 --> 01:39:33,426 Gomu Gomu no… 1480 01:39:35,469 --> 01:39:40,057 Giganto Pistoru! 1481 01:39:52,570 --> 01:39:56,073 Doctorine, Kerajaan Drum… 1482 01:39:56,157 --> 01:40:00,077 Negara ini dikalahkan oleh tengkorak dan tulang bersilang. 1483 01:40:04,207 --> 01:40:06,792 Rusa Kutub! 1484 01:40:06,876 --> 01:40:10,254 Hei! Rusa Kutub! 1485 01:40:11,047 --> 01:40:13,716 Di mana kau? 1486 01:40:15,051 --> 01:40:16,093 Jangan bodoh. 1487 01:40:16,177 --> 01:40:17,637 Kumohon. 1488 01:40:17,720 --> 01:40:20,598 Kita harus segera meninggalkan pulau ini, atau Log akan ditulis ulang. 1489 01:40:20,681 --> 01:40:25,019 Tidak. Kau harus memulihkan diri selama dua hari lagi. 1490 01:40:25,102 --> 01:40:27,480 Sebagai dokter, aku tak bisa mengizinkanmu pergi. 1491 01:40:27,563 --> 01:40:29,482 Tapi kumohon! 1492 01:40:31,776 --> 01:40:32,776 Apa ini? 1493 01:40:33,319 --> 01:40:35,321 Antidot untuk Feitaru Bomu. 1494 01:40:35,404 --> 01:40:38,741 Aku yakin tidak akan rugi jika kau memilikinya. 1495 01:40:42,078 --> 01:40:43,829 Dengar, Nona. 1496 01:40:43,913 --> 01:40:46,332 Ada mantel di ruang belakang, 1497 01:40:46,415 --> 01:40:50,086 dan pria dengan punggung sakit itu ada di ruang sebelah. 1498 01:40:50,711 --> 01:40:53,089 Namun, jangan sampai kau melarikan diri dari sini! 1499 01:40:57,260 --> 01:40:59,637 Dia menyuruhku memakai mantel dan keluar sekarang. 1500 01:41:02,223 --> 01:41:04,725 Hei, Rusa Kutub! 1501 01:41:05,643 --> 01:41:07,436 Jadilah bajak laut bersama kami! 1502 01:41:08,312 --> 01:41:11,399 - Malam ini bulan purnama… - Rusa Kutub! 1503 01:41:11,482 --> 01:41:13,359 Kemarilah! 1504 01:41:14,235 --> 01:41:17,196 Entah apa yang akan dikatakan Dokter. 1505 01:41:17,280 --> 01:41:21,867 - Rusa Kutub! - Ayolah, Luffy, menyerahlah. 1506 01:41:21,951 --> 01:41:24,537 Kau memanggilnya sekeras ini, dan dia masih tidak datang. 1507 01:41:24,620 --> 01:41:27,123 Dia tidak ingin menjadi bajak laut. 1508 01:41:27,206 --> 01:41:30,626 Itu tidak benar! Aku ingin dia ikut dengan kita! 1509 01:41:30,710 --> 01:41:32,795 Namun, itu yang kau inginkan! 1510 01:41:33,796 --> 01:41:37,550 Rusa Kutub! 1511 01:41:39,677 --> 01:41:42,972 Di sana kau rupanya, Rusa Kutub! Ayolah. Jadilah bajak laut bersama kami. 1512 01:41:44,098 --> 01:41:44,932 Aku tidak bisa. 1513 01:41:45,016 --> 01:41:47,393 Ya, kau bisa. Itu menyenangkan! 1514 01:41:47,476 --> 01:41:48,561 Kau tidak masuk akal. 1515 01:41:48,644 --> 01:41:52,523 Aku berterima kasih kepada kalian. 1516 01:42:00,698 --> 01:42:03,617 Aku rusa kutub. 1517 01:42:03,701 --> 01:42:05,870 Aku punya tanduk dan kuku… 1518 01:42:07,079 --> 01:42:08,414 Dan hidung biru. 1519 01:42:09,373 --> 01:42:10,833 Menurutmu, 1520 01:42:10,916 --> 01:42:13,294 kalian bisa menyembuhkan hatinya? 1521 01:42:16,339 --> 01:42:19,633 Tentu saja aku ingin menjadi bajak laut, tapi… 1522 01:42:19,717 --> 01:42:24,555 Aku bukan manusia, dan aku monster! 1523 01:42:25,222 --> 01:42:28,809 Aku tidak pernah bisa menjadi salah satu dari kalian. 1524 01:42:29,518 --> 01:42:31,645 Jadi, aku datang untuk berterima kasih. 1525 01:42:32,646 --> 01:42:35,107 Terima kasih telah mengajakku. 1526 01:42:35,191 --> 01:42:37,735 Aku akan tinggal di sini, 1527 01:42:38,277 --> 01:42:41,989 tapi suatu hari, jika kalian mau, kembalilah… 1528 01:42:42,073 --> 01:42:43,491 Diam! 1529 01:42:43,574 --> 01:42:46,994 Ayo pergi! 1530 01:43:19,819 --> 01:43:22,029 Hei, kalian. Kemarilah. 1531 01:43:22,113 --> 01:43:23,739 Aku butuh kalian mengangkat beban berat. 1532 01:43:23,823 --> 01:43:26,367 Bawa keluar meriam dari ruang senjata. 1533 01:43:26,450 --> 01:43:29,120 Jangan hanya berdiri di sana. Mulai bergerak! 1534 01:43:29,203 --> 01:43:30,663 Baiklah. 1535 01:43:41,132 --> 01:43:42,216 Doctorine! 1536 01:43:44,635 --> 01:43:45,928 Aku harus bicara denganmu. 1537 01:43:46,512 --> 01:43:48,764 Chopper, dari mana saja kau? 1538 01:43:48,848 --> 01:43:51,058 Bantu mereka memindahkan meriam. 1539 01:43:51,142 --> 01:43:54,478 Dengar, Doctorine! Aku akan menjadi bajak laut! 1540 01:43:54,562 --> 01:43:57,356 Aku akan berlayar dengan mereka dan bepergian keliling dunia! 1541 01:43:57,440 --> 01:43:58,732 Jangan bodoh! 1542 01:43:59,942 --> 01:44:02,987 Kau pikir siapa yang mengajarimu Kedokteran? 1543 01:44:03,070 --> 01:44:06,407 Atau maksudmu kau tidak berutang apa pun kepadaku? 1544 01:44:06,490 --> 01:44:07,575 Tentu… 1545 01:44:07,658 --> 01:44:10,327 Tentu saja tidak. Aku sangat bersyukur kepadamu! 1546 01:44:10,411 --> 01:44:14,290 Dan aku cinta negara ini, tempat aku bertemu kau dan Dokter! 1547 01:44:14,874 --> 01:44:19,420 Kalau begitu, tinggallah. Bajak laut tidak berguna. 1548 01:44:19,503 --> 01:44:21,797 Riwayatmu akan tamat dalam sekejap. 1549 01:44:21,881 --> 01:44:23,299 Aku tidak peduli! 1550 01:44:23,841 --> 01:44:25,217 Jangan sombong! 1551 01:44:25,301 --> 01:44:28,762 Aku belum pernah mendengar ada rusa kutub yang berlayar di laut! 1552 01:44:28,846 --> 01:44:30,848 Ya, aku rusa kutub! Tapi aku… 1553 01:44:31,557 --> 01:44:32,557 seorang pria! 1554 01:44:33,934 --> 01:44:37,146 Kau omong besar, 'kan? Aku tidak akan mengizinkannya! 1555 01:44:37,771 --> 01:44:40,983 Jika begitu ingin pergi, kau harus melewatiku dahulu! 1556 01:44:41,066 --> 01:44:43,027 Doctorine, tolonglah mengerti… 1557 01:44:43,110 --> 01:44:46,197 Anak cengeng sepertimu, menyebut dirimu seorang pria? 1558 01:44:46,280 --> 01:44:48,741 Aku tidak akan menoleransi keegoisan seperti itu! 1559 01:44:52,870 --> 01:44:54,455 Kau tak akan pergi ke mana pun! 1560 01:44:58,083 --> 01:44:59,083 Apa itu? 1561 01:44:59,502 --> 01:45:03,130 Maaf, Doctorine. Tapi aku ingin melihat dunia. 1562 01:45:04,215 --> 01:45:07,593 Lagi pula, apa yang bisa kau lakukan di laut? 1563 01:45:07,676 --> 01:45:10,596 Kau akan menjalani hidupmu dalam khayalan seperti Hiriluk? 1564 01:45:10,679 --> 01:45:12,973 Tidak! Itu bukan khayalan! 1565 01:45:13,807 --> 01:45:17,186 Penelitian Dokter sukses! 1566 01:45:17,269 --> 01:45:20,147 Semuanya, naik ke kereta luncur! Mari kita turun gunung! 1567 01:45:20,231 --> 01:45:21,357 Berhenti! 1568 01:45:21,941 --> 01:45:23,359 Apa? 1569 01:45:23,442 --> 01:45:24,276 Astaga! 1570 01:45:24,360 --> 01:45:26,320 Cepat! Semuanya, naik! 1571 01:45:30,783 --> 01:45:32,701 - Ada apa? - Lihat! 1572 01:45:36,121 --> 01:45:37,998 Kereta luncur si Penyihir… 1573 01:45:56,141 --> 01:45:58,060 Ini terasa menyenangkan! 1574 01:45:58,143 --> 01:46:00,437 Ada tali yang terhubung dengan tempat itu? 1575 01:46:00,521 --> 01:46:02,282 Kita tidak menyadarinya karena talinya putih. 1576 01:46:02,356 --> 01:46:04,984 - Di mana kita? - Kau akhirnya bangun. 1577 01:46:05,067 --> 01:46:06,777 Diamlah dan kembali tidur. 1578 01:46:06,860 --> 01:46:08,279 Apa katamu? 1579 01:46:08,362 --> 01:46:10,114 Jangan bermain-main! Kau akan terjatuh! 1580 01:46:11,282 --> 01:46:12,283 Ini dia! 1581 01:46:12,366 --> 01:46:15,578 Reaksi yang telah kutunggu 1582 01:46:15,661 --> 01:46:16,662 selama 30 tahun! 1583 01:46:17,413 --> 01:46:20,124 Dokter, itu bukan khayalan, 'kan? 1584 01:46:20,207 --> 01:46:23,627 Penelitianmu sukses, bukan? 1585 01:46:24,420 --> 01:46:26,380 Atau apakah itu juga dusta? 1586 01:46:26,463 --> 01:46:30,509 Aku berhasil, Chopper! Penelitianku sukses! 1587 01:46:31,093 --> 01:46:34,221 Apakah kau katakan itu sebelum mati agar aku tidak kecewa? 1588 01:46:35,222 --> 01:46:38,022 Segalanya mungkin bagi yang mengibarkan tengkorak dan tulang bersilang. 1589 01:46:39,101 --> 01:46:41,395 Beri tahu aku lagi, Dokter! 1590 01:46:46,942 --> 01:46:52,072 Aku hanya memberikan peliharaan yang kuurus untuk seorang teman. 1591 01:46:53,157 --> 01:46:55,784 Aku tidak suka perpisahan yang sedih. 1592 01:46:57,745 --> 01:47:00,873 Kapal harus berlayar dengan keren! 1593 01:47:00,956 --> 01:47:04,043 - Kalian siap? - Ya! 1594 01:47:04,126 --> 01:47:05,753 Tembak! 1595 01:47:10,966 --> 01:47:11,966 Apa itu tadi? 1596 01:47:12,009 --> 01:47:13,677 Apakah wanita tua itu hilang akal? 1597 01:47:14,178 --> 01:47:15,679 Itu berasal dari kastel. 1598 01:47:15,763 --> 01:47:19,224 - Apakah Wapol akhirnya hilang kendali? - Bom? 1599 01:47:19,308 --> 01:47:22,186 Tidak. Tunggu, ini… 1600 01:47:24,229 --> 01:47:26,607 Dokter Kureha, semua bom telah ditembakkan! 1601 01:47:26,690 --> 01:47:27,816 Nyalakan lampunya! 1602 01:47:45,000 --> 01:47:46,335 Dengar, Kureha! 1603 01:47:46,418 --> 01:47:50,881 Debu ini akan menyembuhkan penyakit hati negara ini! 1604 01:47:52,966 --> 01:47:56,845 Aku menggunakannya sekarang Ada masalah dengan itu? 1605 01:48:00,849 --> 01:48:03,560 Dokter… Doctorine… 1606 01:48:03,644 --> 01:48:05,270 Luar biasa. 1607 01:48:05,354 --> 01:48:06,230 Ya. 1608 01:48:06,313 --> 01:48:07,981 Indah sekali. 1609 01:48:09,817 --> 01:48:12,945 Inilah jawaban yang kutemukan setelah 30 tahun. 1610 01:48:21,161 --> 01:48:24,331 Aku tidak mengerti apa yang dipikirkan orang bodoh. 1611 01:48:28,127 --> 01:48:32,715 Dengar. Debu merah ini bukan debu biasa. 1612 01:48:33,382 --> 01:48:36,135 Itu menempelkan dirinya pada salju putih di udara, 1613 01:48:36,218 --> 01:48:38,011 dan lihatlah! 1614 01:48:39,805 --> 01:48:42,850 Itu menjadikan hujan salju berwarna merah muda cemerlang! 1615 01:49:05,497 --> 01:49:10,377 Sekarang, pergilah, Putraku yang Bodoh. 1616 01:52:48,887 --> 01:52:50,889 Terjemahan subtitle oleh Diana Saputra 111530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.