Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,777 --> 00:00:28,445
…JIKA?
2
00:00:47,673 --> 00:00:50,884
Ini adalah kisah
pertarungan untuk One Piece,
3
00:00:50,968 --> 00:00:52,386
harta karun besar yang ditinggalkan
4
00:00:53,011 --> 00:00:55,222
oleh raja bajak laut legendaris,
Gol D. Roger.
5
00:01:12,573 --> 00:01:18,328
Ribuan bajak laut mengibarkan
bendera mereka dan menuju Grand Line.
6
00:01:19,663 --> 00:01:23,292
Kini adalah Era Keemasan Bajak Laut.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,419
DICARI - MATI ATAU HIDUP
WOONAN
8
00:01:25,502 --> 00:01:30,674
Dari antara para bajak laut pemberani
yang mahir bertarung ini,
9
00:01:31,300 --> 00:01:34,636
yang paling ditakuti adalah mereka
yang mengonsumsi dan memperoleh
10
00:01:34,720 --> 00:01:39,099
kekuatan luar biasa dari Buah Iblis.
11
00:01:41,601 --> 00:01:42,519
DICARI - HIDUP ATAU MATI
MONKEY D. LUFFY
12
00:01:42,602 --> 00:01:47,774
Monkey D. Luffy, pengguna Gomu Gomu no Mi
yang bermimpi menjadi Raja Bajak Laut.
13
00:01:48,400 --> 00:01:51,486
Dia memimpin Bajak Laut Topi Jerami.
14
00:01:52,654 --> 00:01:57,451
Dokter kapal adalah
anggota kru yang sangat diperlukan.
15
00:01:58,744 --> 00:02:02,039
Namun, Bajak Laut Topi Jerami
tidak memilikinya saat ini,
16
00:02:02,623 --> 00:02:07,419
karena ini adalah kisah
tentang perjumpaan yang menentukan.
17
00:02:13,634 --> 00:02:17,429
Latihan harian yang ketat
18
00:02:17,512 --> 00:02:21,642
adalah jalan pintas terbaik
untuk menjadi ahli pedang hebat.
19
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Sekarang…
20
00:02:34,821 --> 00:02:35,697
Baiklah!
21
00:02:35,781 --> 00:02:38,408
Mari gunakan untuk menangkap
Raja Laut hari ini.
22
00:02:38,492 --> 00:02:41,828
Luffy, dari mana kau mendapatkan itu?
23
00:02:41,912 --> 00:02:44,122
Tergeletak begitu saja.
Jadi, aku mengambilnya.
24
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
Hei, Kapten,
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,877
kau seharusnya memintaku
membuat sesuatu untukmu.
26
00:02:48,960 --> 00:02:51,004
Aku pembuat kapal, tahu?
27
00:02:51,088 --> 00:02:51,922
Franky!
28
00:02:52,005 --> 00:02:54,508
Mustahil kau bisa menangkap
Raja Laut dengan itu.
29
00:02:54,591 --> 00:02:59,846
Baiklah. Aku, Usopp si Penembak Jitu
Hebat, akan membantumu.
30
00:03:00,639 --> 00:03:03,308
Apakah kalian melihat bebanku?
31
00:03:04,559 --> 00:03:08,438
Hei! Itu milikku!
32
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Astaga! Zoro marah!
33
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
Topi Jerami, lempar itu ke laut!
34
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
Singkirkan buktinya!
35
00:03:13,610 --> 00:03:14,820
Baik! Siap?
36
00:03:14,903 --> 00:03:16,238
Tidak. Sudah terlambat.
37
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
Apa yang kalian lakukan dengannya?
38
00:03:18,698 --> 00:03:19,741
Mereka berisik sekali.
39
00:03:21,118 --> 00:03:22,953
Nami!
40
00:03:23,036 --> 00:03:24,788
Robin!
41
00:03:27,499 --> 00:03:30,919
Apakah kalian mau
kue mungil selagi bersantai?
42
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Terima kasih.
43
00:03:32,587 --> 00:03:35,882
Sebagai koki kapal, aku mencurahkan
segenap hati untuk membuatnya.
44
00:03:35,966 --> 00:03:37,634
Selamat menikmati.
45
00:03:40,679 --> 00:03:43,348
Pipi merona dan mata berkilau.
46
00:03:44,808 --> 00:03:47,644
Inilah wajah wanita
yang sedang jatuh cinta!
47
00:03:48,687 --> 00:03:51,606
Dan pria yang terpantul di matanya
adalah… aku?
48
00:03:51,690 --> 00:03:52,690
Apakah itu aku?
49
00:03:55,152 --> 00:03:57,738
Perubahan di udara… Angin kencang?
50
00:03:58,739 --> 00:03:59,966
Lipat layarnya sekarang! Menuju selatan!
51
00:03:59,990 --> 00:04:01,533
Kita akan berganti arah!
52
00:04:02,451 --> 00:04:04,619
Franky! Siapkan tong kola!
53
00:04:04,703 --> 00:04:06,747
Mari pergi dari sini dengan Ku do Basuto!
54
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
Baiklah!
55
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Kalian semua sudah siap?
56
00:04:12,544 --> 00:04:13,879
Ya!
57
00:04:13,962 --> 00:04:15,213
Ini dia!
58
00:04:15,297 --> 00:04:18,592
Ku da…
59
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Basuto!
60
00:04:31,104 --> 00:04:35,150
Aku tidak pernah bosan
dengan betapa kuatnya Ku do Basuto!
61
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Aku tidak ingin meragukan
navigator kita, Nami,
62
00:04:51,124 --> 00:04:54,252
tapi kenapa tiba-tiba berganti arah?
63
00:05:04,805 --> 00:05:06,723
Apa itu?
64
00:05:06,807 --> 00:05:07,682
Topan!
65
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
Ke arah sanalah kita menuju!
66
00:05:11,853 --> 00:05:14,564
Kita akan langsung berlayar ke dalamnya.
67
00:05:15,357 --> 00:05:17,776
Di Grand Line,
topan terbentuk tanpa peringatan.
68
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
Konon, itu mustahil diprediksi,
69
00:05:21,655 --> 00:05:23,156
tapi kau tetap melakukannya, Nami.
70
00:05:25,784 --> 00:05:28,662
Semuanya! Cepat! Nami dalam masalah!
71
00:05:28,745 --> 00:05:29,826
Dia mengalami demam tinggi!
72
00:05:29,871 --> 00:05:32,791
- Astaga!
- Apa?
73
00:05:34,292 --> 00:05:38,255
Astaga! Apakah Nami
akan baik-baik saja, Robin?
74
00:05:38,838 --> 00:05:41,466
Daging menyembuhkan penyakit apa pun!
Beri saja dia daging!
75
00:05:41,550 --> 00:05:44,636
Dasar bodoh! Beri dia kola,
dan dia akan baik-baik saja.
76
00:05:44,719 --> 00:05:46,221
Bisakah kalian lebih khawatir?
77
00:05:46,304 --> 00:05:47,222
Jangan berisik.
78
00:05:47,305 --> 00:05:48,807
Oh, maaf.
79
00:05:49,766 --> 00:05:51,810
Suhu tubuhnya tinggi sekali,
41 derajat Celsius.
80
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
Apakah itu buruk?
81
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
Entahlah. Aku tidak pernah sakit.
82
00:05:56,856 --> 00:05:58,650
Aku juga. Bagaimana ini, Robin?
83
00:05:59,401 --> 00:06:02,070
Aku seorang arkeolog.
Jadi, medis bukan spesialisasiku.
84
00:06:02,821 --> 00:06:05,615
Namun, dia pasti sakit parah
jika suhu tubuhnya setinggi ini.
85
00:06:06,157 --> 00:06:08,285
Kita harus membawanya ke dokter
secepat mungkin.
86
00:06:08,910 --> 00:06:12,080
Namun, tidak ada dokter di kapal kita.
87
00:06:12,163 --> 00:06:15,083
Andai saja ada dokter di kru kita.
88
00:06:15,166 --> 00:06:18,628
Ini mungkin penyakit yang mengancam nyawa.
89
00:06:19,588 --> 00:06:21,756
Apakah Nami akan meninggal?
90
00:06:21,840 --> 00:06:23,675
Nami! Jangan mati!
91
00:06:26,511 --> 00:06:29,139
- Diam!
- Ayo cari dokter!
92
00:06:29,222 --> 00:06:31,641
Kita harus menyelamatkan Nami!
93
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Kapal bajak laut?
94
00:07:50,762 --> 00:07:53,390
Pergi dari sini, Bajak Laut!
95
00:07:53,473 --> 00:07:55,892
Kami tidak menginginkan kalian di sini!
96
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
Berbalik dan pergi saja!
97
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Teman kami sakit!
98
00:07:59,562 --> 00:08:01,856
Kami mencari dokter!
Biarkan kami berlabuh!
99
00:08:01,940 --> 00:08:03,650
Kami tidak akan tertipu!
100
00:08:04,901 --> 00:08:05,777
Apa yang terjadi?
101
00:08:05,860 --> 00:08:07,821
Tuan Dalton, mereka bajak laut.
102
00:08:07,904 --> 00:08:11,116
Bisakah seorang dokter
datang ke kapal ini? Kumohon!
103
00:08:11,199 --> 00:08:13,785
Dia benar-benar menderita!
Kami butuh bantuan kalian!
104
00:08:13,868 --> 00:08:14,953
Ya, benar!
105
00:08:17,038 --> 00:08:19,165
Kau menembak kapal kami!
106
00:08:27,257 --> 00:08:28,675
- Topi Jerami!
- Hei!
107
00:08:28,758 --> 00:08:30,719
Kenapa menembaknya? Dia tak bersenjata!
108
00:08:30,802 --> 00:08:31,802
Aku tak bermaksud…
109
00:08:44,024 --> 00:08:45,316
Kumohon.
110
00:08:45,400 --> 00:08:46,776
Luffy!
111
00:08:47,569 --> 00:08:49,112
Carikan kami dokter.
112
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Tolonglah teman kami.
113
00:09:04,044 --> 00:09:06,504
Aku akan membawa kalian ke desa.
114
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
Ikuti aku.
115
00:09:09,966 --> 00:09:11,176
Terima kasih!
116
00:09:12,510 --> 00:09:14,888
Astaga, di sini dingin.
117
00:09:15,472 --> 00:09:18,475
Iklim di Grand Line
berbeda di setiap pulau.
118
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
Ini pulau musim dingin.
119
00:09:20,018 --> 00:09:21,018
Pulau musim dingin?
120
00:09:21,061 --> 00:09:22,520
Itu sebabnya banyak salju.
121
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Aku suka salju! Putih sekali!
122
00:09:26,316 --> 00:09:29,110
Salju di pulau ini tak pernah meleleh,
bahkan di musim panas.
123
00:09:30,236 --> 00:09:33,448
Sulit hidup di negara bersalju, tapi
aku besar di sini. Aku tidak bisa pergi.
124
00:09:34,532 --> 00:09:38,286
Aku lupa memperkenalkan diri.
Namaku Dalton. Aku seorang pengawal.
125
00:09:39,204 --> 00:09:40,955
Aku minta maaf atas sambutan yang kasar.
126
00:09:41,039 --> 00:09:43,750
Jangan khawatir. Kami bajak laut.
Kami sudah terbiasa.
127
00:09:44,417 --> 00:09:47,670
Kukira kau terkena peluru tadi.
128
00:09:47,754 --> 00:09:50,173
Ya, tapi itu tidak mempan padaku.
129
00:09:50,757 --> 00:09:53,009
Dia makan Gomu Gomu no Mi
dan menjadi manusia karet.
130
00:09:53,593 --> 00:09:55,345
Jadi, kau juga pengguna Buah Iblis.
131
00:09:56,137 --> 00:09:57,137
Namun,
132
00:09:58,348 --> 00:10:00,725
tak peduli kekuatan apa
yang diberikannya kepadamu,
133
00:10:01,601 --> 00:10:04,979
kau tidak boleh menjadi iblis sungguhan.
134
00:10:05,063 --> 00:10:06,106
Apa?
135
00:10:06,189 --> 00:10:08,441
Oh, aku tidak membicarakanmu.
136
00:10:08,525 --> 00:10:10,944
- Di pulau ini, ada…
- Hei!
137
00:10:11,027 --> 00:10:12,237
Rusa kutub!
138
00:10:14,697 --> 00:10:15,697
Rusa kutub?
139
00:10:18,785 --> 00:10:19,785
Anjing rakun?
140
00:10:20,453 --> 00:10:21,453
Tikus tanah?
141
00:10:21,496 --> 00:10:22,496
Burung kukuk?
142
00:10:23,331 --> 00:10:24,331
Tentu saja bukan.
143
00:10:24,958 --> 00:10:27,836
Setelah kulihat lebih dekat,
itu hanya boneka rusa.
144
00:10:27,919 --> 00:10:29,587
Ya, kurasa kau benar.
145
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
Jika rusa sungguhan, itu pasti monster.
146
00:10:32,382 --> 00:10:33,382
Monster!
147
00:10:35,510 --> 00:10:36,719
Ia berbicara!
148
00:10:47,397 --> 00:10:49,190
Ini beruang pendaki.
149
00:10:49,983 --> 00:10:52,068
Ia tidak berbahaya.
150
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Cuacanya makin dingin.
151
00:10:59,409 --> 00:11:01,286
Aku akan mandi.
152
00:11:03,705 --> 00:11:06,082
Ini desa kami, Bighorn.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,293
Datanglah ke rumahku dahulu.
154
00:11:08,376 --> 00:11:10,712
Kau yakin, Tuan Dalton? Mereka bajak laut.
155
00:11:11,296 --> 00:11:15,133
Mereka tidak berbahaya.
Aku tahu dari pengalaman. Percayalah.
156
00:11:15,717 --> 00:11:18,386
Baiklah. Kami akan
menyerahkan mereka kepadamu.
157
00:11:22,390 --> 00:11:24,267
Demam 42 derajat Celsius?
158
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
Tolong segera carikan dokter!
Ada dokter di desa, bukan?
159
00:11:29,147 --> 00:11:32,358
Satu-satunya dokter di pulau ini
adalah seorang penyihir.
160
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
Penyihir?
161
00:11:33,526 --> 00:11:35,486
Lihat gunung di luar jendela itu?
162
00:11:35,570 --> 00:11:37,697
Ya, itu…
163
00:11:37,780 --> 00:11:39,073
Ya!
164
00:11:39,157 --> 00:11:41,326
Ini Tuan Manusia Salju Hiper!
165
00:11:41,409 --> 00:11:43,036
Ini Monster Salju Whitezilla!
166
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Aku akan menghajarmu!
167
00:11:46,497 --> 00:11:47,749
Lihat!
168
00:11:47,832 --> 00:11:49,375
Apa?
169
00:11:53,630 --> 00:11:55,173
Beruang pendaki.
170
00:11:56,466 --> 00:11:58,009
- Membungkuk.
- Hei.
171
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
Ada sebuah kastel di atas
gunung tertinggi di tengah itu.
172
00:12:05,391 --> 00:12:07,518
Kini, itu kastel tanpa raja.
173
00:12:07,602 --> 00:12:08,770
Kastel?
174
00:12:09,354 --> 00:12:10,623
Dokter Kureha, yang disebut penyihir
oleh penduduk pulau,
175
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
adalah satu-satunya dokter di sini.
176
00:12:13,066 --> 00:12:15,401
Dia tinggal di sana sendirian.
177
00:12:15,485 --> 00:12:17,862
Baiklah. Kalau begitu,
ayo segera panggil dia!
178
00:12:18,571 --> 00:12:21,032
- Tidak ada cara untuk menghubunginya.
- Apa?
179
00:12:21,908 --> 00:12:25,578
Dahulu, ada kereta gantung ke kastel,
tapi tidak lagi.
180
00:12:25,662 --> 00:12:27,872
Apa? Dan dia menyebut dirinya dokter?
181
00:12:27,956 --> 00:12:32,168
Dia dokter yang ahli,
tapi wanita tua yang eksentrik.
182
00:12:33,044 --> 00:12:35,129
Dia berusia hampir 140 tahun.
183
00:12:36,839 --> 00:12:38,299
Bisakah dia melakukan pekerjaannya?
184
00:12:38,883 --> 00:12:41,344
Apa yang dilakukan penduduk pulau
saat terluka atau sakit?
185
00:12:41,928 --> 00:12:43,638
Dia turun dari gunung saat ingin,
186
00:12:44,222 --> 00:12:45,902
untuk mencari pasien dan mengobati mereka.
187
00:12:46,432 --> 00:12:49,352
Sebagai bayaran, dia mengambil apa pun
yang dia mau dari rumah mereka.
188
00:12:50,144 --> 00:12:51,646
Itu mengerikan.
189
00:12:51,729 --> 00:12:53,369
Astaga, dia terdengar seperti bajak laut.
190
00:12:53,898 --> 00:12:56,379
Namun, bagaimana wanita tua seperti dia
bisa turun dari gunung?
191
00:12:57,527 --> 00:12:59,112
Ada rumor aneh tentang itu.
192
00:13:00,321 --> 00:13:01,739
Beberapa orang mengaku
193
00:13:01,823 --> 00:13:06,202
mereka melihatnya naik kereta luncur
melintasi langit di malam terang bulan.
194
00:13:07,370 --> 00:13:09,011
Itu sebabnya mereka menyebutnya penyihir.
195
00:13:09,497 --> 00:13:11,666
Penyihir terbang?
196
00:13:12,542 --> 00:13:16,796
Orang lain bilang dia bersama makhluk aneh
yang belum pernah mereka lihat.
197
00:13:16,879 --> 00:13:18,631
Mungkin itu Manusia Salju Keji!
198
00:13:18,715 --> 00:13:20,883
- Penyihir dan Manusia Salju Keji!
- Sial!
199
00:13:20,967 --> 00:13:23,094
Aneh sekali
hanya ada satu dokter di pulau.
200
00:13:23,177 --> 00:13:25,489
- Kita tak bisa mendekati gunung!
- Dan dia juga nenek tua!
201
00:13:25,513 --> 00:13:28,433
Apa yang kau lakukan?
202
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
Hei, Nami! Nami! Bisakah kau mendengarku?
203
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
Hei! Dia sudah bangun!
204
00:13:35,356 --> 00:13:39,444
Kita harus mendaki gunung untuk ke dokter.
Jadi, kita akan pergi, ya?
205
00:13:39,527 --> 00:13:42,321
Jangan bodoh! Kau tidak bisa
membuat Nami melakukan itu!
206
00:13:42,405 --> 00:13:43,674
Jangan khawatir. Akan kugendong.
207
00:13:43,698 --> 00:13:45,283
Itu juga tidak baik.
208
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
Kenapa tidak?
Dia harus segera diperiksa, 'kan?
209
00:13:47,702 --> 00:13:50,163
Kita juga tidak tahu
kapan dokter akan datang, 'kan?
210
00:13:50,246 --> 00:13:52,206
Itu akan sangat melelahkan bagi Nami.
211
00:13:55,001 --> 00:13:57,086
- Nami…
- Nami…
212
00:14:01,924 --> 00:14:03,009
Aku mengandalkanmu.
213
00:14:03,593 --> 00:14:05,094
Baiklah.
214
00:14:05,178 --> 00:14:06,596
Serahkan saja kepadaku.
215
00:14:10,850 --> 00:14:12,435
Kalian luar biasa.
216
00:14:12,518 --> 00:14:13,853
Aku juga akan pergi.
217
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
Kalau begitu, aku juga.
218
00:14:15,021 --> 00:14:19,150
Tidak. Kita harus bergegas.
Makin kecil kelompoknya, makin baik.
219
00:14:19,233 --> 00:14:22,737
Baiklah. Kalian pergilah.
Aku akan menunggu di sini dengan Robin.
220
00:14:23,821 --> 00:14:25,656
Aku tak akan mencegahmu
jika memang serius.
221
00:14:26,657 --> 00:14:29,410
Namun, ada Lapin di gunung.
222
00:14:29,494 --> 00:14:31,621
Kelinci yang kejam dan makan daging.
223
00:14:32,330 --> 00:14:34,749
Jika bertemu kawanan mereka,
akibatnya bisa fatal.
224
00:14:34,832 --> 00:14:37,210
Kelinci? Kita akan baik-baik saja, 'kan?
225
00:14:37,293 --> 00:14:38,795
Ya. Aku akan mengusir mereka.
226
00:14:39,379 --> 00:14:41,881
Baiklah. Mari kita pergi
sebelum Nami mati.
227
00:14:41,964 --> 00:14:45,259
Jangan mengatakan itu, Bodoh!
228
00:14:46,886 --> 00:14:48,087
Akankah mereka baik-baik saja?
229
00:14:48,471 --> 00:14:49,823
Mereka berdua akan baik-baik saja.
230
00:14:49,847 --> 00:14:51,891
Aku hanya berharap Nami bisa bertahan.
231
00:14:53,226 --> 00:14:56,479
Tidak ada gunanya khawatir di luar sini.
Ayolah. Mari masuk.
232
00:14:57,063 --> 00:15:00,483
Tidak. Aku mau tetap di luar.
233
00:15:00,566 --> 00:15:01,566
Aku juga.
234
00:15:03,319 --> 00:15:04,319
Begitu rupanya.
235
00:15:04,779 --> 00:15:05,779
Kalau begitu…
236
00:15:07,657 --> 00:15:08,825
Aku juga akan tetap di sini.
237
00:15:11,411 --> 00:15:14,038
Kami pernah memilikinya.
238
00:15:14,580 --> 00:15:16,499
- Apa?
- Dokter.
239
00:15:18,084 --> 00:15:21,462
Ada suatu masa saat kami dikenal
sebagai negara yang maju secara medis.
240
00:15:22,130 --> 00:15:25,258
Namun, sekitar enam bulan lalu,
negara kami diserang oleh bajak laut.
241
00:15:26,342 --> 00:15:27,635
Kurohige dan krunya.
242
00:15:28,970 --> 00:15:31,264
Mereka menggunakan
kekuatan mereka yang luar biasa
243
00:15:32,306 --> 00:15:37,061
untuk menghancurkan negara ini
dalam sekejap mata.
244
00:15:37,854 --> 00:15:40,294
Jadi, itu sebabnya reaksi kalian
terhadap kami sangat ekstrem.
245
00:15:41,274 --> 00:15:44,819
Namun, ada yang bilang
itu hal baik bagi negara ini.
246
00:15:44,902 --> 00:15:46,988
Bagaimana itu bisa baik?
Kenapa mereka bilang begitu?
247
00:15:47,989 --> 00:15:51,701
Karena kami memiliki raja yang mengerikan.
248
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
Zaman kami sebagai negara
yang maju secara medis telah berakhir.
249
00:15:57,290 --> 00:16:00,710
Faktanya, para dokter
ditawan di dalam kastel.
250
00:16:01,586 --> 00:16:02,813
Mereka hanya berjumlah 20 orang.
251
00:16:02,837 --> 00:16:06,174
Sisanya menjadi target perburuan dokter
dan dibuang dari negara ini.
252
00:16:06,757 --> 00:16:08,038
Mengapa sang raja melakukan itu?
253
00:16:08,885 --> 00:16:11,053
Agar dia bisa memonopoli perawatan medis.
254
00:16:11,637 --> 00:16:14,558
Orang sakit harus merendahkan diri
di hadapannya untuk menerima perawatan.
255
00:16:14,599 --> 00:16:16,934
Dia menyandera
setiap pasien di negara ini.
256
00:16:18,186 --> 00:16:19,186
Itu kejahatan!
257
00:16:24,150 --> 00:16:25,401
Nama raja itu adalah Wapol.
258
00:16:26,402 --> 00:16:30,156
Dia makan Baku Baku no Mi dan memperoleh
kekuatan untuk melahap apa pun.
259
00:16:31,240 --> 00:16:33,868
Dia raja terburuk yang ada.
260
00:16:33,951 --> 00:16:38,331
Namun, dia digulingkan
oleh bajak laut, 'kan? Kalau begitu…
261
00:16:38,414 --> 00:16:40,917
Begitu melihat
betapa kuatnya para bajak laut itu,
262
00:16:41,000 --> 00:16:43,628
dia kabur dari negara ini
dengan membawa semua dokter.
263
00:16:44,879 --> 00:16:46,119
Dia bahkan tak mencoba melawan.
264
00:16:46,589 --> 00:16:48,424
Dia meninggalkan negara ini tanpa ragu.
265
00:16:49,425 --> 00:16:50,425
Dia benar-benar monster.
266
00:16:51,260 --> 00:16:53,638
Jadi, siapa penyihir di kastel itu?
267
00:16:55,056 --> 00:16:56,390
Dokter Kureha adalah…
268
00:16:57,016 --> 00:16:59,727
satu-satunya dokter
yang selamat dari perburuan dokter.
269
00:17:02,730 --> 00:17:03,606
Doctorine!
270
00:17:03,689 --> 00:17:06,567
Bajak laut sudah datang!
Mereka bahkan mungkin kemari.
271
00:17:06,651 --> 00:17:10,112
Itu sudah pasti.
Penuh dengan kapal bajak laut.
272
00:17:12,448 --> 00:17:15,743
Kita akan sibuk hari ini, Chopper.
273
00:17:15,826 --> 00:17:16,827
Penuh?
274
00:17:18,829 --> 00:17:20,248
Ini mengerikan!
275
00:17:21,207 --> 00:17:22,875
Beri tahu semua orang di kota!
276
00:17:22,959 --> 00:17:24,210
Baik!
277
00:17:24,293 --> 00:17:27,880
Jangan biarkan mereka berlabuh!
Kita harus menghentikan mereka!
278
00:17:29,507 --> 00:17:30,633
Apa?
279
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
Apa yang terjadi?
280
00:17:41,102 --> 00:17:42,228
Ha?
281
00:17:48,359 --> 00:17:50,152
Hebat!
282
00:17:54,532 --> 00:17:56,325
Kami harus melakukan sesuatu!
283
00:18:00,371 --> 00:18:03,040
Kita sudah tiba di Pulau Drum, Bung!
284
00:18:03,124 --> 00:18:05,710
Pemandangan saljunya belum berubah, ya?
285
00:18:10,381 --> 00:18:13,175
Cuaca makin dingin. Angin makin kencang.
286
00:18:13,843 --> 00:18:15,636
Kenapa kau tidak beralas kaki?
287
00:18:15,720 --> 00:18:16,846
Menyakitkan hanya melihatmu.
288
00:18:17,638 --> 00:18:19,307
Ini "kebisakanku".
289
00:18:19,390 --> 00:18:21,601
Apa itu "kebisakan"?
Maksudmu kebijakan, 'kan?
290
00:18:22,560 --> 00:18:24,240
Siapa peduli?
Jangan memusingkan hal kecil.
291
00:18:24,312 --> 00:18:25,896
Itu kata yang sepenuhnya berbeda.
292
00:18:25,980 --> 00:18:27,732
Kalau begitu, apa itu "kebisakan"?
293
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Entahlah. Kau yang mengatakannya.
Ditambah lagi…
294
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
kau membuatku kesal!
295
00:18:33,362 --> 00:18:34,864
Apa itu tadi?
296
00:18:35,865 --> 00:18:37,617
Astaga! Lihat kapal itu!
297
00:18:37,700 --> 00:18:41,329
Aku beruntung!
Aku sangat beruntung pekan ini!
298
00:18:41,412 --> 00:18:44,457
Kenapa aku harus pergi denganmu
untuk memeriksa kapal?
299
00:18:44,540 --> 00:18:47,627
Karena kau tidur di dalam sini.
300
00:18:47,710 --> 00:18:50,338
Kukira kau bilang akan mandi.
301
00:18:50,421 --> 00:18:51,421
Aku tersesat.
302
00:18:51,464 --> 00:18:53,299
Apa? Di kapal?
303
00:18:53,382 --> 00:18:55,301
Kapal itu terlalu membingungkan.
304
00:18:55,384 --> 00:18:58,304
Kau mengeluhkan rancanganku?
305
00:19:08,481 --> 00:19:09,899
Apa yang terjadi?
306
00:19:09,982 --> 00:19:12,902
Apakah mereka memulai pertarungan
dengan kita?
307
00:19:24,080 --> 00:19:25,247
Beruang kutub?
308
00:19:25,331 --> 00:19:29,126
Bukan. Kelinci. Dan mereka banyak sekali.
309
00:19:30,294 --> 00:19:33,673
- Dengar, Luffy. Jangan lakukan apa pun.
- Kenapa tidak?
310
00:19:34,256 --> 00:19:39,929
Karena Nami juga akan merasakan
dampaknya! Itu bisa membunuhnya!
311
00:19:40,012 --> 00:19:41,847
Baiklah. Aku tidak akan bertarung.
312
00:19:44,100 --> 00:19:45,476
Ia terbang!
313
00:19:49,188 --> 00:19:50,398
Ia bisa bergerak seperti itu?
314
00:19:51,816 --> 00:19:53,025
Furanshe Shuto!
315
00:19:58,114 --> 00:20:01,200
Aku tak bisa menendang dengan benar
karena salju membebani kakiku.
316
00:20:04,412 --> 00:20:05,579
Sekarang ada apa?
317
00:20:16,757 --> 00:20:18,426
Mereka datang sekaligus!
318
00:20:19,009 --> 00:20:20,009
Masuk ke hutan!
319
00:20:23,931 --> 00:20:26,559
Semua pohon ini
seharusnya memperlambat mereka.
320
00:20:32,189 --> 00:20:33,189
Kurasa tidak.
321
00:20:38,571 --> 00:20:40,156
- Dasar…
- Jangan!
322
00:20:41,782 --> 00:20:43,117
Shuto!
323
00:20:46,996 --> 00:20:49,623
Dasar bodoh!
Serahkan saja mereka kepadaku.
324
00:20:49,707 --> 00:20:50,875
Maaf!
325
00:20:50,958 --> 00:20:54,670
Kita harus lebih cepat dari mereka.
Kita tidak sempat melawan semuanya.
326
00:21:07,516 --> 00:21:08,516
Kau…
327
00:21:14,690 --> 00:21:15,733
Dasar berengsek!
328
00:21:22,031 --> 00:21:26,452
Kalian terlalu tidak berpengalaman
untuk memulai pertarungan dengan kami.
329
00:21:53,187 --> 00:21:54,980
Santoryu…
330
00:21:55,815 --> 00:21:58,818
Tatsu Maki!
331
00:22:01,862 --> 00:22:04,573
Ku do Van!
332
00:22:08,828 --> 00:22:11,413
Sutorongu Raito!
333
00:22:24,260 --> 00:22:26,220
Hebat…
334
00:22:26,303 --> 00:22:27,429
Siapa mereka?
335
00:22:28,347 --> 00:22:29,640
Hei!
336
00:22:29,723 --> 00:22:31,559
Kalian baik-baik saja?
337
00:22:31,642 --> 00:22:35,062
Terima kasih. Kau menyelamatkan kami.
338
00:22:40,651 --> 00:22:42,861
Siapa mereka?
339
00:22:42,945 --> 00:22:46,574
Lihatlah kerusakan
yang mereka sebabkan. Sudahlah.
340
00:22:46,657 --> 00:22:49,326
Mereka tak akan bertahan sejenak pun
melawan Raja Wapol.
341
00:22:50,369 --> 00:22:55,082
Kami juga punya sekutu kuat
dari Tuan Musshuru,
342
00:22:55,165 --> 00:22:57,042
kakak laki-laki Raja Wapol.
343
00:23:04,842 --> 00:23:08,887
Ini kapal yang cukup mengesankan.
Aku akan memperbaikinya nanti.
344
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
Hei, apa yang kau lakukan?
345
00:23:14,560 --> 00:23:17,563
Aku menemukan mobil yang menarik.
346
00:23:19,023 --> 00:23:20,107
Apa itu?
347
00:23:21,400 --> 00:23:22,735
Bagaimana cara kerjanya?
348
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
Dietmu sangat buruk, seperti biasa.
349
00:23:39,209 --> 00:23:42,129
- Jangan bilang begitu, Bung.
- Dasar bodoh!
350
00:23:42,212 --> 00:23:44,548
Sudah kubilang panggil aku Kakak.
351
00:23:44,632 --> 00:23:47,217
- Maaf, Bung. Tapi kau tahu…
- Apa?
352
00:23:47,301 --> 00:23:50,888
Aku mungkin telah menyelamatkanmu,
353
00:23:50,971 --> 00:23:53,932
tapi apakah kau yakin kita bisa
membangkitkan monarki?
354
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
Kau pikir siapa aku?
355
00:23:57,686 --> 00:24:01,273
Tidak ada yang tidak bisa dilakukan
oleh Musshuru yang hebat.
356
00:24:01,357 --> 00:24:02,566
Itu baru kakakku!
357
00:24:05,069 --> 00:24:09,657
Bagaimanapun, aku kecewa
Kurohige itu sudah tidak ada.
358
00:24:09,740 --> 00:24:12,159
Aku ingin meledakkannya dengan keren.
359
00:24:12,242 --> 00:24:14,370
Raja Wapol! Ada masalah!
360
00:24:14,453 --> 00:24:15,496
Apa? Ada apa?
361
00:24:16,163 --> 00:24:20,876
Dokter Kureha telah mengambil alih
dan tinggal di kastel sekarang.
362
00:24:20,959 --> 00:24:24,922
Apa? Wanita tua pengkhianat itu
tinggal di kastelku?
363
00:24:26,048 --> 00:24:31,345
Bagaimana jika kau memeriahkan keadaan
dengan menembakkan salah satu dari itu?
364
00:24:31,428 --> 00:24:34,264
Namun, kastel itu terlalu jauh.
365
00:24:34,348 --> 00:24:35,891
Ide bagus, Bung!
366
00:24:35,974 --> 00:24:39,812
Itu akan menjadi cara sempurna
untuk meneror rakyat.
367
00:24:39,895 --> 00:24:42,398
- Baiklah! Ledakkan mereka!
- Baik, Tuan.
368
00:24:42,481 --> 00:24:43,481
Dasar bodoh!
369
00:24:45,025 --> 00:24:46,985
Sudah kubilang panggil aku Kakak!
370
00:24:48,570 --> 00:24:52,074
Kau mengingatkanku sekarang? Maaf, Bung!
371
00:24:52,157 --> 00:24:53,450
Permintaan maafmu kuterima.
372
00:25:01,041 --> 00:25:03,460
Kabar buruk! Semuanya, pergi dari sini!
373
00:25:04,670 --> 00:25:07,464
Mereka kembali! Mereka sudah kembali!
374
00:25:07,548 --> 00:25:09,466
Mereka dalam perjalanan kemari!
375
00:25:09,550 --> 00:25:11,427
- Mereka?
- Maksudmu…
376
00:25:11,510 --> 00:25:14,388
Wapol! Semuanya, lari!
377
00:25:14,972 --> 00:25:15,972
Wapol?
378
00:25:30,320 --> 00:25:31,521
Mereka berhenti mengejar kita.
379
00:25:39,413 --> 00:25:40,497
Kau pasti bercanda.
380
00:25:41,206 --> 00:25:44,168
- Ayo lari, Luffy!
- Apa? Lari ke mana?
381
00:25:44,251 --> 00:25:46,211
Itu tidak penting!
Ke suatu tempat yang jauh!
382
00:25:55,763 --> 00:25:57,890
Ini salju longsor!
383
00:25:59,641 --> 00:26:00,641
Ini…
384
00:26:01,894 --> 00:26:03,896
Semuanya, pergi dari desa! Cepat!
385
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Lari!
386
00:26:09,526 --> 00:26:11,236
Desa ini akan hancur.
387
00:26:11,320 --> 00:26:12,404
Hei, kalian berdua!
388
00:26:13,447 --> 00:26:14,447
Apa?
389
00:26:16,867 --> 00:26:21,121
Dengar, Luffy! Nami prioritas
pertama, kedua, ketiga, dan keempat!
390
00:26:21,205 --> 00:26:23,123
- Lindungi dia dengan nyawamu!
- Baik!
391
00:26:23,832 --> 00:26:25,232
- Tapi bagaimana caranya?
- Di sana!
392
00:26:25,876 --> 00:26:28,754
Panjat tebing itu!
Pergi ke dataran yang lebih tinggi!
393
00:26:28,837 --> 00:26:29,837
Baiklah!
394
00:26:32,674 --> 00:26:33,759
Sudah datang!
395
00:26:37,304 --> 00:26:38,180
Kita berhasil.
396
00:26:38,263 --> 00:26:40,349
Ini tidak cukup tinggi!
397
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
- Nyaris saja.
- Kita berhasil.
398
00:26:49,817 --> 00:26:52,903
Namun, kalau begini terus,
kita akan terbawa sampai ke dasar.
399
00:26:52,986 --> 00:26:55,697
Tidak mungkin!
Kita sudah mendaki sejauh ini!
400
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Sial! Ada batu!
401
00:26:58,200 --> 00:26:59,576
Kita akan menabrak!
402
00:26:59,660 --> 00:27:01,912
Tidak akan kubiarkan itu terjadi!
403
00:27:03,705 --> 00:27:05,999
Kau harus memperlakukan wanita
dengan lembut.
404
00:27:08,043 --> 00:27:09,127
Sanji!
405
00:27:14,424 --> 00:27:16,969
Sanji!
406
00:27:24,935 --> 00:27:27,229
- Habislah kita!
- Lewat sini!
407
00:27:44,162 --> 00:27:48,125
Pemandangan yang indah!
Baiklah, mari mulai serangan kita!
408
00:27:48,709 --> 00:27:51,295
Baik, Yang Mulia.
Semua prajurit, bersiap menyerang!
409
00:28:39,218 --> 00:28:41,303
Aku berjanji akan membawamu ke sana.
410
00:28:43,472 --> 00:28:45,974
Jadi, jangan sampai mati, kalian berdua!
411
00:28:55,984 --> 00:28:58,570
Sial. Mengerikan sekali.
412
00:28:58,654 --> 00:29:01,949
Kenapa kau langsung menuju salju longsor?
413
00:29:02,866 --> 00:29:04,576
Garis pantai ada di sana, 'kan?
414
00:29:04,660 --> 00:29:06,870
Bagaimana kau bisa tidak menyadari
bahwa kita menanjak?
415
00:29:06,954 --> 00:29:10,958
Salahmu karena bilang mau
membawa mobil ini jalan-jalan.
416
00:29:11,041 --> 00:29:14,461
Namun, kau tak perlu mengemudi
seperti orang gila. Kini kita tersesat.
417
00:29:15,045 --> 00:29:17,881
Mari temukan desa
tujuan Luffy dan yang lainnya.
418
00:29:20,384 --> 00:29:26,431
Akan lebih cepat
jika mulai mencari mereka dari sana.
419
00:29:27,140 --> 00:29:28,267
Aku setuju.
420
00:29:33,855 --> 00:29:37,359
Kita terbawa cukup jauh.
Entah di mana kita berada.
421
00:29:51,331 --> 00:29:52,416
Sudah.
422
00:30:15,355 --> 00:30:18,525
Aku tidak bisa… melihat puncaknya.
423
00:30:52,309 --> 00:30:56,229
Julie! Rosario! Di mana kalian?
424
00:30:56,313 --> 00:30:58,482
Tolong katakan sesuatu!
425
00:31:00,150 --> 00:31:01,985
Ini mengerikan!
426
00:31:11,578 --> 00:31:15,082
Tadi itu lezat!
427
00:31:15,624 --> 00:31:18,001
Rumah-rumah di desa ini sungguh enak.
428
00:31:19,252 --> 00:31:20,712
Aku bosan.
429
00:31:20,796 --> 00:31:23,548
- Ada apa, Bung?
- Dasar bodoh!
430
00:31:23,632 --> 00:31:26,259
Sudah kubilang panggil aku Kakak!
431
00:31:26,343 --> 00:31:28,762
Maaf. Aku tidak akan mengatakannya lagi.
432
00:31:28,845 --> 00:31:33,767
Aku kecewa sekali. Aku mengharapkan
sesuatu yang lebih spektakuler.
433
00:31:33,850 --> 00:31:36,144
Desa itu terkubur dalam salju,
dan itu saja.
434
00:31:36,228 --> 00:31:39,689
Kalau begitu, Bung,
bagaimana jika kita gunakan itu?
435
00:31:41,400 --> 00:31:43,985
Hal yang akan kita gunakan
saat melawan Kurohige.
436
00:31:44,069 --> 00:31:46,154
Bagaimana jika kita menggunakannya
terhadap rakyat?
437
00:31:46,238 --> 00:31:49,241
Itu konyol!
Menggunakannya terhadap rakyat?
438
00:31:51,243 --> 00:31:53,286
Lihatlah semua mata penuh kebencian itu.
439
00:31:53,954 --> 00:31:58,583
Lebih baik menyingkirkan siapa pun
yang akan menentang raja mereka.
440
00:32:01,461 --> 00:32:03,296
Itu ide bagus.
441
00:32:03,380 --> 00:32:07,676
Menembakkan bom yang telah tumbuh
sebesar ini akan sangat mencolok.
442
00:32:07,759 --> 00:32:08,844
Benar, 'kan, Bung?
443
00:32:08,927 --> 00:32:13,557
Namun, bagaimana caranya?
Kita hanya bisa menembak sekali.
444
00:32:13,640 --> 00:32:15,225
Daya meriam itu juga kurang besar.
445
00:32:15,308 --> 00:32:19,729
Aku punya ide.
Ada meriam raksasa di kastel.
446
00:32:20,313 --> 00:32:23,358
Wanita tua itu juga di sana, jadi,
kita bisa mencapai dua hal sekaligus.
447
00:32:23,442 --> 00:32:24,609
Begitu rupanya.
448
00:32:24,693 --> 00:32:28,697
Baiklah, Prajurit!
Mari ambil alih kembali kastel!
449
00:32:33,201 --> 00:32:35,662
Apa kita siap untuk melakukan
yang harus dilakukan?
450
00:32:37,539 --> 00:32:41,418
Astaga, nyaris sekali.
Aku senang kita masih hidup.
451
00:32:41,501 --> 00:32:42,919
Terima kasih, Robin.
452
00:32:44,671 --> 00:32:47,466
Namun, apa ini hanya perasaanku,
atau wajahku memang bengkak?
453
00:32:48,133 --> 00:32:49,384
Kau terkena radang dingin.
454
00:32:49,468 --> 00:32:50,886
- Menurutmu begitu?
- Ya.
455
00:32:51,511 --> 00:32:52,846
Aku senang kalian tidak terluka.
456
00:32:53,847 --> 00:32:54,890
Dalton…
457
00:32:54,973 --> 00:32:56,475
Kau juga.
458
00:32:56,558 --> 00:32:57,558
Siapa kau?
459
00:33:04,524 --> 00:33:05,859
Oh, ternyata kau, Usopp.
460
00:33:05,942 --> 00:33:07,527
Kenapa kau sempat berhenti?
461
00:33:16,620 --> 00:33:18,038
Itu desa kita!
462
00:33:21,625 --> 00:33:22,626
Ibu!
463
00:33:24,002 --> 00:33:26,087
Ibu!
464
00:33:26,171 --> 00:33:27,464
Syukurlah!
465
00:33:28,256 --> 00:33:29,132
Apa yang terjadi?
466
00:33:29,216 --> 00:33:31,426
Ada kerumunan besar.
467
00:33:35,138 --> 00:33:37,516
Permisi. Apa yang terjadi?
468
00:33:37,599 --> 00:33:39,267
Isshi 20 sudah kembali.
469
00:33:39,351 --> 00:33:40,477
Apa? Apa itu?
470
00:33:41,228 --> 00:33:43,188
Para dokter yang mengikuti Wapol.
471
00:33:43,730 --> 00:33:45,190
Kenapa mereka ada di sini?
472
00:33:45,899 --> 00:33:48,777
Tolong dengarkan! Kami datang
untuk menyampaikan hal penting!
473
00:33:48,860 --> 00:33:50,362
Setelah semua yang kalian lakukan?
474
00:33:50,445 --> 00:33:55,367
Ya! Kami tidak memercayai kalian!
Kembali saja kepada Wapol!
475
00:33:55,450 --> 00:34:00,956
Kami tidak bisa kembali lagi.
Kami mempertaruhkan nyawa dan kabur.
476
00:34:04,584 --> 00:34:06,628
Kami adalah dokter.
477
00:34:07,587 --> 00:34:09,589
Dia berusaha mengendalikan kami
secara paksa.
478
00:34:10,215 --> 00:34:14,386
Namun, kami melanjutkan penelitian medis
demi para pasien di pulau ini.
479
00:34:14,469 --> 00:34:19,057
Itu karena seorang dokter dukun
mengajari kami untuk tidak menyerah.
480
00:34:19,599 --> 00:34:24,521
Kami tidak bisa kehilangan
orang bodoh lain seperti itu.
481
00:34:27,566 --> 00:34:32,279
Tenanglah dan dengarkan kami.
Tidak ada waktu untuk disia-siakan.
482
00:34:33,989 --> 00:34:36,783
Wapol berencana menembakkan
bom spora Musshuru dari kastel
483
00:34:37,284 --> 00:34:39,494
dan sebarkan racun mematikan
ke seluruh pulau.
484
00:34:39,578 --> 00:34:40,662
Apa?
485
00:34:40,745 --> 00:34:42,372
Musshuru?
486
00:34:42,455 --> 00:34:43,456
Racun mematikan?
487
00:34:43,540 --> 00:34:45,875
Astaga! Luffy dan yang lainnya
dalam masalah!
488
00:34:45,959 --> 00:34:48,336
Maksudku, kita juga!
Kita harus lakukan sesuatu!
489
00:34:48,420 --> 00:34:51,339
Tak ada pilihan selain kabur.
Aku tak mau di sini lagi.
490
00:34:51,423 --> 00:34:55,260
Tidak. Kita harus hentikan mereka
sekalipun harus mempertaruhkan nyawa.
491
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
Tuan Dalton…
492
00:34:56,845 --> 00:35:00,599
Tapi kita tidak punya senjata yang layak.
Dan bagaimana kita akan ke kastel?
493
00:35:02,892 --> 00:35:05,103
Apa yang kalian lakukan di sini, Isshi 20?
494
00:35:06,938 --> 00:35:08,565
Kau telah mengkhianati kami!
495
00:35:08,648 --> 00:35:11,484
- Bisakah kita mendaki gunung dengan itu?
- Ya.
496
00:35:12,569 --> 00:35:13,903
Dasar sampah!
497
00:35:13,987 --> 00:35:15,947
Serangan Spesial, Kayaku Boshi!
498
00:35:18,533 --> 00:35:19,659
Kuratchi.
499
00:35:24,664 --> 00:35:28,335
Tunggu! Jika akan pergi, bawa ini.
500
00:35:28,918 --> 00:35:31,296
Pasti bisa berguna.
501
00:35:31,880 --> 00:35:33,798
- Apa itu?
- Antidot.
502
00:35:33,882 --> 00:35:37,552
Namun, hanya ada sejumlah kecil
karena herba tidak tumbuh di pulau ini.
503
00:35:38,219 --> 00:35:39,888
Kami memercayakannya kepadamu.
504
00:35:40,472 --> 00:35:44,184
Ini hasil dari upaya bertahun-tahun
yang kami curahkan ke dalam penelitian.
505
00:35:46,019 --> 00:35:47,646
Baiklah. Terima kasih.
506
00:35:49,939 --> 00:35:50,939
Dokter…
507
00:35:51,524 --> 00:35:52,524
Dokter…
508
00:35:53,068 --> 00:35:54,068
Dokter…
509
00:36:14,798 --> 00:36:15,924
Sanji!
510
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
Nyaris saja.
511
00:36:41,658 --> 00:36:42,658
Bertahanlah.
512
00:36:43,034 --> 00:36:45,036
Kita hampir sampai.
513
00:36:55,338 --> 00:37:00,218
Raja Wapol, kau yakin soal ini?
Bagaimana jika kau menggunakan bom spora?
514
00:37:00,301 --> 00:37:02,095
Kau tidak mengerti, bukan?
515
00:37:03,012 --> 00:37:06,558
Menurutmu, kenapa aku pergi
dan menyelamatkan kakakku?
516
00:37:06,641 --> 00:37:08,435
Untuk bertarung melawan Kurohige?
517
00:37:08,518 --> 00:37:10,186
Itu salah satu alasannya.
518
00:37:10,270 --> 00:37:14,482
Namun, mengendalikan rakyat
dengan meneror mereka
519
00:37:15,024 --> 00:37:17,068
adalah caraku
membuat negara ini tetap berjalan.
520
00:37:17,152 --> 00:37:18,820
Kakakku sempurna untuk itu.
521
00:37:19,654 --> 00:37:22,574
Tidak bisakah kuda nil bodoh ini
berjalan lebih cepat?
522
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
Ayo!
523
00:37:33,543 --> 00:37:35,086
Kakakku yang bodoh.
524
00:37:35,170 --> 00:37:39,257
Aku senang dia melakukan
tepat apa yang kuinginkan.
525
00:37:40,341 --> 00:37:43,970
Menggunakan antidot sebagai umpan,
aku bisa memilah penduduk desa.
526
00:37:44,053 --> 00:37:47,098
Mereka yang menentangku
versus mereka yang mematuhiku.
527
00:37:51,936 --> 00:37:54,397
Apa? Mereka sudah pergi?
528
00:37:54,481 --> 00:37:55,940
Benar.
529
00:37:56,024 --> 00:37:58,043
Pertama, kedua pria
dengan gadis yang sakit itu pergi.
530
00:37:58,067 --> 00:38:00,278
Lalu baru saja, dua orang lainnya.
531
00:38:00,361 --> 00:38:02,906
- Mereka menuju ke mana?
- Ke atas sana.
532
00:38:02,989 --> 00:38:03,823
Ha?
533
00:38:03,907 --> 00:38:04,949
Gunung?
534
00:38:05,033 --> 00:38:06,993
Mustahil mereka bisa
mendakinya dengan aman.
535
00:38:07,827 --> 00:38:09,245
- Hei…
- Ya.
536
00:38:09,329 --> 00:38:10,872
Oh, omong-omong,
537
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
kalian harus pergi dari sini
secepat mungkin.
538
00:38:13,500 --> 00:38:15,627
Akan ada masalah.
539
00:38:23,968 --> 00:38:25,762
Jangan mati.
540
00:38:26,638 --> 00:38:28,264
Bertahanlah sedikit lebih lama lagi.
541
00:39:07,846 --> 00:39:10,849
Kastel yang indah sekali.
542
00:39:13,768 --> 00:39:14,853
Dokter…
543
00:39:38,084 --> 00:39:40,962
Dia terkena radang dingin
hampir di sekujur tubuhnya.
544
00:39:41,045 --> 00:39:42,839
Yang ini mengalami pendarahan hebat.
545
00:39:42,922 --> 00:39:46,092
Fraktur pada enam rusuk dan satu vertebra.
Boleh aku mengoperasinya?
546
00:39:46,175 --> 00:39:48,761
Ya. Lakukan apa
yang kau inginkan, Chopper.
547
00:39:48,845 --> 00:39:52,640
Namun, kondisi gadis ini
yang terburuk dari semua.
548
00:39:52,724 --> 00:39:54,434
Dia sekarat.
549
00:39:59,105 --> 00:40:00,481
Ada apa?
550
00:40:00,565 --> 00:40:01,941
Ada yang ingin kau katakan?
551
00:40:04,861 --> 00:40:07,405
Dia… salah satu dari kami.
552
00:40:13,494 --> 00:40:14,495
Salah satu dari kami.
553
00:40:51,866 --> 00:40:53,785
Apa… itu?
554
00:40:55,411 --> 00:40:56,579
Kau senang?
555
00:40:56,663 --> 00:40:59,582
Demammu sudah sedikit turun, Nona.
556
00:41:01,125 --> 00:41:02,377
Suhunya 38 derajat Celsius.
557
00:41:03,169 --> 00:41:04,587
Hmm. Lumayan.
558
00:41:05,421 --> 00:41:06,464
Siapa kau?
559
00:41:07,465 --> 00:41:09,884
Aku seorang dokter. Dokter Kureha.
560
00:41:09,968 --> 00:41:12,053
Panggil aku Doctorine.
561
00:41:14,013 --> 00:41:16,891
Dokter? Kalau begitu, kau menyelamatkanku?
562
00:41:16,975 --> 00:41:18,643
Ingin tahu rahasia awet mudaku?
563
00:41:18,726 --> 00:41:20,269
Tidak. Bukan itu yang kutanyakan.
564
00:41:20,353 --> 00:41:22,689
Aku baru saja mengobatimu.
565
00:41:22,772 --> 00:41:25,358
Anak muda itu yang membawamu kemari.
566
00:41:25,441 --> 00:41:26,567
Di mana teman-temanku?
567
00:41:27,235 --> 00:41:29,779
Sedang tidur di kamar lain.
Mereka pria tangguh.
568
00:41:31,155 --> 00:41:32,240
Baiklah.
569
00:41:32,323 --> 00:41:36,703
Kau juga harus tidur.
Kau belum sembuh sepenuhnya.
570
00:41:36,786 --> 00:41:40,456
Terima kasih. Namun, demamku sudah…
571
00:41:40,540 --> 00:41:41,666
Lihatlah.
572
00:41:41,749 --> 00:41:42,875
Apa itu?
573
00:41:43,501 --> 00:41:44,961
Ini sebabnya kau sakit.
574
00:41:45,044 --> 00:41:47,422
Kau digigit serangga bernama Kestia.
575
00:41:47,505 --> 00:41:49,257
Mereka menyebutnya Penyakit Lima Hari.
576
00:41:49,340 --> 00:41:52,051
Saat bakteri memasuki tubuhmu,
577
00:41:52,135 --> 00:41:55,763
itu tetap di sana selama lima hari,
membuatmu merasa sangat buruk.
578
00:41:55,847 --> 00:41:57,974
Dilihat dari bekas gigitan itu,
579
00:41:58,808 --> 00:42:01,310
kau terinfeksi sekitar tiga hari lalu.
580
00:42:01,978 --> 00:42:06,065
Penderitaannya hilang dalam lima hari,
bahkan tanpa pengobatan.
581
00:42:09,610 --> 00:42:11,779
Dalam dua hari,
582
00:42:12,655 --> 00:42:14,073
kau bisa saja mati.
583
00:42:15,366 --> 00:42:16,951
Kau mengerti sekarang?
584
00:42:17,035 --> 00:42:19,412
Jika paham, kembalilah tidur.
585
00:42:19,495 --> 00:42:22,582
Kau harus beristirahat
selama tiga hari lagi.
586
00:42:22,665 --> 00:42:25,126
Em, boleh aku bertanya lagi?
587
00:42:26,210 --> 00:42:28,272
Berapa lama yang dibutuhkan
sampai Log tertulis di pulau ini?
588
00:42:28,296 --> 00:42:29,296
Log?
589
00:42:29,839 --> 00:42:34,761
Maksudmu benda yang digunakan pelaut itu.
Kenapa kau ingin tahu?
590
00:42:34,844 --> 00:42:37,138
Kami tidak berencana datang kemari.
591
00:42:37,221 --> 00:42:40,183
Aku tak ingin kami tersesat
dalam perjalanan ke pulau berikutnya.
592
00:42:40,266 --> 00:42:44,187
Kurasa sekitar sehari.
593
00:42:44,771 --> 00:42:47,106
Apa? Kalau begitu,
kami harus segera pergi.
594
00:42:49,984 --> 00:42:52,862
Pasienku hanya pergi
saat mereka sembuh atau mati.
595
00:42:53,696 --> 00:42:57,075
Kau tidak akan pergi ke mana pun.
596
00:42:58,201 --> 00:42:59,702
Tapi…
597
00:43:00,870 --> 00:43:02,371
Berhenti! Daging!
598
00:43:02,455 --> 00:43:04,433
Jangan dimakan dulu, Luffy!
Aku akan memasaknya dahulu!
599
00:43:04,457 --> 00:43:05,875
Berhenti, dasar manusia!
600
00:43:05,958 --> 00:43:07,001
Daging!
601
00:43:07,085 --> 00:43:09,003
Jangan dimakan dulu!
602
00:43:09,087 --> 00:43:10,546
Rusa itu berbicara.
603
00:43:11,214 --> 00:43:12,256
Mengejutkan sekali.
604
00:43:12,340 --> 00:43:14,217
Mereka sudah bisa bergerak,
605
00:43:14,300 --> 00:43:16,219
meski hampir mati beberapa saat lalu.
606
00:43:16,302 --> 00:43:18,930
Ada apa dengan mainan bergerak itu?
607
00:43:19,514 --> 00:43:23,101
- Dia? Namanya Chopper.
- Chopper?
608
00:43:23,184 --> 00:43:28,106
Dia hanya rusa kutub berhidung biru
yang memakan Hito Hito no Mi
609
00:43:28,189 --> 00:43:29,458
dan memperoleh kemampuan manusia.
610
00:43:29,482 --> 00:43:30,817
Rusa kutub?
611
00:43:30,900 --> 00:43:32,819
Dia juga dokter.
612
00:43:33,486 --> 00:43:37,281
Aku mengajarinya semua yang kuketahui
tentang Kedokteran.
613
00:43:37,365 --> 00:43:38,866
Aku mendapatkannya!
614
00:43:38,950 --> 00:43:40,243
Ya!
615
00:43:40,326 --> 00:43:41,494
Hei, itu…
616
00:43:42,203 --> 00:43:44,747
Nami! Kau terlihat lebih baik.
617
00:43:44,831 --> 00:43:46,707
Aku senang sekali, Nami.
618
00:43:46,791 --> 00:43:49,210
Aku akan memasak sesuatu
untuk pulihkan tenagamu.
619
00:43:49,293 --> 00:43:51,170
Aku…
620
00:43:53,214 --> 00:43:55,967
bukan makanan!
621
00:43:59,804 --> 00:44:02,306
Dia berubah bentuk menjadi manusia.
622
00:44:05,852 --> 00:44:07,186
Hei, dia…
623
00:44:07,728 --> 00:44:08,938
Dia monster.
624
00:44:10,106 --> 00:44:12,275
Rusa kutub yang berbicara.
625
00:44:12,358 --> 00:44:14,652
Makhluk kecil yang menjadi besar.
626
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
Monster sungguhan.
627
00:44:16,445 --> 00:44:17,572
Menakjubkan!
628
00:44:20,158 --> 00:44:21,617
Dasar anak nakal.
629
00:44:22,201 --> 00:44:24,787
Kalian hendak menghancurkan ruangan ini?
630
00:44:25,413 --> 00:44:26,413
Itu wanita tua.
631
00:44:33,212 --> 00:44:35,047
Berhenti, dasar anak nakal!
632
00:44:36,632 --> 00:44:39,343
Aku masih muda, baru berusia 130-an tahun!
633
00:44:39,427 --> 00:44:41,762
- Matilah, Anak Nakal!
- Wanita tua ini akan membunuh kita!
634
00:44:46,601 --> 00:44:49,979
Berhenti! Aku tidak akan
membiarkanmu lolos!
635
00:44:50,062 --> 00:44:51,564
Sanji! Hei, Sanji!
636
00:44:51,647 --> 00:44:52,565
Apa?
637
00:44:52,648 --> 00:44:54,150
Aku sudah memutuskan.
638
00:44:54,233 --> 00:44:55,526
Tentang apa?
639
00:44:55,610 --> 00:44:58,112
Rusa kutub itu keren.
640
00:44:58,696 --> 00:45:01,115
Mari jadikan dia bagian dari kru kita!
641
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Chopper.
642
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
Kurasa kau berbalik?
643
00:45:34,523 --> 00:45:36,943
Sudah terlambat.
Dan kau tak benar-benar tersembunyi.
644
00:45:37,902 --> 00:45:39,612
Diam, Bajak Laut!
645
00:45:39,695 --> 00:45:41,364
Bagaimana demammu?
646
00:45:41,447 --> 00:45:45,409
Apa? Oh, kurasa sudah hilang.
647
00:45:45,493 --> 00:45:47,370
- Tapi kau harus tetap di tempat tidur.
- Apa?
648
00:45:47,453 --> 00:45:51,082
Obat Doctorine efektif
dan bisa segera meredakan demam,
649
00:45:51,624 --> 00:45:53,751
tapi bakteri itu masih ada dalam tubuhmu.
650
00:45:54,418 --> 00:45:57,546
Kau harus disuntik antibiotik teratur
dan tetap di tempat tidur.
651
00:45:57,630 --> 00:45:58,965
Terima kasih.
652
00:45:59,674 --> 00:46:01,926
Kau yang mengurusku, 'kan?
653
00:46:02,885 --> 00:46:07,515
Diam! Pujian tidak membuatku senang!
654
00:46:07,598 --> 00:46:10,184
Terutama dari manusia! Pergi dari sini!
655
00:46:10,267 --> 00:46:12,395
Kau tipe yang tidak bisa
menyembunyikan emosimu.
656
00:46:15,439 --> 00:46:17,858
- Kalian bajak laut, 'kan?
- Ya.
657
00:46:17,942 --> 00:46:20,403
- Bajak laut sungguhan?
- Bajak laut sungguhan.
658
00:46:20,945 --> 00:46:23,572
- Kalian pernah bertualang?
- Bisa dibilang begitu.
659
00:46:24,448 --> 00:46:26,033
Apakah kalian kuat?
660
00:46:27,034 --> 00:46:29,078
Kau tertarik dengan bajak laut?
661
00:46:29,161 --> 00:46:31,998
Tidak, dasar bodoh! Tidak mungkin!
662
00:46:32,081 --> 00:46:34,667
Baiklah. Maaf.
663
00:46:35,710 --> 00:46:36,710
Tapi…
664
00:46:39,463 --> 00:46:40,463
kalau begitu…
665
00:46:41,924 --> 00:46:42,924
kau mau ikut dengan kami?
666
00:46:44,051 --> 00:46:45,886
Ke laut. Ikutlah dengan kami.
667
00:46:46,512 --> 00:46:49,932
Aku akan sangat menghargainya
jika kau menjadi dokter kapal kami.
668
00:46:50,016 --> 00:46:52,601
Dan kami harus pergi sebelum Log ditimpa.
669
00:46:53,269 --> 00:46:57,898
Itu gila! Aku rusa kutub!
Aku tidak bisa hidup dengan manusia!
670
00:46:58,774 --> 00:47:00,651
Karena kau rusa kutub?
671
00:47:01,610 --> 00:47:06,657
Selain itu, bukankah kau… takut padaku?
672
00:47:07,450 --> 00:47:11,078
Aku rusa kutub, tapi berdiri
dengan dua kaki dan berbicara.
673
00:47:12,038 --> 00:47:13,581
Kau ingin aku takut?
674
00:47:15,166 --> 00:47:16,292
Dan aku punya hidung biru.
675
00:47:18,252 --> 00:47:20,379
Di sanalah kau, Rusa Kutub!
676
00:47:20,463 --> 00:47:21,797
Tunggu!
677
00:47:21,881 --> 00:47:23,507
Bergabunglah dengan kami, Monster!
678
00:47:23,591 --> 00:47:24,800
Monster!
679
00:47:26,844 --> 00:47:29,722
Tidak bisakah mereka sedikit lebih tenang?
680
00:47:31,015 --> 00:47:33,601
Aku tidak terkesan, Nona.
681
00:47:33,684 --> 00:47:36,395
Menggoda rusa kutub itu
tanpa sepengetahuanku?
682
00:47:36,479 --> 00:47:40,149
Oh, apakah aku butuh izin
untuk menggoda pria?
683
00:47:41,275 --> 00:47:42,735
Dasar gadis kurang ajar.
684
00:47:43,819 --> 00:47:45,780
Aku tidak butuh dia.
685
00:47:45,863 --> 00:47:47,740
Bawa dia bersamamu, kalau kau mau.
686
00:47:48,407 --> 00:47:54,163
Tapi itu tidak akan mudah.
Dia punya luka di hatinya.
687
00:47:54,872 --> 00:47:57,792
Luka besar yang bahkan
tidak bisa disembuhkan olehku.
688
00:47:59,001 --> 00:48:00,753
HEWAN BERKUKU GENAP
689
00:48:00,836 --> 00:48:03,297
Begitu dilahirkan,
690
00:48:03,380 --> 00:48:06,008
dia diabaikan oleh orang tuanya,
yang berpikir dia mengerikan.
691
00:48:06,092 --> 00:48:07,092
Apa?
692
00:48:07,551 --> 00:48:10,596
Karena hidungnya yang biru.
693
00:48:11,305 --> 00:48:15,059
Dia selalu berjalan sendirian
di belakang kawanan.
694
00:48:15,768 --> 00:48:17,978
Dia masih kecil saat itu.
695
00:48:19,188 --> 00:48:22,525
Lalu suatu hari,
dia memakan Hito Hito no Mi,
696
00:48:22,608 --> 00:48:25,289
dan yang lainnya benar-benar mulai
memperlakukannya seperti monster.
697
00:48:26,821 --> 00:48:29,198
Para rusa kutub itu
mengusirnya dengan kasar.
698
00:48:31,450 --> 00:48:34,370
Namun, dia masih ingin diterima.
699
00:48:34,453 --> 00:48:35,371
HEWAN BERKUKU GENAP
700
00:48:35,454 --> 00:48:38,332
Jadi, dia berubah bentuk menjadi manusia
dan pergi ke desa.
701
00:48:40,209 --> 00:48:42,294
Makhluk apa itu?
702
00:48:42,878 --> 00:48:45,756
Menakutkan! Itu pasti Manusia Salju Keji!
703
00:48:45,840 --> 00:48:47,508
Ambil senapan! Tembak sampai mati!
704
00:48:50,136 --> 00:48:51,345
Ini berhasil!
705
00:48:52,054 --> 00:48:53,054
Monster itu!
706
00:48:56,976 --> 00:48:59,186
Tembak dia! Bunuh dia!
707
00:49:00,354 --> 00:49:02,940
Dia tidak tahu apa yang salah dengannya.
708
00:49:03,023 --> 00:49:05,943
Dia tidak tahu
apa atau siapa yang harus disalahkan.
709
00:49:06,735 --> 00:49:11,115
Dia hanya ingin diterima,
tapi semua terus memanggilnya monster.
710
00:49:11,949 --> 00:49:15,077
Bukan rusa kutub, dan bukan manusia.
711
00:49:15,995 --> 00:49:18,998
Begitulah dia tumbuh besar, sendirian.
712
00:49:19,707 --> 00:49:23,127
Menurutmu, kalian bisa
menyembuhkan hatinya?
713
00:49:26,714 --> 00:49:29,133
Ada satu pria…
714
00:49:29,216 --> 00:49:30,216
Benarkah?
715
00:49:31,427 --> 00:49:34,638
Satu-satunya pria
kepada siapa dia membuka hatinya,
716
00:49:35,431 --> 00:49:36,431
dulu sekali.
717
00:49:36,932 --> 00:49:39,560
Namanya adalah Dokter Hiriluk.
718
00:49:41,437 --> 00:49:45,816
Dia memberi Chopper namanya
dan menyebutnya putranya. Dia dukun.
719
00:49:50,863 --> 00:49:53,324
Mengitar! Dia pergi ke arah sana!
720
00:49:54,325 --> 00:49:56,744
Dokter Hiriluk itu pria mengerikan!
721
00:49:56,827 --> 00:50:00,080
Dia menerobos ke rumah pria sakit
dan memberinya suntikan aneh.
722
00:50:00,164 --> 00:50:02,666
Bisakah kau memercayainya?
723
00:50:02,750 --> 00:50:05,044
Isshi 20 seharusnya mengobatinya.
724
00:50:08,297 --> 00:50:09,798
Aku menemukannya! Dia di sini!
725
00:50:10,633 --> 00:50:12,134
Berhenti, Hiriluk!
726
00:50:14,511 --> 00:50:15,511
Tangkap dia!
727
00:50:23,646 --> 00:50:25,814
Kau senang, Pemuda?
728
00:50:26,398 --> 00:50:28,943
Apa yang akan kau lakukan
setelah menidurkanku?
729
00:50:29,026 --> 00:50:30,527
Singkirkan pistol penenang itu.
730
00:50:31,904 --> 00:50:34,949
Tak ada yang lebih menakutkan
daripada dokter yang tidak becus.
731
00:50:35,032 --> 00:50:36,992
Aku tidak tahu
berapa banyak orang yang flunya
732
00:50:37,076 --> 00:50:40,412
bertambah parah
karena kau menyebut dirimu dokter.
733
00:50:41,538 --> 00:50:43,249
Aku tidak akan mendengarkan penipu
734
00:50:43,332 --> 00:50:46,919
yang mengambil keuntungan dari pasien
dan menipu mereka.
735
00:50:47,002 --> 00:50:49,046
Hei, itu hanya gaya pribadiku.
736
00:50:49,546 --> 00:50:53,509
Jadi, apakah kau tahu
bahwa selain Isshi 20,
737
00:50:53,592 --> 00:50:56,553
dokter yang tersisa di negara ini
hanya kau dan aku?
738
00:50:56,637 --> 00:50:59,139
Aku tidak akan tertangkap
dalam perburuan dokter.
739
00:50:59,723 --> 00:51:01,016
Lihat saja nanti.
740
00:51:01,976 --> 00:51:04,853
Suatu hari, aku akan selamatkan
negara ini dengan ilmu kedokteran.
741
00:51:04,937 --> 00:51:08,232
Maksudmu, kau akan
menghancurkan negara ini.
742
00:51:08,816 --> 00:51:10,025
Ada orang di jembatan!
743
00:51:10,109 --> 00:51:12,736
Apakah itu Manusia Salju Keji
yang kita lihat tadi?
744
00:51:12,820 --> 00:51:13,946
Langsung tembak dia!
745
00:51:14,029 --> 00:51:15,197
Mereka sudah pergi.
746
00:51:15,281 --> 00:51:16,991
Ke mana perginya? Temukan mereka!
747
00:51:22,454 --> 00:51:25,207
Siapa kau?
748
00:51:25,916 --> 00:51:27,293
Apakah kau tertembak?
749
00:51:27,876 --> 00:51:30,212
Kau akan mati jika pendarahan
tidak segera dihentikan.
750
00:51:32,089 --> 00:51:35,634
Berhenti memelototiku.
Jangan khawatir. Aku akan membantumu.
751
00:51:36,844 --> 00:51:38,387
Jadi, kau itu apa?
752
00:51:38,470 --> 00:51:41,390
Kau tidak terlihat seperti manusia.
Ah, begitu rupanya!
753
00:51:41,473 --> 00:51:43,684
Apakah kau Manusia Salju Keji?
754
00:51:46,395 --> 00:51:47,855
Monster!
755
00:51:49,857 --> 00:51:52,109
Tembak dia! Bunuh dia!
756
00:52:01,869 --> 00:52:03,662
Hore! Aku mengenainya!
757
00:52:03,746 --> 00:52:05,998
Dia masih hidup! Habisi dia!
758
00:52:17,217 --> 00:52:18,886
Berandal itu!
759
00:52:19,386 --> 00:52:21,096
Bodoh sekali!
760
00:52:22,181 --> 00:52:24,224
Dia pikir aku siapa?
761
00:52:28,645 --> 00:52:30,105
Hei, tunggu!
762
00:52:32,816 --> 00:52:34,109
Aku berjanji!
763
00:52:35,110 --> 00:52:37,529
Aku tidak akan menembakmu!
764
00:52:43,118 --> 00:52:45,496
Namaku Dokter Hiriluk!
765
00:52:46,830 --> 00:52:47,915
Aku seorang dokter!
766
00:53:58,819 --> 00:54:01,071
Kau bisa berbicara?
767
00:54:01,155 --> 00:54:02,614
Kenapa diam selama tiga hari?
768
00:54:03,240 --> 00:54:06,785
Kupikir kau tidak akan menyukaiku
jika aku berbicara.
769
00:54:08,620 --> 00:54:10,789
Saat aku berbicara kepada manusia,
mereka menembakiku.
770
00:54:11,415 --> 00:54:13,333
Lalu kenapa kalau kau bisa bicara?
771
00:54:13,417 --> 00:54:15,043
Itu bukan hal yang dapat disombongkan.
772
00:54:15,127 --> 00:54:18,422
Aku juga bisa berbicara.
Dan jauh lebih baik darimu.
773
00:54:25,262 --> 00:54:26,930
- Lari, Chopper!
- Chopper?
774
00:54:27,014 --> 00:54:28,182
Itu akan meledak!
775
00:54:32,895 --> 00:54:35,147
Fiuh… Nyaris saja.
776
00:54:35,230 --> 00:54:36,482
Gagal lagi.
777
00:54:37,065 --> 00:54:39,318
Chopper, kau baik-baik saja?
778
00:54:40,569 --> 00:54:42,154
Kenapa aku Chopper?
779
00:54:44,781 --> 00:54:46,658
Kau adalah Tony Tony Chopper.
780
00:54:46,742 --> 00:54:48,243
Kau rusa kutub tonakai
781
00:54:48,327 --> 00:54:50,787
dan kau punya tanduk
yang terlihat bisa menebang pohon.
782
00:54:50,871 --> 00:54:54,583
Bukankah itu nama yang bagus?
Aku akan memanggilmu begitu.
783
00:54:56,335 --> 00:54:57,335
Chopper…
784
00:55:00,756 --> 00:55:02,508
Baiklah.
785
00:55:02,591 --> 00:55:06,845
Sebelum aku bisa mengulangi eksperimenku,
kita harus berbenah.
786
00:55:06,929 --> 00:55:08,013
Bantu aku, Chopper.
787
00:55:08,096 --> 00:55:09,223
Baiklah.
788
00:55:12,351 --> 00:55:17,648
Jadi, kedengarannya kau dan aku
sama-sama orang luar.
789
00:55:18,357 --> 00:55:20,609
Namun, jangan salahkan manusia.
790
00:55:21,235 --> 00:55:22,945
Negara ini sedang sakit.
791
00:55:23,529 --> 00:55:25,531
Orang-orang di sini
memiliki penyakit hati.
792
00:55:26,198 --> 00:55:29,409
Seluruh dunia mungkin bilang tidak ada
cara untuk menyembuhkan negara yang sakit,
793
00:55:29,493 --> 00:55:30,953
tapi mereka salah.
794
00:55:31,954 --> 00:55:32,954
Dengar, Chopper.
795
00:55:33,455 --> 00:55:34,957
Biar kuceritakan sebuah kisah.
796
00:55:35,040 --> 00:55:38,877
Ada seorang pencuri terkenal
di negara nun jauh di barat.
797
00:55:39,503 --> 00:55:42,798
Dia memiliki penyakit jantung
yang sangat serius.
798
00:55:43,507 --> 00:55:45,384
Dengan uang yang dia curi,
799
00:55:45,467 --> 00:55:47,636
dia mencari pengobatan
dari semua dokter ternama,
800
00:55:47,719 --> 00:55:50,055
tapi tidak ada yang bisa menyembuhkannya.
801
00:55:50,681 --> 00:55:52,391
Penyakitnya tak dapat disembuhkan.
802
00:55:53,308 --> 00:55:56,061
Mereka bilang pria itu akan mati,
dan dia jadi sangat gelisah.
803
00:55:56,728 --> 00:55:58,480
Namun, suatu hari,
804
00:55:58,564 --> 00:56:01,650
dia melihat pemandangan luar biasa
di gunung yang membuatnya berhenti.
805
00:56:02,568 --> 00:56:04,152
Menurutmu, apa yang dia lihat?
806
00:56:09,074 --> 00:56:10,742
Bunga sakura.
807
00:56:10,826 --> 00:56:13,506
Dia melihat sebuah gunung yang penuh
dengan pohon sakura yang mekar.
808
00:56:15,080 --> 00:56:16,456
Tiga bulan kemudian,
809
00:56:17,165 --> 00:56:19,668
pria itu mengunjungi dokter lagi
dan mendapat kejutan.
810
00:56:20,627 --> 00:56:22,129
Dokter itu berkata…
811
00:56:23,755 --> 00:56:26,091
"Kau sangat sehat!"
812
00:56:27,301 --> 00:56:29,761
Ya. Dia sembuh!
813
00:56:29,845 --> 00:56:31,722
Dia memenangkan perang
melawan penyakit fatal!
814
00:56:31,805 --> 00:56:33,348
Itu keajaiban!
815
00:56:33,432 --> 00:56:35,225
Tidak, itu tidak begitu tepat.
816
00:56:35,309 --> 00:56:37,019
Itu adalah keajaiban
817
00:56:37,102 --> 00:56:39,021
saat sensasi dan sukacita
dari melihat sakura
818
00:56:39,104 --> 00:56:42,107
mengubah sesuatu di dalam tubuhnya.
819
00:56:42,190 --> 00:56:43,984
Ini ilmu kedokteran yang sah.
820
00:56:44,067 --> 00:56:48,363
Penyakit yang katanya tidak bisa
disembuhkan itu sembuh. Luar biasa, 'kan?
821
00:56:49,781 --> 00:56:53,201
Dengan kata lain, tidak ada penyakit
yang tidak bisa disembuhkan.
822
00:56:53,827 --> 00:56:56,330
Aku akan menyelamatkan negara ini
sebagai dokter.
823
00:56:57,122 --> 00:57:00,292
Itu sebabnya aku mengibarkan
tengkorak dan tulang bersilang ini
824
00:57:00,375 --> 00:57:01,835
terhadap semua penyakit!
825
00:57:01,918 --> 00:57:02,836
Tengkorak dan tulang bersilang…
826
00:57:02,919 --> 00:57:03,920
Ya!
827
00:57:04,504 --> 00:57:08,508
Ini adalah simbol keyakinanku
bahwa tidak ada yang mustahil.
828
00:57:08,592 --> 00:57:12,220
Aku akan mengibarkan bendera ini
dan bertarung seperti bajak laut!
829
00:57:12,888 --> 00:57:14,014
Bajak laut…
830
00:57:14,097 --> 00:57:15,390
Benar!
831
00:57:16,350 --> 00:57:17,684
Bajak laut!
832
00:57:24,358 --> 00:57:26,068
Chopper, pulanglah dan istirahat.
833
00:57:26,151 --> 00:57:29,363
Lukamu belum sembuh.
Mungkin akan terbuka lagi.
834
00:57:29,446 --> 00:57:30,656
Tidak akan.
835
00:57:30,739 --> 00:57:33,325
Terbuka atau tidak itu
tergantung pada lukanya.
836
00:57:33,408 --> 00:57:34,868
Aku akan baik-baik saja.
837
00:57:36,453 --> 00:57:37,973
Jangan bilang aku tidak memberitahumu.
838
00:57:39,331 --> 00:57:40,165
Ayah!
839
00:57:40,248 --> 00:57:42,960
Pergi dari sini, Dukun!
840
00:57:43,043 --> 00:57:47,631
Sial! Gagal lagi!
Kukira bola mata kadal akan efektif!
841
00:57:48,966 --> 00:57:50,801
Aku telah dirampok! Itu Hiriluk!
842
00:57:50,884 --> 00:57:52,511
Jangan kikir begitu, Pria Kaya!
843
00:57:53,553 --> 00:57:55,389
Garnisun!
844
00:57:55,472 --> 00:57:57,265
Chopper, saatnya Operasi: Umpan!
845
00:57:57,349 --> 00:57:58,392
Apa itu?
846
00:58:00,102 --> 00:58:01,687
Jaga dirimu!
847
00:58:04,856 --> 00:58:06,650
Apakah kau sudah gila?
848
00:58:06,733 --> 00:58:09,236
Salahmu karena terus mengikutiku!
849
00:58:09,319 --> 00:58:11,905
Dokter macam apa yang menendang pasien?
Dasar berengsek!
850
00:58:12,614 --> 00:58:14,825
Aku hampir mati, tahu?
851
00:58:14,908 --> 00:58:17,703
Kau seharusnya mati, Hidung Biru Lemah!
852
00:58:17,786 --> 00:58:20,080
Jangan memanggilku Hidung Biru!
853
00:58:20,163 --> 00:58:23,458
Diam! Kau tidak berguna!
854
00:58:23,542 --> 00:58:24,710
Rasakan itu!
855
00:58:25,377 --> 00:58:26,962
Dasar dukun!
856
00:58:35,804 --> 00:58:36,888
Dokter…
857
00:58:38,265 --> 00:58:41,977
Itu perkelahian pertamaku.
858
00:58:44,229 --> 00:58:47,607
Pasti begitu.
Kau tidak bisa berkelahi saat sendirian.
859
00:58:48,525 --> 00:58:51,028
Maka sesuatu seperti ini
pasti juga yang pertama bagimu.
860
00:58:53,572 --> 00:58:54,656
Hadiah.
861
00:58:56,158 --> 00:58:57,325
Dan berbaikan.
862
00:59:04,666 --> 00:59:07,294
Apakah kau akan menangis lagi?
Dasar rusa kutub lemah…
863
00:59:08,420 --> 00:59:10,547
Aku tidak menangis!
864
00:59:10,630 --> 00:59:12,924
Tidak adil membesar seperti itu!
865
00:59:18,889 --> 00:59:21,975
Lihat, Chopper! Samudra megah ini!
866
00:59:22,059 --> 00:59:23,310
Besar sekali.
867
00:59:23,393 --> 00:59:24,519
Ya.
868
00:59:25,145 --> 00:59:29,232
Samudra ini besar,
dan ada ribuan bajak laut di atasnya.
869
00:59:29,858 --> 00:59:32,277
Kau harus melaut suatu hari nanti.
870
00:59:33,361 --> 00:59:37,949
Di lautan, kau akan melihat
betapa kecilnya masalahmu.
871
00:59:38,575 --> 00:59:41,286
- Sungguh?
- Sungguh.
872
00:59:41,369 --> 00:59:42,954
Pulau tempat kelahiranmu ini
873
00:59:43,038 --> 00:59:45,957
seperti ini dibandingkan dengan dunia.
874
00:59:46,541 --> 00:59:47,541
Benarkah?
875
00:59:48,293 --> 00:59:51,421
Bahkan lebih kecil.
Negara usang ini lebih seperti ini.
876
00:59:51,505 --> 00:59:52,756
Sungguh?
877
00:59:54,174 --> 00:59:55,174
Sungguh.
878
00:59:58,678 --> 01:00:00,180
Itu kisah yang luar biasa.
879
01:00:01,473 --> 01:00:04,267
Aku tidak tahu soal itu.
880
01:00:14,444 --> 01:00:17,989
Butuh setahun untuk pemulihan total.
Kau sudah sembuh sepenuhnya.
881
01:00:19,032 --> 01:00:20,575
Terima kasih, Dokter.
882
01:00:27,958 --> 01:00:29,501
Jaga dirimu.
883
01:00:30,210 --> 01:00:31,545
Selamat atas pemulihanmu.
884
01:00:33,797 --> 01:00:35,590
Lukamu sudah sembuh.
885
01:00:35,674 --> 01:00:38,301
Bukan tanggung jawabku
untuk mengurusmu lagi.
886
01:00:38,927 --> 01:00:41,388
Kau bisa menjalani hidupmu sesukamu.
887
01:00:41,471 --> 01:00:44,391
Sekarang, pergilah.
Aku sibuk dengan penelitianku.
888
01:00:48,395 --> 01:00:50,272
Dokter!
889
01:00:50,856 --> 01:00:54,526
Aku tidak akan membuat masalah bagimu!
Biarkan aku masuk!
890
01:00:55,110 --> 01:01:00,198
Aku akan membuatkan teh dan berbenah!
Jadi, kumohon! Biarkan aku tinggal!
891
01:01:01,199 --> 01:01:04,578
Aku tidak punya teman atau tempat tujuan!
892
01:01:05,328 --> 01:01:06,788
Dokter…
893
01:01:06,872 --> 01:01:08,456
Dokter!
894
01:01:13,503 --> 01:01:14,796
Lihat, Dokter.
895
01:01:14,880 --> 01:01:16,006
Aku terluka.
896
01:01:23,054 --> 01:01:25,515
Kenapa, Dokter?
897
01:01:25,599 --> 01:01:27,475
Lukamu sudah sembuh!
898
01:01:27,559 --> 01:01:29,840
Pergilah ke laut atau ke mana pun!
Aku tak peduli ke mana!
899
01:01:31,605 --> 01:01:33,315
Jangan pernah kembali!
900
01:02:03,428 --> 01:02:05,138
Maafkan aku, Chopper.
901
01:02:08,892 --> 01:02:11,019
Aku sekarat, bukan?
902
01:02:13,271 --> 01:02:15,106
Ya, benar.
903
01:02:15,190 --> 01:02:17,030
Tidak bisakah kau memberiku
lebih banyak waktu?
904
01:02:17,567 --> 01:02:18,735
Dengan keahlianmu…
905
01:02:18,818 --> 01:02:21,947
Apakah kau menyesal
akan meninggalkan dunia ini?
906
01:02:22,030 --> 01:02:25,659
Kenapa tidak pergi saja?
Kau akan terbebas dari penderitaanmu.
907
01:02:26,368 --> 01:02:29,746
Ada sesuatu yang harus kuselesaikan.
Sedikit lebih lama saja.
908
01:02:29,829 --> 01:02:33,333
Aku ingin penelitianku
selama 30 tahun ini berguna.
909
01:02:33,416 --> 01:02:35,293
Jika kau begitu ingin hidup,
910
01:02:35,377 --> 01:02:38,380
bagaimana jika kau kembali
ke negeri nun jauh di barat itu?
911
01:02:39,297 --> 01:02:43,385
Pergilah dan lihat sakura ajaib
yang menyelamatkanmu
912
01:02:43,468 --> 01:02:46,554
ketika kau masih menjadi pencuri terkenal.
913
01:02:47,389 --> 01:02:48,974
Aku tidak perlu pergi ke sana.
914
01:02:49,849 --> 01:02:53,436
Aku akan membuat sakura mekar
di pulau ini.
915
01:02:53,520 --> 01:02:55,063
Kau bodoh.
916
01:02:55,146 --> 01:02:56,523
Ini pulau musim dingin.
917
01:02:57,148 --> 01:02:58,918
Tidak akan ada sakura
yang pernah mekar di sini.
918
01:02:58,942 --> 01:02:59,943
Pasti akan mekar!
919
01:03:00,568 --> 01:03:02,737
Kesembuhan ajaib yang kualami…
920
01:03:02,821 --> 01:03:05,115
Jika hal seperti itu dapat terjadi,
921
01:03:05,198 --> 01:03:09,619
berarti semua orang di dunia ini
bisa diselamatkan.
922
01:03:09,703 --> 01:03:13,206
Aku ingin membuktikan itu
di sini, di tanah airku.
923
01:03:13,290 --> 01:03:14,708
Sedikit waktu lagi.
924
01:03:15,208 --> 01:03:16,543
Hanya itu yang kuinginkan.
925
01:03:16,626 --> 01:03:18,586
Kau tak tahu kapan harus menyerah, ya?
926
01:03:21,840 --> 01:03:26,553
Omong-omong, ada apa dengan monster aneh
yang mengikutimu kemari?
927
01:03:26,636 --> 01:03:28,513
Apa? Dia mengikutiku?
928
01:03:28,596 --> 01:03:31,891
Ya. Dia tidak pandai bersembunyi
seperti yang dia kira.
929
01:03:35,603 --> 01:03:40,358
Dia butuh lama untuk menemukan teman,
dan hanya aku temannya.
930
01:03:41,192 --> 01:03:45,530
Apa yang akan terjadi
jika aku tiba-tiba mati di hadapannya?
931
01:03:46,156 --> 01:03:48,325
Bagaimana aku bisa membuatnya
melalui keputusasaan itu?
932
01:03:49,409 --> 01:03:54,497
Jadi, karena itu kau tiba-tiba mengusirnya
setelah kalian bersama selama setahun?
933
01:03:57,208 --> 01:03:59,169
Kami serupa.
934
01:03:59,794 --> 01:04:02,797
Itu sebabnya aku ingin mengajarinya
sesuatu sebelum aku mati.
935
01:04:03,715 --> 01:04:06,516
Akan kutunjukkan bahwa dia bisa melakukan
apa pun yang menjadi tekadnya
936
01:04:07,052 --> 01:04:09,095
dengan membuat sakura mekar.
937
01:04:10,180 --> 01:04:11,097
Dengar.
938
01:04:11,181 --> 01:04:15,352
Mustahil menyembuhkanmu tanpa panasea,
939
01:04:15,977 --> 01:04:19,731
tapi aku bisa menipu tubuhmu
selama sepuluh hari lagi.
940
01:04:19,814 --> 01:04:21,066
Namun, sayang sekali,
941
01:04:21,775 --> 01:04:24,235
karena kau tidak memiliki apa pun
dan tidak mampu membayarku.
942
01:04:25,195 --> 01:04:27,280
Berikan saja obatnya!
943
01:04:33,703 --> 01:04:36,998
Kau tidak bisa menipuku
dengan pistol penenang ini.
944
01:04:37,665 --> 01:04:40,668
Ya, kalian serupa.
945
01:04:41,378 --> 01:04:43,088
Kalian sama-sama ceroboh.
946
01:04:43,880 --> 01:04:45,799
Baiklah, aku akan mengobatimu.
947
01:04:46,424 --> 01:04:52,680
Aku akan melihat apa yang bisa kau lakukan
bagi negara ini sebagai dokter.
948
01:04:55,975 --> 01:04:58,436
Aku tidak melihat banyak prajurit
akhir-akhir ini.
949
01:04:58,520 --> 01:05:01,898
Mereka sedang berburu jamur
atas permintaan Isshi 20.
950
01:05:01,981 --> 01:05:02,982
Jamur?
951
01:05:03,066 --> 01:05:07,862
Ya. Mereka berpikir jenis jamur tertentu
adalah panasea untuk penyakit.
952
01:05:09,072 --> 01:05:10,072
Jamur…
953
01:05:11,324 --> 01:05:12,450
Apa?
954
01:05:14,077 --> 01:05:15,077
Itu…
955
01:05:16,121 --> 01:05:18,123
Monster yang tinggal dengan dukun itu.
956
01:05:33,221 --> 01:05:35,582
Pergilah ke laut atau ke mana pun!
Aku tidak peduli ke mana!
957
01:05:35,640 --> 01:05:37,225
Jangan pernah kembali!
958
01:05:45,275 --> 01:05:46,401
Hei, tunggu!
959
01:05:46,484 --> 01:05:47,902
Aku berjanji!
960
01:05:49,195 --> 01:05:50,530
Aku tidak akan menembakmu!
961
01:05:59,247 --> 01:06:00,498
Aku sudah kejam padamu…
962
01:06:01,499 --> 01:06:02,959
Chopper.
963
01:06:07,630 --> 01:06:09,716
Aku hanya berharap
kau bisa melihat sakuraku.
964
01:06:10,300 --> 01:06:12,343
Ini akan menjadi proyek besar terakhirku.
965
01:06:30,737 --> 01:06:33,239
Sial! Aku tidak punya waktu.
966
01:07:06,147 --> 01:07:09,192
Segalanya mungkin bagi yang mengibarkan
tengkorak dan tulang bersilang.
967
01:07:09,943 --> 01:07:12,111
Itulah yang kuajarkan kepadamu,
bukan, Chopper?
968
01:07:18,535 --> 01:07:20,286
Aku menemukannya… Amiudake.
969
01:07:21,788 --> 01:07:22,788
Itu dia.
970
01:07:23,706 --> 01:07:24,706
Tapi…
971
01:07:28,795 --> 01:07:30,338
bagaimana aku bisa menyeberang?
972
01:07:40,723 --> 01:07:42,267
Ini sudah enam hari.
973
01:07:43,434 --> 01:07:46,688
Sial. Tidak ada yang terjadi.
974
01:07:57,907 --> 01:08:00,952
Chopper! Kau terlihat buruk!
975
01:08:02,203 --> 01:08:04,539
Apa yang terjadi padamu?
976
01:08:09,961 --> 01:08:11,087
Jamur.
977
01:08:12,922 --> 01:08:16,217
Itu sebuah Amiudake.
978
01:08:17,093 --> 01:08:18,720
Tetaplah hidup, Dokter.
979
01:08:19,387 --> 01:08:21,931
Aku ingin menjadi dokter.
980
01:08:22,015 --> 01:08:26,811
Kau mengambil itu untukku?
981
01:08:27,353 --> 01:08:30,398
Ajari aku cara menjadi dokter.
982
01:08:31,190 --> 01:08:34,319
Apakah menurutmu rusa kutub
juga bisa menjadi dokter?
983
01:08:40,283 --> 01:08:41,451
Tentu bisa, Chopper.
984
01:08:42,285 --> 01:08:45,622
Kau sangat baik hati!
985
01:08:48,583 --> 01:08:50,043
Apa maksudmu?
986
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
Seluruh Isshi 20 ambruk?
987
01:08:53,087 --> 01:08:55,006
Kumohon! Anakku demam!
988
01:08:55,089 --> 01:08:58,009
Kami tidak bisa membantumu.
Bahkan dokter bisa sakit.
989
01:08:58,092 --> 01:09:00,178
Setidaknya beri kami obat!
990
01:09:00,261 --> 01:09:01,846
Kau tidak bisa abaikan orang sakit!
991
01:09:01,929 --> 01:09:02,990
Jangan bersikap tidak masuk akal.
992
01:09:03,014 --> 01:09:05,099
Panggilkan Isshi 20!
993
01:09:08,436 --> 01:09:11,022
Bagaimana sup Amiudake itu?
994
01:09:12,190 --> 01:09:13,190
Menjijikkan.
995
01:09:13,816 --> 01:09:14,942
Apa?
996
01:09:16,653 --> 01:09:19,822
Obat yang baik selalu tidak enak.
Itu berarti obatnya manjur.
997
01:09:20,406 --> 01:09:22,659
Aku merasa kekuatan menggelora di tubuhku.
998
01:09:22,742 --> 01:09:24,535
Terima kasih, Chopper.
999
01:09:25,370 --> 01:09:26,371
Dokter…
1000
01:09:27,664 --> 01:09:31,125
Aku akan keluar, tapi kau harus tetap
di tempat tidur, kau dengar?
1001
01:09:31,793 --> 01:09:34,796
Saat ini, kondisimu lebih buruk dariku.
1002
01:09:34,879 --> 01:09:35,879
Baiklah.
1003
01:09:36,339 --> 01:09:38,007
Sampai jumpa. Aku pergi.
1004
01:09:40,968 --> 01:09:42,428
Dokter senang.
1005
01:09:43,179 --> 01:09:45,640
Aku menyembuhkan penyakitnya.
1006
01:09:49,560 --> 01:09:50,560
Chopper.
1007
01:09:52,271 --> 01:09:55,650
Kau akan menjadi dokter yang baik.
Aku menjaminnya.
1008
01:10:04,659 --> 01:10:06,494
"Kau akan menjadi dokter yang baik."
1009
01:10:10,081 --> 01:10:14,001
Apakah kau tahu, Kureha?
Seluruh negara ini gempar.
1010
01:10:14,585 --> 01:10:18,506
Ya. Mereka bilang seluruh Isshi 20
jatuh sakit dan ambruk,
1011
01:10:18,589 --> 01:10:21,008
dan tidak ada yang mengobati orang sakit.
1012
01:10:21,092 --> 01:10:22,510
Itu konyol.
1013
01:10:23,094 --> 01:10:25,430
Biarkan saja mereka.
Itu akan segera berlalu.
1014
01:10:26,013 --> 01:10:28,891
Jadi, kenapa kau di sini hari ini?
1015
01:10:28,975 --> 01:10:32,645
Aku ingin meminta bantuanmu.
1016
01:10:35,273 --> 01:10:36,274
Apa ini?
1017
01:10:36,858 --> 01:10:37,900
Ini…
1018
01:10:44,490 --> 01:10:45,783
Ini dia!
1019
01:10:45,867 --> 01:10:47,618
Reaksi yang sudah kutunggu
1020
01:10:47,702 --> 01:10:49,537
selama 30 tahun!
1021
01:10:49,620 --> 01:10:53,124
Aku berhasil, Chopper!
Penelitianku sukses!
1022
01:10:58,588 --> 01:11:01,007
Ini 30 tahun hidupku!
1023
01:11:01,090 --> 01:11:03,426
Aku akhirnya menciptakan obatku!
1024
01:11:03,509 --> 01:11:07,305
Panasea yang bahkan bisa menyembuhkan
hati negara yang sakit ini!
1025
01:11:07,388 --> 01:11:09,766
Tiga puluh tahun yang sia-sia.
1026
01:11:10,475 --> 01:11:13,102
Jadi, kenapa kau memberiku ini?
1027
01:11:13,186 --> 01:11:15,897
Aku tak bisa buat cukup banyak.
Dan aku tak punya waktu.
1028
01:11:15,980 --> 01:11:18,191
Aku ingin kau membuat
sakura mekar, menggantikanku.
1029
01:11:18,274 --> 01:11:21,360
Jangan bodoh!
Kenapa aku harus melakukan itu?
1030
01:11:21,444 --> 01:11:23,404
Dan satu hal lagi.
1031
01:11:23,488 --> 01:11:27,617
Ajarkan Kedokteran kepada Chopper.
Dia ingin menjadi dokter.
1032
01:11:27,700 --> 01:11:30,703
Sudah cukup yang kudengar!
Jangan begitu lancang!
1033
01:11:31,329 --> 01:11:33,539
Aku yakin dia akan menjadi
dokter yang hebat.
1034
01:11:34,290 --> 01:11:36,501
Dia memiliki hati yang baik.
1035
01:11:36,584 --> 01:11:39,170
Dia mempertaruhkan nyawa
demi membuat obat untukku.
1036
01:11:39,754 --> 01:11:43,216
Kumohon. Jadikan dia dokter.
1037
01:11:43,299 --> 01:11:45,593
Kau ingin aku ambil alih
penelitianmu yang gila
1038
01:11:45,676 --> 01:11:48,137
dan mengurus peliharaan anehmu?
1039
01:11:48,721 --> 01:11:50,431
Kau tahu kau tidak dapat simpati dariku
1040
01:11:50,515 --> 01:11:53,768
hanya karena ajalmu segera tiba!
1041
01:11:54,352 --> 01:11:55,353
Keluar dari rumahku!
1042
01:12:00,566 --> 01:12:04,695
Ya, aku tahu. Aku sudah lama mengenalmu.
1043
01:12:07,782 --> 01:12:13,329
Aku tahu. Kau menyelamatkan nyawa orang.
Seperti semua dokter, kau orang baik.
1044
01:12:14,539 --> 01:12:17,542
Kumohon, uruslah Chopper.
1045
01:12:21,128 --> 01:12:24,966
Aku akan menyelamatkan negara ini
sebagai dokter.
1046
01:12:25,049 --> 01:12:27,677
Kau sangat bertekad saat mengatakan itu.
1047
01:12:27,760 --> 01:12:31,472
Tidak biasanya kau menyerah.
1048
01:12:32,306 --> 01:12:33,641
Aku tidak punya waktu!
1049
01:12:35,059 --> 01:12:39,063
Apakah kau tahu, Kureha?
Seluruh negara gempar.
1050
01:12:41,274 --> 01:12:44,110
Si bodoh itu. Jangan-jangan…
1051
01:12:45,736 --> 01:12:46,821
Di mana Hiriluk?
1052
01:12:48,281 --> 01:12:50,741
Kau tidak perlu lari dariku.
Aku tahu tentangmu.
1053
01:12:51,367 --> 01:12:52,952
Di mana Hiriluk?
1054
01:12:53,035 --> 01:12:55,746
Dokter pergi sesaat lalu.
1055
01:12:55,830 --> 01:12:57,641
Dia sudah sembuh,
jadi, dia mungkin pergi ke kota.
1056
01:12:57,665 --> 01:12:59,125
Dia sudah sembuh?
1057
01:12:59,917 --> 01:13:02,521
Penyakitnya tidak bisa disembuhkan
dengan teknologi medis saat ini!
1058
01:13:02,545 --> 01:13:05,089
- Kau mendengar kami di rumahku, 'kan?
- Tapi…
1059
01:13:05,172 --> 01:13:08,551
Lihat. Dia makan ini,
jadi, dia baik-baik saja sekarang.
1060
01:13:09,802 --> 01:13:12,597
Jangan-jangan, itu Amiudake?
1061
01:13:12,680 --> 01:13:14,640
Ya. Panasea.
1062
01:13:14,724 --> 01:13:17,018
Kini, dia akan mengajariku
cara menjadi dokter.
1063
01:13:17,643 --> 01:13:20,187
Aku yakin dia akan menjadi
dokter yang hebat.
1064
01:13:20,271 --> 01:13:23,190
Dia memiliki hati yang baik.
1065
01:13:23,274 --> 01:13:25,192
Dasar rusa kutub bodoh!
1066
01:13:33,200 --> 01:13:36,037
Jamur itu… Dasar rusa kutub bodoh…
1067
01:13:36,871 --> 01:13:38,205
Itu adalah racun mematikan!
1068
01:13:39,540 --> 01:13:42,126
Jika makan itu,
kau akan mati dalam setengah hari.
1069
01:13:44,795 --> 01:13:48,591
Itu tidak mungkin benar.
Aku sudah memeriksanya di buku.
1070
01:13:50,635 --> 01:13:54,680
Ini simbol keyakinanku
bahwa tidak ada yang mustahil.
1071
01:13:55,306 --> 01:13:57,850
Itu sebabnya aku mengibarkan
tengkorak dan tulang bersilang ini
1072
01:13:57,934 --> 01:13:59,143
terhadap semua penyakit!
1073
01:14:01,395 --> 01:14:02,396
Karena…
1074
01:14:03,481 --> 01:14:08,569
ada tengkorak dan tulang bersilang
di sebelah gambar jamur ini!
1075
01:14:09,153 --> 01:14:12,740
Dokter bilang dia sudah sembuh!
1076
01:14:12,823 --> 01:14:16,160
Dia tidak akan mati! Kau pembohong!
1077
01:14:16,243 --> 01:14:18,412
Dia senang dengan apa
yang kau lakukan untuknya.
1078
01:14:19,121 --> 01:14:20,681
Tengkorak dan tulang bersilang di buku…
1079
01:14:21,290 --> 01:14:22,708
adalah tanda untuk racun mematikan.
1080
01:14:22,792 --> 01:14:23,792
Kau bohong!
1081
01:14:24,585 --> 01:14:25,670
Aku tidak bohong.
1082
01:14:26,337 --> 01:14:29,215
Tidak ada hal seperti panasea.
1083
01:14:29,298 --> 01:14:32,885
Itu sebabnya ada dokter di dunia ini.
1084
01:14:34,095 --> 01:14:37,515
Dengar. Kau tidak bisa menyelamatkan orang
hanya dengan kebaikanmu.
1085
01:14:37,598 --> 01:14:43,020
Kau butuh pengetahuan dan keterampilan
medis untuk menyelamatkan nyawa orang.
1086
01:14:43,729 --> 01:14:46,983
Tanpa keterampilan,
kau tidak bisa menyelamatkan siapa pun.
1087
01:14:47,775 --> 01:14:51,654
Kau mengambil itu untukku?
1088
01:14:52,488 --> 01:14:54,073
Terima kasih, Chopper.
1089
01:15:04,291 --> 01:15:05,291
Si bodoh itu…
1090
01:15:07,253 --> 01:15:08,170
Hei!
1091
01:15:08,254 --> 01:15:09,338
Dokter Hiriluk?
1092
01:15:09,964 --> 01:15:12,925
Jalankan kereta gantungnya
dan bawa aku ke kastel!
1093
01:15:13,884 --> 01:15:15,803
Aku tidak punya waktu! Cepat!
1094
01:15:16,387 --> 01:15:19,265
Jangan buang waktu sedetik pun.
Lebih cepat!
1095
01:15:21,517 --> 01:15:25,021
Hiriluk tidak akan pernah kembali ke sini.
1096
01:15:25,104 --> 01:15:27,773
Dia pasti telah memilih kastel itu
sebagai makamnya.
1097
01:15:30,693 --> 01:15:32,278
Hingga saat aku mati,
1098
01:15:32,361 --> 01:15:35,322
aku akan meringankan penderitaan
sebanyak mungkin pasien.
1099
01:15:35,406 --> 01:15:37,158
Karena aku seorang dokter.
1100
01:15:37,742 --> 01:15:40,036
Raja Wapol! Hiriluk datang!
1101
01:15:40,119 --> 01:15:41,287
Dia tertipu!
1102
01:15:42,329 --> 01:15:43,873
Dasar kuda nil!
1103
01:15:43,956 --> 01:15:47,460
Kenapa dia kemari?
Apa yang akan dia lakukan?
1104
01:15:47,543 --> 01:15:50,421
Dokter Hiriluk ada di sini!
1105
01:15:51,005 --> 01:15:52,882
Bawa aku menemui para pasien.
1106
01:15:52,965 --> 01:15:55,301
Aku datang untuk menyelamatkan Isshi 20.
1107
01:15:58,054 --> 01:15:59,055
Apa?
1108
01:15:59,889 --> 01:16:01,640
Apa yang terjadi?
1109
01:16:03,642 --> 01:16:06,062
Dasar bodoh! Itu jebakan.
1110
01:16:06,687 --> 01:16:09,607
Isshi 20 baik-baik saja,
seperti yang kau lihat.
1111
01:16:09,690 --> 01:16:11,817
Kau datang kemari untuk mati.
1112
01:16:14,779 --> 01:16:17,406
Kau terus menghindari perburuan dokter.
1113
01:16:17,490 --> 01:16:20,117
Menentang raja adalah kejahatan serius.
1114
01:16:20,201 --> 01:16:23,621
Saatnya untuk eksekusi!
Prajurit, angkat senapan kalian!
1115
01:16:38,761 --> 01:16:39,761
Syukurlah.
1116
01:16:43,474 --> 01:16:46,644
Tidak ada yang sakit.
1117
01:16:48,854 --> 01:16:52,233
Kukira negara ini dalam masalah.
1118
01:16:53,067 --> 01:16:56,028
Bagus. Aku ditipu, itu saja.
1119
01:16:57,863 --> 01:17:00,032
Jika negara ini sungguh dalam masalah,
1120
01:17:00,116 --> 01:17:03,244
tidak akan ada yang ingin kau datang,
dasar bodoh.
1121
01:17:03,327 --> 01:17:04,703
Tembak dan bunuh si pengkhianat!
1122
01:17:05,287 --> 01:17:06,287
Jangan membuang waktumu.
1123
01:17:06,872 --> 01:17:09,250
Kau tidak bisa membunuhku.
1124
01:17:09,333 --> 01:17:10,334
Apa?
1125
01:17:16,090 --> 01:17:18,259
Menurutmu, kapan seseorang mati?
1126
01:17:20,469 --> 01:17:24,849
Saat peluru menembus jantungnya? Bukan.
1127
01:17:27,059 --> 01:17:30,896
Saat penyakit yang tidak bisa disembuhkan
menggerogoti tubuh mereka? Bukan.
1128
01:17:36,986 --> 01:17:39,238
Saat mereka minum sup dari jamur beracun?
1129
01:17:40,197 --> 01:17:41,323
Bukan!
1130
01:17:44,869 --> 01:17:48,289
Seseorang mati saat mereka dilupakan!
1131
01:17:50,666 --> 01:17:53,335
Impianku akan terwujud
bahkan setelah aku tiada.
1132
01:17:54,420 --> 01:17:58,048
Penyakit di hati orang-orang akan sembuh.
1133
01:17:59,216 --> 01:18:01,135
Kenapa kau menangis, Dalton?
1134
01:18:01,802 --> 01:18:04,763
Apakah menurutmu hal itu juga…
berlaku untuk sebuah negara?
1135
01:18:10,644 --> 01:18:13,606
Selama ada seseorang
yang mengambil alih wasiatmu.
1136
01:18:18,569 --> 01:18:20,571
Sebentar lagi, monster akan datang.
1137
01:18:21,530 --> 01:18:23,991
Dia putraku. Biarkan dia.
1138
01:18:24,783 --> 01:18:27,036
Jangan khawatir, Chopper.
1139
01:18:27,786 --> 01:18:31,123
Aku tidak akan mati karena jamurmu.
1140
01:18:32,082 --> 01:18:35,377
Ini memang kehidupan yang luar biasa!
1141
01:18:36,670 --> 01:18:39,298
Sampai jumpa, Dokter Dukun.
1142
01:18:42,676 --> 01:18:44,303
Terima kasih, Chopper.
1143
01:18:45,221 --> 01:18:46,513
Jadilah dokter yang baik.
1144
01:18:59,360 --> 01:19:00,236
Si bodoh itu!
1145
01:19:00,319 --> 01:19:04,198
Dia meledakkan dirinya. Dasar orang gila!
1146
01:19:07,409 --> 01:19:09,495
Raja Wapol, itu monsternya!
1147
01:19:12,248 --> 01:19:14,583
Tembak dia!
1148
01:19:15,626 --> 01:19:16,710
Tunggu!
1149
01:19:18,170 --> 01:19:19,713
Lakukan, Tuan Dalton!
1150
01:19:19,797 --> 01:19:21,006
Bunuh dia!
1151
01:19:22,466 --> 01:19:23,759
Pergilah!
1152
01:19:25,302 --> 01:19:29,223
Aku minta maaf
karena dia mentertawakan kematian Hiriluk.
1153
01:19:29,932 --> 01:19:31,892
Kau tidak cukup kuat untuk melawan.
1154
01:19:33,769 --> 01:19:35,020
Kau akan mati. Jangan…
1155
01:19:36,021 --> 01:19:39,024
Negara ini tidak butuh
korban lagi. Kumohon.
1156
01:19:47,533 --> 01:19:52,329
Apa yang baru saja kau lakukan, Dalton?
Jika kau menentang raja…
1157
01:19:52,913 --> 01:19:53,913
Diam!
1158
01:19:54,456 --> 01:19:55,749
Apakah kau belum mengerti?
1159
01:19:56,458 --> 01:20:00,212
Satu-satunya pria yang berusaha
menyelamatkan negara ini baru saja mati!
1160
01:20:01,171 --> 01:20:04,341
Jadi, satu dokter dukun mati.
Memangnya kenapa?
1161
01:20:04,425 --> 01:20:06,927
Aku tahu ke mana negara ini menuju!
1162
01:20:07,011 --> 01:20:08,095
Menuju kehancuran.
1163
01:20:08,178 --> 01:20:09,221
Apa?
1164
01:20:09,305 --> 01:20:12,558
Tidak peduli betapa majunya
teknologi medis negara ini,
1165
01:20:12,641 --> 01:20:15,311
tidak peduli berapa lama
penelitian medis dilanjutkan,
1166
01:20:15,394 --> 01:20:18,564
tidak ada obat untuk kebodohan!
1167
01:20:19,481 --> 01:20:22,443
Lebih baik kau berhati-hati
dengan ucapanmu, dasar bodoh!
1168
01:20:23,152 --> 01:20:27,948
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika aku benar-benar marah.
1169
01:20:28,032 --> 01:20:30,826
Bukankah begitu, Dalton?
1170
01:20:33,162 --> 01:20:34,288
Ajari aku…
1171
01:20:35,497 --> 01:20:37,249
cara menjadi dokter!
1172
01:20:39,001 --> 01:20:41,337
Aku akan menjadi panasea itu!
1173
01:20:42,004 --> 01:20:44,631
Aku akan menjadi dokter
yang bisa menyembuhkan penyakit apa pun!
1174
01:20:45,549 --> 01:20:46,549
Karena…
1175
01:20:47,009 --> 01:20:49,595
tidak ada penyakit di dunia ini…
1176
01:20:51,138 --> 01:20:54,266
yang tidak bisa disembuhkan!
1177
01:20:55,142 --> 01:20:59,021
Tolong ajari aku cara menjadi dokter!
1178
01:21:06,779 --> 01:21:08,572
Kau bisa memanggilku…
1179
01:21:09,782 --> 01:21:10,991
Doctorine.
1180
01:21:26,799 --> 01:21:29,927
Hei, Rusa Kutub!
1181
01:21:30,010 --> 01:21:33,555
Di sini juga tidak ada. Ke mana perginya?
1182
01:21:36,642 --> 01:21:37,642
Bendera bajak laut?
1183
01:21:40,729 --> 01:21:43,107
Doctorine! Wapol sudah kembali!
1184
01:21:43,190 --> 01:21:47,569
Aku tahu. Itu sebabnya kubilang
kita akan sibuk hari ini.
1185
01:21:49,405 --> 01:21:51,031
Kita sudah tiba!
1186
01:21:51,115 --> 01:21:53,700
Ini langkah pertama
menuju kebangkitan Kerajaan Drum.
1187
01:21:54,451 --> 01:21:55,828
Di mana pelayan kita?
1188
01:21:55,911 --> 01:21:58,080
Jalan menuju kastel sulit.
1189
01:21:58,163 --> 01:22:01,375
Tidak heran jika mereka tidak bisa
mengimbangi kecepatan kita.
1190
01:22:01,458 --> 01:22:03,544
Aku yakin mereka akan tiba pada akhirnya.
1191
01:22:03,627 --> 01:22:06,505
Raja Wapol! Ada bendera aneh
di puncak kastel!
1192
01:22:07,756 --> 01:22:11,343
Apa itu? Di mana bendera Kerajaan Drum?
1193
01:22:13,595 --> 01:22:15,556
Aku sudah membakar sampah itu.
1194
01:22:16,515 --> 01:22:17,599
Di sana kau rupanya.
1195
01:22:17,683 --> 01:22:20,269
Satu-satunya penyintas perburuan dokter,
Dokter Kureha.
1196
01:22:20,352 --> 01:22:23,772
Besar sekali nyalimu,
menduduki kastelku selagi aku pergi.
1197
01:22:23,856 --> 01:22:25,149
Selagi kau pergi?
1198
01:22:25,232 --> 01:22:28,694
- Kau meninggalkan negara ini dan kabur.
- Beraninya kau!
1199
01:22:28,777 --> 01:22:32,197
Kastel ini kini menjadi makam Hiriluk.
1200
01:22:32,281 --> 01:22:34,158
Pergi dari negara ini.
1201
01:22:34,783 --> 01:22:37,035
Kerajaan Drum sudah tidak ada.
1202
01:22:37,119 --> 01:22:39,288
Makam dokter bodoh itu?
1203
01:22:40,789 --> 01:22:41,789
Jangan membuatku tertawa.
1204
01:22:43,083 --> 01:22:46,462
Segera eksekusi dokter
yang seharusnya sudah lama mati ini.
1205
01:22:46,545 --> 01:22:48,422
- Baik!
- Tidak akan kubiarkan!
1206
01:22:48,505 --> 01:22:50,966
Rasakan ini! Ereki Marimo!
1207
01:22:51,049 --> 01:22:52,134
Doctorine!
1208
01:22:56,180 --> 01:23:00,267
Hei, Pria Afro.
Mengibaskan rambutmu pada wanita?
1209
01:23:00,350 --> 01:23:02,470
Bukan begitu cara
menunjukkan semangat persaudaraanmu.
1210
01:23:04,730 --> 01:23:05,647
Siapa kau?
1211
01:23:05,731 --> 01:23:07,774
Hanya bajak laut biasa.
1212
01:23:09,735 --> 01:23:11,028
Ini tidak mau lepas.
1213
01:23:11,111 --> 01:23:13,071
Ada apa dengan wig ini?
Apakah ini listrik statis?
1214
01:23:14,156 --> 01:23:16,867
Benar. Masih ada banyak lagi.
1215
01:23:18,494 --> 01:23:20,120
Ereki Marimo!
1216
01:23:22,706 --> 01:23:24,750
Hei, Rusa Kutub!
Jangan hanya menonton. Bantu aku.
1217
01:23:24,833 --> 01:23:26,168
Ya… Baiklah.
1218
01:23:26,251 --> 01:23:27,544
Rasanya menjijikkan.
1219
01:23:27,628 --> 01:23:29,630
Sekarang ada padaku.
Kau boleh ambil kembali.
1220
01:23:29,713 --> 01:23:31,215
Jangan dikembalikan padaku!
1221
01:23:31,298 --> 01:23:32,925
- Ambil satu saja.
- Aku tak mau!
1222
01:23:33,008 --> 01:23:34,593
Apa yang kalian berdua lakukan?
1223
01:23:36,428 --> 01:23:38,514
Asal tahu saja, wig listrik statis itu
1224
01:23:38,597 --> 01:23:40,015
sangat mudah terbakar.
1225
01:23:40,098 --> 01:23:42,643
Sial! Dia akan membakarnya!
1226
01:23:44,186 --> 01:23:45,186
Saatnya Operasi Umpan!
1227
01:23:45,729 --> 01:23:48,315
Ide bagus… Tunggu, aku umpannya?
1228
01:23:48,398 --> 01:23:49,733
Sekakmat!
1229
01:23:51,401 --> 01:23:52,736
Panas!
1230
01:23:52,819 --> 01:23:53,946
Sialan kau!
1231
01:23:54,488 --> 01:23:55,614
Chopper!
1232
01:23:55,697 --> 01:23:56,697
Tuan Wapol!
1233
01:23:57,658 --> 01:23:58,658
Sial!
1234
01:23:58,700 --> 01:24:00,869
Hei, Sanji! Kau menemukan rusa kutub itu?
1235
01:24:00,953 --> 01:24:02,913
Luffy! Pegang kakiku dari sana!
1236
01:24:02,996 --> 01:24:04,706
Pegang kakimu? Baiklah.
1237
01:24:07,918 --> 01:24:08,918
Seperti ini?
1238
01:24:09,419 --> 01:24:11,129
Jangan dilepas!
1239
01:24:13,298 --> 01:24:15,092
Arume do Reru!
1240
01:24:15,175 --> 01:24:16,552
Gomu…
1241
01:24:16,635 --> 01:24:18,303
Shotto!
1242
01:24:20,389 --> 01:24:21,932
Aku akan menambahkan putaran!
1243
01:24:37,656 --> 01:24:38,865
Lumayan.
1244
01:24:41,368 --> 01:24:42,869
Tulang punggungmu menyerah, ya?
1245
01:24:42,953 --> 01:24:43,996
Aku tidak terkejut.
1246
01:24:44,663 --> 01:24:47,416
Terima kasih. Kalian luar biasa.
1247
01:24:47,499 --> 01:24:50,210
Hmm? Sanji memang tangguh.
1248
01:24:50,294 --> 01:24:53,088
Raja Wapol, kau baik-baik saja?
1249
01:24:53,171 --> 01:24:56,174
Para bajak laut itu cukup berani.
1250
01:24:57,342 --> 01:24:59,011
Ada orang aneh di sebelah sana.
1251
01:24:59,970 --> 01:25:02,222
Wapol, mau kubantu?
1252
01:25:02,806 --> 01:25:06,184
Tidak. Aku tidak boleh
mengandalkanmu untuk ini.
1253
01:25:06,268 --> 01:25:08,395
Aku bisa menyingkirkan
anak-anak nakal itu sendiri.
1254
01:25:09,354 --> 01:25:12,024
Akan kutunjukkan kekuatan sejati
dari Baku Baku no Mi.
1255
01:25:12,733 --> 01:25:14,067
Dia merencanakan sesuatu.
1256
01:25:14,568 --> 01:25:16,194
Jangan menurunkan kewaspadaanmu.
1257
01:25:17,696 --> 01:25:20,365
Jika mereka benar-benar lemah,
1258
01:25:20,449 --> 01:25:22,701
rakyat pasti sudah menghentikan mereka
1259
01:25:22,784 --> 01:25:25,120
dari mengusir semua dokter dengan bodoh.
1260
01:25:25,203 --> 01:25:28,290
Selain itu, Musshuru, kakak Wapol,
1261
01:25:28,373 --> 01:25:30,751
memiliki kekuatan dari Noko Noko no Mi.
1262
01:25:30,834 --> 01:25:31,960
Dia berbahaya.
1263
01:25:32,044 --> 01:25:33,503
Noko Noko? Seperti jamur?
1264
01:25:36,048 --> 01:25:37,257
Dua puluh tahun lalu,
1265
01:25:38,216 --> 01:25:40,385
Musshuru berusia 13 tahun.
1266
01:25:41,178 --> 01:25:45,766
Ketika Mantan Raja pergi
menghadiri konferensi dunia,
1267
01:25:46,767 --> 01:25:48,767
Musshuru menembakkan sebuah bom
dari meriam kastel,
1268
01:25:48,810 --> 01:25:53,148
sama seperti yang dia lakukan sekarang,
yang membunuh banyak orang.
1269
01:25:54,066 --> 01:25:56,610
Dia bosan dan ingin menguji kekuatannya.
1270
01:25:57,778 --> 01:25:58,862
Itu adalah alasannya.
1271
01:26:00,822 --> 01:26:03,116
Ketika Raja kembali,
1272
01:26:03,200 --> 01:26:05,360
dia meminta maaf
dan membuang Musshuru dari negara ini.
1273
01:26:05,952 --> 01:26:06,952
Setelah insiden itu,
1274
01:26:07,412 --> 01:26:10,123
Kerajaan Drum berkembang
menjadi negara yang maju secara medis.
1275
01:26:10,207 --> 01:26:14,878
Namun, bagaimana satu ledakan
bisa menyebabkan semua itu?
1276
01:26:14,961 --> 01:26:17,756
Itu karena kekuatan mengerikan
dari Noko Noko no Mi.
1277
01:26:18,340 --> 01:26:19,383
Namanya Feitaru Bomu.
1278
01:26:20,425 --> 01:26:22,135
Setiap sepuluh tahun sekali,
1279
01:26:22,761 --> 01:26:26,348
dia dapat melepaskan spora beracun
yang tumbuh dalam perutnya sebagai bom.
1280
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
Jadi, itulah yang dia tembakkan.
1281
01:26:28,517 --> 01:26:31,103
Itu bisa saja lebih buruk.
1282
01:26:31,186 --> 01:26:32,938
Ada angin kencang hari itu
1283
01:26:33,021 --> 01:26:35,190
yang mencegah spora bertahan terlalu lama.
1284
01:26:35,273 --> 01:26:37,234
Itu sebabnya negara ini
tidak hancur total.
1285
01:26:38,026 --> 01:26:39,277
Namun, itu 20 tahun lalu.
1286
01:26:40,028 --> 01:26:42,823
Jika dia belum menggunakannya sejak itu,
1287
01:26:42,906 --> 01:26:46,243
kemungkinan kekuatan bomnya
lebih destruktif daripada saat itu.
1288
01:26:48,036 --> 01:26:49,955
Namun, dia punya kelemahan.
1289
01:26:50,789 --> 01:26:54,418
Aku pernah bertanya kepada raja sebelumnya
ke mana dia membuangnya.
1290
01:26:55,335 --> 01:26:56,712
Dia berkata,
1291
01:26:57,462 --> 01:27:00,424
"Agar tidak menyebabkan masalah
bagi negara lain,
1292
01:27:00,507 --> 01:27:03,301
aku mengirimnya ke Raja Kilauea,
negeri api,
1293
01:27:03,385 --> 01:27:05,053
tempat kekuatannya akan melemah."
1294
01:27:06,054 --> 01:27:07,806
Negeri api…
1295
01:27:10,767 --> 01:27:13,937
Makanan pada akhirnya berubah
menjadi daging dan darah.
1296
01:27:14,020 --> 01:27:15,939
Baku Baku Shokku!
1297
01:27:23,071 --> 01:27:24,865
Waporu Hausu.
1298
01:27:24,948 --> 01:27:28,034
- Rumah? Hebat!
- Hebat!
1299
01:27:28,618 --> 01:27:30,996
Undang-Undang Dasar
Kerajaan Drum, Pasal Satu,
1300
01:27:31,079 --> 01:27:33,915
"Mereka yang tidak mematuhi raja
harus mati."
1301
01:27:33,999 --> 01:27:36,293
Itulah prinsip inti negara ini.
1302
01:27:36,376 --> 01:27:38,920
Itu karena ini adalah negaraku,
1303
01:27:39,004 --> 01:27:42,466
dan kastel ini adalah kastelku. Jadi…
1304
01:27:44,468 --> 01:27:48,096
Jangan mengibarkan bendera lain,
terutama bendera dokter dukun itu.
1305
01:27:48,180 --> 01:27:50,265
Itu akan membusukkan kastelku!
1306
01:27:59,065 --> 01:28:00,065
Bendera bajak lautnya…
1307
01:28:03,653 --> 01:28:05,947
Hei, Rusa Kutub, bendera itu…
1308
01:28:07,240 --> 01:28:08,240
Dokter…
1309
01:28:19,044 --> 01:28:22,339
Tahu rasa kau. Apa? Kau mau mengeluh?
1310
01:28:22,422 --> 01:28:25,425
Beraninya kau melakukan itu
pada tengkorak dan tulang bersilang!
1311
01:28:25,509 --> 01:28:27,427
Ha? Apa yang kau bicarakan?
1312
01:28:27,511 --> 01:28:28,887
Hei, Mulut Bodoh!
1313
01:28:33,141 --> 01:28:37,687
Kau paham apa yang baru saja kau lakukan
dengan menembaki bendera ini?
1314
01:28:38,396 --> 01:28:39,396
Apa?
1315
01:28:40,065 --> 01:28:41,065
Pria itu…
1316
01:28:44,653 --> 01:28:47,030
Aku tidak peduli dengan hiasan bodoh itu.
1317
01:28:47,614 --> 01:28:49,741
Kukira aku sudah memberitahumu
bahwa ini negaraku.
1318
01:28:50,325 --> 01:28:53,203
Aku akan menghancurkannya
sebanyak yang perlu!
1319
01:28:53,286 --> 01:28:54,621
Awas!
1320
01:28:55,372 --> 01:28:57,350
Orang sepertimu tidak akan
pernah bisa menghancurkannya.
1321
01:28:57,374 --> 01:28:58,894
Tengkorak dan tulang bersilang adalah…
1322
01:29:00,043 --> 01:29:01,628
simbol keyakinan!
1323
01:29:05,841 --> 01:29:06,841
Tembakan langsung.
1324
01:29:08,385 --> 01:29:09,385
Si bodoh itu.
1325
01:29:12,764 --> 01:29:13,764
Sudah berakhir!
1326
01:29:23,233 --> 01:29:25,443
Lihat. Ini tidak hancur.
1327
01:29:26,695 --> 01:29:28,864
Mustahil! Dia pasti gila!
1328
01:29:31,575 --> 01:29:33,577
Aku tidak tahu siapa kau
1329
01:29:34,202 --> 01:29:37,038
atau milik siapa bendera bajak laut ini.
1330
01:29:37,539 --> 01:29:43,920
Namun, bendera ini simbol kehidupan
dan tidak dikibarkan sebagai hiasan!
1331
01:29:46,131 --> 01:29:48,758
Ini bukan bendera yang bisa ditembak jatuh
1332
01:29:48,842 --> 01:29:52,012
oleh orang bodoh
yang tertawa sepertimu sebagai lelucon!
1333
01:29:57,017 --> 01:29:59,352
Jadi, inilah bajak laut!
1334
01:30:02,689 --> 01:30:04,274
Hebat.
1335
01:30:09,029 --> 01:30:11,281
- Chess, singkirkan mereka!
- Baik!
1336
01:30:11,364 --> 01:30:12,532
Musshu…
1337
01:30:13,116 --> 01:30:16,286
- Tunggu sebentar.
- Apa?
1338
01:30:16,369 --> 01:30:20,081
Wapol, pergilah dan siapkan semuanya.
1339
01:30:20,165 --> 01:30:22,709
Aku akan bersenang-senang sebentar.
1340
01:30:25,211 --> 01:30:26,254
Supin Doriru!
1341
01:30:35,055 --> 01:30:36,556
Shedo Dansu!
1342
01:30:40,852 --> 01:30:42,062
Luffy!
1343
01:30:42,687 --> 01:30:44,981
Kau baik-baik saja, Topi Jerami?
1344
01:30:46,775 --> 01:30:48,693
Aku baik-baik saja. Karena aku karet.
1345
01:30:48,777 --> 01:30:51,780
Karet? Apa maksudnya?
1346
01:30:51,863 --> 01:30:54,115
Begini, sederhananya…
1347
01:30:55,158 --> 01:30:56,158
Dia monster.
1348
01:30:57,327 --> 01:30:58,536
Awas!
1349
01:31:06,461 --> 01:31:07,837
- Pergi!
- Tangkap dia!
1350
01:31:09,422 --> 01:31:10,924
Rotto Sutifin!
1351
01:31:14,177 --> 01:31:15,679
Gomu Gomu no…
1352
01:31:15,762 --> 01:31:17,597
Gatoringu!
1353
01:31:18,807 --> 01:31:20,266
Gomu Gomu no…
1354
01:31:20,350 --> 01:31:22,352
- Buretto!
- Nyaris sekali.
1355
01:31:22,977 --> 01:31:24,688
Supin Doriru!
1356
01:31:28,525 --> 01:31:30,193
Ran Haifa!
1357
01:31:37,117 --> 01:31:38,678
- Kini kau tidak bisa bergerak.
- Benda apa ini?
1358
01:31:38,702 --> 01:31:41,454
Suno Suporu!
1359
01:31:50,380 --> 01:31:51,380
Kalian berdua…
1360
01:31:53,717 --> 01:31:55,343
- Itu adalah…
- Spora beracun!
1361
01:31:56,469 --> 01:31:57,554
Kau pasti bercanda.
1362
01:32:01,933 --> 01:32:04,269
Luffy!
1363
01:32:12,861 --> 01:32:18,032
Dia hanya perlu menembakkan satu bom
dan semuanya akan berakhir.
1364
01:32:20,410 --> 01:32:22,412
Ribut sekali. Apa yang terjadi?
1365
01:32:40,221 --> 01:32:41,306
Chopper!
1366
01:32:44,601 --> 01:32:45,685
Menggelikan sekali.
1367
01:32:50,231 --> 01:32:53,067
Kenapa kalian begitu lama, Bodoh?
1368
01:32:53,151 --> 01:32:54,986
Tuan Musshuru, itu…
1369
01:32:55,069 --> 01:32:57,238
Kau tahu? Makhluk apa ini?
1370
01:32:57,822 --> 01:33:01,618
Itu monster
yang pernah meneror orang-orang.
1371
01:33:03,286 --> 01:33:05,997
Oh, makhluk yang aneh sekali.
1372
01:33:06,831 --> 01:33:08,166
Aku kasihan padanya.
1373
01:33:08,249 --> 01:33:10,710
Sedikit banyak, kami tidak begitu berbeda.
1374
01:33:10,794 --> 01:33:12,712
Aku yakin dia dikucilkan semua orang
1375
01:33:12,796 --> 01:33:16,007
dan menjalani kehidupan
yang sepi serta menyedihkan.
1376
01:33:19,803 --> 01:33:22,222
Apa? Kau masih mau bertarung?
1377
01:33:22,889 --> 01:33:25,600
Apa yang bisa kau lakukan seorang diri?
1378
01:33:26,768 --> 01:33:27,936
Aku dokter.
1379
01:33:28,603 --> 01:33:30,623
Aku bersumpah atas bendera Dokter,
akan selamatkan orang-orang.
1380
01:33:30,647 --> 01:33:32,941
Aku akan menyelamatkan negara ini.
1381
01:33:33,525 --> 01:33:35,276
Sekalipun aku tidak punya teman!
1382
01:33:35,360 --> 01:33:37,237
Kau punya teman.
1383
01:33:45,203 --> 01:33:46,830
Aku temanmu!
1384
01:33:48,540 --> 01:33:49,540
Kau…
1385
01:33:52,544 --> 01:33:55,088
Kau masih bisa bergerak
setelah terkena spora beracunku.
1386
01:33:55,171 --> 01:33:56,589
Cukup mengesankan.
1387
01:33:57,173 --> 01:34:00,009
Kebanyakan orang biasanya berakhir
seperti para orang bodoh ini.
1388
01:34:00,093 --> 01:34:01,386
Tuan Chess!
1389
01:34:01,469 --> 01:34:02,929
Bahkan Tuan Kuromarimo!
1390
01:34:03,012 --> 01:34:06,140
Apa yang akan kau lakukan
dengan kondisi begitu?
1391
01:34:06,224 --> 01:34:08,768
Kau hampir tidak bisa berdiri.
1392
01:34:09,352 --> 01:34:13,273
Baiklah kalau begitu.
Aku akan membebaskanmu dari penderitaanmu.
1393
01:34:13,857 --> 01:34:15,483
Berhenti!
1394
01:34:17,026 --> 01:34:18,027
Matilah!
1395
01:34:18,111 --> 01:34:19,153
Kayaku Boshi!
1396
01:34:21,364 --> 01:34:22,365
Panas!
1397
01:34:23,491 --> 01:34:24,951
Robin!
1398
01:34:25,034 --> 01:34:26,452
Hei, jangan mengabaikanku!
1399
01:34:34,919 --> 01:34:36,170
Berhenti!
1400
01:34:36,254 --> 01:34:37,171
Dalton!
1401
01:34:37,255 --> 01:34:38,339
Tuan Dalton!
1402
01:34:38,423 --> 01:34:43,970
Kalian masih tidak mengerti apa yang
harus kita lakukan untuk negara ini?
1403
01:34:44,637 --> 01:34:48,641
Dahulu, ada seorang pria yang merelakan
nyawanya demi kebaikan negara ini.
1404
01:34:49,142 --> 01:34:50,602
Kalian juga melihatnya, 'kan?
1405
01:34:53,855 --> 01:34:57,275
Waktunya sudah tiba
untuk berhenti tunduk pada paksaan.
1406
01:34:57,358 --> 01:35:00,069
Wapol dan anak buahnya
harus diusir dari negara ini!
1407
01:35:05,783 --> 01:35:08,036
Sial. Beraninya mereka!
1408
01:35:08,578 --> 01:35:10,698
Aku pasti sudah mati
jika bukan karena salju di tanah.
1409
01:35:10,997 --> 01:35:13,166
Para orang bodoh itu…
1410
01:35:16,961 --> 01:35:18,755
Gear Second.
1411
01:35:19,339 --> 01:35:20,506
Ya!
1412
01:35:20,590 --> 01:35:22,091
Antidotnya efektif.
1413
01:35:25,178 --> 01:35:26,930
Gomu Gomu no…
1414
01:35:27,013 --> 01:35:29,933
Jetto Pisutoru!
1415
01:35:37,565 --> 01:35:39,651
- Gomu Gomu no…
- Kurosu Shedo!
1416
01:35:39,734 --> 01:35:41,778
…Jetto Wippu!
1417
01:35:45,657 --> 01:35:46,741
Luar biasa.
1418
01:35:49,369 --> 01:35:50,954
- Ya!
- Tangkap dia!
1419
01:35:52,789 --> 01:35:54,415
- Apa itu?
- Nami!
1420
01:35:54,916 --> 01:35:56,751
Itu berasal dari dalam kastel.
1421
01:35:56,834 --> 01:35:58,795
Gawat! Wapol tidak ada di sini!
1422
01:35:59,295 --> 01:36:00,588
Nami!
1423
01:36:00,672 --> 01:36:01,923
Nami, kau baik-baik saja?
1424
01:36:02,006 --> 01:36:05,218
Ya, aku baik-baik saja.
Aku hanya terkejut.
1425
01:36:05,301 --> 01:36:07,887
- Syukurlah kau sudah membaik.
- Ke mana dia pergi?
1426
01:36:07,971 --> 01:36:10,473
Pria aneh itu pergi ke lantai atas.
1427
01:36:10,556 --> 01:36:11,992
Dia mengatakan sesuatu tentang meriam.
1428
01:36:12,016 --> 01:36:14,435
Apa yang hendak dia lakukan?
1429
01:36:14,519 --> 01:36:15,603
Tidak mungkin.
1430
01:36:16,604 --> 01:36:17,772
Supin Doriru!
1431
01:36:23,528 --> 01:36:26,572
Sudah kuduga!
Racun itu masih ada dalam tubuhmu!
1432
01:36:32,704 --> 01:36:34,414
Gomu Gomu no…
1433
01:36:36,082 --> 01:36:39,002
Jetto Bazuka!
1434
01:36:48,344 --> 01:36:49,679
Bung!
1435
01:36:59,939 --> 01:37:01,357
Kita akhirnya sampai.
1436
01:37:01,441 --> 01:37:03,484
Apakah mereka sungguh ada di sini?
1437
01:37:03,568 --> 01:37:04,819
Entahlah.
1438
01:37:04,902 --> 01:37:06,195
Mari periksa bangunan itu.
1439
01:37:07,739 --> 01:37:11,159
Ini kastel yang cantik,
tapi bagian itu hancur.
1440
01:37:11,993 --> 01:37:13,411
Aku ingin memperbaikinya.
1441
01:37:13,494 --> 01:37:15,079
Kau bercanda?
1442
01:37:24,505 --> 01:37:27,383
Lihat. Ini keajaiban tiga dalam satu!
1443
01:37:28,468 --> 01:37:30,678
Musshuru Waporu Kyanon!
1444
01:37:30,762 --> 01:37:32,013
Itulah yang kuduga!
1445
01:37:32,597 --> 01:37:35,224
Apa yang akan kau lakukan
dengan tubuh itu?
1446
01:37:35,808 --> 01:37:38,686
Ya. Aku akan menembakkan Feitaru Bomu,
bom spora beracunku,
1447
01:37:38,770 --> 01:37:41,606
seperti yang kulakukan 20 tahun lalu.
1448
01:37:41,689 --> 01:37:43,691
Hanya saja, jauh lebih mematikan kali ini.
1449
01:37:44,275 --> 01:37:45,359
Feitaru Bomu?
1450
01:37:45,443 --> 01:37:48,071
Jangan bodoh!
Kau tahu apa yang akan terjadi jika kau…
1451
01:37:48,154 --> 01:37:52,575
Ya, aku tahu! Aku akan menghabisi
semua orang dan membersihkan negara ini!
1452
01:37:52,658 --> 01:37:53,409
Apa?
1453
01:37:53,493 --> 01:37:56,996
Menguji kesetiaan warga
terlalu melelahkan.
1454
01:37:57,705 --> 01:38:00,066
Lupakan. Selama negara ini milikku,
yang lain tidak penting!
1455
01:38:03,753 --> 01:38:06,130
Selama aku memiliki
sistem medis yang canggih,
1456
01:38:06,214 --> 01:38:10,426
pasien akan mendatangiku.
Akan mudah menggantikan warga lama.
1457
01:38:10,510 --> 01:38:11,719
Jangan lakukan!
1458
01:38:12,428 --> 01:38:13,721
Sudah terlambat.
1459
01:38:13,805 --> 01:38:14,889
Ranburu!
1460
01:38:17,850 --> 01:38:19,102
Tidak ada gunanya.
1461
01:38:19,185 --> 01:38:20,853
Woku Pointo!
1462
01:38:24,857 --> 01:38:25,942
Janpingu Pointo!
1463
01:38:29,445 --> 01:38:30,446
Amu Pointo!
1464
01:38:31,405 --> 01:38:34,826
Kokutei Roseo!
1465
01:38:43,292 --> 01:38:44,585
Itu saja, ya?
1466
01:38:48,089 --> 01:38:49,090
Sporanya menyebar!
1467
01:38:49,173 --> 01:38:50,842
Serahkan saja kepadaku!
1468
01:38:50,925 --> 01:38:53,136
Furesshu Faiya!
1469
01:38:58,516 --> 01:38:59,767
Ya!
1470
01:38:59,851 --> 01:39:02,145
Bagus. Semua berjalan sesuai rencanaku.
1471
01:39:02,770 --> 01:39:03,770
Itu tidak benar.
1472
01:39:12,655 --> 01:39:15,134
Jangan main-main dengan tengkorak
dan tulang bersilang orang lain
1473
01:39:15,158 --> 01:39:18,286
ketika kau tidak memiliki
keyakinan sendiri!
1474
01:39:18,369 --> 01:39:20,121
Gear Third!
1475
01:39:21,831 --> 01:39:22,707
Gomu Gomu no…
1476
01:39:22,790 --> 01:39:25,585
Hei! Tunggu! Aku akan memberimu
gelar dan medali!
1477
01:39:25,668 --> 01:39:27,044
Lari, Semuanya!
1478
01:39:27,837 --> 01:39:30,464
- Gomu Gomu no…
- Aku akan menjadikanmu wakil raja!
1479
01:39:30,548 --> 01:39:33,426
Gomu Gomu no…
1480
01:39:35,469 --> 01:39:40,057
Giganto Pistoru!
1481
01:39:52,570 --> 01:39:56,073
Doctorine, Kerajaan Drum…
1482
01:39:56,157 --> 01:40:00,077
Negara ini dikalahkan
oleh tengkorak dan tulang bersilang.
1483
01:40:04,207 --> 01:40:06,792
Rusa Kutub!
1484
01:40:06,876 --> 01:40:10,254
Hei! Rusa Kutub!
1485
01:40:11,047 --> 01:40:13,716
Di mana kau?
1486
01:40:15,051 --> 01:40:16,093
Jangan bodoh.
1487
01:40:16,177 --> 01:40:17,637
Kumohon.
1488
01:40:17,720 --> 01:40:20,598
Kita harus segera meninggalkan pulau ini,
atau Log akan ditulis ulang.
1489
01:40:20,681 --> 01:40:25,019
Tidak. Kau harus memulihkan diri
selama dua hari lagi.
1490
01:40:25,102 --> 01:40:27,480
Sebagai dokter,
aku tak bisa mengizinkanmu pergi.
1491
01:40:27,563 --> 01:40:29,482
Tapi kumohon!
1492
01:40:31,776 --> 01:40:32,776
Apa ini?
1493
01:40:33,319 --> 01:40:35,321
Antidot untuk Feitaru Bomu.
1494
01:40:35,404 --> 01:40:38,741
Aku yakin tidak akan rugi
jika kau memilikinya.
1495
01:40:42,078 --> 01:40:43,829
Dengar, Nona.
1496
01:40:43,913 --> 01:40:46,332
Ada mantel di ruang belakang,
1497
01:40:46,415 --> 01:40:50,086
dan pria dengan punggung sakit itu
ada di ruang sebelah.
1498
01:40:50,711 --> 01:40:53,089
Namun, jangan sampai
kau melarikan diri dari sini!
1499
01:40:57,260 --> 01:40:59,637
Dia menyuruhku memakai mantel
dan keluar sekarang.
1500
01:41:02,223 --> 01:41:04,725
Hei, Rusa Kutub!
1501
01:41:05,643 --> 01:41:07,436
Jadilah bajak laut bersama kami!
1502
01:41:08,312 --> 01:41:11,399
- Malam ini bulan purnama…
- Rusa Kutub!
1503
01:41:11,482 --> 01:41:13,359
Kemarilah!
1504
01:41:14,235 --> 01:41:17,196
Entah apa yang akan dikatakan Dokter.
1505
01:41:17,280 --> 01:41:21,867
- Rusa Kutub!
- Ayolah, Luffy, menyerahlah.
1506
01:41:21,951 --> 01:41:24,537
Kau memanggilnya sekeras ini,
dan dia masih tidak datang.
1507
01:41:24,620 --> 01:41:27,123
Dia tidak ingin menjadi bajak laut.
1508
01:41:27,206 --> 01:41:30,626
Itu tidak benar!
Aku ingin dia ikut dengan kita!
1509
01:41:30,710 --> 01:41:32,795
Namun, itu yang kau inginkan!
1510
01:41:33,796 --> 01:41:37,550
Rusa Kutub!
1511
01:41:39,677 --> 01:41:42,972
Di sana kau rupanya, Rusa Kutub!
Ayolah. Jadilah bajak laut bersama kami.
1512
01:41:44,098 --> 01:41:44,932
Aku tidak bisa.
1513
01:41:45,016 --> 01:41:47,393
Ya, kau bisa. Itu menyenangkan!
1514
01:41:47,476 --> 01:41:48,561
Kau tidak masuk akal.
1515
01:41:48,644 --> 01:41:52,523
Aku berterima kasih kepada kalian.
1516
01:42:00,698 --> 01:42:03,617
Aku rusa kutub.
1517
01:42:03,701 --> 01:42:05,870
Aku punya tanduk dan kuku…
1518
01:42:07,079 --> 01:42:08,414
Dan hidung biru.
1519
01:42:09,373 --> 01:42:10,833
Menurutmu,
1520
01:42:10,916 --> 01:42:13,294
kalian bisa menyembuhkan hatinya?
1521
01:42:16,339 --> 01:42:19,633
Tentu saja aku ingin
menjadi bajak laut, tapi…
1522
01:42:19,717 --> 01:42:24,555
Aku bukan manusia, dan aku monster!
1523
01:42:25,222 --> 01:42:28,809
Aku tidak pernah bisa menjadi
salah satu dari kalian.
1524
01:42:29,518 --> 01:42:31,645
Jadi, aku datang untuk berterima kasih.
1525
01:42:32,646 --> 01:42:35,107
Terima kasih telah mengajakku.
1526
01:42:35,191 --> 01:42:37,735
Aku akan tinggal di sini,
1527
01:42:38,277 --> 01:42:41,989
tapi suatu hari,
jika kalian mau, kembalilah…
1528
01:42:42,073 --> 01:42:43,491
Diam!
1529
01:42:43,574 --> 01:42:46,994
Ayo pergi!
1530
01:43:19,819 --> 01:43:22,029
Hei, kalian. Kemarilah.
1531
01:43:22,113 --> 01:43:23,739
Aku butuh kalian mengangkat beban berat.
1532
01:43:23,823 --> 01:43:26,367
Bawa keluar meriam dari ruang senjata.
1533
01:43:26,450 --> 01:43:29,120
Jangan hanya berdiri di sana.
Mulai bergerak!
1534
01:43:29,203 --> 01:43:30,663
Baiklah.
1535
01:43:41,132 --> 01:43:42,216
Doctorine!
1536
01:43:44,635 --> 01:43:45,928
Aku harus bicara denganmu.
1537
01:43:46,512 --> 01:43:48,764
Chopper, dari mana saja kau?
1538
01:43:48,848 --> 01:43:51,058
Bantu mereka memindahkan meriam.
1539
01:43:51,142 --> 01:43:54,478
Dengar, Doctorine!
Aku akan menjadi bajak laut!
1540
01:43:54,562 --> 01:43:57,356
Aku akan berlayar dengan mereka
dan bepergian keliling dunia!
1541
01:43:57,440 --> 01:43:58,732
Jangan bodoh!
1542
01:43:59,942 --> 01:44:02,987
Kau pikir
siapa yang mengajarimu Kedokteran?
1543
01:44:03,070 --> 01:44:06,407
Atau maksudmu
kau tidak berutang apa pun kepadaku?
1544
01:44:06,490 --> 01:44:07,575
Tentu…
1545
01:44:07,658 --> 01:44:10,327
Tentu saja tidak.
Aku sangat bersyukur kepadamu!
1546
01:44:10,411 --> 01:44:14,290
Dan aku cinta negara ini,
tempat aku bertemu kau dan Dokter!
1547
01:44:14,874 --> 01:44:19,420
Kalau begitu, tinggallah.
Bajak laut tidak berguna.
1548
01:44:19,503 --> 01:44:21,797
Riwayatmu akan tamat dalam sekejap.
1549
01:44:21,881 --> 01:44:23,299
Aku tidak peduli!
1550
01:44:23,841 --> 01:44:25,217
Jangan sombong!
1551
01:44:25,301 --> 01:44:28,762
Aku belum pernah mendengar
ada rusa kutub yang berlayar di laut!
1552
01:44:28,846 --> 01:44:30,848
Ya, aku rusa kutub! Tapi aku…
1553
01:44:31,557 --> 01:44:32,557
seorang pria!
1554
01:44:33,934 --> 01:44:37,146
Kau omong besar, 'kan?
Aku tidak akan mengizinkannya!
1555
01:44:37,771 --> 01:44:40,983
Jika begitu ingin pergi,
kau harus melewatiku dahulu!
1556
01:44:41,066 --> 01:44:43,027
Doctorine, tolonglah mengerti…
1557
01:44:43,110 --> 01:44:46,197
Anak cengeng sepertimu,
menyebut dirimu seorang pria?
1558
01:44:46,280 --> 01:44:48,741
Aku tidak akan menoleransi
keegoisan seperti itu!
1559
01:44:52,870 --> 01:44:54,455
Kau tak akan pergi ke mana pun!
1560
01:44:58,083 --> 01:44:59,083
Apa itu?
1561
01:44:59,502 --> 01:45:03,130
Maaf, Doctorine.
Tapi aku ingin melihat dunia.
1562
01:45:04,215 --> 01:45:07,593
Lagi pula, apa yang bisa
kau lakukan di laut?
1563
01:45:07,676 --> 01:45:10,596
Kau akan menjalani hidupmu
dalam khayalan seperti Hiriluk?
1564
01:45:10,679 --> 01:45:12,973
Tidak! Itu bukan khayalan!
1565
01:45:13,807 --> 01:45:17,186
Penelitian Dokter sukses!
1566
01:45:17,269 --> 01:45:20,147
Semuanya, naik ke kereta luncur!
Mari kita turun gunung!
1567
01:45:20,231 --> 01:45:21,357
Berhenti!
1568
01:45:21,941 --> 01:45:23,359
Apa?
1569
01:45:23,442 --> 01:45:24,276
Astaga!
1570
01:45:24,360 --> 01:45:26,320
Cepat! Semuanya, naik!
1571
01:45:30,783 --> 01:45:32,701
- Ada apa?
- Lihat!
1572
01:45:36,121 --> 01:45:37,998
Kereta luncur si Penyihir…
1573
01:45:56,141 --> 01:45:58,060
Ini terasa menyenangkan!
1574
01:45:58,143 --> 01:46:00,437
Ada tali yang terhubung dengan tempat itu?
1575
01:46:00,521 --> 01:46:02,282
Kita tidak menyadarinya
karena talinya putih.
1576
01:46:02,356 --> 01:46:04,984
- Di mana kita?
- Kau akhirnya bangun.
1577
01:46:05,067 --> 01:46:06,777
Diamlah dan kembali tidur.
1578
01:46:06,860 --> 01:46:08,279
Apa katamu?
1579
01:46:08,362 --> 01:46:10,114
Jangan bermain-main! Kau akan terjatuh!
1580
01:46:11,282 --> 01:46:12,283
Ini dia!
1581
01:46:12,366 --> 01:46:15,578
Reaksi yang telah kutunggu
1582
01:46:15,661 --> 01:46:16,662
selama 30 tahun!
1583
01:46:17,413 --> 01:46:20,124
Dokter, itu bukan khayalan, 'kan?
1584
01:46:20,207 --> 01:46:23,627
Penelitianmu sukses, bukan?
1585
01:46:24,420 --> 01:46:26,380
Atau apakah itu juga dusta?
1586
01:46:26,463 --> 01:46:30,509
Aku berhasil, Chopper!
Penelitianku sukses!
1587
01:46:31,093 --> 01:46:34,221
Apakah kau katakan itu sebelum mati
agar aku tidak kecewa?
1588
01:46:35,222 --> 01:46:38,022
Segalanya mungkin bagi yang mengibarkan
tengkorak dan tulang bersilang.
1589
01:46:39,101 --> 01:46:41,395
Beri tahu aku lagi, Dokter!
1590
01:46:46,942 --> 01:46:52,072
Aku hanya memberikan peliharaan
yang kuurus untuk seorang teman.
1591
01:46:53,157 --> 01:46:55,784
Aku tidak suka perpisahan yang sedih.
1592
01:46:57,745 --> 01:47:00,873
Kapal harus berlayar dengan keren!
1593
01:47:00,956 --> 01:47:04,043
- Kalian siap?
- Ya!
1594
01:47:04,126 --> 01:47:05,753
Tembak!
1595
01:47:10,966 --> 01:47:11,966
Apa itu tadi?
1596
01:47:12,009 --> 01:47:13,677
Apakah wanita tua itu hilang akal?
1597
01:47:14,178 --> 01:47:15,679
Itu berasal dari kastel.
1598
01:47:15,763 --> 01:47:19,224
- Apakah Wapol akhirnya hilang kendali?
- Bom?
1599
01:47:19,308 --> 01:47:22,186
Tidak. Tunggu, ini…
1600
01:47:24,229 --> 01:47:26,607
Dokter Kureha,
semua bom telah ditembakkan!
1601
01:47:26,690 --> 01:47:27,816
Nyalakan lampunya!
1602
01:47:45,000 --> 01:47:46,335
Dengar, Kureha!
1603
01:47:46,418 --> 01:47:50,881
Debu ini akan menyembuhkan
penyakit hati negara ini!
1604
01:47:52,966 --> 01:47:56,845
Aku menggunakannya sekarang
Ada masalah dengan itu?
1605
01:48:00,849 --> 01:48:03,560
Dokter… Doctorine…
1606
01:48:03,644 --> 01:48:05,270
Luar biasa.
1607
01:48:05,354 --> 01:48:06,230
Ya.
1608
01:48:06,313 --> 01:48:07,981
Indah sekali.
1609
01:48:09,817 --> 01:48:12,945
Inilah jawaban
yang kutemukan setelah 30 tahun.
1610
01:48:21,161 --> 01:48:24,331
Aku tidak mengerti
apa yang dipikirkan orang bodoh.
1611
01:48:28,127 --> 01:48:32,715
Dengar. Debu merah ini bukan debu biasa.
1612
01:48:33,382 --> 01:48:36,135
Itu menempelkan dirinya
pada salju putih di udara,
1613
01:48:36,218 --> 01:48:38,011
dan lihatlah!
1614
01:48:39,805 --> 01:48:42,850
Itu menjadikan hujan salju
berwarna merah muda cemerlang!
1615
01:49:05,497 --> 01:49:10,377
Sekarang, pergilah, Putraku yang Bodoh.
1616
01:52:48,887 --> 01:52:50,889
Terjemahan subtitle oleh Diana Saputra
111530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.