Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,450
Sanji-kun tolong cahayanya!
4
00:00:13,550 --> 00:00:15,450
Mellorine~ Dengan senang hati!
5
00:00:17,300 --> 00:00:22,050
Eh, lihat, lihat, peti harta karunnya besar sekali!!
6
00:00:22,150 --> 00:00:24,350
Sinar dimatanya menjadikannya lebih imut.
7
00:00:24,450 --> 00:00:29,150
Aku jadi semakin jatuh cinta.
-Kau itu bicara apa?
8
00:00:29,750 --> 00:00:32,550
Pikirkan cara untuk membawa peti ini.
9
00:00:30,700 --> 00:00:32,850
Jangan berdebat!
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,850
Ini bukan saatnya berdebat!
11
00:00:35,900 --> 00:00:37,650
Bisa-bisa kita akan mati!
12
00:00:38,550 --> 00:00:40,650
Benarkah resikonya seperti itu?
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,450
Kita memang dalam masalah,
tapi kita slalu bisa mengatasinya.
14
00:00:44,550 --> 00:00:45,700
Aku benar kan?
15
00:00:45,750 --> 00:00:46,950
Ya benar!
16
00:00:47,050 --> 00:00:49,450
Jadi tidak perlu khawatir.
17
00:00:49,550 --> 00:00:51,100
Semuanya pasti beres!
18
00:00:51,900 --> 00:00:55,400
Ahhh, tenda kita terbang!!!
19
00:00:55,950 --> 00:00:58,300
Merry juga telah menjauh dari kita.
20
00:00:58,350 --> 00:01:01,300
Kenapa bisa seperti ini!?
-Ini Salahmu!!
21
00:01:01,400 --> 00:01:05,600
Kenapa semua mengikuti perintahnya untuk menuju kesini?
22
00:01:05,650 --> 00:01:08,800
Bukankah kau yang menginginkan semua ini?
23
00:01:08,850 --> 00:01:10,200
Aku tahu itu tapi....
24
00:01:10,650 --> 00:01:14,100
100 persen kapal galeon itu adalah kapal bajak laut.
25
00:01:14,150 --> 00:01:16,300
Terus kenapa bisa hancur seperti itu?
26
00:01:16,600 --> 00:01:18,950
Sepertinya penyebabnya adalah badai.
27
00:01:19,000 --> 00:01:19,650
Nami!
28
00:01:19,700 --> 00:01:20,600
Merry telah....
29
00:01:20,650 --> 00:01:21,700
Tenang saja.
30
00:01:21,750 --> 00:01:22,800
Kita akan segera...
31
00:01:24,600 --> 00:01:26,200
Huh, kenapa?
32
00:01:28,100 --> 00:01:29,650
Bo..bodoh cepat padamkan!
33
00:01:30,250 --> 00:01:31,900
Zoro terbakar!
34
00:01:31,900 --> 00:01:33,700
Marimo panggang!
Diam kau!
35
00:01:33,750 --> 00:01:35,200
Apa yang akan kita lakukan?
36
00:01:35,250 --> 00:01:37,200
Aku rela terbakar demi Robin-chan!
37
00:01:35,700 --> 00:01:39,550
GOMU GOMU NO PISTOL
38
00:01:40,550 --> 00:01:41,400
Yosh!
39
00:01:41,450 --> 00:01:43,000
ROCKET
40
00:01:43,050 --> 00:01:44,700
Apa yang kau rencanakan?!
41
00:01:45,400 --> 00:01:46,050
Tunggu....
42
00:01:48,000 --> 00:01:49,150
Jangan-jangan...
43
00:01:49,250 --> 00:01:50,150
Yosha!
44
00:01:50,400 --> 00:01:51,900
Semua pegangan yang erat!
45
00:01:51,900 --> 00:01:54,000
Dasar karet brengsek!
-Jangan melakukannya!
46
00:02:08,400 --> 00:02:11,750
Sebenarnya ini sudah sering terjadi tapi aku masih tidak percaya.
47
00:02:11,800 --> 00:02:13,050
Itu karena keberuntungan!
48
00:02:13,100 --> 00:02:14,250
Mungkin benar juga!
49
00:02:14,250 --> 00:02:15,900
Dan kita pun mendapatkan petinya!
50
00:02:15,900 --> 00:02:17,150
Usopp, cepatlah!
51
00:02:17,200 --> 00:02:19,150
Jangan menggangguku!
52
00:02:21,350 --> 00:02:23,150
Apa masih lama?
53
00:02:23,250 --> 00:02:24,750
Sebentar lagi kok.
54
00:02:25,950 --> 00:02:26,750
Selesai.
55
00:02:28,900 --> 00:02:30,650
Baiklah, semuanya.
56
00:02:30,750 --> 00:02:32,350
Apa kalian sudah siap?
57
00:02:54,950 --> 00:02:56,350
Ha-hay!
58
00:02:58,550 --> 00:03:02,150
Wuah! Tunggu dulu!
Jangan membuangku dulu!
59
00:03:02,250 --> 00:03:02,850
Huh~
60
00:03:02,900 --> 00:03:04,000
Apanya yang huh?!!
61
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
Apa ini juga kapal bajak laut?
62
00:03:06,800 --> 00:03:08,350
Siapa yang peduli brengsek!
63
00:03:08,450 --> 00:03:09,350
Apa-apaan ini?
64
00:03:09,450 --> 00:03:11,550
Kenapa ada Obaa-san di dalam peti?
65
00:03:11,550 --> 00:03:14,300
A-A-Aku tertangkap bajak laut saat perjalanan.
66
00:03:14,350 --> 00:03:16,850
Ke-ke-kemudian ka-kapal mereka tenggelam.
67
00:03:16,900 --> 00:03:17,850
Dan dan dan dan...
68
00:03:17,950 --> 00:03:19,950
Dan kau masuk di dalam peti untuk menyelamatkan diri?
69
00:03:19,950 --> 00:03:20,900
Be be be betul.
70
00:03:20,950 --> 00:03:22,400
Terus kemana hartanya?
71
00:03:22,450 --> 00:03:24,400
Oh, aku sudah membuangnya ke laut.
72
00:03:25,300 --> 00:03:27,000
Semua berkumpul!
73
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Eh, bagaimana?
74
00:03:28,400 --> 00:03:29,800
Bagaimana, bagaimana ya?
75
00:03:29,850 --> 00:03:32,150
Bagaimana kalau kita turunkan di pulau dekat sini?
76
00:03:32,250 --> 00:03:33,850
Itu terlihat kejam...
77
00:03:33,850 --> 00:03:35,350
Masukkan ke peti lagi saja.
78
00:03:35,450 --> 00:03:37,550
Dulu aku pernah diselamatkan dari dalam tong.
79
00:03:37,600 --> 00:03:39,150
Obaa-san itu sepertinya sulit di tebak.
80
00:03:39,150 --> 00:03:41,000
Kukira dia itu alien.
81
00:03:41,000 --> 00:03:42,300
Maafkan aku kero!
82
00:03:43,000 --> 00:03:44,100
Maafkan aku kero!
83
00:03:44,300 --> 00:03:46,800
Kalian berunding untuk membuangku ke laut kan?
84
00:03:46,850 --> 00:03:47,850
Kenapa dia bisa tahu?
85
00:03:47,850 --> 00:03:49,150
Itu sangat mudah di tebak.
86
00:03:49,250 --> 00:03:55,600
Ooh~ Ku kira tadi aku selamat eh ternyata aku malah tertangkap bajak laut lagi.
87
00:03:53,850 --> 00:03:54,850
Percuma.
88
00:03:54,950 --> 00:03:57,100
Kita cari tempat beruding yang lain.
89
00:03:57,350 --> 00:03:58,850
Dia sangat ketakutan.
90
00:03:58,950 --> 00:04:00,100
Itu karna wajahnya Zoro.
91
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Apa katamu?
92
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
Oh, ya!
Harta karun!
93
00:04:02,800 --> 00:04:03,750
Harta karun?
94
00:04:03,950 --> 00:04:05,100
Cepat sekali!
95
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Itu benar!
Harta karun!
96
00:04:07,050 --> 00:04:09,200
Kita buat sebuah perjanjian.
97
00:04:09,300 --> 00:04:12,200
Jika kalian menolongku, akan kuberikan harta karunnya.
98
00:04:12,250 --> 00:04:13,750
Jadi tolonglah aku.
99
00:04:14,350 --> 00:04:15,800
Ada yang salah?
100
00:04:15,850 --> 00:04:17,800
Jelaskan lebih detail lagi.
101
00:04:18,800 --> 00:04:21,500
Jelaskan secara detail harta karun apa yang akan kau berikan!
102
00:04:22,100 --> 00:04:23,750
Kau mencurigakan.
103
00:04:24,050 --> 00:04:26,950
Apa kau pikir kami akan percaya begitu saja?
104
00:04:27,150 --> 00:04:28,550
Bisa saja kau mengada-ada!
105
00:04:28,750 --> 00:04:29,650
Begitu ya.
106
00:04:29,700 --> 00:04:32,050
Nami jadi berhati-hati jika berbicara soal harta karun.
107
00:04:32,100 --> 00:04:34,650
Sanji, tadi kau tambahkan apa di dalam makanannya??
108
00:04:34,950 --> 00:04:37,600
Kami adalah bajak laut,
kau tahu itu kan?
109
00:04:37,900 --> 00:04:40,450
Jika kau mengada-ada kau tahu resikonya kan?
110
00:04:41,400 --> 00:04:43,800
Jadi jangan mengada-ada soal harta karunnya!
111
00:04:44,100 --> 00:04:45,400
Kalau begini bukanlah perjanjian.
112
00:04:45,400 --> 00:04:48,700
Sepertinya yang menakutkan itu bukanlah aku.
113
00:04:48,900 --> 00:04:50,350
I-i-itu benar-benar ada!
114
00:04:50,350 --> 00:04:52,150
Aku tidak berbohong!
115
00:04:52,350 --> 00:04:54,750
Itu adalah harta legenda yang terkenal di pulauku.
116
00:04:54,750 --> 00:04:56,100
Mahkota emas!
117
00:04:56,150 --> 00:04:57,350
Mahkota emas?!
118
00:04:57,450 --> 00:04:58,450
Benar!
119
00:04:58,500 --> 00:05:03,450
Konon katanya hanya sang Raja Lautan yang berhak memakai Mahkota Emas itu.
120
00:05:03,450 --> 00:05:09,450
Sebenarnya aku belum pernah melihatnya tapi yang jelas kalau dijual pasti sangatlah mahal.
121
00:05:10,650 --> 00:05:12,400
Bohong.
122
00:05:12,450 --> 00:05:14,100
Eh aku tidak berbohong!
123
00:05:14,150 --> 00:05:16,100
Tolong percayalah padaku!
124
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Mahkota emas yang hanya bisa dipakai oleh Raja Lautan!
125
00:05:20,250 --> 00:05:23,200
Ya, dan "Raja Lautan" kedengarannya sangat bagus!
126
00:05:23,250 --> 00:05:24,500
Itu sama seperti "Raja Bajak Laut"!
127
00:05:24,550 --> 00:05:25,950
Ah, benarkah?
128
00:05:26,050 --> 00:05:28,500
Aku sudah tidak sabar.
Kau juga mau melihatnya kan?
129
00:05:28,550 --> 00:05:30,000
Ya, tentu-tentu!
130
00:05:30,050 --> 00:05:30,900
Luffy!
131
00:05:31,600 --> 00:05:34,950
Kita langsung saja menuju ke pulau Baa-san itu!
132
00:05:35,000 --> 00:05:37,200
Dia sudah tak bisa di cegah lagi.
133
00:05:37,500 --> 00:05:38,600
Be-Benarkah?
134
00:05:38,600 --> 00:05:39,800
Ya, tentu!
135
00:05:39,850 --> 00:05:42,250
Dan kedengarannya ini akan mengasikkan!
136
00:05:42,350 --> 00:05:43,300
Aku juga tertarik.
137
00:05:43,600 --> 00:05:44,900
Tunggu dulu.
138
00:05:45,050 --> 00:05:48,200
Nami-san saja tidak percaya kalau harta karun itu benar-benar ada.
139
00:05:48,350 --> 00:05:51,200
Tenang saja, pasti ada kok!
140
00:05:51,350 --> 00:05:53,600
Tapi tak ada buktinya kalau itu ada.
141
00:05:53,650 --> 00:05:54,800
Oh iya...
142
00:05:54,900 --> 00:05:57,000
Bagaimana kami mengantarkanmu?
143
00:05:57,150 --> 00:05:59,050
Obaa-chan kau punya Eternal Pose?
144
00:05:59,150 --> 00:06:00,000
Tidak punya.
145
00:06:00,050 --> 00:06:00,800
Lihat kan?
146
00:06:00,850 --> 00:06:02,800
Kita bisa kesana tanpa itu.
147
00:06:02,850 --> 00:06:06,350
Kalian dengar kan, jadi kita tak bisa mengantarkannya.
148
00:06:07,250 --> 00:06:10,150
Kami menggunakan kompas lain untuk pulau kami.
149
00:06:10,550 --> 00:06:11,850
Ini, lihatlah.
150
00:06:13,450 --> 00:06:14,300
Apa itu?
151
00:06:14,500 --> 00:06:16,300
Namanya Kame Pose.
152
00:06:16,350 --> 00:06:21,200
Jika kita pergi ke arah penyu ini menghadap, maka kita akan sampai ke pulauku.
153
00:06:21,250 --> 00:06:25,300
Dan kalaupun menggunakan Log Pose maka tak kan bisa mengarah ke pulauku.
154
00:06:25,400 --> 00:06:27,150
Jadi Log Pose tak berguna?
155
00:06:27,200 --> 00:06:27,850
Kenapa?
156
00:06:27,900 --> 00:06:30,150
Tidak tahu, bisa gila kalau memikirkannya.
157
00:06:30,200 --> 00:06:31,000
Begitu ya.
158
00:06:31,100 --> 00:06:35,500
Yang aku tahu hanyalah tanpa Kame Pose kita tak bisa sampai ke pulauku.
159
00:06:35,600 --> 00:06:38,550
Itulah kenapa aku selalu membawanya.
160
00:06:38,650 --> 00:06:40,650
Benar-benar pulau misterius.
161
00:06:40,750 --> 00:06:43,450
Itu membuatku makin penasaran saja!
162
00:06:43,450 --> 00:06:44,850
Oh, Luffy!
163
00:06:44,850 --> 00:06:46,900
Sudah kuputuskan!
Ini perintah Kapten!
164
00:06:46,950 --> 00:06:48,300
Bisa saja itu bohong!
165
00:06:48,350 --> 00:06:50,000
Itu tidak masalah.
166
00:06:50,100 --> 00:06:52,000
Lagian kita juga tidak buru-buru.
167
00:06:52,100 --> 00:06:53,600
Bisa saja harta itu nyata.
168
00:06:53,650 --> 00:06:55,000
Dia juga akan memberikannya.
169
00:06:55,050 --> 00:06:57,800
Bajak laut tidak bisa menolak tawaran seperti itu.
170
00:06:57,950 --> 00:06:59,600
Yosha!
171
00:06:59,750 --> 00:07:03,950
Arahkan kapal menuju ke pulau misterius itu!
172
00:08:37,800 --> 00:08:44,750
Yurari yura yura yura ri
173
00:08:47,750 --> 00:08:55,900
Umi no ou-sama kinno kanmuri
174
00:09:00,000 --> 00:09:08,900
Shiroki hebi no me futatsu no tsuki
175
00:09:03,250 --> 00:09:06,650
Meskipun ini pulau musim panas ada salju di puncaknya?
176
00:09:09,300 --> 00:09:20,950
Kuroki kaze oto yaseru omoi
177
00:09:23,350 --> 00:09:25,750
Lagu apa ini?
178
00:09:25,850 --> 00:09:27,300
Dia bilang kinno?
179
00:09:25,850 --> 00:09:27,300
Kinno=Mahkota Emas
180
00:09:27,350 --> 00:09:30,000
Itu lagu rakyat di sini.
Anak-anak pun tahu itu.
181
00:09:30,150 --> 00:09:32,900
Jangan-jangan kau percaya hartanya hanya karena lagu itu?
182
00:09:32,900 --> 00:09:33,550
Memang.
183
00:09:34,100 --> 00:09:35,750
Sudah ku duga ini bohongan.
184
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Luffy memang bodoh!
185
00:09:36,750 --> 00:09:39,500
Tidak, hartanya benar-benar ada!
186
00:09:39,750 --> 00:09:41,900
Obaa-san, pulau ini namanya apa??
187
00:09:42,000 --> 00:09:42,900
Pulau Mecha.
188
00:09:42,000 --> 00:09:42,900
Mecha=Mesin
189
00:09:43,900 --> 00:09:45,150
Pulau Mecha?
190
00:09:45,700 --> 00:09:47,450
Nama apa itu?
191
00:09:47,700 --> 00:09:48,900
Siapa yang menamainya?
192
00:09:48,900 --> 00:09:51,650
Tidak tahu, sudah dari dulu begitu.
193
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
Nama "Mecha" tidak cocok dengan pulaunya.
194
00:09:56,200 --> 00:10:01,050
Situasinya lebih tenang dan relax,
sepertinya pulau yang damai dan ramah.
195
00:10:03,850 --> 00:10:05,700
Aku tak mengenali kapal itu.
196
00:10:06,550 --> 00:10:08,100
Ada lambang tengkoraknya.
197
00:10:08,550 --> 00:10:10,250
Itu bajak laut.
198
00:10:10,400 --> 00:10:13,500
Mereka menuju kesini.
-Sudah lama bajak laut tak kesini.
199
00:10:13,550 --> 00:10:15,300
Apa yang akan kita lakukan?
200
00:10:15,450 --> 00:10:18,550
Bagaimana kalau kita beritahu Ratchet-sama?
201
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
Benar juga. Aku akan kesana.
202
00:10:20,850 --> 00:10:25,200
Ratchet-sama! Ratchet-sama!
203
00:10:26,250 --> 00:10:28,100
Memangnya ada apa?
204
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
Kita kedatangan tamu!
205
00:10:32,600 --> 00:10:33,750
Terus kenapa?
206
00:10:34,150 --> 00:10:36,200
Pikirkan dulu sebelum kau bicara.
207
00:10:36,250 --> 00:10:37,200
Bajak laut!
208
00:10:39,350 --> 00:10:40,300
Kau yakin?
209
00:10:40,600 --> 00:10:43,000
Ya!
Apa yang akan kita lakukan?
210
00:10:43,200 --> 00:10:44,650
Jangan khawatir!
211
00:10:44,950 --> 00:10:47,150
Ini kesempatan bagus untuk menguji sistem pertahanan kita.
212
00:10:47,450 --> 00:10:48,300
Osu!
213
00:10:49,900 --> 00:10:52,500
Ngomong-ngomong,
dimana kita akan berlabuh?
214
00:10:52,600 --> 00:10:54,350
Dimana saja boleh.
215
00:10:54,400 --> 00:10:58,050
Ini adalah kapal bajak laut, jadi tidak
disembarangan tempat bisa dilabuhi.
216
00:10:58,200 --> 00:11:00,950
Bagaimana kalau di pantai itu saja?
217
00:11:05,400 --> 00:11:06,700
Apa itu?
218
00:11:06,800 --> 00:11:08,700
Ada yang aneh di pantai itu.
219
00:11:09,100 --> 00:11:10,800
Oh, benar juga.
220
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
Seperti sekumpulan mesin.
221
00:11:12,500 --> 00:11:14,200
Itu hasil otak atik anakku.
222
00:11:14,750 --> 00:11:15,700
Anakmu?
223
00:11:15,750 --> 00:11:22,050
Sejak kematian ayahnya,
dia selalu terobsesi untuk mengutak-atik rongsokan.
224
00:11:22,100 --> 00:11:25,800
Ketrampilan mengotak-atik mesinnya sejak kecil sudah terlihat.
225
00:11:26,100 --> 00:11:27,950
Jadi, itu hasil alat-alatnya?
226
00:11:28,050 --> 00:11:30,700
Menurutku itu semacam sistem pertahanan.
227
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
Sistem...
228
00:11:41,500 --> 00:11:42,450
...pertahanan?
229
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
Apa itu?
230
00:11:51,350 --> 00:11:53,850
Ki-ki-kita dalam masalah besar!
231
00:11:53,900 --> 00:11:55,700
Me-mereka akan menyerang!!
232
00:11:55,700 --> 00:11:57,250
Kita harus bertindak.
233
00:11:57,250 --> 00:11:58,150
Tunggu dulu.
234
00:11:58,500 --> 00:12:00,150
Aku saja sudah cukup.
235
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Zoro?
236
00:12:07,500 --> 00:12:10,300
Selamat datang di Pulau Mecha!
237
00:12:10,600 --> 00:12:12,300
Hey bajak laut!
238
00:12:12,500 --> 00:12:14,800
Apa yang kalian inginkan dengan pulau ini?
239
00:12:14,850 --> 00:12:19,550
Jangan harap kalian bisa menyentuh pulau kami dengan tangan kotor kalian!
240
00:12:19,650 --> 00:12:23,500
Pulau suci ini dikuasai oleh si hebat Rachet-sama!
241
00:12:23,500 --> 00:12:27,100
Tak seorangpun dari kalian boleh menginjakkan kaki di sini!
242
00:12:27,100 --> 00:12:30,750
Kalau sudah mengerti cepat putar balik kapal kalian!
243
00:12:31,250 --> 00:12:35,200
Kalau tidak, ribuan panah akan mendatangi kalian!
244
00:12:35,250 --> 00:12:37,200
Hey! kalian dengar tidak?!
245
00:12:37,250 --> 00:12:40,650
Cepat pergi dari tempat ini!
246
00:12:40,700 --> 00:12:44,250
Si bodoh itu, selalu saja besar mulut.
247
00:12:45,750 --> 00:12:47,550
Ya ampun~
248
00:12:47,650 --> 00:12:49,950
Kami memanglah seorang bajak laut.
249
00:12:50,150 --> 00:12:52,550
Tapi kami kesini bukan untuk menjarah.
250
00:12:52,750 --> 00:12:56,300
Kami hanya mengantarkan pulang Obaa-san yang ada disini.
251
00:12:57,450 --> 00:12:58,400
Nih!
252
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Buruan.
253
00:13:04,950 --> 00:13:06,550
Siapkan pesawatnya!
254
00:13:06,650 --> 00:13:07,700
Osu!
255
00:13:08,250 --> 00:13:09,500
Bagaimana bisa?
256
00:13:09,600 --> 00:13:11,350
Brengsek!!
257
00:13:11,450 --> 00:13:15,150
Jangan pernah ka-ka-kalian menyentuhnya!
258
00:13:15,550 --> 00:13:17,550
Mereka kenapa lagi?
259
00:13:17,600 --> 00:13:18,350
Tidak tahu.
260
00:13:21,950 --> 00:13:23,750
Obaa-san, sebenarnya kau siapa?
261
00:13:23,800 --> 00:13:24,600
Aku?
262
00:13:26,300 --> 00:13:28,400
Di pulau ini, aku adalah...
263
00:13:27,700 --> 00:13:33,500
Mama!!!!
264
00:13:33,650 --> 00:13:35,600
Apa itu?
-Alamak.
265
00:13:38,200 --> 00:13:40,050
Keren!!!
266
00:13:42,050 --> 00:13:42,800
Ba-Baa-san?
267
00:13:51,500 --> 00:13:53,850
Keren banget!
268
00:13:53,900 --> 00:13:54,800
Apa itu?
269
00:13:54,850 --> 00:13:55,300
Tak tahu.
270
00:13:55,350 --> 00:13:57,950
Keren sekali!
271
00:13:56,650 --> 00:13:57,950
Kau jangan ikutan!
272
00:13:58,300 --> 00:14:00,850
Keren sekali!!
273
00:13:59,550 --> 00:14:00,850
Chopper, kau juga!
274
00:14:01,200 --> 00:14:03,500
Barusan dia bilang "mama".
275
00:14:03,850 --> 00:14:05,600
Benda itu keren juga.
276
00:14:06,600 --> 00:14:08,350
Mama ngapain disana?
277
00:14:08,450 --> 00:14:10,200
Bukankah kau bilang sedang tamasya?
278
00:14:10,300 --> 00:14:11,850
Ceritanya panjang.
279
00:14:12,100 --> 00:14:14,850
Sekarang, kau sudah selamat.
Tapi mereka itu bajak laut.
280
00:14:14,950 --> 00:14:16,450
Jadi mereka sangat berbahaya.
281
00:14:17,300 --> 00:14:19,400
Tapi mereka bukan orang jahat.
282
00:14:19,600 --> 00:14:22,250
Maji Shogun, mamaku telah selamat.
283
00:14:22,500 --> 00:14:23,550
Okay!!
284
00:14:27,400 --> 00:14:29,500
Dengar, kami kehabisan bahan bakar.
285
00:14:29,900 --> 00:14:31,400
Honki Taisa, kau siap?
286
00:14:31,450 --> 00:14:33,000
Siap kapan saja!
287
00:14:33,700 --> 00:14:35,500
Kami akan segera mendarat.
288
00:14:37,100 --> 00:14:40,000
T-Tunggu!
K-Kau mau mendarat disini!?
289
00:14:40,150 --> 00:14:41,500
Tolong tenanglah!
290
00:14:45,500 --> 00:14:46,650
Pendaratan sukses!
291
00:14:47,850 --> 00:14:49,650
Maji Shogun, kami baik-baik saja.
292
00:14:49,800 --> 00:14:51,250
Jadi silahkan serang mereka.
293
00:14:51,450 --> 00:14:52,350
Okay!!
294
00:14:54,650 --> 00:14:57,000
Hei kalian!
Ajalmu akan datang!
295
00:14:57,050 --> 00:14:58,800
Sekarang tak perlu berdoa pada Dewa!
296
00:14:58,850 --> 00:15:01,600
Lakukan saja di akhirat saja ya!
297
00:15:10,400 --> 00:15:11,200
Sial!
298
00:15:11,250 --> 00:15:12,700
Nami san! Kau juga!
299
00:15:15,850 --> 00:15:17,700
Mau ajak ribut ya?
300
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
Tunggu. Biar aku saja.
301
00:15:19,800 --> 00:15:21,300
Kau santai saja.
302
00:15:23,900 --> 00:15:25,450
1 dunia, 36 kesenangan duniawi.
303
00:15:26,450 --> 00:15:27,450
ITTORYU!
304
00:15:27,900 --> 00:15:30,450
SANJUUROKU POUND HOU!
305
00:15:36,950 --> 00:15:37,950
Indahnya.
306
00:15:40,250 --> 00:15:41,450
Hampir saja.
307
00:15:41,450 --> 00:15:42,900
Kau kena tahu!
308
00:15:43,000 --> 00:15:44,150
Apa?
Mati deh!
309
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
Yang kena cuma rambutmu!
310
00:15:46,250 --> 00:15:47,550
Ah, benar juga.
311
00:15:47,750 --> 00:15:48,850
Apa itu tadi
312
00:15:49,150 --> 00:15:50,150
Apa yang terjadi?
313
00:15:50,500 --> 00:15:51,850
Kenapa kau bengong saja!?
314
00:15:52,350 --> 00:15:53,200
Ratchet-sama!
315
00:15:53,500 --> 00:15:54,950
Sasaran utama adalah kapalnya.
316
00:15:55,350 --> 00:15:56,850
Masih ada cara lain.
317
00:15:57,200 --> 00:15:58,250
Lakukan rencana 2.
318
00:15:59,050 --> 00:16:00,150
Okey!
319
00:16:02,450 --> 00:16:04,400
Jangan sombong dulu ya!
320
00:16:04,850 --> 00:16:06,650
Apa dia mau menyerang lagi?
321
00:16:06,950 --> 00:16:08,650
Sekarang kalian pasti tamat!
322
00:16:18,350 --> 00:16:19,450
Inilah karya terbaik!
323
00:16:19,600 --> 00:16:21,150
Alat penahan perahu!
324
00:16:21,450 --> 00:16:22,950
Sang Raja Kipas!
325
00:16:23,250 --> 00:16:25,400
Apapun itu yang jelas keren!
326
00:16:25,500 --> 00:16:26,800
Lagi ya?
327
00:16:26,850 --> 00:16:27,550
Baiklah.
328
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Selamat jalan!
329
00:16:45,150 --> 00:16:46,900
Dasar angin sialan!
330
00:16:49,400 --> 00:16:50,150
Dadah!
331
00:16:50,250 --> 00:16:54,600
Hey brengsek, seharusnya kami mendapatkan hadiah setelah mengantarkan Baa-san itu!
332
00:16:55,200 --> 00:16:56,100
Hadiah?
333
00:16:56,200 --> 00:16:57,000
Benar!
334
00:16:57,250 --> 00:16:59,400
Mahkota Emas Raja Lautan!
335
00:16:59,450 --> 00:17:01,400
Katanya dia akan memberikannya!
336
00:17:04,550 --> 00:17:05,550
Apanya yang lucu?
337
00:17:05,750 --> 00:17:08,850
Kalian kesini karena dongeng itu?
338
00:17:08,950 --> 00:17:10,500
Kalian bodoh!
339
00:17:10,550 --> 00:17:12,500
Benar-benar bodoh!!
340
00:17:12,550 --> 00:17:15,350
Di pulau ini tak ada benda yang kau sebutkan tadi!
341
00:17:15,350 --> 00:17:16,450
Kalian mempercayainya!
342
00:17:16,500 --> 00:17:17,950
Anak kecil saja tak ada yang percaya!
343
00:17:17,950 --> 00:17:19,700
Kasihan!!
344
00:17:19,950 --> 00:17:21,900
Memangnya aku juga percaya?!
345
00:17:31,750 --> 00:17:33,550
Bonekanya berterbangan!
346
00:17:47,550 --> 00:17:49,450
Sepertinya tak masalah.
347
00:18:05,350 --> 00:18:06,200
Nami-san!
348
00:18:06,350 --> 00:18:07,050
Kau tidak apa-apa?
349
00:18:07,200 --> 00:18:08,350
Begitulah.
350
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Robin-chan, kau tidak apa-apa?
351
00:18:12,750 --> 00:18:13,800
Syukurlah.
352
00:18:14,100 --> 00:18:15,500
Kalian bisa terima ini?!
353
00:18:15,850 --> 00:18:19,000
Kita telah mengantarnya pulang,
dan kita dianggap musuh?
354
00:18:19,350 --> 00:18:20,850
Nami!
Kembali ke pulau itu!
355
00:18:21,450 --> 00:18:23,500
Sebenarnya aku juga mau tapi...
356
00:18:23,650 --> 00:18:27,100
Layar utama telah rusak parah dan tak bisa digunakan lagi.
357
00:18:27,550 --> 00:18:31,500
Yang penting, kita harus mendarat dulu untuk memperbaiki layar utamanya.
358
00:18:32,400 --> 00:18:34,100
Jadi kita belum mendarat?
359
00:18:34,100 --> 00:18:34,900
Kenapa begitu?
360
00:18:34,900 --> 00:18:37,700
Seharusnya kan ki-ta su-dah men-da-rat~
361
00:18:37,750 --> 00:18:39,200
Luffy!!
362
00:18:40,500 --> 00:18:43,200
Sudah kubilang kan kalau dia itu penipu!
363
00:18:43,700 --> 00:18:48,750
Gara-gara sifat keras kepalamu itu,
kau tak mau mendengarkan peringatanku!
364
00:18:48,800 --> 00:18:50,600
Harta karunnya itu ada!
Ada!
365
00:18:50,600 --> 00:18:52,100
Tak ada buktinya!
366
00:18:52,250 --> 00:18:55,100
Mereka tadi juga bilang kalau harta karunnya tidak ada!
367
00:18:56,100 --> 00:18:57,850
Ada!
Pasti ada!
368
00:18:57,900 --> 00:19:00,050
Baa-san bilang begitu, jadi pasti ada!
369
00:19:00,150 --> 00:19:03,900
Sudah ku bilang semua itu bohong!
Jadi artinya kita telah ditipu!
370
00:19:04,100 --> 00:19:06,150
Aku tak merasa begitu.
371
00:19:06,350 --> 00:19:07,250
Robin!?'
372
00:19:07,450 --> 00:19:10,050
Aku juga tak punya bukti, tapi...
373
00:19:10,450 --> 00:19:15,100
Kurasa Baa-san dan orang-orang itu menunjukkan kebenarannya.
374
00:19:15,500 --> 00:19:19,800
Obaa-san karena dia ingin hidup dia bilang kalau itu ada.
375
00:19:20,500 --> 00:19:24,400
Tapi orang yang tadi berkata sebaliknya.
376
00:19:24,700 --> 00:19:25,400
Terus?
377
00:19:25,650 --> 00:19:28,600
Mahkota Emas itu ada di suatu tempat di pulau ini.
378
00:19:29,200 --> 00:19:30,900
Tapi aku tak tahu lokasinya.
379
00:19:31,400 --> 00:19:34,050
Dan sepertinya petunjuknya adalah lagu "Yurari".
380
00:19:35,650 --> 00:19:37,250
Aku tak bermaksud untuk memotong.
381
00:19:38,350 --> 00:19:41,250
Tapi ada sesuatu yang sangat menggangguku di pulau itu.
382
00:19:41,800 --> 00:19:43,000
Apa itu?
383
00:19:43,200 --> 00:19:44,000
Maaf.
384
00:19:44,300 --> 00:19:46,450
Aku masih belum tahu soal itu.
385
00:19:46,650 --> 00:19:47,250
Apa itu?
386
00:19:47,250 --> 00:19:48,000
Bau ya?
387
00:19:48,200 --> 00:19:49,400
Apa baunya enak?
388
00:19:49,450 --> 00:19:51,000
Tidak, yang jelas bukan bau.
389
00:19:51,200 --> 00:19:52,300
Ini seperti suara.
390
00:19:52,300 --> 00:19:52,900
Aku tahu.
391
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
Ah, lupakan saja.
392
00:19:54,250 --> 00:19:55,200
Apa kau bilang.
393
00:19:57,300 --> 00:19:58,550
Kenyang, kenyang!
394
00:19:58,650 --> 00:20:01,300
Luffy!
Kau merebut jatahku lagi!
395
00:20:01,300 --> 00:20:03,700
Aku tak tahu kalau itu milikmu, maaf ya!
396
00:20:01,350 --> 00:20:05,000
Nami-chan!! Robin chan!! Mau minum!!
397
00:20:05,400 --> 00:20:06,450
Tidak terima kasih.
398
00:20:06,750 --> 00:20:07,950
Aku mau kopi.
399
00:20:08,000 --> 00:20:09,250
Siap laksanakan!!
400
00:20:09,350 --> 00:20:10,300
Dasar bodoh.
401
00:20:11,200 --> 00:20:14,300
Obaa-san percaya harta itu dari lagu "Yurari".
402
00:20:14,850 --> 00:20:18,600
Jadi masuk akal juga kalau lagu itu mengandung petunjuk.
403
00:20:19,500 --> 00:20:21,050
Kau mengingat liriknya?
404
00:20:22,050 --> 00:20:23,450
Tadi sudah kucatat kok.
405
00:20:23,900 --> 00:20:25,450
Kau memang jenius Onee-sama.
406
00:20:25,850 --> 00:20:28,050
Yurari yura yura yura ri
407
00:20:28,150 --> 00:20:30,050
Umi no ou-sama kinno kanmuri
408
00:20:30,550 --> 00:20:32,750
Shiroki hebi no me futatsu no tsuki
409
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
Kuroki kaze oto yaseru omoi
410
00:20:35,150 --> 00:20:37,250
Yurari yura yura yura ri
411
00:20:37,500 --> 00:20:39,250
Umi no ou-sama kinno kanmuri
412
00:20:25,850 --> 00:20:28,050
"Berayun, berayun, berayun".
413
00:20:28,150 --> 00:20:30,050
"Raja Lautan, Mahkota Emas".
414
00:20:30,550 --> 00:20:32,750
"Mata ular putih, Dua bulan".
415
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
"Suara angin hitam, terasa lebih ringan".
416
00:20:35,150 --> 00:20:37,250
"Berayun, berayun, berayun".
417
00:20:37,500 --> 00:20:39,250
"Raja Lautan, Mahkota Emas".
418
00:20:40,700 --> 00:20:45,000
Jika "Raja Lautan, Mahkota Emas" adalah harta yang tersembunyi...
419
00:20:45,250 --> 00:20:49,100
...maka bait ke 3 dan 4 adalah petunjuknya.
420
00:20:49,750 --> 00:20:52,300
Terus apa maksud dari "mata ular putih"?
421
00:20:52,550 --> 00:20:54,450
Dan "dua bulan" itu?
422
00:20:54,850 --> 00:20:58,550
Jangan-jangan maksudnya adalah mata ular sungguhan.
423
00:20:58,900 --> 00:21:00,200
Bukan seperti itu.
424
00:21:03,300 --> 00:21:05,800
Kalau berisik lagi ku hajar kalian!
425
00:21:05,950 --> 00:21:06,400
Baik.
426
00:21:06,500 --> 00:21:08,150
Aku minta maaf.
427
00:21:08,200 --> 00:21:09,150
Maafkan kami.
428
00:21:09,300 --> 00:21:10,350
Ya ampun.
429
00:21:10,450 --> 00:21:13,250
Kenapa selalu saja terjadi begini!
430
00:21:13,300 --> 00:21:15,250
Robin-chwan!!
431
00:21:15,300 --> 00:21:18,150
Pahitnya kopi ini adalah minuman special hari ini.
432
00:21:18,600 --> 00:21:19,400
Terima kasih.
433
00:21:20,000 --> 00:21:20,900
Enak.
434
00:21:20,900 --> 00:21:22,450
Hatiku tersentuh!
435
00:21:22,500 --> 00:21:23,850
Kau itu berisik!
436
00:21:23,850 --> 00:21:26,350
Apa?
Bukannya kau sendiri juga berisik?!
437
00:21:26,800 --> 00:21:27,750
Apa maksudmu?!
438
00:21:28,050 --> 00:21:29,550
Mau menantang-
439
00:21:29,250 --> 00:21:30,550
Berhenti kalian!
440
00:21:30,750 --> 00:21:32,550
Ular putih.
441
00:21:32,950 --> 00:21:33,550
Hah?
442
00:21:39,200 --> 00:21:39,600
Tuh!
443
00:21:39,950 --> 00:21:41,750
Heh?
Benar!
444
00:21:41,950 --> 00:21:43,550
Itu memang mirip, tapi...
445
00:21:43,750 --> 00:21:45,150
Masak semudah ini?
446
00:21:45,300 --> 00:21:48,200
Memang benar tapi aku masih belum yakin.
447
00:21:49,100 --> 00:21:50,000
Begitu ya.
448
00:21:50,300 --> 00:21:55,800
Ketika bayangan pulaunya terlihat di laut, puncak saljunya berayun seperti ular putih.
449
00:21:56,300 --> 00:22:01,450
Tanpa sudut yang tepat dan ombaknya,
maka tak seorangpun yang akan melihatnya.
450
00:22:01,850 --> 00:22:04,200
Kita benar-benar beruntung.
451
00:22:04,450 --> 00:22:06,700
Eh, yang menemukan aku lho!
452
00:22:06,750 --> 00:22:10,200
Mustahil.
Dan batunyapun juga ada matanya.
453
00:22:10,500 --> 00:22:12,600
Terus, apa lirik selanjutnya?
454
00:22:13,650 --> 00:22:14,850
"Dua bulan".
455
00:22:15,150 --> 00:22:18,250
Dua katamu?
Bukannya bulan itu hanya ada 1?
456
00:22:18,450 --> 00:22:19,250
Eh, iya!
457
00:22:19,300 --> 00:22:22,000
Mungkin maksud "Dua Bulan" itu adalah dua bulan kalender.
458
00:22:22,150 --> 00:22:25,800
Mungkin kita harus menunggu di bawah mata ularnya selama 2 bulan! Bagaimana?
459
00:22:26,450 --> 00:22:28,150
Oh! Aku mengerti.
460
00:22:28,200 --> 00:22:29,350
Apaan itu?!
461
00:22:29,500 --> 00:22:31,450
Terus dimulai dari bulan apa?
462
00:22:31,850 --> 00:22:33,200
Ah iya, dari mana ya?
463
00:22:33,500 --> 00:22:35,000
Jadi pendapatmu salah.
464
00:22:35,450 --> 00:22:36,400
Aku tahu!
465
00:22:36,450 --> 00:22:39,900
"Dua bulan" berarti 2 mata ular di hadapan bulan!
466
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Heh? Terus?
467
00:22:41,450 --> 00:22:43,950
Dua mata menggambarkan dua bulan.
468
00:22:44,050 --> 00:22:45,100
Itulah jawabannya!
469
00:22:45,500 --> 00:22:46,650
Dua bulan?
470
00:22:46,750 --> 00:22:49,150
Yang satu pastinya adalah bulan yang asli.
471
00:22:49,200 --> 00:22:52,000
Dan yang kedua adalah pantulan bulan yang ada di air.
472
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Tunggu dulu!
473
00:22:53,900 --> 00:22:57,950
Bagaimana bisa bulan dan bayangannya menjadi mata ularnya?
474
00:22:58,150 --> 00:23:00,650
Ya, memang itulah bagian tersulitnya.
475
00:23:01,000 --> 00:23:02,250
Aku tak mau dengar lagi.
476
00:23:02,900 --> 00:23:04,950
Sepertinya teka-tekinya tak semudah itu.
477
00:23:05,150 --> 00:23:08,950
Terus kenapa kau tak mengungkapkan pendapatmu?
478
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Honki-taisa.
479
00:23:14,950 --> 00:23:18,050
Ubah posisi bulan di langit 40ห di kiri ke 32ห di kanan.
480
00:23:18,600 --> 00:23:19,600
Osu!
481
00:23:22,850 --> 00:23:27,000
Terus pindahkan bulan di laut dari 22ห di kiri ke 86ห di kanan.
482
00:23:27,300 --> 00:23:28,000
Osu!
483
00:23:32,100 --> 00:23:33,200
Ratchet-sama...
484
00:23:34,150 --> 00:23:35,600
86ห kanan!
485
00:23:35,950 --> 00:23:36,700
Osu!
486
00:23:39,300 --> 00:23:41,100
Berapa derajat tadi ya?
487
00:23:41,400 --> 00:23:44,200
Lupakan.
Angkat saja Den Den Mushi-nya.
488
00:23:44,750 --> 00:23:45,550
Osu!
489
00:23:48,800 --> 00:23:49,400
Osu!
490
00:23:49,650 --> 00:23:51,000
Disini lab penelitian.
491
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
Ah, Maji-Shogun!
492
00:23:54,900 --> 00:23:56,600
Apa kau bilang?
493
00:23:57,400 --> 00:23:59,300
Heh? Benarkah?
494
00:23:59,550 --> 00:24:00,550
Ini gawat!
495
00:24:00,700 --> 00:24:04,450
Bajak laut yang tadi mulai memechkan lagu "Yurari".
496
00:24:04,650 --> 00:24:08,250
Sepertinya mereka telah menemukan bagian ular putihnya.
497
00:24:08,500 --> 00:24:10,900
Saat ini aku sedang mengawasinya!
498
00:24:11,050 --> 00:24:13,000
Apa yang harus kita lakukan?!
499
00:24:13,300 --> 00:24:14,450
Bagaimana ini?
500
00:24:15,450 --> 00:24:16,600
Biarkan saja.
501
00:24:17,150 --> 00:24:22,800
Jika mereka mencoba menepi ke pantai, gunakan rencana 3 atau 4 untuk menyerang.
502
00:24:23,100 --> 00:24:24,700
Okay!
503
00:24:25,600 --> 00:24:27,350
Apa ini tidak apa-apa?
504
00:24:28,450 --> 00:24:32,650
Siapapun bisa saja memecahkan teka-teki bagian lirik "Ular putih"nya.
505
00:24:33,150 --> 00:24:34,550
Yang sulit setelah itu.
506
00:24:34,850 --> 00:24:38,600
Bagian tentang "Dua bulan",
selama mereka tak memecahkannya tak masalah.
507
00:24:38,950 --> 00:24:41,600
Kita sendiri pun masih berusaha untuk memecahkannya.
508
00:24:42,450 --> 00:24:45,450
Sekarang pindahkan bulan yang ada di laut!
509
00:24:45,500 --> 00:24:47,250
Osu! Laksanakan!
510
00:24:47,650 --> 00:24:49,250
Tinggal sedukit lagi
511
00:24:49,550 --> 00:24:53,400
Tinggal sedikit lagi rencanaku akan berhasil.
512
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
Aku dapat beberapa ide.
513
00:24:57,850 --> 00:25:01,900
Bagaimana jika kita hubungkan dengan pergerakan bulan malam dan siang?
514
00:25:02,700 --> 00:25:04,650
Itu masuk akal.
515
00:25:04,900 --> 00:25:09,650
Bagaimana kalau melihat pantulan bulan di air dari sudut yang berbeda?
516
00:25:07,650 --> 00:25:09,500
Yosh sekarang giliranku!
517
00:25:09,500 --> 00:25:10,450
Kau tak kan bisa!
518
00:25:10,450 --> 00:25:11,450
Berjuanglah!
519
00:25:14,350 --> 00:25:15,350
Tidak kena!
520
00:25:15,350 --> 00:25:17,350
Tidak kena~
521
00:25:16,550 --> 00:25:19,000
Kalian bisa diam tidak!!
522
00:25:19,150 --> 00:25:22,200
Tapi walaupun begini aku bisa menemukan ular putihnya.
523
00:25:23,200 --> 00:25:24,400
Tadi ya tadi.
524
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Tadi itu cuma kebetulan!
525
00:25:26,950 --> 00:25:28,050
Ah, menyebalkan!
526
00:25:28,200 --> 00:25:29,350
Sudah, sudah.
527
00:25:29,700 --> 00:25:31,800
Selain itu, ini juga baru hipotesa.
528
00:25:32,250 --> 00:25:33,700
Berhasil lagi!
529
00:25:33,750 --> 00:25:35,450
Kau menggunakan ketapel!
530
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
Kalau begitu aku...
531
00:25:36,800 --> 00:25:38,350
GOMU GOMU NO
532
00:25:38,400 --> 00:25:40,350
PISTOL
533
00:25:48,850 --> 00:25:49,850
Kena!!
534
00:25:50,250 --> 00:25:51,650
Uh, kita seri.
535
00:25:51,700 --> 00:25:53,150
Sekarang memang seri!
536
00:25:53,200 --> 00:25:53,950
Wuah Nami!
537
00:25:54,550 --> 00:25:55,450
Kapten!
538
00:25:56,100 --> 00:25:58,450
Bisakah kau memukul mata yang sebelahnya lagi?
539
00:25:58,650 --> 00:25:59,450
Robin?
540
00:25:59,850 --> 00:26:02,000
Bagaimana kalau lirik yang sebenarnya itu bukanlah "dua bulan"?
541
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
Bagaimana jika artinya "dua tusukan"?
542
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
Note: "Tsuki" bisa dibaca "bulan" atau "tusukan"
543
00:26:04,300 --> 00:26:05,700
Itu bodoh sekali.
544
00:26:05,900 --> 00:26:08,550
Aku tak begitu mengerti,
tapi hanya memukul seperti tadi kan?
545
00:26:08,950 --> 00:26:10,250
Yosha!
546
00:26:10,600 --> 00:26:12,250
Sekali lagi!
547
00:26:30,200 --> 00:26:31,300
Ketemu!
548
00:26:31,400 --> 00:26:33,000
Mulut ularnya terbuka!
549
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
Itu jalan rahasia menuju ke goa!
550
00:26:35,400 --> 00:26:38,150
Apa?
Jadi ini benar-benar permainan lirik yang bodoh?
551
00:26:38,200 --> 00:26:39,000
Yosha!
552
00:26:39,150 --> 00:26:40,400
Ayo pergi semuanya!
553
00:26:42,400 --> 00:26:43,750
Pergi kemana?
554
00:26:43,800 --> 00:26:45,050
Ke dalam goa!
555
00:26:45,050 --> 00:26:46,000
Sekarang?
556
00:26:46,050 --> 00:26:47,000
Tentu!
557
00:26:48,850 --> 00:26:50,950
Penyakit "goa"ku kambuh lagi.
558
00:26:51,000 --> 00:26:51,950
Usopp!!
559
00:26:51,950 --> 00:26:53,900
Sudah cepat bangun!
Ayo pergi!
560
00:26:54,050 --> 00:26:55,000
Hey kau!
561
00:26:55,000 --> 00:26:58,900
Kita tak bisa menjelajahi goa misterius itu di malam hari.
562
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
Kau lupa kejadian tadi sore?
563
00:27:01,150 --> 00:27:04,050
Pasti disana ada banyak sekali perangkap!
564
00:27:04,050 --> 00:27:05,750
Itulah yang jadi menyenangkan!
565
00:27:05,950 --> 00:27:07,400
Aku merasakan firasat buruk!
566
00:27:07,450 --> 00:27:08,650
Kau lihat mesin tadi kan?
567
00:27:08,700 --> 00:27:10,950
Tadi benar-benar terlihat hebat!
568
00:27:11,400 --> 00:27:15,700
Aku memang terkesan boneka pemanah dan kipas raksasa tadi, tapi...
569
00:27:15,800 --> 00:27:16,850
Ya kan? Ya kan?
570
00:27:16,900 --> 00:27:18,200
Mungkin di goa itu banyak!
571
00:27:18,250 --> 00:27:20,200
Aku ingin melihatnya!
572
00:27:20,700 --> 00:27:22,050
Ayo ke Pulau Mecha!
573
00:27:22,050 --> 00:27:23,050
Ayo!
574
00:27:23,050 --> 00:27:23,900
Oh bodohnya.
575
00:27:24,050 --> 00:27:25,650
Kau menginginkan hartanya kan, Nami?
576
00:27:25,650 --> 00:27:26,950
Tentu saja donk!
577
00:27:27,550 --> 00:27:28,400
Heh?!
578
00:27:28,550 --> 00:27:31,200
Mereka memecahkannya dan menemukan goa?
579
00:27:32,150 --> 00:27:33,550
Apa?
580
00:27:33,850 --> 00:27:35,250
It-itu mustahil!
581
00:27:35,350 --> 00:27:36,600
Ratchet-sama!
582
00:27:36,650 --> 00:27:38,950
Te~tenanglah.
583
00:27:39,000 --> 00:27:40,550
Tenang saja.
584
00:27:40,750 --> 00:27:41,450
Taisa!
585
00:27:42,950 --> 00:27:45,150
Itu bukanlah masalah besar.
586
00:27:45,550 --> 00:27:47,850
Pertama, kita butuh informasi.
587
00:27:47,900 --> 00:27:48,850
Kacamatamu!
588
00:27:56,250 --> 00:27:57,450
Ratchet-sama...
589
00:27:57,800 --> 00:27:59,650
Jangan anggap remeh aku.
590
00:28:00,100 --> 00:28:03,450
Menurutku mereka memecahkannya karena kebetulan.
591
00:28:04,550 --> 00:28:06,700
Kita tak bisa menilainya hanya dengan itu.
592
00:28:06,950 --> 00:28:07,900
Manfaatkan mereka!
593
00:28:07,950 --> 00:28:08,600
Hah?
594
00:28:09,100 --> 00:28:11,200
Mereka mungkin saja bisa berguna.
595
00:28:11,550 --> 00:28:12,900
Bajak laut itu?
596
00:28:13,000 --> 00:28:15,150
Nanti hubungi Maji-shogun!
597
00:28:15,350 --> 00:28:18,400
Mereka itu hanyalah sekumpulan bajak laut bodoh.
598
00:28:18,450 --> 00:28:19,700
Jika kita tawarkan sesuatu...
599
00:28:19,750 --> 00:28:21,050
Oe! Ayo berangkat!
600
00:28:21,250 --> 00:28:23,100
Chopper!
Belokkan penuh ke kanan!
601
00:28:23,200 --> 00:28:24,000
Baiklah!
602
00:28:24,450 --> 00:28:27,000
Dengan berlayar menyamping kita bisa sampai disana.
603
00:28:29,950 --> 00:28:30,950
Siapa itu!?
604
00:28:31,150 --> 00:28:33,400
Bukannya dia orang tadi sore?!
605
00:28:34,100 --> 00:28:35,400
Apa yang dia lakukan disini?
606
00:28:36,550 --> 00:28:39,000
Aku hanya ingin berbicara dengan kalian.
607
00:28:40,150 --> 00:28:41,200
Apa?
608
00:28:46,350 --> 00:28:48,150
Aku ada di Surga!
609
00:28:51,150 --> 00:28:54,000
Koki bodoh itu sedang ngapain sih?
610
00:28:54,050 --> 00:28:56,750
Hey, kau
Kau tadi bicara apa!?
611
00:28:56,850 --> 00:28:57,800
Aku lupa.
612
00:29:00,850 --> 00:29:03,050
Ini mengingatkanku Kerajaan Drum!
613
00:29:03,350 --> 00:29:05,200
Dokter Rin lagi ngapain ya?
614
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
Ah, aku mau tambah lagi!
615
00:29:26,100 --> 00:29:27,450
Kepalanya terlepas!
616
00:29:27,550 --> 00:29:28,900
Dokter!!
617
00:29:28,950 --> 00:29:29,700
Ah, itu aku.
618
00:29:32,150 --> 00:29:33,200
Apa ini?
619
00:29:33,350 --> 00:29:34,150
Boneka?
620
00:29:34,450 --> 00:29:35,050
Hebat.
621
00:29:35,250 --> 00:29:36,150
Ini seperti nyata.
622
00:29:36,200 --> 00:29:36,850
Tuan...
623
00:29:37,700 --> 00:29:39,300
Maafkanlah aku.
624
00:29:39,850 --> 00:29:44,400
Mesin bonekanya belum sempurna,
jadi terkadang terjadi hal seperti ini.
625
00:29:44,450 --> 00:29:46,500
Be-Begitu ya.
626
00:29:47,650 --> 00:29:49,350
Tapi itu terlihat nyata.
627
00:29:49,350 --> 00:29:50,450
Bonekanya bicara!
628
00:29:50,750 --> 00:29:52,850
Aku ini adalah manusia.
629
00:29:57,950 --> 00:29:58,750
Apa itu?
630
00:29:58,850 --> 00:30:00,450
Ah, keren!
631
00:30:00,800 --> 00:30:03,700
Selamat datang, bajak laut!
632
00:30:20,100 --> 00:30:21,200
Apa itu?
633
00:30:32,350 --> 00:30:33,450
Hey para bajak laut.
634
00:30:33,750 --> 00:30:35,350
Selamat malam!
635
00:30:35,550 --> 00:30:37,000
Kau keren sekali!
636
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Bagaimana cara untuk menggerakkannya?
637
00:30:42,450 --> 00:30:45,000
Seorang tamu itu seharusnya sopan-su.
638
00:30:46,500 --> 00:30:48,950
Aku menghargaimu,
tapi jangan terlalu berlebihan.
639
00:30:49,300 --> 00:30:50,150
Osu!
640
00:30:50,600 --> 00:30:51,950
Maaf atas gangguannya.
641
00:30:52,000 --> 00:30:56,550
Semuanya, dia adalah pengikut setiaku,
Honki-taisa.
642
00:30:57,600 --> 00:30:59,300
Bisakah kalian minggir sebentar?
643
00:31:04,300 --> 00:31:06,750
Keren! Keren! Keren! Keren!
644
00:31:06,750 --> 00:31:10,600
Ngomong-ngoming, ngomong-ngomong bagaimana caranya kau menggerakkannya?
645
00:31:10,750 --> 00:31:14,100
Ini adalah robot yang kubuat Zougame-kun No.5.
646
00:31:14,450 --> 00:31:17,100
Dan sekali lagi, namaku adalah Ratchet.
647
00:31:17,850 --> 00:31:19,500
Aku adalah pemimpin di pulau ini.
648
00:31:19,750 --> 00:31:20,500
Selamat datang.
649
00:31:20,650 --> 00:31:21,550
Pemancing?
650
00:31:21,750 --> 00:31:22,850
Kau suka menangkap ikan?
651
00:31:22,900 --> 00:31:23,750
Pemimpin!
652
00:31:24,000 --> 00:31:26,150
Dia orang terhebat di pulau ini!
653
00:31:26,600 --> 00:31:29,550
Selain pemimpin, dia juga penemu yang jenius.
654
00:31:29,650 --> 00:31:32,000
Dialah Dokter Ratchet-sama.
655
00:31:32,900 --> 00:31:34,400
Kau hebat "Jenius"!
656
00:31:34,550 --> 00:31:36,500
Jadi kau membuat benda itu?
657
00:31:37,850 --> 00:31:38,900
Benar sekali.
658
00:31:39,100 --> 00:31:43,450
Meskipun in cuma sederhana,
kemampuanku sebenarnya melebihi-
659
00:31:43,600 --> 00:31:45,050
Kalian tak mendengarku!
660
00:31:45,650 --> 00:31:48,150
Perkenalkan namaku adalah Maji-shogun.
661
00:31:48,200 --> 00:31:49,800
Dan aku Honki-taisa!
662
00:31:50,550 --> 00:31:53,200
Aku Monkey D Luffy.
Senang berkenalan.
663
00:31:53,300 --> 00:31:55,750
Sudah cukup perkenalannya.
664
00:31:56,100 --> 00:31:57,650
Ayo kita mulai bicarakan bisnisnya.
665
00:31:57,900 --> 00:32:00,000
Setelah mengusir kami sebelumnya...
666
00:32:00,200 --> 00:32:02,150
Kenapa tiba-tiba berbaik hati?
667
00:32:03,150 --> 00:32:04,250
Baiklah.
668
00:32:04,450 --> 00:32:06,350
Aku minta maaf atas kejadian tadi sore.
669
00:32:07,150 --> 00:32:08,700
Aku akan menjelaskan alasannya.
670
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Tadi aku sangat panik.
671
00:32:11,100 --> 00:32:13,700
Karena kupikir mamaku telah kalian sandera.
672
00:32:14,100 --> 00:32:15,600
Itulah yang sebenarnya terjadi.
673
00:32:15,950 --> 00:32:18,450
Aku malu telah berbuat kasar pada kalian.
674
00:32:18,900 --> 00:32:24,250
Kuharap, kalian mau menerima ini,
sebagai permintaan maaf.
675
00:32:24,550 --> 00:32:26,150
Sudah lupakan.
676
00:32:26,200 --> 00:32:28,750
Kami adalah bajak laut,
jadi wajar kalau kalian begitu.
677
00:32:28,850 --> 00:32:30,800
Aku senang kalian bisa mengerti.
678
00:32:31,250 --> 00:32:34,800
Sekarang, kita bisa diskusikan topik utamanya.
679
00:32:36,200 --> 00:32:38,950
Sudah berapa banyak teka-teki yang kalian pecahkan?
680
00:32:39,650 --> 00:32:41,500
Benar-benar to the point.
681
00:32:41,800 --> 00:32:42,700
Kusuka gayamu.
682
00:32:43,100 --> 00:32:46,100
Semakin sedikit gesekan,
semakin kencang gerigi berputar.
683
00:32:46,200 --> 00:32:47,800
Aku tak mengerti maksudmu.
684
00:32:49,400 --> 00:32:50,150
Nami!!
685
00:32:50,200 --> 00:32:50,900
Hah? Apa?
686
00:32:51,000 --> 00:32:52,900
Ada boneka membawa teh!
687
00:32:53,150 --> 00:32:54,600
Keren!!
688
00:32:57,100 --> 00:32:58,700
Tolong maafkan dia.
689
00:32:58,800 --> 00:33:00,400
Sampai dimana kita tadi?
690
00:33:00,600 --> 00:33:02,700
Kau ingin tahu seberapa jauh kami memecahkannya, kan?
691
00:33:04,150 --> 00:33:06,400
Sebenarnya, kami tak dapat petunjuk.
692
00:33:06,600 --> 00:33:07,050
Hah?
693
00:33:07,300 --> 00:33:08,900
Maksudku, itu tidak mungkin.
694
00:33:09,000 --> 00:33:10,050
Iya benar ya!
695
00:33:10,300 --> 00:33:12,050
Kami tak tahu apapun.
696
00:33:12,100 --> 00:33:13,800
Kami pun sudah patah semangat.
697
00:33:13,900 --> 00:33:15,600
Kami sudah memutuskan untuk pergi.
698
00:33:16,000 --> 00:33:19,450
Walaupun begitu, kalian memecahkannya
dalam waktu yang sangat singkat.
699
00:33:19,650 --> 00:33:20,450
Tidak juga.
700
00:33:20,500 --> 00:33:22,950
Itu dipecahkan secara kebetulan oleh kapten kami.
701
00:33:24,000 --> 00:33:26,350
Ternyata memang murni keberuntungan.
702
00:33:27,750 --> 00:33:28,850
Dia kaptennya!?
703
00:33:29,150 --> 00:33:29,550
Ya!
704
00:33:29,750 --> 00:33:32,550
Nilai buruannya 100 juta berry,
Mugiwara no Luffy.
705
00:33:33,000 --> 00:33:34,050
Kaget ya?
706
00:33:34,500 --> 00:33:36,950
Dia tidak terlihat kuat, kan?
707
00:33:37,350 --> 00:33:39,500
Tapi sebenarnya dia itu kuat.
708
00:33:39,600 --> 00:33:42,550
Percuma saja mencari informasi dari kami, percuma, percuma.
709
00:33:42,700 --> 00:33:45,850
Bagaimanapun juga, makasih atas undangan makan malamnya.
710
00:33:46,150 --> 00:33:46,900
Tunggu!
711
00:33:46,600 --> 00:33:50,350
Aku tak mau mempertaruhkan nyawaku demi harta yang bahkan mungkin tidak ada.
712
00:33:50,550 --> 00:33:52,300
Jangan khawatir, kami akan pergi besok pa-
713
00:33:52,350 --> 00:33:53,100
Tunggu dulu!!
714
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
Aku ingin kalian bergabung mencarinya.
715
00:33:54,650 --> 00:33:56,450
Aku takkan berbuat macam-macam.
716
00:33:57,650 --> 00:33:58,650
Dengan siapa?
717
00:33:58,950 --> 00:34:00,250
Tentu saja kalian denganku.
718
00:34:00,450 --> 00:34:03,900
Akan kuhargai cara berpikirmu dengan harga spesial.
719
00:34:04,200 --> 00:34:06,750
Dan tentu saja, kita bagi 2 hartanya.
720
00:34:08,000 --> 00:34:10,750
Bukannya kami ditertawakan karena membicarakan hal itu?
721
00:34:11,750 --> 00:34:12,600
Hartanya ada.
722
00:34:12,900 --> 00:34:16,350
Karena telah menjadi perbincangan turun temurun di pulau ini.
723
00:34:16,700 --> 00:34:18,550
Obaa-san juga bilang begitu.
724
00:34:18,700 --> 00:34:20,550
Mungkin saja hartanya ada.
725
00:34:22,550 --> 00:34:24,750
Aku minta maaf atas kekasaran anak buahku.
726
00:34:25,350 --> 00:34:29,750
Aku sedikit kesulitan jika memecahkan teka-tekinya sendirian.
727
00:34:30,250 --> 00:34:33,100
Itulah kenapa aku menginginkan keikutsertaan kalian.
728
00:34:33,450 --> 00:34:34,150
Bagimana?
729
00:34:34,350 --> 00:34:35,750
Bergabunglah untuk mencarinya.
730
00:34:37,100 --> 00:34:38,250
Ratchet!!
731
00:34:38,450 --> 00:34:41,300
Memalukan sekali kau mengajak orang yang telah kau hina.
732
00:34:41,350 --> 00:34:42,600
Mama!
733
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Apa yang kau rencanakan?
734
00:34:44,750 --> 00:34:47,750
Sudah, jangan ber-ting-kah la-gi!
735
00:34:52,800 --> 00:34:53,600
Hei, kau!
736
00:34:53,650 --> 00:34:55,700
Begitukah kau memperlakukan seorang mama?!
737
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
Semoga saja Obaa-san baik-baik saja.
738
00:34:59,100 --> 00:35:00,500
Tidak boleh ada pengganggu.
739
00:35:00,600 --> 00:35:01,250
Dan sekarang...
740
00:35:01,300 --> 00:35:02,000
Dasar gila!
741
00:35:02,050 --> 00:35:03,200
Jika kau mau...
742
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Ya oke!
743
00:35:04,650 --> 00:35:05,500
Ayo mencarinya!
744
00:35:05,550 --> 00:35:06,100
Luffy!
745
00:35:06,100 --> 00:35:06,850
Kau lagi-lagi...
746
00:35:06,900 --> 00:35:08,000
Tenang saja.
747
00:35:08,000 --> 00:35:10,700
Dia bilang akan membagi hartanya kok.
748
00:35:10,700 --> 00:35:11,500
Benarkah itu?
749
00:35:11,600 --> 00:35:12,650
Aku tidak pernah bohong!
750
00:35:13,250 --> 00:35:15,550
Jadi silahkan tanda tangan disini.
751
00:35:17,050 --> 00:35:18,650
Tak ada kontrak curang!
752
00:35:18,650 --> 00:35:19,400
Ratchet!!
753
00:35:19,400 --> 00:35:20,100
ZOMBIE!!
754
00:35:20,100 --> 00:35:20,900
Ini aku!
755
00:35:27,700 --> 00:35:29,600
Kau punya masalah dengan mamamu ya?
756
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Beginilah cara kami menunjukkan rasa sayang kami.
757
00:35:32,850 --> 00:35:34,150
Oh iya, Luffy-san!
758
00:35:34,350 --> 00:35:35,650
Kita sudah sepakat kan?!
759
00:35:36,050 --> 00:35:37,800
Tentu, kacamata kurus-kun!
760
00:35:38,100 --> 00:35:38,600
Kurus?
761
00:35:38,650 --> 00:35:39,850
Hey!!
762
00:35:41,850 --> 00:35:43,650
Senang bekerjasama denganmu.
763
00:35:47,450 --> 00:35:48,650
Suara siapa itu?
764
00:36:03,800 --> 00:36:06,650
Anu... bisakah kalian berhenti bermain dengan itu?
765
00:36:07,350 --> 00:36:09,250
Karena sangat sulit untuk memutarnya.
766
00:36:11,550 --> 00:36:13,350
Anu... apa kau mendengarku?
767
00:36:15,450 --> 00:36:16,900
Semua siap?
768
00:36:17,100 --> 00:36:20,000
Kita akan menemukan Mahkota Emas!
769
00:36:27,700 --> 00:36:29,800
Tak ada yang tahu apa yang ada di dalam goa itu.
770
00:36:30,000 --> 00:36:32,250
Jadi berhati-hatilah dan lindungi aku!
771
00:36:32,250 --> 00:36:32,650
Oe.
772
00:36:34,100 --> 00:36:35,850
Penyakit masuk goamu kambuh lagi?
773
00:36:36,100 --> 00:36:37,250
Ah iya.
774
00:36:37,450 --> 00:36:44,150
Yurari yura yura yura rito!
775
00:36:44,250 --> 00:36:50,150
Umi no ou-sama kinno kanmuri
776
00:36:50,150 --> 00:36:56,350
Shiroki hebi no me futatsu no tsuki
777
00:36:56,450 --> 00:36:58,750
Kuroki kaze oto~
778
00:36:49,250 --> 00:36:50,850
Suara apa itu?
779
00:36:50,950 --> 00:36:52,950
Ada yang memanggilmu lagi?
780
00:36:52,950 --> 00:36:54,250
Ah bukan itu.
781
00:36:54,250 --> 00:36:56,350
Aku mendengar suara angin yang aneh.
782
00:36:57,650 --> 00:36:58,250
Luffy.
783
00:36:58,550 --> 00:36:59,300
Diamlah!
784
00:37:02,850 --> 00:37:04,600
Bisa jadi ini adalah "suara angin hitam"-nya?
785
00:37:04,650 --> 00:37:05,950
Dari lirik lagu "Yurari"?
786
00:37:06,050 --> 00:37:07,050
Mungkin saja.
787
00:37:07,150 --> 00:37:09,700
Terus, bagaimana bagian berikutnya,
"merasa lebih ringan"?
788
00:37:09,900 --> 00:37:10,400
Tidak tahu.
789
00:37:10,850 --> 00:37:12,400
Kita aman kan?
790
00:37:12,550 --> 00:37:15,400
Apa sesuatu akan menyebabkan kita kehilangan beban seperti pada lagunya?
791
00:37:15,550 --> 00:37:19,250
Seperti terlempar oleh semburan cinta!
792
00:37:19,950 --> 00:37:21,500
Arusnya semakin deras.
793
00:37:22,800 --> 00:37:23,500
Lihat!
794
00:37:29,200 --> 00:37:30,950
Kapal-kapal itu kelihatannya sangat tua.
795
00:37:31,150 --> 00:37:32,550
Benar-benar mengenaskan.
796
00:37:35,150 --> 00:37:37,550
Ini baru disebut petualangan.
797
00:37:38,850 --> 00:37:40,150
Waduh~
798
00:37:40,200 --> 00:37:41,050
Pasti baik-baik saja.
799
00:37:41,100 --> 00:37:43,450
Bagaimana kondisi seperti ini akan baik-baik saja?
800
00:37:43,500 --> 00:37:43,900
Insting.
801
00:37:43,950 --> 00:37:44,900
Jangan gila!
802
00:37:46,050 --> 00:37:47,000
Hey, semuanya!
803
00:37:47,200 --> 00:37:49,350
Jika diam saja kita akan mati!
804
00:37:55,850 --> 00:37:58,900
A-a bagaimana kita bisa melewati celah sesempit itu?
805
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
Hancurkan saja pakai Impact Dial.
806
00:38:00,550 --> 00:38:02,750
Kalau begitu akulah yang akan hancur!
807
00:38:06,150 --> 00:38:06,700
Oe.
808
00:38:07,200 --> 00:38:08,900
GOMU GOMU NO
809
00:38:10,800 --> 00:38:12,900
GOMU DORYOKU
810
00:38:30,900 --> 00:38:32,400
Apa yang kau pikirkan!?
811
00:38:32,750 --> 00:38:35,100
Kupikir kita bisa melewatinya dengan kecepatan tinggi!
812
00:38:35,350 --> 00:38:36,700
Itu ternyata Marimo!
813
00:38:35,350 --> 00:38:37,400
Paling tidak beritahu kami sebelum melakukannya.
814
00:38:38,050 --> 00:38:39,800
Kau mau membunuhku?
815
00:38:41,600 --> 00:38:43,550
Waduh suaranya semakin keras.
816
00:38:53,250 --> 00:38:56,650
Air terjun!
817
00:39:01,350 --> 00:39:02,000
Luffy!
818
00:39:02,050 --> 00:39:02,950
Membesarlah!
819
00:39:03,050 --> 00:39:03,950
Ok!
820
00:39:11,650 --> 00:39:12,250
Luffy!
821
00:39:12,300 --> 00:39:12,950
Pegangan!
822
00:39:43,700 --> 00:39:45,500
Kalian telah menyelamatkan kami.
823
00:39:45,850 --> 00:39:47,550
Apa ada yang terluka?
824
00:39:47,700 --> 00:39:51,250
Yang lebih penting lagi,
apa mahkota emasnya tersembunyi disini?
825
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Tempat ini benar-benar membingungkan.
826
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
Luasnya.
827
00:39:56,650 --> 00:39:58,500
Kira-kira seluas apa ya?
828
00:39:58,700 --> 00:40:00,500
Semuanya, aku ada ide!
829
00:40:01,000 --> 00:40:04,650
Bagaimana kalau kita berpencar dan mencari petunjuk?
830
00:40:04,700 --> 00:40:06,250
Sepertinya asyik tapi menakutkan...
831
00:40:10,050 --> 00:40:12,050
Disini aku melihat hal yang keren teman-teman!
832
00:40:12,200 --> 00:40:13,700
Ayo kemarilah!
833
00:40:13,700 --> 00:40:15,700
Harta karun?!
harta karun! harta karun!
834
00:40:15,750 --> 00:40:16,700
Ayo kesana!
835
00:40:20,100 --> 00:40:23,150
Ternyata yang menjadi lebih ringan adalah kapalnya.
836
00:40:28,750 --> 00:40:30,450
Ke-Keren!
837
00:40:31,250 --> 00:40:32,950
I-Ini...
838
00:40:33,150 --> 00:40:35,450
Nah? Keren kan?
839
00:40:35,850 --> 00:40:38,800
Tapi, kenapa banyak patung-patung aneh disini?
840
00:40:40,000 --> 00:40:42,800
Tapi danaunya terlihat sangat cantik!
841
00:40:43,000 --> 00:40:44,350
Secantik Nami-san!
842
00:40:44,050 --> 00:40:45,700
Hey, kalian tahu ini?
843
00:40:47,000 --> 00:40:48,100
Tidak sama sekali.
844
00:40:48,350 --> 00:40:50,800
Kami baru pertama kali datang kesini-su!
845
00:40:51,150 --> 00:40:56,850
Dilihat dari patung dan lokasinya sepertinya ini adalah tempat yang sangat penting.
846
00:40:57,750 --> 00:41:00,600
Mungkin juga Mahkota Emasnya ada disekitar tempat ini.
847
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Mungkin iya.
848
00:41:03,100 --> 00:41:05,700
Tapi kalau diam saja tak mungkin menemukannya.
849
00:41:06,100 --> 00:41:06,800
Luffy!
850
00:41:06,850 --> 00:41:07,600
Usopp!
851
00:41:07,600 --> 00:41:08,400
Chopper!
852
00:41:08,550 --> 00:41:11,100
Berhenti bermain dan bantu cari hartanya!
853
00:41:11,250 --> 00:41:12,750
Yaw!
854
00:41:15,350 --> 00:41:16,950
Semuanya, sini sebentar!
855
00:41:17,950 --> 00:41:20,950
Ada simbol yang terukir di pilar ini.
856
00:41:22,100 --> 00:41:24,350
Apa kau menemukan tempat Mahkota Emasnya?
857
00:41:24,400 --> 00:41:26,850
Kau hebat Onee-sama.
Memang bisa diandalkan!
858
00:41:30,850 --> 00:41:33,400
Jadi apa yang tertulis disana?
859
00:41:34,050 --> 00:41:36,000
Tunggu.
Aku butuh waktu.
860
00:41:38,800 --> 00:41:39,500
Lagunya!
861
00:41:39,800 --> 00:41:41,650
Maksudnya lagu "Yurari"?
862
00:41:42,250 --> 00:41:42,900
Ya.
863
00:41:43,400 --> 00:41:45,650
Dan ini adalah lirik lanjutannya.
864
00:41:45,950 --> 00:41:47,750
Masih ada lirik lanjutannya?
865
00:41:47,800 --> 00:41:52,300
Tapi, apa kalian pikir dengan memecahkan lirik lagu ini akan membawa kita ke tempat Mahkota Emasnya?
866
00:41:52,550 --> 00:41:54,250
Bisa jadi begitu.
867
00:41:54,450 --> 00:41:56,850
Ngomong-ngomong, apa lanjutan liriknya?
868
00:41:57,850 --> 00:42:00,600
"Kendi biru berisi air, ketika kau meminumnya akan mengering".
869
00:41:57,850 --> 00:42:00,600
Aoki mizugame nomihosu toki
870
00:42:00,650 --> 00:42:03,100
"Petir menghantam hutan hijau".
871
00:42:03,200 --> 00:42:05,300
"Berayun, berayun, berayun".
872
00:42:05,450 --> 00:42:07,950
"Raja Lautan, Mahkota Emas".
873
00:42:00,650 --> 00:42:03,100
midori no mori ni ochiru inazuma
874
00:42:03,200 --> 00:42:05,300
Yurari yura yura yura yurari
875
00:42:05,450 --> 00:42:07,950
Umi no ล-sama Kin no kanmuri
876
00:42:09,050 --> 00:42:11,950
Apa menurutmu "kendi biru berisi air" adalah yang disana?
877
00:42:13,150 --> 00:42:15,600
Itu adalah jawaban yang jelas.
878
00:42:16,000 --> 00:42:18,150
Ukurannya terlalu besar sekali.
879
00:42:20,100 --> 00:42:22,900
Meminum air bukannya itu hal yang mudah?
880
00:42:23,500 --> 00:42:24,900
Coba kalian pikirkan.
881
00:42:25,300 --> 00:42:27,700
Kalau satu orang tidak mungkin menghabiskan airnya,
882
00:42:27,850 --> 00:42:30,700
tapi jika semuanya meminumnya pasti akan berhasil kan?
883
00:42:30,900 --> 00:42:32,950
Idemu sangat bagus, Ratchet-sama!
884
00:42:33,050 --> 00:42:33,750
Lupakan.
885
00:42:33,900 --> 00:42:35,450
Percuma saja kalau dipraktekkan.
886
00:42:35,450 --> 00:42:36,350
Kau bodoh ya?
887
00:42:36,400 --> 00:42:37,050
Jelas bodoh!
888
00:42:37,650 --> 00:42:38,800
B-bo-bo-bo...
889
00:42:38,800 --> 00:42:40,250
Hey kacamata kurus!
890
00:42:40,350 --> 00:42:40,850
Kurus!
891
00:42:40,950 --> 00:42:42,850
Kau benar-benar jenius!
892
00:42:44,450 --> 00:42:48,800
Kau memang pantas menjadi kapten karena kau sangat benar menilai orang lain.
893
00:42:48,950 --> 00:42:50,500
Chopper!
Ayo kita minum!
894
00:42:50,550 --> 00:42:51,500
Ya!
895
00:42:51,800 --> 00:42:52,750
Mereka juga bodoh.
896
00:42:52,750 --> 00:42:53,150
Ya.
897
00:43:03,150 --> 00:43:04,650
Aku tak kuat lagi.
898
00:43:04,750 --> 00:43:06,150
Kalian memang gila.
899
00:43:07,650 --> 00:43:10,400
Kalau lebih banyak orang,
kita bisa meminum semu-
900
00:43:10,400 --> 00:43:13,150
Apa kau bisa diam sebentar saja?
901
00:43:13,250 --> 00:43:14,250
Ba-baik!
902
00:43:14,450 --> 00:43:16,250
Apa dia selalu seperti itu?
903
00:43:16,350 --> 00:43:17,450
Menakutkan sekali.
904
00:43:17,500 --> 00:43:19,000
Kalian juga harus diam!
905
00:43:19,100 --> 00:43:20,800
Nami!!
906
00:43:20,950 --> 00:43:21,750
Luffy?
907
00:43:21,800 --> 00:43:24,400
Disini terlihat lebih keren lho!
908
00:43:24,400 --> 00:43:25,950
Naiklah kesini!
909
00:43:26,850 --> 00:43:29,000
Hey, apa yang sedang kau lakukan!?
910
00:43:29,050 --> 00:43:31,750
Kupikir jika melihat dari atas aku bisa menemukan sesuatu!!
911
00:43:31,900 --> 00:43:34,050
Kau juga harus naik!
912
00:43:46,350 --> 00:43:47,150
"Jadi...
913
00:43:47,200 --> 00:43:47,800
...ini...
914
00:43:47,950 --> 00:43:48,850
...kalau...
915
00:43:48,900 --> 00:43:49,750
...kendi biru itu...
916
00:43:49,800 --> 00:43:50,450
...diminum oleh...
917
00:43:50,500 --> 00:43:51,100
...bangau?"
918
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
Bukan "ketika kau meminumnya kering", tapi "bangau meminumnya sampai kering!?"
919
00:43:54,000 --> 00:43:59,750
"Toki" bisa dibaca "ketika/waktu" atau "bangau"
920
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Aku muak dengan liriknya.
921
00:44:00,250 --> 00:44:03,200
Terus, mau kita apakan bangau itu?!
922
00:44:03,300 --> 00:44:07,400
Kita bisa memikirkannya setelah mengurus si bodoh yang disana itu.
923
00:44:08,200 --> 00:44:10,700
Hey! Turunlah! Luffy!
924
00:44:11,250 --> 00:44:12,850
Kau bisa turun tidak?!
925
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Luffy!
926
00:44:43,800 --> 00:44:44,550
Luffy!
927
00:44:44,650 --> 00:44:45,450
Zoro!
928
00:44:46,700 --> 00:44:48,650
Kupikir aku sudah mati.
929
00:44:54,150 --> 00:44:57,350
Kalau begini teka-tekinya akan terpecahkan dengan sendirinya.
930
00:44:57,600 --> 00:44:59,000
Apa maksudmu?
931
00:44:59,250 --> 00:45:01,300
Ini kesimpulanku:
932
00:45:01,950 --> 00:45:08,900
Ketika airnya sudah kering, berdasarkan dengan liriknya maka "hutan hijau" akan muncul dari dasar danaunya.
933
00:45:23,750 --> 00:45:24,950
Mus-mustahil!
934
00:45:25,200 --> 00:45:26,600
Kenapa tidak ada?
935
00:45:26,850 --> 00:45:30,400
Mana mungkin ada "hutan hijau" di dasar danau.
936
00:45:31,550 --> 00:45:33,500
Ternyata tidak ada apapun-su!
937
00:45:33,750 --> 00:45:35,100
Terus berusaha untuk mencari!
938
00:45:37,600 --> 00:45:38,900
Keren!
939
00:45:39,100 --> 00:45:41,900
Burungnya benar-benar meminum semua airnya!
940
00:45:42,600 --> 00:45:43,350
Kapten-san!
941
00:45:43,850 --> 00:45:44,650
Ada apa?
942
00:45:48,750 --> 00:45:50,150
Kau tidak apa-apa Kapten-san?
943
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Butuh bantuan?
944
00:45:51,200 --> 00:45:51,950
Tidak perlu.
945
00:45:52,000 --> 00:45:53,150
Memangnya ada apa?
946
00:45:53,650 --> 00:45:56,150
Ada sesuatu yang harus ku teliti.
947
00:45:56,350 --> 00:45:57,750
Mahkota Emasnya ya?
948
00:45:58,150 --> 00:46:00,250
Sepertinya tak ada hubungannya.
949
00:46:00,450 --> 00:46:02,800
Begitu ya?
Lakukan saja sesukamu.
950
00:46:03,700 --> 00:46:04,400
Luffy!
951
00:46:05,350 --> 00:46:06,650
Apa aku boleh ikut?
952
00:46:06,800 --> 00:46:08,150
Ada yang membuatku penasaran.
953
00:46:09,400 --> 00:46:12,550
Sanji, temani mereka berdua!
954
00:46:12,550 --> 00:46:13,050
Ya!
955
00:46:13,350 --> 00:46:15,150
Robin-cwan!
956
00:46:19,700 --> 00:46:22,050
Aku tak bisa keluar.
957
00:46:22,500 --> 00:46:23,750
Zoro!
958
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
Bantu aku!
959
00:46:28,500 --> 00:46:30,950
Ya ampun, kau memang merepotkan.
960
00:46:35,450 --> 00:46:36,000
Angin?
961
00:46:45,100 --> 00:46:46,550
Makasih, Zoro!
962
00:46:47,200 --> 00:46:47,950
Itu kan...
963
00:46:52,750 --> 00:46:54,450
Tombak hijau!
964
00:46:52,750 --> 00:46:54,450
"Mori" bisa dibaca "hutan" atau "tombak"
965
00:46:55,150 --> 00:46:56,450
Apa-apaan ini?
966
00:46:57,100 --> 00:46:59,650
Inikan puncak gunung?
967
00:47:03,900 --> 00:47:06,500
Dan benda putih ini kalsium!
968
00:47:12,250 --> 00:47:14,250
Gunungnya tertutupi fosik karang.
969
00:47:14,350 --> 00:47:17,800
Bukannya karang itu seharusnya ada di dalam laut?
970
00:47:18,150 --> 00:47:19,900
Kenapa ada di puncak gunung ini?
971
00:47:20,250 --> 00:47:22,600
Sebenarnya apa yang terjadi dengan gunung ini?
972
00:47:23,300 --> 00:47:24,300
Robin-chan, lihat!
973
00:47:31,450 --> 00:47:32,800
Kuil?
974
00:47:34,350 --> 00:47:35,350
Sudah tua?
975
00:47:35,450 --> 00:47:36,550
Sepertinya sangat tua.
976
00:47:37,400 --> 00:47:38,450
Lebih dari 1000 tahun.
977
00:47:38,800 --> 00:47:39,800
1000 tahun?
978
00:47:47,350 --> 00:47:49,450
Disini indah sekali!
979
00:47:50,000 --> 00:47:52,750
Jadi inikah rahasia pulaunya?
980
00:47:56,750 --> 00:47:58,000
Robin-chan!
981
00:48:00,650 --> 00:48:02,000
COOL BALL
982
00:48:04,900 --> 00:48:06,200
Ini menakjubkan sekali.
983
00:48:07,600 --> 00:48:09,500
Penemuanku keren kan?
984
00:48:09,850 --> 00:48:11,500
Benar-benar menarik.
985
00:48:12,300 --> 00:48:14,700
Apa awan itu akan baik-baik saja?
986
00:48:15,050 --> 00:48:15,750
Ya.
987
00:48:15,800 --> 00:48:17,000
Dan akan terjadi hal keren.
988
00:48:17,350 --> 00:48:19,350
Yosh.
Sudah saatnya!
989
00:48:19,550 --> 00:48:22,150
THUNDERBOLT TEMPO
990
00:48:39,950 --> 00:48:40,900
Apa?
991
00:48:41,250 --> 00:48:42,500
Tak bereaksi?!
992
00:48:44,100 --> 00:48:45,050
Berhasil.
993
00:48:46,450 --> 00:48:48,250
Berkat kalian semua jadi lancar.
994
00:48:48,350 --> 00:48:49,250
Terima kasih.
995
00:48:49,850 --> 00:48:52,600
Akhirnya apa yang ku inginkan telah terwujud!
996
00:49:01,600 --> 00:49:03,600
Apa? Ada apa ini?
997
00:49:06,000 --> 00:49:08,100
Gempa apaan ini?!
998
00:49:08,550 --> 00:49:10,300
Disini berbahaya!
Ayo keluar!
999
00:49:11,750 --> 00:49:12,900
Robin-chan!!
1000
00:49:13,250 --> 00:49:14,650
Kau kenapa?!
1001
00:49:14,700 --> 00:49:15,900
Apa kau tahu sesuatu?!
1002
00:49:16,600 --> 00:49:18,300
Kau juga, buruan keluar dari sini!
1003
00:49:19,500 --> 00:49:20,300
Chopper?
1004
00:49:21,350 --> 00:49:23,450
Memangnya kalian itu kenapa sih?!
1005
00:49:24,250 --> 00:49:26,350
Kau itu.... jangan-jangan...
1006
00:49:28,100 --> 00:49:29,150
Oe, Chopper!!
1007
00:49:29,650 --> 00:49:30,650
Chopper!!!
1008
00:49:32,200 --> 00:49:33,300
Sulit dipercaya!
1009
00:49:33,350 --> 00:49:34,650
Tempat ini sangat berbahaya.
1010
00:49:34,750 --> 00:49:35,500
Buruan kita...
1011
00:49:36,000 --> 00:49:37,700
Jadi arti gempa ini...
1012
00:49:46,300 --> 00:49:47,250
Apa ini?
1013
00:49:47,550 --> 00:49:49,100
Bentuk asli pulau ini.
1014
00:49:50,450 --> 00:49:52,100
Eh, itu mustahil!
1015
00:49:52,400 --> 00:49:53,650
Mungkin saja iya.
1016
00:49:54,200 --> 00:49:55,850
Tidak tapi memang iya!
1017
00:49:57,400 --> 00:50:00,450
Kita telah membangunkan sesuatu yang luar biasa.
1018
00:50:17,250 --> 00:50:19,150
Sepertinya disini berbahaya!
1019
00:50:24,550 --> 00:50:25,300
Luffy!
1020
00:50:27,300 --> 00:50:28,250
Santai saja!
1021
00:50:47,750 --> 00:50:48,650
Kau tidak apa-apa?
1022
00:50:48,850 --> 00:50:50,250
Be-begitulah.
1023
00:50:50,900 --> 00:50:52,000
Mana Zoro?
1024
00:50:52,750 --> 00:50:54,800
Semoga saja dia tidak mati.
1025
00:50:54,850 --> 00:50:56,450
Jangan bicara yang tidak-tidak!
1026
00:50:58,000 --> 00:50:59,450
Tunggu dulu!
Ada apa?
1027
00:51:18,700 --> 00:51:20,700
Penyu!?
1028
00:51:21,000 --> 00:51:22,100
Sangat besar!
1029
00:51:22,300 --> 00:51:23,800
Benar-benar besar!!
1030
00:51:24,000 --> 00:51:26,250
Apa-apaan dengan ukurannya!?
1031
00:51:26,300 --> 00:51:26,950
Tunggu dulu!
1032
00:51:26,950 --> 00:51:30,550
Jadi pulau ini sebenarnya adalah penyu!?
1033
00:51:31,950 --> 00:51:32,950
Mustahil!
1034
00:51:35,250 --> 00:51:36,050
Benar sekali.
1035
00:51:36,200 --> 00:51:37,450
Kau selamat ya?
1036
00:51:37,600 --> 00:51:38,100
Ya.
1037
00:51:38,300 --> 00:51:39,550
Tapi kepalamu benjol.
1038
00:51:39,550 --> 00:51:40,550
Itu tak masalah.
1039
00:51:45,650 --> 00:51:46,300
Zoro!
1040
00:51:46,400 --> 00:51:47,100
Ternyata tidak apa-apa.
1041
00:51:47,350 --> 00:51:48,100
Tentu saja.
1042
00:51:48,450 --> 00:51:50,050
Hal ini seperti ini tak mungkin bisa mem-
1043
00:51:50,050 --> 00:51:52,200
APA ITU???
1044
00:51:52,250 --> 00:51:52,950
Penyu raksasa.
1045
00:51:53,200 --> 00:51:55,600
Bagaimana tubuhnya bisa sebesar itu?!
1046
00:51:55,600 --> 00:51:56,450
Jangan tanya aku!
1047
00:51:56,550 --> 00:51:57,250
Nami!
1048
00:51:57,350 --> 00:51:59,650
Aku juga tak tahu tentang ini!
1049
00:52:01,050 --> 00:52:01,950
Aku tahu!
1050
00:52:02,800 --> 00:52:03,350
Apa?
1051
00:52:03,400 --> 00:52:04,750
Penyu inilah!
1052
00:52:05,000 --> 00:52:05,750
Ini?
1053
00:52:05,950 --> 00:52:08,100
Kau pernah mendengar legendanya kan?
1054
00:52:08,400 --> 00:52:12,500
Pasti penyu ini akan langsung membawa kita pada Mahkota Emasnya!
1055
00:52:12,850 --> 00:52:16,100
Kita akan mengendara penyunya dan menemukan hartanya!
1056
00:52:07,050 --> 00:52:11,550
Mukashi, mukashi, aru shima wa...
1057
00:52:07,050 --> 00:52:11,550
Dahulu kala, dahulu kala, ada sebuah pulau.
1058
00:52:11,800 --> 00:52:16,050
Tasukete kame ni tsurerate
1059
00:52:11,800 --> 00:52:16,050
Yang diselamatkan dan dibawa oleh penyu
1060
00:52:20,100 --> 00:52:21,650
Keren!
1061
00:52:20,400 --> 00:52:21,650
Bagaimana menurutmu?
1062
00:52:21,650 --> 00:52:22,350
Tak tahu.
1063
00:52:22,500 --> 00:52:26,750
Kenapa kita tak bertanya kepada seseorang yang sepertinya sangat mengetahui hal ini?
1064
00:52:29,800 --> 00:52:31,650
Apa maksudmu dengan "tepat sekali"?
1065
00:52:35,650 --> 00:52:37,050
Ada apa kacamata kurus?
1066
00:52:37,400 --> 00:52:39,250
Ketika ayahku tiada,
1067
00:52:39,550 --> 00:52:44,100
Aku diberitahu, tentang reruntuhan suci di atas bukit tempat para leluhur beristirahat.
1068
00:52:44,750 --> 00:52:47,700
Dan itu hanya bisa dimasuki oleh laki-laki dari keluarga kami.
1069
00:52:48,850 --> 00:52:52,700
Disana, terdapat penjelasan,
tentang penyu itu.
1070
00:52:57,550 --> 00:52:58,950
Apa yang tertulis disitu?
1071
00:52:59,150 --> 00:53:00,750
Sejarah pulau ini.
1072
00:53:00,950 --> 00:53:05,500
Sejak dahulu kala, para penduduk dan Shimagame-sama.
1073
00:53:00,950 --> 00:53:05,500
Shimagame : pulau penyu
1074
00:53:05,600 --> 00:53:08,650
Telah hidup bersama dengan bahagia.
1075
00:53:09,150 --> 00:53:10,650
Shimagame-sama?
1076
00:53:11,350 --> 00:53:12,950
Jadi itu namamu?
1077
00:53:13,650 --> 00:53:18,150
Jadi suara yang kudengar itu berasal dari dirimu ya?
1078
00:53:21,450 --> 00:53:24,050
Sudah 1000 tahun sejak Shimagame tertidur pulas.
1079
00:53:24,200 --> 00:53:28,350
Sejak saat itu, semuanya hidup bahagia di tempurungnya.
1080
00:53:28,550 --> 00:53:32,400
Dan saat tiba saatnya untuk bertelur,
Shimagame harus dibangunkan.
1081
00:53:33,450 --> 00:53:38,550
Tradisi membangunkannya turun temurun disampaikan lewat lagu.
1082
00:53:38,950 --> 00:53:40,550
Dan lagu itu berjudul "Yurari".
1083
00:53:41,350 --> 00:53:42,350
Tepat.
1084
00:53:46,000 --> 00:53:46,900
Ada apa?
1085
00:53:47,400 --> 00:53:53,100
Huruf-hurufnya sudah terlalu rusak jadi aku kurang mengerti apa isi selanjutnya.
1086
00:53:54,150 --> 00:53:57,800
Itulah mengapa Ratchet dan lainnya berusaha memecahkan teka-teki lagunya.
1087
00:53:57,950 --> 00:54:02,100
Jadi, lagunya sama sekali tidak menyebutkan tentang harta karun?
1088
00:54:02,550 --> 00:54:03,450
Sepertinya begitu.
1089
00:54:03,650 --> 00:54:06,950
Jadi, maksudmu kami telah termakan bualanmu?
1090
00:54:07,450 --> 00:54:09,950
Jangan bicara kasar seperti itu donk.
1091
00:54:10,600 --> 00:54:12,150
Aku itu tak membohongimu.
1092
00:54:12,950 --> 00:54:18,900
Bagian Mahkota Emasnya belum terpecahkan, jadi masih ada kemungkinan kalau harta itu benar-benar ada.
1093
00:54:19,150 --> 00:54:20,700
Jangan pura-pura.
1094
00:54:20,900 --> 00:54:24,500
Kau tahu kalau lagunya hanya berisi tentang penyu.
1095
00:54:24,550 --> 00:54:25,600
Kau memanfaatkan kami kan?
1096
00:54:26,700 --> 00:54:27,200
Penyu?
1097
00:54:27,500 --> 00:54:30,200
Oe, Nami!
Kau itu sedang bicara a-
1098
00:54:30,650 --> 00:54:32,350
Reaksimu itu sudah telat!
1099
00:54:32,600 --> 00:54:34,350
Salah sendiri tidak menyadarinya.
1100
00:54:34,550 --> 00:54:37,650
Seharusnya sejak awal kalian sadar dengan sikapku ini.
1101
00:54:38,250 --> 00:54:39,450
Itu tidak penting.
1102
00:54:39,950 --> 00:54:41,950
Aku mau tanya satu hal lagi!
1103
00:54:42,550 --> 00:54:44,350
Sebenarnya apa rencanamu?
1104
00:54:45,200 --> 00:54:48,500
Kau telah berhasil membangunkan penyunya.
1105
00:54:48,850 --> 00:54:50,500
Pasti ada maksud lain kan?
1106
00:54:57,800 --> 00:54:58,450
Ya.
1107
00:54:58,600 --> 00:54:59,850
Tepat sekali.
1108
00:55:00,550 --> 00:55:03,150
Aku berhasil sejauh ini karena kerjasamamu.
1109
00:55:03,550 --> 00:55:05,700
Baiklah.
Akan kuberitahu.
1110
00:55:06,450 --> 00:55:10,100
Seperti yang kau bilang ada maksud lain selain membangunkan Shimagame.
1111
00:55:10,350 --> 00:55:13,100
Dan ini baru permulaannya.
1112
00:55:13,250 --> 00:55:14,650
Kau ingin mengambil semua hartanya?
1113
00:55:14,750 --> 00:55:15,450
Tidak!
1114
00:55:15,550 --> 00:55:17,200
Apa tadi kau tidak mendengarkannya?!
1115
00:55:17,350 --> 00:55:18,500
Tak ada harta karun.
1116
00:55:18,600 --> 00:55:20,900
Dan itu tak pernah disebutkan di kuil itu!
1117
00:55:21,250 --> 00:55:22,400
Sensei!
Tanya?
1118
00:55:22,450 --> 00:55:22,800
Ya?
1119
00:55:22,950 --> 00:55:23,700
Maksudmu Sensei?
1120
00:55:23,750 --> 00:55:25,600
Sekarang kalian adalah musuh, kan?
1121
00:55:25,650 --> 00:55:26,100
Ya!
1122
00:55:26,150 --> 00:55:27,000
Tentu!
1123
00:55:31,350 --> 00:55:32,500
Harta karunnya pasti ada!
1124
00:55:33,950 --> 00:55:34,850
Harta karunnya itu ada!
1125
00:55:35,600 --> 00:55:37,400
Mahkota Emas itu benar-benar ada!
1126
00:55:38,050 --> 00:55:43,550
Penyu raksasanya akan mengantarkanku ke tempat Mahkota Emas itu berada karena kami telah menyelamatkannya!
1127
00:55:44,050 --> 00:55:45,000
Kau sudah gila!
1128
00:55:45,100 --> 00:55:47,700
Jangan bilang sesuatu yang tak ada buktinya!
1129
00:55:47,800 --> 00:55:49,850
Siapa yang peduli dengan bukti?!
1130
00:55:52,550 --> 00:55:53,850
Kalau kubilang ada, ya ada!
1131
00:55:54,500 --> 00:55:56,250
Baa-san juga yakin kalau itu ada!
1132
00:55:57,200 --> 00:55:58,200
Dasar bodoh.
1133
00:55:58,500 --> 00:56:00,100
Terserah kau bilang apa.
1134
00:56:00,200 --> 00:56:02,600
Yang jelas penyu ini tak kan mengantarkanmu.
1135
00:56:02,850 --> 00:56:07,100
Karena mulai saat ini, penyu ini akan bekerja untukku.
1136
00:56:07,650 --> 00:56:09,100
Untuk impianku....
1137
00:56:09,750 --> 00:56:12,300
Untuk menguasai dunia.
1138
00:56:15,200 --> 00:56:16,750
Kau itu bodoh ya?
1139
00:56:16,800 --> 00:56:17,400
Apa katamu?!
1140
00:56:17,900 --> 00:56:19,550
Itu hanyalah impian anak kecil.
1141
00:56:19,700 --> 00:56:22,600
Kau pikir kau bisa menguasai dunia hanya dengan memanfaatkan penyu ini?
1142
00:56:22,850 --> 00:56:24,600
Aku sudah muak dengan bualanmu itu!
1143
00:56:25,050 --> 00:56:25,500
Di...
1144
00:56:25,650 --> 00:56:26,800
Diam! Diam!
1145
00:56:26,950 --> 00:56:28,700
Sampai kapan kau ingin menghinaku?
1146
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
Tak kan kumaafkan!
1147
00:56:29,950 --> 00:56:33,950
Kalau begitu,
bagaimana kau bisa mengendalikan penyu ini?
1148
00:56:35,500 --> 00:56:37,300
Kau pikir aku belum memikirkannya?
1149
00:56:37,700 --> 00:56:39,650
Aku ini bukan orang bodoh!
1150
00:56:39,950 --> 00:56:42,550
Kalau hanya menggerakkan penyu ini bagiku sangat mudah.
1151
00:56:43,150 --> 00:56:45,750
Sepertinya,
cukup sampai disini saja.
1152
00:56:46,250 --> 00:56:47,850
Kalian sudah tak berguna lagi.
1153
00:56:48,500 --> 00:56:51,300
Sebenarnya aku ingin membiarkan kalian pergi,
1154
00:56:51,600 --> 00:56:53,650
tapi sepertinya kalian akan membawa masalah.
1155
00:56:53,850 --> 00:56:55,750
Kenapa kita disebut dengan pembawa masalah?
1156
00:56:55,800 --> 00:56:58,950
Jadi kuputuskan untuk membiarkan terdiam disini.
1157
00:56:59,400 --> 00:57:02,350
Kalau kau ingin bertarung, bilang saja dari awal.
1158
00:57:02,650 --> 00:57:06,050
Kami tak mungkin menang jika kami melawan kalian semua.
1159
00:57:25,950 --> 00:57:27,200
Kau tidak apa-apa?
1160
00:57:27,600 --> 00:57:28,350
Tentu saja.
1161
00:57:28,550 --> 00:57:29,550
Ayo ke kastil.
1162
00:57:31,400 --> 00:57:33,550
Bersikap kasar sebenarnya tidak cocok buatku.
1163
00:57:34,300 --> 00:57:36,950
Semoga saja kalian bisa bermimpi soal hartanya.
1164
00:57:37,250 --> 00:57:38,200
Chopper!!
1165
00:57:40,000 --> 00:57:41,700
Ini adalah Shimagame?
1166
00:57:42,000 --> 00:57:43,450
Bagaimana bisa sebesar ini?
1167
00:57:43,550 --> 00:57:44,450
Dokter-san.
1168
00:57:44,950 --> 00:57:46,650
Kau bisa mendengar suara penyunya kan?
1169
00:57:47,200 --> 00:57:48,250
Dia bilang apa?
1170
00:57:48,600 --> 00:57:50,750
Soal itu aku tak mengerti.
1171
00:57:51,350 --> 00:57:54,100
Tapi dia mengatakan sesuatu tentang bayi.
1172
00:57:54,450 --> 00:57:56,650
Sepertinya dia masih setengah sadar.
1173
00:58:03,950 --> 00:58:05,800
Berhasil, kita berhasil!
1174
00:58:06,100 --> 00:58:08,350
Akhirnya kita bisa membangunkan Shimagame!
1175
00:58:08,550 --> 00:58:09,650
5 tahun sudah berlalu!
1176
00:58:09,850 --> 00:58:11,750
Bagiku tidak ada yang mustahil!
1177
00:58:12,250 --> 00:58:15,850
Aku memang pantas menguasai dunia!
1178
00:58:16,450 --> 00:58:18,250
Pasti para bajak laut itu...
1179
00:58:18,450 --> 00:58:20,400
...telah dikirim Dewa untuk membantuku.
1180
00:58:20,650 --> 00:58:25,500
Mulai sekarang aku akan menguasai segalanya,
dan akulah yang menduduki kekuasaan tertinggi!
1181
00:58:27,850 --> 00:58:30,600
Waktunya membuka era yang baru!
1182
00:58:30,850 --> 00:58:32,350
Ratchet-sama!
1183
00:58:32,350 --> 00:58:33,750
Yatta!
1184
00:58:34,450 --> 00:58:38,750
Kalian berdua nanti akan menjadi Wakil Presiden dan Sekretaris Negara dari seluruh dunia.
1185
00:58:38,850 --> 00:58:40,250
Mantap!
1186
00:58:40,300 --> 00:58:41,000
Osu!
1187
00:58:41,100 --> 00:58:42,750
Terima kasih banyak, sensei!
1188
00:58:44,600 --> 00:58:45,600
Wahai Shimagame...
1189
00:58:45,800 --> 00:58:49,050
layani aku sebagai pemimpin baru di dunia ini!
1190
00:59:15,550 --> 00:59:17,150
Kalian dengar sesuatu?
1191
00:59:17,450 --> 00:59:18,250
Tentu saja.
1192
00:59:18,350 --> 00:59:19,000
Ini seperti...
1193
00:59:19,350 --> 00:59:20,250
...suara mesin.
1194
00:59:20,700 --> 00:59:21,950
Berasal dari kastil itu.
1195
00:59:24,350 --> 00:59:26,050
Lihat tanah disekitarnya!
1196
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Luar biasa!
1197
01:00:14,550 --> 01:00:16,400
Aku benar-benar luar biasa!
1198
01:00:16,850 --> 01:00:18,800
Ayo mulai pertunjukkannya!
1199
01:00:49,800 --> 01:00:51,350
Benda apaan itu?!
1200
01:00:51,650 --> 01:00:53,850
Muncul satu persatu di semua tempat!
1201
01:00:54,250 --> 01:00:56,000
Kita harus ke kastil itu!
1202
01:00:56,100 --> 01:00:56,900
Sialan.
1203
01:00:57,100 --> 01:00:58,800
Apa Nami-san dan lainnya baik-baik saja?
1204
01:00:59,400 --> 01:01:02,000
Karet! Hidung!
Pendekar pedang brengsek!
1205
01:01:02,250 --> 01:01:05,800
Jika terjadi sesuatu pada Nami-san,
akan kuhajar kalian!
1206
01:01:13,100 --> 01:01:14,800
Apa masih ada lagi?
1207
01:01:19,700 --> 01:01:20,350
Luffy!
1208
01:01:20,550 --> 01:01:21,450
Kapten-san!
1209
01:01:22,650 --> 01:01:23,650
Apa yang terjadi?
1210
01:01:23,750 --> 01:01:24,850
Sanji-kun!
1211
01:01:25,550 --> 01:01:28,250
Nami-san, syukurlah kau tidak apa-apa.
1212
01:01:28,650 --> 01:01:29,950
Apa itu!?
1213
01:01:30,450 --> 01:01:31,950
Apa itu wujud aslinya?
1214
01:01:32,100 --> 01:01:35,150
Ka-kastil robot raksasa!
1215
01:01:35,250 --> 01:01:36,250
Jangan terkesan!
1216
01:01:36,650 --> 01:01:39,250
Mesin-mesin aneh juga bermunculan di pulau ini.
1217
01:01:39,550 --> 01:01:41,500
Apa yang mereka rencanakan?
1218
01:01:41,800 --> 01:01:43,650
Menguasai dunia.
1219
01:01:44,100 --> 01:01:44,850
Hah?
1220
01:01:45,050 --> 01:01:46,450
Sepertinya dia serius.
1221
01:01:46,650 --> 01:01:49,900
Eh, apa kalian tadi melihat pesawat yang keluar dari lubang ini?
1222
01:01:49,950 --> 01:01:51,700
Aku melihatnya menuju kastil itu.
1223
01:01:51,850 --> 01:01:53,700
Dasar Penggila Mesin Sialan!
1224
01:01:53,900 --> 01:01:56,550
Dia pikir membuat hal seperti itu sangat murah?!
1225
01:01:56,850 --> 01:01:59,300
Akan kukuras dompetnya!
1226
01:01:59,700 --> 01:02:01,500
Jadi itu yang membuatmu marah?
1227
01:02:01,600 --> 01:02:04,100
Keren sekali~
1228
01:02:04,150 --> 01:02:05,200
Ayo kapten!
1229
01:02:07,200 --> 01:02:09,200
Yosh! Aku akan disini sebagai cadang-
1230
01:02:28,900 --> 01:02:29,750
Apa itu?
1231
01:02:31,750 --> 01:02:32,750
Penyusup!
1232
01:02:32,750 --> 01:02:33,850
Apa katamu?
1233
01:02:36,150 --> 01:02:37,650
Jangan-jangan Mugiwara?!
1234
01:02:43,950 --> 01:02:46,550
Dimana kau, Kacamata kurus?
1235
01:02:48,150 --> 01:02:50,000
Keluarlah!
1236
01:02:50,400 --> 01:02:52,550
Mengambil semua hartanya itu tidak adil!
1237
01:02:52,700 --> 01:02:54,300
Kau harus membaginya!
1238
01:02:54,450 --> 01:02:56,700
Memangnya siapa yang merebut hartanya sendirian?
1239
01:02:58,150 --> 01:02:59,800
Jangan biarkan mereka kesini.
1240
01:03:00,100 --> 01:03:02,750
Mau menyuruhku untuk mengatasi mereka?
1241
01:03:03,250 --> 01:03:04,350
Kuserahkan padamu!
1242
01:03:04,950 --> 01:03:06,600
Yang disini serahkan padaku.
1243
01:03:09,750 --> 01:03:11,850
Dia bukan tipe yang suka menampakkan diri.
1244
01:03:12,450 --> 01:03:16,050
Aku tak peduli dengan impiannya tapi aku ingin menghajarnya!
1245
01:03:16,250 --> 01:03:18,000
Ayo Zoro! Bantai!
1246
01:03:18,000 --> 01:03:18,850
Dasar!
1247
01:03:19,250 --> 01:03:21,350
Kira-kira apa yang akan terjadi ya?
1248
01:03:21,700 --> 01:03:23,200
Yosha!
Ayo maju!
1249
01:03:23,200 --> 01:03:25,300
Hey tunggu!
Kita butuh rencana.
1250
01:03:26,200 --> 01:03:27,750
Dia selalu saja begitu!
1251
01:03:29,050 --> 01:03:30,300
Ada apa Chopper?
1252
01:03:31,000 --> 01:03:33,150
Penyunya mencoba mengatakan sesuatu.
1253
01:03:33,700 --> 01:03:35,850
Heh, kau mengerti perkataannya?
1254
01:03:36,000 --> 01:03:36,600
Ya.
1255
01:03:36,850 --> 01:03:40,000
Maaf, bolehkah aku keluar sebentar?
1256
01:03:40,250 --> 01:03:42,450
Aku ingin berbicara lebih banyak dengannya.
1257
01:03:43,550 --> 01:03:44,650
Tentu saja.
1258
01:03:45,050 --> 01:03:48,550
Pokoknya, jangan lupa tanyakan soal harta karunnya!
1259
01:03:48,700 --> 01:03:49,250
Ya.
1260
01:03:50,700 --> 01:03:51,750
Luffy!?
1261
01:03:54,100 --> 01:03:55,950
Tadi sudah kuperingatkan.
1262
01:03:56,050 --> 01:03:57,000
Jangan lupa ya!
1263
01:03:57,100 --> 01:03:58,000
Baiklah.
1264
01:03:58,300 --> 01:03:59,500
Ayo kita pergi.
1265
01:03:59,550 --> 01:04:00,600
A-aku?
1266
01:04:12,250 --> 01:04:13,850
Luffy?
1267
01:04:16,050 --> 01:04:17,150
Dimana dia?
1268
01:04:30,650 --> 01:04:32,150
Hidung Panjang!
Nona Navigator!
1269
01:04:39,050 --> 01:04:41,300
Te-terima kasih Robin!
1270
01:04:43,200 --> 01:04:44,700
Tidak masalah.
1271
01:04:49,800 --> 01:04:50,300
Air?
1272
01:04:53,350 --> 01:04:55,700
Itu adalah air laut, Baby.
1273
01:04:57,550 --> 01:04:59,700
Tenang dan diam saja disana.
1274
01:05:02,600 --> 01:05:04,300
Menyebalkan.
1275
01:05:04,650 --> 01:05:07,400
Pria itu benar-benar kejam.
1276
01:05:08,200 --> 01:05:09,100
Dimana Usopp?
1277
01:05:09,600 --> 01:05:12,250
Nyaaamiiiii~
1278
01:05:12,550 --> 01:05:13,500
Luffy!
1279
01:05:13,750 --> 01:05:16,100
Nami-san! Robin-chan!
Kalian terluka?
1280
01:05:16,400 --> 01:05:17,450
Oh, Usopp maaf.
1281
01:05:17,450 --> 01:05:19,100
Luffy kenapa?
1282
01:05:19,750 --> 01:05:22,600
Sampahnya penuh dengan air laut.
1283
01:05:23,150 --> 01:05:24,600
Dia benar.
1284
01:05:24,600 --> 01:05:26,300
Argh! Robin!
1285
01:05:26,600 --> 01:05:28,100
Begitu ya.
1286
01:05:35,000 --> 01:05:36,300
Aku terperosok, maaf.
1287
01:05:36,350 --> 01:05:37,300
Berhati-hatilah!
1288
01:05:37,300 --> 01:05:39,300
Kau hampir menebasku!
1289
01:05:39,400 --> 01:05:41,050
Kuharap begitu.
1290
01:05:42,650 --> 01:05:44,250
Masalah.
1291
01:05:48,100 --> 01:05:49,650
Jangan ribut!
1292
01:05:49,950 --> 01:05:52,200
Kita harus mencari jalan keluar.
1293
01:05:52,600 --> 01:05:54,650
Jangan khawatir soal itu.
1294
01:06:05,400 --> 01:06:07,650
Apakah semuanya baik-baik saja?
1295
01:06:08,250 --> 01:06:09,050
Kau kan...
1296
01:06:09,350 --> 01:06:10,550
Siapa kau?
1297
01:06:10,650 --> 01:06:13,750
Aku adalah pelayan pribadi Ratchet-sama.
1298
01:06:13,850 --> 01:06:15,550
Pelayan si kacamata kurus?
1299
01:06:15,750 --> 01:06:17,450
Hey!
Apa maksud semua ini?!
1300
01:06:17,550 --> 01:06:19,000
Apa yang kau inginkan?
1301
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Aku benar-benar minta maaf.
1302
01:06:21,300 --> 01:06:22,400
Obaa-chan?
1303
01:06:22,850 --> 01:06:27,000
Kalian terlibat masalah yang tidak penting karena ulah bodoh anakku.
1304
01:06:27,350 --> 01:06:33,950
Sebenarnya aku telah menyuruh pelayan ini untuk menjaganya,
tapi tak kusangka dia akan senekad ini.
1305
01:06:34,450 --> 01:06:37,900
Apa kau tahu kalau lagu itu bisa membangunkan penyu ini?
1306
01:06:37,950 --> 01:06:39,100
Tidak.
1307
01:06:39,350 --> 01:06:42,700
Yang aku tahu kalau pulau ini adalah penyu.
1308
01:06:42,700 --> 01:06:43,700
Aku tidak bohong.
1309
01:06:43,750 --> 01:06:45,400
Aku tak bermaksud menipu kalian.
1310
01:06:45,400 --> 01:06:47,300
Kami tak meragukanmu.
1311
01:06:48,200 --> 01:06:52,450
Tapi ulah anakmu, itu terlalu berlebihan.
1312
01:06:53,600 --> 01:06:55,450
Mustahil.
1313
01:06:58,150 --> 01:06:59,700
Kalian benar.
1314
01:07:00,200 --> 01:07:04,700
Bahkan diapun menyeret kalian para bajak laut ke masalah ini.
1315
01:07:05,000 --> 01:07:09,400
Tapi yang membawa kalian ke pulau ini adalah aku.
1316
01:07:09,450 --> 01:07:13,400
Jika kalian ingin menyalahkan seseorang,
maka salahkanlah aku.
1317
01:07:13,600 --> 01:07:15,650
Jangan berkata seperti itu, Nyonya.
1318
01:07:15,800 --> 01:07:21,400
Aku hanya merasa bersalah.
Jadi aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
1319
01:07:21,550 --> 01:07:24,050
Benar-benar mengharukan.
1320
01:07:24,050 --> 01:07:27,800
Aku, Gonzou akan melayani apapun yang kalian butuhkan.
1321
01:07:27,850 --> 01:07:30,950
Kau memang telah melayani kami dengan baik selama ini.
1322
01:07:31,100 --> 01:07:33,200
Anda baik sekali!
1323
01:07:33,750 --> 01:07:36,550
Kalian boleh melakukan apa saja yang ingin kalian butuhkan.
1324
01:07:36,600 --> 01:07:42,850
Eh tunggu dulu, sebelumnya terimalah maaf kami dan juga maafkanlah Ratchet-sama.
1325
01:07:43,150 --> 01:07:44,850
Kami mohon.
1326
01:07:47,950 --> 01:07:51,350
Kenapa?
Mereka kan tidak pernah bersalah pada kita.
1327
01:07:51,550 --> 01:07:52,450
Benar.
1328
01:07:52,750 --> 01:07:55,500
Jika kalian memang merasa bersalah, berikanlah kami emas.
1329
01:07:55,500 --> 01:07:57,750
Hey jadi kau berniat untuk memeras?!
1330
01:07:57,850 --> 01:07:58,700
Emas, katamu
1331
01:07:58,700 --> 01:07:59,650
Tidak. Cuma bercanda kok.
1332
01:07:59,650 --> 01:08:02,550
Apa maksudmu?
Obaa-san kan masih punya hutang biaya perjalanan.
1333
01:08:02,650 --> 01:08:07,400
Aku memang percaya dengan harta karun itu dan tak bermaksud untuk menipu kalian, tapi...
1334
01:08:07,450 --> 01:08:11,650
Sekarang aku malah terlihat seperti menipu kalian.
1335
01:08:11,700 --> 01:08:13,500
Maafkan aku
1336
01:08:14,050 --> 01:08:17,400
Tapi bagaimanapun juga dia masih tetap ankku yang lucu.
1337
01:08:17,450 --> 01:08:21,000
Bagiku dialah satu-satunya harta berhargaku.
1338
01:08:21,550 --> 01:08:22,700
Kumohon maafkan kami.
1339
01:08:22,750 --> 01:08:27,350
Tolong hentikan penyunya dan kembalikanlah kedamaian di pulau ini.
1340
01:08:27,400 --> 01:08:29,000
Dia benar-benar tak tahu malu!
1341
01:08:29,050 --> 01:08:30,800
Dia itu selalu merepotkan saja.
1342
01:08:30,800 --> 01:08:33,400
Ah iya, kalian kan sedang dalam masalah.
1343
01:08:33,400 --> 01:08:34,200
Baru sadar?
1344
01:08:34,750 --> 01:08:37,450
Kumohon, sekali lagi kumohon pada kalian!
1345
01:08:38,250 --> 01:08:40,050
Anda tak seharusnya bersujud.
1346
01:08:41,400 --> 01:08:42,500
Ya ampun Baa-san.
1347
01:08:42,500 --> 01:08:45,400
Jika yang kalian inginkan emas,
maka ambillah emas ini!
1348
01:08:45,550 --> 01:08:46,400
Itu menjijikkan.
1349
01:08:46,650 --> 01:08:49,100
Aku telah memakainya selama 20 tahun.
1350
01:08:49,100 --> 01:08:50,200
Sudah kubilang menjijikkan.
1351
01:08:50,650 --> 01:08:53,300
Jadi, si kacamata kurus adalah harta karunmu?
1352
01:08:55,300 --> 01:08:58,300
Dia adalah anakku satu-satunya.
1353
01:08:58,900 --> 01:08:59,600
Begitu ya?
1354
01:09:00,350 --> 01:09:01,250
Lagi-lagi...
1355
01:09:01,300 --> 01:09:02,200
Jangan salah!
1356
01:09:02,250 --> 01:09:04,200
Aku tak sepenuhnya memenuhi permintaan Baa-san.
1357
01:09:04,500 --> 01:09:08,700
Aku membutuhkan penyu ini untuk mengantarku ke Mahkota Emas.
1358
01:09:09,200 --> 01:09:11,800
Tapi, anaknya telah menghalangiku.
1359
01:09:12,800 --> 01:09:16,500
Aku tidak peduli dengan rencana si kacamata kurus itu.
1360
01:09:17,550 --> 01:09:21,400
Aku akan menghancurkan istana aneh ini dan mendapatkan harta karunnya.
1361
01:09:21,850 --> 01:09:25,300
Jika si kacamata kurus masih menghalangiku akan kuhajar dia.
1362
01:09:25,400 --> 01:09:27,000
Itulah yang akan kulakukan.
1363
01:09:27,550 --> 01:09:28,550
Tapi...
1364
01:09:28,550 --> 01:09:30,150
Jangan khawatir.
1365
01:09:30,250 --> 01:09:31,950
Dia bisa mengendalikan diri.
1366
01:09:33,950 --> 01:09:35,650
Ayo pergi Baa-san.
1367
01:09:35,850 --> 01:09:37,050
Dimana jalan keluarnya?
1368
01:09:37,250 --> 01:09:38,200
Tunjukkan padaku.
1369
01:09:39,500 --> 01:09:42,200
Kalian pikir aku tak mendengarnya?
1370
01:09:42,850 --> 01:09:43,850
Dimana kau?
1371
01:09:44,250 --> 01:09:46,200
Kalian gigih juga ya?
1372
01:09:46,300 --> 01:09:48,350
Tapi sebaiknya kalian menyerah saja.
1373
01:09:48,650 --> 01:09:49,800
Asalnya dari sana.
1374
01:09:49,850 --> 01:09:50,900
Kau benar!
1375
01:09:51,000 --> 01:09:52,700
Aku menginginkan hartanya!
1376
01:09:52,750 --> 01:09:55,250
Ratchet!
Sudah hentikan!
1377
01:09:55,450 --> 01:09:56,400
Mama.
1378
01:09:56,750 --> 01:09:58,600
Apa yang mama lakukan di bawah sana?
1379
01:09:58,900 --> 01:10:01,150
Kau tak pernah mendengarkanku.
1380
01:10:01,300 --> 01:10:03,950
Maksudmu bualanmu tentang menguasai dunia itu?
1381
01:10:05,950 --> 01:10:07,700
Orang jenius memang tak pernah dihargai.
1382
01:10:07,850 --> 01:10:09,550
Jenius darimananya?
1383
01:10:09,950 --> 01:10:10,750
Apa boleh buat.
1384
01:10:11,150 --> 01:10:14,000
Mama juga harus berada di bawah sana!
1385
01:10:14,350 --> 01:10:15,500
Kalian siap?
1386
01:10:16,050 --> 01:10:17,500
Lakukan langkah terakhir.
1387
01:10:17,500 --> 01:10:18,100
Osu!
1388
01:10:31,450 --> 01:10:34,850
Jika menelusuri pipa ini pasti aku akan bertemu dengannya.
1389
01:10:34,950 --> 01:10:36,850
Tunggu aku, kacamata kurus!
1390
01:10:38,700 --> 01:10:39,850
Dia serius?
1391
01:10:41,700 --> 01:10:43,400
Yang kubicarakan bukanlah kau!
1392
01:10:44,900 --> 01:10:47,100
Maji-shogun, kau mendengarku?
1393
01:10:47,150 --> 01:10:48,400
Ya!
1394
01:10:48,950 --> 01:10:50,900
Bajak laut brengsek itu mulai bergerak lagi.
1395
01:10:51,150 --> 01:10:52,550
Hancurkan mereka!
1396
01:10:52,600 --> 01:10:54,650
Siap laksanakan, baby!
1397
01:10:54,850 --> 01:10:55,950
Jangan sampai gagal!
1398
01:10:56,350 --> 01:10:57,900
Honki-taisa, kau juga!
1399
01:10:57,950 --> 01:10:59,400
Osu!
1400
01:11:01,750 --> 01:11:03,800
Bajak laut itu tak bisa menghalangiku.
1401
01:11:05,000 --> 01:11:06,700
Kastil raksasa Shimagame.
1402
01:11:06,800 --> 01:11:07,800
Berangkat!
1403
01:11:15,900 --> 01:11:17,900
Apa yang sedang dilakukannya?
1404
01:11:23,900 --> 01:11:24,600
Kesini!
Kesini!
1405
01:11:25,000 --> 01:11:26,050
Kesini tahu!
1406
01:12:15,950 --> 01:12:17,450
Apa-apaan ini?
1407
01:12:20,950 --> 01:12:21,950
Heh?
1408
01:12:24,500 --> 01:12:25,500
Begitu ya.
1409
01:12:26,000 --> 01:12:30,200
Jadi kau dibangunkan 1000 tahun sekali untuk bertelur ya?
1410
01:12:34,500 --> 01:12:35,800
Selesai juga.
1411
01:12:36,300 --> 01:12:38,900
Mulai sekarang dia akan mengikuti semua perintahku.
1412
01:12:39,100 --> 01:12:44,150
Inilah ciptaan yang sempurna,
Kastil Raksasa Shimagame!
1413
01:12:52,350 --> 01:12:53,750
Ada apa ini?
1414
01:12:54,150 --> 01:12:56,900
Sepertinya Ratchet-sama melakukan sesuatu lagi.
1415
01:12:57,200 --> 01:12:58,600
Dia tak pernah berubah.
1416
01:12:58,650 --> 01:13:00,750
Bergeraklah, Kastil Shimagame!
1417
01:13:58,750 --> 01:13:59,850
Hentikan!
1418
01:14:00,250 --> 01:14:02,350
Shimagame bilang itu menyakitkan!
1419
01:14:02,550 --> 01:14:03,900
Apa yang kalian lakukan?
1420
01:14:04,000 --> 01:14:07,400
Bukannya Shimagame menjadi hewan pelindung kalian!
1421
01:14:07,800 --> 01:14:10,300
Bukankah kalian telah hidup bersama bertahun-tahun?
1422
01:14:10,350 --> 01:14:11,950
Kalian mengerti tidak?!
1423
01:14:12,250 --> 01:14:18,100
Kenapa 1000 tahun lalu, para leluhurku tidak memanfaatkan Shimagame seperti yang kulakukan ini ya?
1424
01:14:18,350 --> 01:14:20,100
Mungkin akulah yang jenius.
1425
01:14:20,600 --> 01:14:25,700
Orang jenius sepertiku ini tidak dilahirkan untuk menjaga pulau kecil yang menyedihkan ini!
1426
01:14:25,750 --> 01:14:30,000
Dan suara dari langitlah memberitahuku untuk menggunakan penyu ini untuk menguasai dunia!
1427
01:14:30,800 --> 01:14:33,400
Sekarang aku tak bisa dihentikan.
1428
01:14:40,400 --> 01:14:41,400
Dia bergerak!
1429
01:14:41,600 --> 01:14:43,400
Benda hitam apa itu?
1430
01:14:43,600 --> 01:14:45,700
Sepertinya benda itu yang membuatnya bergerak.
1431
01:14:45,900 --> 01:14:48,100
Jadi begitu cara menggerakkannya?
1432
01:14:48,850 --> 01:14:50,200
Tunggu, Going Merry-nya....
1433
01:14:50,200 --> 01:14:52,200
...
1434
01:14:52,450 --> 01:14:53,050
Usopp?!
1435
01:14:53,450 --> 01:14:55,050
Aku mengkhawatirkan Merry.
1436
01:14:55,100 --> 01:14:57,500
Aku akan mengurusnya, kalian urus saja sisanya.
1437
01:14:57,550 --> 01:14:59,000
Chopper seharusnya ada diluar sana.
1438
01:14:59,350 --> 01:15:00,150
Mengerti!
1439
01:15:04,850 --> 01:15:05,750
Sial.
1440
01:15:05,950 --> 01:15:08,050
Aku kehilangan jejak pipanya.
1441
01:15:09,650 --> 01:15:11,250
Aku dimana ini?
1442
01:15:12,800 --> 01:15:14,800
Eh, apa tidak apa-apa yang di depan adalah Zoro?
1443
01:15:15,100 --> 01:15:16,050
Berisik!
1444
01:15:20,950 --> 01:15:21,600
Nami-san!
1445
01:15:21,650 --> 01:15:23,250
Nami-san, ulurkan tanganmu!
1446
01:15:27,700 --> 01:15:28,550
Awas!
1447
01:15:40,000 --> 01:15:41,250
Nami-san!!!
1448
01:15:41,300 --> 01:15:43,550
Pendekar pedang brengsek!
Lakukan sesuatu!
1449
01:15:43,650 --> 01:15:44,700
Diam kau!
1450
01:15:44,700 --> 01:15:45,550
Bangsat!
1451
01:15:50,450 --> 01:15:52,150
Zoro!!!!!!
1452
01:15:57,250 --> 01:15:58,500
Tak berhenti.
1453
01:15:58,500 --> 01:16:00,300
Katana-nya terlalu tajam.
1454
01:16:01,550 --> 01:16:03,350
Sebaiknya kita pergi dari sini.
1455
01:16:12,550 --> 01:16:14,450
Aduh duh kepalaku benjol.
1456
01:16:16,550 --> 01:16:17,550
Apa ini?
1457
01:16:17,950 --> 01:16:19,150
Berhenti!
Berhenti!
1458
01:16:19,400 --> 01:16:21,400
Kubilang berhenti!
1459
01:16:26,650 --> 01:16:28,050
Apa? A-Apa?
1460
01:16:29,050 --> 01:16:30,050
Apaan ini?!
1461
01:16:41,100 --> 01:16:43,750
Kenapa kita justru menjauh dari kastilnya?
1462
01:16:43,800 --> 01:16:45,750
Cepat hentikan benda ini!
1463
01:16:49,950 --> 01:16:51,000
Lakukan sesuatu!
1464
01:16:51,050 --> 01:16:52,200
Memangnya kita bisa ngapain?
1465
01:16:52,300 --> 01:16:53,750
Itu!
Gunakan benda itu!
1466
01:16:54,250 --> 01:16:55,000
Ini ya?
1467
01:16:55,100 --> 01:16:56,000
Tarik ke depan!
1468
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
...
1469
01:16:58,700 --> 01:17:00,000
Apa yang kau lakukan, Zoro?
1470
01:17:00,200 --> 01:17:01,000
Itu mustahil.
1471
01:17:01,050 --> 01:17:01,900
Kenapa?
1472
01:17:02,050 --> 01:17:03,100
Ada tamu.
1473
01:17:06,500 --> 01:17:07,500
Dia lagi?
1474
01:17:08,400 --> 01:17:11,600
Jika kita berhenti kita akan dihantam dengan tanduk itu!
1475
01:17:18,800 --> 01:17:20,900
Ada apa dengan kastil sial ini?
1476
01:17:20,950 --> 01:17:21,850
Kastil perangkap?
1477
01:17:22,150 --> 01:17:23,400
Sebutan yang bagus!
1478
01:17:27,150 --> 01:17:28,050
Sudah cukup!
1479
01:17:28,300 --> 01:17:30,550
Bagaimana dengan ini?
1480
01:17:32,150 --> 01:17:33,350
Dimana kau?
1481
01:17:45,100 --> 01:17:46,250
Apaan kau itu?
1482
01:17:48,550 --> 01:17:49,350
Tuan koki?
1483
01:17:49,450 --> 01:17:50,550
Jangan khawatir.
1484
01:17:51,750 --> 01:17:53,550
Kau tak bisa kemana-mana-su!
1485
01:17:54,000 --> 01:17:55,750
Kau itu gorilla raksasa ya?
1486
01:18:05,050 --> 01:18:05,850
Tak bisa bernapas.
1487
01:18:08,250 --> 01:18:09,500
Oe gorilla brengsek!
1488
01:18:13,800 --> 01:18:15,500
Kau tak mungkin menang.
1489
01:18:15,800 --> 01:18:17,950
Aku muak dengan tingkah sialmu.
1490
01:18:18,250 --> 01:18:19,150
Jangan menghalangiku.
1491
01:18:19,300 --> 01:18:20,750
Aku masih baru mulai.
1492
01:18:23,550 --> 01:18:25,000
Berniat mengalahkanku sekali serang?
1493
01:18:25,000 --> 01:18:26,600
Kau akan segera merasakannya!
1494
01:18:36,000 --> 01:18:38,100
Sepertinya mereka berdua bekerja dengan baik.
1495
01:18:39,300 --> 01:18:39,950
Apa?
1496
01:18:44,150 --> 01:18:46,150
Kacamata kurus!
1497
01:18:46,500 --> 01:18:47,650
Dimana kau?
1498
01:18:47,900 --> 01:18:49,750
Aku terkesan dengan kegigihanmu.
1499
01:18:49,850 --> 01:18:52,750
Tapi sepertinya aku harus menghabisimu.
1500
01:18:55,500 --> 01:18:58,050
Aku tak suka di dalam sana.
1501
01:19:03,800 --> 01:19:07,200
Kenapa kosong?
Kukira dia ada di atas sini!
1502
01:19:09,550 --> 01:19:11,300
Aku memang disini.
1503
01:19:11,350 --> 01:19:13,300
Aku sudah membaca jalan pikiranmu.
1504
01:19:20,350 --> 01:19:24,950
Ke-Keren~
1505
01:19:26,000 --> 01:19:26,700
Tentu!
1506
01:19:27,050 --> 01:19:30,550
Ini baju perang yang hebat, Iron Man-kun No.28.
1507
01:19:30,650 --> 01:19:31,950
Bisa berubah tidak?
1508
01:19:32,000 --> 01:19:32,950
Tidak bisa.
1509
01:19:33,150 --> 01:19:33,650
Kenapa?
1510
01:19:33,750 --> 01:19:35,050
Terserah aku donk!
1511
01:19:35,150 --> 01:19:36,100
Jelek sekali.
1512
01:19:36,150 --> 01:19:37,150
Ah, menjengkelkan.
1513
01:19:37,700 --> 01:19:40,200
Hey kau, hentikan kastil aneh ini!
1514
01:19:40,300 --> 01:19:41,250
Lepaskan penyunya!
1515
01:19:41,300 --> 01:19:42,450
Oh itu tidak bisa.
1516
01:19:42,650 --> 01:19:45,700
Karena aku sudah lama menantikan ini.
1517
01:19:45,800 --> 01:19:49,400
Kalau kau tak mau menghentikannya,
akan kuhentikan sendiri!
1518
01:19:49,500 --> 01:19:50,950
Kau mau melawan dengan tangan kosong?
1519
01:19:51,050 --> 01:19:53,150
Jangan meremehkan kekuatanku.
1520
01:19:56,900 --> 01:19:57,800
Hampir saja!
1521
01:19:57,800 --> 01:19:59,150
Dia menembakkan tangannya!
1522
01:19:59,550 --> 01:20:00,850
Ternyata bisa berubah.
1523
01:20:03,450 --> 01:20:04,750
Mengejutkan sekali.
1524
01:20:05,150 --> 01:20:07,100
Brengsek, sekarang giliran-
1525
01:20:11,200 --> 01:20:14,200
Sudah kuperingatkan jangan menghalangiku!
1526
01:20:21,750 --> 01:20:23,450
Sial! Dia punya bor!
1527
01:20:23,550 --> 01:20:24,550
Bornya bagus juga.
1528
01:20:24,650 --> 01:20:26,200
Aku masih belum selesai.
1529
01:20:30,650 --> 01:20:31,550
Brengsek!
1530
01:20:33,550 --> 01:20:36,400
Ini kan...
ternyata ada sulur yang keluar dari sini.
1531
01:20:37,900 --> 01:20:39,500
Memangnya kau bisa berjalan disini?
1532
01:20:45,300 --> 01:20:47,150
Apa itu!
Itu tidak adil!
1533
01:20:47,250 --> 01:20:50,800
Iron Man-kun sudah aku modifikasi untuk berjalan di semua tempat kastil ini!
1534
01:20:51,050 --> 01:20:53,300
Jadi aku bisa berjalan dimana saja!
1535
01:21:14,400 --> 01:21:15,200
Kau lihat kan?
1536
01:21:15,250 --> 01:21:16,600
Baju perangku ini memang hebat.
1537
01:21:20,000 --> 01:21:20,750
Apa ini?
1538
01:21:51,900 --> 01:21:54,250
Ini masih belum selesai.
1539
01:21:54,750 --> 01:21:56,750
Karena aku masih menyimpan sesuatu.
1540
01:21:57,200 --> 01:21:59,950
Aku takkan menyerah begitu saja!
1541
01:22:00,950 --> 01:22:02,600
Dia belum menyerah?
1542
01:22:02,950 --> 01:22:04,500
Jika begini...
1543
01:22:04,550 --> 01:22:06,750
Lama kelamaan dia akan menghantam kita.
1544
01:22:06,950 --> 01:22:08,000
Lakukan sesuatu!
1545
01:22:11,600 --> 01:22:13,300
Kucincang kalian!
1546
01:22:13,300 --> 01:22:14,050
Mati deh!
1547
01:22:14,200 --> 01:22:16,150
Melawan senjata tajam itu mengasyikkan.
1548
01:22:16,250 --> 01:22:17,700
Eh, kau mau ngapain?
1549
01:22:17,700 --> 01:22:18,700
Menghentikannya.
1550
01:22:18,950 --> 01:22:20,400
Atau kau punya ide lain?
1551
01:22:34,250 --> 01:22:35,550
Mau menghentikanku dengan itu?
1552
01:22:35,900 --> 01:22:37,050
Jangan bercanda!
1553
01:22:45,550 --> 01:22:47,950
Apa cuma segini kemampuanmu?
1554
01:22:48,300 --> 01:22:49,450
Kau itu monster ya?
1555
01:22:49,650 --> 01:22:51,550
Kita selesaikan saja semua ini.
1556
01:22:52,250 --> 01:22:53,350
SANTORYUU
1557
01:22:55,600 --> 01:22:58,450
TATSUMAKI
1558
01:23:05,650 --> 01:23:07,700
Musuhnya terlalu mudah.
1559
01:23:09,050 --> 01:23:11,000
Kalau bertemu Nami aku bisa mati.
1560
01:23:15,900 --> 01:23:18,400
Kau sudah terkena lebih dari 10 serangan.
1561
01:23:18,650 --> 01:23:19,700
Lumayan juga.
1562
01:23:19,850 --> 01:23:20,850
Koki-san!
1563
01:23:23,850 --> 01:23:25,850
Masih bertingkah, ya?
1564
01:23:26,250 --> 01:23:27,850
Hey brengsek!
1565
01:23:28,050 --> 01:23:30,650
Hidup seorang koki tergantung pada tangan.
1566
01:23:30,700 --> 01:23:32,050
Heh? Koki-san?
1567
01:23:32,300 --> 01:23:33,300
Koki nomor satu!
1568
01:23:40,050 --> 01:23:42,300
Aku bisa menyiapkan semua jenis makanan!
1569
01:23:48,450 --> 01:23:53,250
Orang-orang memintaku menyiapkan makanan dengan teknik terbaikku.
1570
01:23:54,650 --> 01:23:56,700
MUTTON SHOT
1571
01:24:04,200 --> 01:24:05,850
Dasar sampah tak berguna.
1572
01:24:07,350 --> 01:24:09,250
Ayo segera ke atas.
1573
01:24:09,350 --> 01:24:10,150
Ayo.
1574
01:24:18,750 --> 01:24:20,150
Kepala penyunya?
1575
01:24:20,450 --> 01:24:22,150
Benar-benar terikat!
1576
01:24:23,450 --> 01:24:25,250
Tadi menakutkan.
1577
01:24:29,050 --> 01:24:30,850
Zoro!!
1578
01:24:30,900 --> 01:24:32,500
Nami!
1579
01:24:34,800 --> 01:24:35,700
Usopp!!
1580
01:24:35,900 --> 01:24:37,100
Eh, bagaimana ini?
1581
01:24:37,850 --> 01:24:38,650
Telur?
1582
01:24:39,300 --> 01:24:44,250
Kata Chopper, penyunya bangun 1000 tahun sekali untuk bertelur.
1583
01:24:44,450 --> 01:24:48,250
Tapi sulurnya itu membuatnya bergerak tak sesuai keinginannya.
1584
01:24:48,250 --> 01:24:49,950
Dia menyuruh kita menghentikannya.
1585
01:24:53,550 --> 01:24:54,250
Waver?
1586
01:24:54,250 --> 01:24:54,650
Ya.
1587
01:24:54,850 --> 01:24:56,700
Sebelumnya aku sudah menyembunyilkannya disini.
1588
01:24:56,750 --> 01:24:58,150
Sudah kuduga ini akan berguna.
1589
01:24:58,650 --> 01:25:00,400
Ayo cepat ke Merry!
1590
01:25:00,650 --> 01:25:03,000
Itu adalah tugas kita.
1591
01:25:03,300 --> 01:25:05,400
Soal kastil serahkan saja pada Luffy dan lainnya.
1592
01:25:06,050 --> 01:25:08,150
Dimana kau kacamata kurus?
1593
01:25:13,700 --> 01:25:15,150
Maaf membuatmu menunggu.
1594
01:25:19,250 --> 01:25:20,600
Inilah lawanmu berikutnya.
1595
01:25:20,900 --> 01:25:22,900
Masih dalam pengerjaan, tapi kekuatannya sudah lumayan.
1596
01:25:23,150 --> 01:25:25,550
Iron Man-kun No. 32
1597
01:25:28,350 --> 01:25:29,500
Payah!
1598
01:25:29,550 --> 01:25:30,600
Apa katamu?
1599
01:25:30,950 --> 01:25:34,400
Robot keren ini bisa di darat dan di laut!
1600
01:25:38,550 --> 01:25:40,300
Sangat payah.
1601
01:25:40,350 --> 01:25:43,300
Seharusnya kau menghargai hasil jerih payah orang lain!
1602
01:25:43,750 --> 01:25:45,950
Kalau begitu, akan kutunjukkan karya terbaikku.
1603
01:25:50,950 --> 01:25:51,800
Apaan dia itu?
1604
01:25:53,050 --> 01:25:54,800
Tunggu brengsek!!
1605
01:26:01,500 --> 01:26:02,600
Tak ada seorangpun.
1606
01:26:03,150 --> 01:26:05,150
Bahkan boneka pelayannya tak berfungsi.
1607
01:26:06,450 --> 01:26:08,550
Itu karena kau datang kesini.
1608
01:26:08,600 --> 01:26:10,150
Benarkah?
1609
01:26:10,400 --> 01:26:11,350
Mau diutak-atik?
1610
01:26:11,400 --> 01:26:13,650
Aku suram yang berhubungan dengan mesin.
1611
01:26:13,750 --> 01:26:15,450
Kacamata kurus!
1612
01:26:15,550 --> 01:26:17,550
Menyerahlah!
1613
01:26:17,650 --> 01:26:19,550
Keluar kau!
1614
01:26:32,950 --> 01:26:34,650
Aku tak sabar lagi.
1615
01:26:35,150 --> 01:26:37,650
Inilah senjata terhebatku,
Super Zougame-kun!
1616
01:26:37,800 --> 01:26:40,450
Ini juga belum selesai, tapi tak masalah.
1617
01:26:56,150 --> 01:26:58,400
Sepertinya kau pantas dinilai 100 juta Berry.
1618
01:26:58,750 --> 01:27:00,800
Tak kusangka aku harus menggunakan robot ini.
1619
01:27:01,200 --> 01:27:04,000
Bagaimana juga aku takkan kalah.
1620
01:27:04,400 --> 01:27:06,350
Aku akan menguasai dunia!
1621
01:27:27,350 --> 01:27:29,050
Dihentikan dengan satu tangan!?
1622
01:27:29,150 --> 01:27:31,250
Kau pikir sampah ini bisa mengalahkanku?
1623
01:27:31,450 --> 01:27:32,950
Nih kukembalikan!
1624
01:27:35,950 --> 01:27:37,550
Semudah itu?
1625
01:27:39,550 --> 01:27:42,200
Kau memang pintar membuat ribuan robot.
1626
01:27:42,600 --> 01:27:45,200
Tapi itu tak kan cukup untuk mengalahkan kami.
1627
01:27:45,800 --> 01:27:47,200
Sekarang sudah selesai!
1628
01:27:48,650 --> 01:27:50,500
Lupakan saja soal menguasai dunia.
1629
01:27:51,850 --> 01:27:54,300
Jangan memerintahku!
1630
01:28:05,300 --> 01:28:08,600
GOMU GOMU NO
1631
01:28:13,900 --> 01:28:17,950
BAZOOKA
1632
01:28:38,350 --> 01:28:40,250
Sepertinya sudah selesai.
1633
01:28:40,650 --> 01:28:42,250
Berhasilkah!?
1634
01:28:44,600 --> 01:28:46,350
Yosh!
Berhasil!
1635
01:28:46,350 --> 01:28:48,700
Berarti penyunya sudah bebas kan?
1636
01:28:48,750 --> 01:28:50,700
Tentu saja!
-Syukurlah!
1637
01:28:50,950 --> 01:28:51,900
Pulau?
1638
01:28:55,900 --> 01:28:57,900
Apa yang terjadi barusan?
1639
01:28:59,200 --> 01:29:01,150
Aku merasakan kekuatan yang luar biasa.
1640
01:29:02,000 --> 01:29:03,150
Oe, Luffy!
1641
01:29:03,250 --> 01:29:04,450
Oh, Sanji.
1642
01:29:04,550 --> 01:29:05,750
Kau sudah selesai?
1643
01:29:06,000 --> 01:29:07,050
Iya, sudah.
1644
01:29:07,650 --> 01:29:09,900
Kau sudah menghentikan kastilnya?
1645
01:29:10,100 --> 01:29:12,350
Eh, Soal itu...
1646
01:29:12,400 --> 01:29:13,050
Kenapa?
1647
01:29:13,600 --> 01:29:17,850
Tadi aku sudah mencoba menghentikan kastilnya dengan menghancurkan sistemnya.
1648
01:29:17,950 --> 01:29:19,550
Tapi kastilnya tak mau berhenti.
1649
01:29:20,050 --> 01:29:21,650
Itu malah memperburuk suasana.
1650
01:29:21,750 --> 01:29:23,850
Sudah kubilang aku suram berhubungan dengan mesin.
1651
01:29:28,600 --> 01:29:29,900
Luffy!
1652
01:29:29,900 --> 01:29:32,750
Nami-san!
Kau baik-baik saja?
1653
01:29:32,900 --> 01:29:34,500
Cepat hentikan penyunya!
1654
01:29:34,600 --> 01:29:36,950
Kalau tidak, kita bisa menghantam pulau.
1655
01:29:37,100 --> 01:29:39,550
Kita harus melakukan sesuatu.
1656
01:29:41,050 --> 01:29:43,200
Jadi pengendalinya kau hancurkan?
1657
01:29:43,400 --> 01:29:44,200
Maafkan aku.
1658
01:29:44,250 --> 01:29:45,200
Apa pulaunya berpenghuni?
1659
01:29:45,250 --> 01:29:46,900
Ada kota kecil disana!
1660
01:29:47,200 --> 01:29:50,700
Mereka yang disana siap menyerang penyunya!
1661
01:29:50,800 --> 01:29:52,800
Pasti Mahkota Emasnya ada di pulau itu.
1662
01:29:53,000 --> 01:29:54,100
Itu tidak mungkin!
1663
01:29:54,550 --> 01:29:57,100
Sebenarnya penyunya tak mau pergi kesana!
1664
01:30:04,800 --> 01:30:06,250
Yo!
Apa semuanya tidak apa-apa?
1665
01:30:06,250 --> 01:30:06,750
Zoro!
1666
01:30:07,350 --> 01:30:08,350
Ada apa?
1667
01:30:08,550 --> 01:30:09,550
Ada apa gundulmu?
1668
01:30:09,600 --> 01:30:11,700
Kau ingat apa yang kau lakukan tadi?
1669
01:30:11,850 --> 01:30:13,600
Tadi tak ada pilihan lain.
1670
01:30:13,750 --> 01:30:14,550
Baa-san?
1671
01:30:14,650 --> 01:30:15,450
Iya!
1672
01:30:15,600 --> 01:30:17,250
Baa-san, aku minta maaf.
1673
01:30:17,750 --> 01:30:20,050
Tapi aku harus menghancurkan kastil ini.
1674
01:30:22,850 --> 01:30:24,250
Ini gawat!
1675
01:30:24,250 --> 01:30:25,650
Apa Nami belum sampai?
1676
01:30:26,050 --> 01:30:27,250
Usopp!!
1677
01:30:30,750 --> 01:30:32,100
Kau serius?
1678
01:30:32,150 --> 01:30:33,500
Apa itu bisa dilakukan?
1679
01:30:33,650 --> 01:30:35,950
Luffy bilang kombinasi kalian berempat bisa melakukannya.
1680
01:30:36,350 --> 01:30:38,450
Lagipula kita tak punya pilihan lain, kan?
1681
01:30:39,000 --> 01:30:39,800
Baiklah.
1682
01:30:40,150 --> 01:30:41,600
Ayo kita coba.
1683
01:30:46,300 --> 01:30:47,850
Itu Sanji.
1684
01:31:04,050 --> 01:31:04,850
Tembak!
1685
01:31:08,950 --> 01:31:09,850
Datang juga.
1686
01:31:10,150 --> 01:31:11,450
ARMEE DE LAIR
1687
01:31:11,450 --> 01:31:12,750
HANA SHOT
1688
01:31:14,950 --> 01:31:17,550
Sulit menerbangkannya tanpa memotongnya!
1689
01:31:17,650 --> 01:31:19,750
HYA KU HACHI POUND HOU
1690
01:31:27,950 --> 01:31:31,050
GOMU GOMU NO
1691
01:31:31,350 --> 01:31:32,950
Ayo, Luffy!
1692
01:31:33,050 --> 01:31:35,050
KAITEN ONO
1693
01:31:49,450 --> 01:31:50,200
Si bodoh itu!
1694
01:31:50,200 --> 01:31:51,050
Terlalu kuat!
1695
01:32:09,250 --> 01:32:10,350
Bagus, kawan!
1696
01:32:10,350 --> 01:32:11,450
Kau itu....
1697
01:32:11,700 --> 01:32:14,100
Apa kau berniat membelah penyunya?
1698
01:32:15,250 --> 01:32:17,850
Yang penting semuanya sudah beres, kan?
1699
01:32:26,550 --> 01:32:29,200
Sepertinya semuanya sia-sia.
1700
01:32:29,250 --> 01:32:30,900
Sekali dalam 1000 tahun?
1701
01:32:31,400 --> 01:32:33,200
Mungkin inilah takdir.
1702
01:32:33,300 --> 01:32:35,500
Syukurlah telurnya baik-baik saja.
1703
01:32:35,500 --> 01:32:37,100
Hartanya!
1704
01:32:36,900 --> 01:32:38,000
Sudah lupakan!
1705
01:32:38,100 --> 01:32:40,000
Dari awal kan memang tak ada.
1706
01:32:40,100 --> 01:32:42,800
Benar-benar penyu raksasa!
1707
01:32:43,000 --> 01:32:46,200
Pasti masih banyak yang seperti ini di Grand Line!
1708
01:32:46,250 --> 01:32:47,450
Hartanya!
1709
01:32:47,500 --> 01:32:49,400
Peradaban kuno yang menakjubkan!
1710
01:32:49,450 --> 01:32:51,000
Petualangan yang menyenangkan!
1711
01:32:51,050 --> 01:32:52,150
Hartanya!
1712
01:32:52,200 --> 01:32:53,150
Sudah lupakan!
1713
01:32:53,150 --> 01:32:55,000
Ayo!
Kita kembangkan layar!
1714
01:32:55,000 --> 01:32:56,300
Aku ingin ke pulau selanjutnya!
1715
01:32:56,350 --> 01:32:57,300
Ya!
1716
01:33:05,800 --> 01:33:07,000
Hartanya ada!
1717
01:33:07,100 --> 01:33:07,950
Masih bergurau?
1718
01:33:07,950 --> 01:33:09,400
Tidak, aku serius!
1719
01:33:09,750 --> 01:33:11,400
Mahkota Emasnya memang ada!
1720
01:33:17,800 --> 01:33:22,100
Umi no mannaka mezameta kakomareta
1721
01:33:17,800 --> 01:33:22,100
Aku terbangun di tengah-tengah lautan
1722
01:33:22,350 --> 01:33:26,850
Ikatsui dokuro ga oira ni donaru
1723
01:33:22,350 --> 01:33:26,850
Dan sebuah tengkorak berteriak kepadaku
1724
01:33:27,000 --> 01:33:29,300
"Omae wa itsumade nate n'da?"
1725
01:33:27,000 --> 01:33:29,300
"Mau sampai kapan kau akan tertidur?"
1726
01:33:29,350 --> 01:33:31,850
"Yatsura ga soko made kite n'da!"
1727
01:33:29,350 --> 01:33:31,850
"Mereka sudah sampai disana!"
1728
01:33:31,950 --> 01:33:36,800
Sono toki subete ga ugoki dashita sousa honmono dattan da
1729
01:33:31,950 --> 01:33:36,800
Pada kenyataannya saat kau tertidur semuanya sudah berjalan
1730
01:33:36,850 --> 01:33:41,400
Muusu no semaru kage
1731
01:33:36,850 --> 01:33:41,400
Ada banyak bayangan yang mendekat
1732
01:33:41,550 --> 01:33:46,400
Munega sawai da
1733
01:33:41,550 --> 01:33:46,400
Membuat hatiku berteriak
1734
01:33:48,800 --> 01:33:50,000
Bravo! Bravo!
1735
01:33:48,800 --> 01:33:50,000
Bravo! Bravo!
1736
01:33:50,750 --> 01:33:53,750
Oiratachi maru de sayaendou
1737
01:33:50,750 --> 01:33:53,750
Kami ini masih seperti kacang polong
1738
01:33:53,800 --> 01:33:54,800
Bravo! Bravo!
1739
01:33:53,800 --> 01:33:54,800
Bravo! Bravo!
1740
01:33:55,700 --> 01:33:58,350
Tomo ni wakachi attanamida
1741
01:33:55,700 --> 01:33:58,350
Dan kami masih berbagi tangisan bersama
1742
01:33:58,400 --> 01:33:59,600
Bravo! Bravo!
1743
01:33:58,400 --> 01:33:59,600
Bravo! Bravo!
1744
01:34:00,400 --> 01:34:03,350
Oiratachi kyou mo sayendou
1745
01:34:00,400 --> 01:34:03,350
Hari inipun kami masih seperti kacang polong
1746
01:34:03,350 --> 01:34:04,450
Bravo! Bravo!
1747
01:34:03,350 --> 01:34:04,450
Bravo! Bravo!
1748
01:34:05,200 --> 01:34:07,850
Kakegae na nai One Piece
1749
01:34:05,200 --> 01:34:07,850
Yang tak tergantikan adalah One Piece
1750
01:34:08,250 --> 01:34:10,450
Gandaraada! Gandaraada!
1751
01:34:08,250 --> 01:34:10,450
Gandaraada! Gandaraada!
1752
01:34:10,550 --> 01:34:12,850
Makura moto kara kikoeru
1753
01:34:10,550 --> 01:34:12,850
Ku dengar itu dari suatu tempat
1754
01:34:12,850 --> 01:34:15,350
Gandaraada! Gandaraada!
1755
01:34:12,850 --> 01:34:15,350
Gandaraada! Gandaraada!
1756
01:34:15,350 --> 01:34:17,700
Mahou ga sameru kara
1757
01:34:15,350 --> 01:34:17,700
Sejak sebuah sihir meredup
1758
01:34:17,950 --> 01:34:21,200
Soro soro ikanakucha
1759
01:34:17,950 --> 01:34:21,200
Suatu saat aku ingin pergi
1760
01:34:21,550 --> 01:34:31,750
Yume ga sameru chao mae ni saraba
1761
01:34:21,550 --> 01:34:31,750
Sebelum seluruh mimpi memudar, selamat jalan
1762
01:33:27,600 --> 01:33:29,900
Akhirnya kita mendapatkan
Mahkota Emasnya
1763
01:33:30,200 --> 01:33:33,300
Tak ada yang menduga
kalau cangkangnya terbuat
dari Emas
1764
01:33:33,600 --> 01:33:36,100
Haha!
Sudah kubilang kalau hartanya ada!
1765
01:33:36,250 --> 01:33:39,650
Iya kapten.
Maaf ya, tadi aku tidak mempercayaimu.
1766
01:33:39,750 --> 01:33:44,850
Kalau mahkota emas ini digabungkan dengan
harta karun yang kita dapatkan dari Skypea
totalnya jadi berapa ya?
1767
01:33:44,900 --> 01:33:48,800
Kurang tahu aku.
Pastinya cukup untuk memperbaiki Merry.
1768
01:33:48,850 --> 01:33:51,900
Berapapun sisanya nanti
semuanya akan jadi milikku.
1769
01:33:52,050 --> 01:33:53,350
Itu sangat tidak adil!
1770
01:33:53,400 --> 01:33:56,150
Oh iya!
Apa Shimagame-sama akan tidur lagi?
1771
01:33:56,350 --> 01:33:58,950
Aku tidak tahu,
yang kutahu dia bangun
1000 thn sekali.
1772
01:34:03,100 --> 01:34:05,950
Awas kalian....
Akan kubalas suatu hari nanti.
1773
01:34:07,100 --> 01:34:09,800
Teman-teman...
Kok Mahkota Emasnya mengecil?
1774
01:34:09,900 --> 01:34:10,750
Kau bilang apa?
1775
01:34:19,400 --> 01:34:20,350
Hmm? Ada apa?
1776
01:34:20,800 --> 01:34:22,950
Harta karun milik kita telah
tenggelam.
1777
01:34:23,150 --> 01:34:24,550
Apaa?
1778
01:34:24,650 --> 01:34:26,550
Mustahil.
1779
01:34:26,800 --> 01:34:29,000
Shishishishishishi.
112089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.