All language subtitles for Obituary S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,780 --> 00:00:34,620 Maria... 2 00:00:34,740 --> 00:00:37,220 Why return my letter unopened? 3 00:00:37,340 --> 00:00:40,020 Because the others were so dreary. 4 00:00:40,140 --> 00:00:41,980 Yes! 5 00:00:43,980 --> 00:00:46,100 I've asked my wife for a divorce! 6 00:00:46,220 --> 00:00:48,620 Did I tell you to do that? Not in so many words! 7 00:00:48,740 --> 00:00:50,700 Oh Christ, Hughie! 8 00:00:50,820 --> 00:00:52,540 It was just sex. 9 00:00:54,060 --> 00:00:56,340 Now, if you don't mind, I would like to drink alone 10 00:00:56,460 --> 00:00:59,540 before the airport bus arrives. I'm going back to Germany. 11 00:01:01,380 --> 00:01:02,660 # 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,980 Burn everything inside. Right. 13 00:01:09,100 --> 00:01:11,740 Four tenners, new handbag. Sound. 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,100 # 15 00:01:37,940 --> 00:01:39,660 Come on... Hey! 16 00:01:40,460 --> 00:01:42,900 Oh hey! I... found your handbag. 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,820 Yeah, tell that to the Guards. 18 00:01:52,380 --> 00:01:54,220 Yoo-hoo! 19 00:02:39,620 --> 00:02:42,180 Oh my God! The bullet went straight through. 20 00:02:42,300 --> 00:02:44,620 I can make it. 21 00:02:47,860 --> 00:02:50,660 I mean, I could have left you there to bleed out, right? 22 00:02:50,780 --> 00:02:53,140 I help you, no cops. 23 00:02:53,260 --> 00:02:55,780 I have a record! I can't deal with the law. 24 00:02:55,900 --> 00:02:58,020 Now promise, no Guards! 25 00:02:58,940 --> 00:03:00,700 A car. 26 00:03:02,540 --> 00:03:04,460 Pray... 27 00:03:21,580 --> 00:03:23,540 Elvira! 28 00:03:24,580 --> 00:03:26,140 Elvira! 29 00:03:26,260 --> 00:03:29,060 Elvira, wake up! Elvira! 30 00:03:32,500 --> 00:03:34,380 Okay. Hey, are you... 31 00:03:34,500 --> 00:03:36,380 Are you okay? 32 00:03:38,740 --> 00:03:40,740 Fuck... oh, fuck! 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,300 I'm sorry. 34 00:04:02,740 --> 00:04:04,540 # 35 00:04:08,260 --> 00:04:10,500 Elvira... Elvira! 36 00:04:11,500 --> 00:04:13,260 Please, love! 37 00:04:13,380 --> 00:04:15,260 Wake up! 38 00:04:40,740 --> 00:04:42,580 Whatever I did... 39 00:04:43,260 --> 00:04:44,780 .. I'm sorry. 40 00:04:45,620 --> 00:04:48,020 I won't do it again. 41 00:04:50,540 --> 00:04:53,420 Maria Riedle's body was in the boot of your car. 42 00:04:53,540 --> 00:04:55,300 And then it hit me. 43 00:04:55,420 --> 00:04:57,340 Those women that were murdered in the midlands, 44 00:04:57,460 --> 00:04:59,500 the DNA was ruined by the snow. 45 00:04:59,620 --> 00:05:02,940 So I knew I'd one shot. Once I knew you were safe upstairs, 46 00:05:03,060 --> 00:05:05,540 I nipped out in the car, went down to the woods, 47 00:05:05,660 --> 00:05:07,620 picked up the gun, dumped the body, 48 00:05:07,740 --> 00:05:09,540 and then hosed out the boot. 49 00:05:09,660 --> 00:05:12,340 My God. Dad saved me. 50 00:05:12,460 --> 00:05:14,700 So this is why you drink? 51 00:05:14,820 --> 00:05:16,260 Kinda. 52 00:05:17,100 --> 00:05:18,860 What does 'kinda' mean? 53 00:05:19,660 --> 00:05:22,580 Okay, yeah. We'll park that for now. 54 00:05:28,620 --> 00:05:30,780 Who are you texting? 55 00:05:30,900 --> 00:05:32,460 Emerson. 56 00:05:32,580 --> 00:05:34,940 He think you're up to your neck in this mess. 57 00:05:35,060 --> 00:05:37,060 I need to throw him off the scent. 58 00:05:37,580 --> 00:05:39,820 We've got bigger fish to fry than Emerson at the moment. 59 00:05:39,940 --> 00:05:42,180 Well, it can't get any worse, can it? 60 00:05:42,860 --> 00:05:44,620 The rifle. 61 00:05:45,300 --> 00:05:47,180 Oh look, it can. 62 00:05:47,300 --> 00:05:50,340 I've been moving it around from place to place. 63 00:05:50,460 --> 00:05:53,100 So after the guards had finished searching the lake, 64 00:05:53,220 --> 00:05:55,500 I dropped it in there, and it was safe. 65 00:05:55,620 --> 00:05:58,020 But then, of all people, Hughie finds it. 66 00:05:58,140 --> 00:05:59,980 Hughie? 67 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 So that's why he's been sniffing around me at work. 68 00:06:02,220 --> 00:06:04,380 He's just looking to see what he can find. 69 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 But he doesn't know who owns the rifle yet. Yet! 70 00:06:06,620 --> 00:06:08,580 Jesus, Dad! When were you going to tell me this? 71 00:06:08,700 --> 00:06:11,100 We're sitting ducks here! Hang on, to keep you in the dark 72 00:06:11,220 --> 00:06:14,100 was to protect you, that was the risk I was willing to take. 73 00:06:14,220 --> 00:06:16,860 Even if they came to the door, I was gonna say that I shot her. 74 00:06:16,980 --> 00:06:19,420 Yeah, but you didn't shoot her. 75 00:06:19,860 --> 00:06:22,260 From now on, neither did I. 76 00:06:22,900 --> 00:06:25,020 Are you texting Emerson again? Yeah. 77 00:06:25,140 --> 00:06:27,780 Why? Because he's staying at Hughie's. 78 00:06:31,180 --> 00:06:33,180 We have more than just the passport. 79 00:06:33,300 --> 00:06:35,420 Hughie's letter to Maria... 80 00:06:35,540 --> 00:06:37,620 .. does not shine him in a good light. 81 00:06:43,580 --> 00:06:45,220 # 82 00:06:59,220 --> 00:07:01,500 So I went back and checked the weather. 83 00:07:01,620 --> 00:07:03,420 From five years ago. 84 00:07:04,020 --> 00:07:06,020 At eh... the night Maria was killed? 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,420 My dad said I could vouch for his whereabouts. 86 00:07:08,540 --> 00:07:11,020 Yeah, you know... 87 00:07:11,140 --> 00:07:13,420 about that, there's something I've been meaning to tell you-- 88 00:07:13,540 --> 00:07:16,540 Cool! I'll go first, shall I? Do NOT let him talk. 89 00:07:16,660 --> 00:07:19,020 So you wanted to know Dad's comings and goings, 90 00:07:19,140 --> 00:07:21,540 so that's why I went back and checked the weather. 91 00:07:21,660 --> 00:07:24,380 And the night Maria was killed, it snowed. 92 00:07:24,500 --> 00:07:26,660 And it snowed for three whole days. 93 00:07:26,780 --> 00:07:29,620 The town came to a standstill. And that's when I remembered... 94 00:07:29,740 --> 00:07:32,100 You know this word for word. 95 00:07:32,220 --> 00:07:35,020 Well, first of all... what has Dad told you? 96 00:07:37,420 --> 00:07:40,660 Eh... that he drove him home after eleven. 97 00:07:41,380 --> 00:07:42,980 Drove? 98 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 No, Dad walked. 99 00:07:45,620 --> 00:07:47,260 Sorry. 100 00:07:47,380 --> 00:07:49,740 It slipped my mind, he can't drive. 101 00:07:49,860 --> 00:07:52,700 No, he can drive. I mean, who do you think taught me? 102 00:07:54,460 --> 00:07:56,140 Right. 103 00:07:56,260 --> 00:07:58,860 Yeah, so he left here and went to the chipper. 104 00:07:58,980 --> 00:08:00,900 Which is a dump. 105 00:08:01,020 --> 00:08:03,660 I always said he'd get food poisoning. And guess what? 106 00:08:03,780 --> 00:08:05,660 He did! 107 00:08:05,780 --> 00:08:07,700 So that night, I wanted to drive him to the doctor, 108 00:08:07,820 --> 00:08:09,620 but the snow was too heavy. 109 00:08:09,740 --> 00:08:12,180 So, I kept him in bed for three days, 110 00:08:12,300 --> 00:08:15,940 and nursed him back to health. Then, on the third day... 111 00:08:16,060 --> 00:08:18,220 This sounded much better at home! 112 00:08:18,340 --> 00:08:20,860 He finally ate something, and we were listening to the radio, 113 00:08:20,980 --> 00:08:23,260 and we heard that Maria's body had been found, 114 00:08:23,380 --> 00:08:26,100 and that's how I remember everything my dad did that night. 115 00:08:28,260 --> 00:08:30,660 Okay then. 'Nailed it.' 116 00:08:30,780 --> 00:08:33,180 'Now to stick the landing.' 117 00:08:33,300 --> 00:08:35,660 Okay. A school night. 118 00:08:35,780 --> 00:08:38,300 Gotta go! Oh... you asked me for a drink. 119 00:08:38,420 --> 00:08:41,020 Which we've had! Well, one more won't kill you. 120 00:08:41,140 --> 00:08:43,900 I know what one more means. 121 00:08:46,900 --> 00:08:48,500 Look... 122 00:08:52,260 --> 00:08:54,020 I like you. 123 00:08:54,860 --> 00:08:56,700 Well I... 124 00:08:56,820 --> 00:08:58,980 .. more than like you. 125 00:08:59,780 --> 00:09:02,700 But I'm not going to be a shoulder to cry on. 126 00:09:02,820 --> 00:09:05,140 You're obviously on the rebound. 127 00:09:07,740 --> 00:09:10,540 I liked you, the minute I met you. 128 00:09:12,180 --> 00:09:14,900 How many women have you used that line on? Ah, come off it. 129 00:09:15,900 --> 00:09:19,540 Everyone's got a body count. It's not like I'm asking for yours. Six. 130 00:09:20,900 --> 00:09:22,820 You've... 131 00:09:23,500 --> 00:09:25,700 What, six? 132 00:09:25,820 --> 00:09:27,500 Yeah. 133 00:09:27,620 --> 00:09:30,300 I mean, some were quickies. 134 00:09:31,020 --> 00:09:32,060 Ahhh! 135 00:09:32,180 --> 00:09:34,260 Some were really messy. 136 00:09:35,780 --> 00:09:37,940 Others... 137 00:09:40,260 --> 00:09:42,140 .. I'll never forget. 138 00:09:42,780 --> 00:09:46,180 And then of course, there's your first time which-- what? 139 00:09:47,220 --> 00:09:49,420 What? 140 00:09:49,540 --> 00:09:51,660 I want your body count... 141 00:09:52,540 --> 00:09:54,460 .. to end with me. 142 00:10:10,140 --> 00:10:11,860 Real quiet, okay? 143 00:10:11,980 --> 00:10:14,100 Hughie can't know you're here. 144 00:10:19,220 --> 00:10:20,500 # 145 00:10:22,620 --> 00:10:25,260 Listening to the blood pump through his heart, 146 00:10:25,380 --> 00:10:27,420 'it's better than sex.' 147 00:10:28,500 --> 00:10:30,420 'Shit!' 148 00:10:30,540 --> 00:10:32,740 'It's better than murder.' 149 00:10:34,860 --> 00:10:36,540 # 150 00:10:53,020 --> 00:10:55,300 'Dear God, please let this work.' 151 00:10:57,660 --> 00:10:59,700 # 152 00:11:04,380 --> 00:11:06,940 'It'll probably cost me everything, Maria, 153 00:11:07,060 --> 00:11:08,860 but it'll be worth it to be with you.' 154 00:11:10,380 --> 00:11:13,100 Can't tell you how I got it. But judging by the content, 155 00:11:13,220 --> 00:11:15,620 Hughie sent it to Maria right before she died. 156 00:11:16,900 --> 00:11:19,220 Turns out she wasn't running from her husband. 157 00:11:19,340 --> 00:11:21,700 She was running from Hughie. 158 00:11:21,820 --> 00:11:23,820 It's all there in black and white. 159 00:11:23,940 --> 00:11:26,220 She leaves, his life is over. 160 00:11:26,340 --> 00:11:28,500 'Make your husband disappear permanently.' 161 00:11:28,620 --> 00:11:30,780 Oh, you got to the best part. 162 00:11:30,900 --> 00:11:32,860 Did he ever threaten Daniel in person? 163 00:11:32,980 --> 00:11:34,860 That letter is the first I've heard of it. 164 00:11:34,980 --> 00:11:37,100 I'm sure it's perfectly innocent. Come on, Rose. 165 00:11:37,220 --> 00:11:39,620 Hughie doesn't have a bad bone in his body. 166 00:11:39,740 --> 00:11:43,300 After reading that letter, Emerson, oh I'd say he has several. 167 00:11:46,220 --> 00:11:48,780 Well, letter or not, 168 00:11:48,900 --> 00:11:52,260 you don't have enough for a search warrant for Hughie. 169 00:11:52,380 --> 00:11:54,300 No... 170 00:11:54,420 --> 00:11:56,660 No, best I could hope for is... 171 00:11:57,860 --> 00:12:00,300 .. someone that lives there. 172 00:12:01,020 --> 00:12:03,540 Someone who could take a look around. 173 00:12:05,340 --> 00:12:07,060 What am I looking for? 174 00:12:07,180 --> 00:12:09,940 Whatever you've been looking for since you got to this town. 175 00:12:11,620 --> 00:12:13,420 # 176 00:12:40,060 --> 00:12:42,220 Bollocks! 177 00:13:21,740 --> 00:13:23,860 Sorry about this, lads. 178 00:13:47,300 --> 00:13:50,420 Hughie... how can I help you today? 179 00:13:52,900 --> 00:13:55,460 I'm sitting on the story of a lifetime. 180 00:13:56,660 --> 00:13:59,420 What you're about to hear is gonna blow your mind. 181 00:13:59,540 --> 00:14:01,100 Right. 182 00:14:01,700 --> 00:14:05,140 Well... then I am all ears. 183 00:14:05,900 --> 00:14:07,500 Thank you. 184 00:14:08,140 --> 00:14:10,580 Meet Fintan Drake. 185 00:14:12,380 --> 00:14:15,060 Post mortem report. Crashed into a tree, 186 00:14:15,180 --> 00:14:17,660 up the country two years ago. He had epilepsy. 187 00:14:19,740 --> 00:14:21,740 This one is for Sylvester McHugh. 188 00:14:21,860 --> 00:14:24,020 Also had a fit and died. 189 00:14:24,140 --> 00:14:27,380 Now, both men were taking the same medication, 190 00:14:27,500 --> 00:14:30,060 the same amount, only Sylvester had 191 00:14:30,180 --> 00:14:32,580 one eighth of what the other man had in his system. 192 00:14:32,700 --> 00:14:35,940 I believe someone tampered with Sylvester's meds. 193 00:14:36,060 --> 00:14:37,700 Huh? 194 00:14:37,820 --> 00:14:40,100 Now with all of this in mind, I dug deeper 195 00:14:40,220 --> 00:14:42,380 into Veronica Sloane's death. 196 00:14:42,500 --> 00:14:44,380 Hold on, hold on. 197 00:14:44,500 --> 00:14:47,580 What have Veronica and Sylvester got to do with each other? 198 00:14:47,700 --> 00:14:51,700 Rose... now try to keep an open mind on this. 199 00:14:53,460 --> 00:14:56,620 I think we have a killer in our town. 200 00:14:57,820 --> 00:15:00,620 The same killer who killed Maria Riedle. 201 00:15:17,180 --> 00:15:19,100 Do you know what, Hughie? 202 00:15:19,940 --> 00:15:22,340 You're right. Oh, there is a killer. 203 00:15:24,740 --> 00:15:26,580 You. 204 00:15:32,860 --> 00:15:34,460 Homeless girl. 205 00:15:37,980 --> 00:15:41,100 Give him the stash, get my 5k 206 00:15:41,220 --> 00:15:43,380 and you'll get 400. 207 00:15:43,500 --> 00:15:45,460 This feels dodgy. 208 00:15:46,180 --> 00:15:48,740 You came to me looking for cash. I know. 209 00:15:48,860 --> 00:15:51,260 Just... why not do it yourself? 210 00:15:51,380 --> 00:15:54,060 Ah, I've had money problems with this scumbag before. 211 00:15:54,180 --> 00:15:56,260 So what makes you think I won't? 212 00:15:56,380 --> 00:15:58,580 Because you know him. 213 00:16:08,060 --> 00:16:09,940 Rose... "Are you in Hughie's?" 214 00:16:10,060 --> 00:16:12,380 Yeah...if we... if we can't charge him with murder, 215 00:16:12,500 --> 00:16:14,580 we can probably get him on goose-napping. 216 00:16:16,100 --> 00:16:17,940 How about both? 217 00:16:25,380 --> 00:16:26,980 Mick.... 218 00:16:27,100 --> 00:16:29,020 "You got it?" 219 00:16:29,140 --> 00:16:31,220 This needs to stick. 220 00:16:31,340 --> 00:16:33,140 "Do you get me?" 221 00:16:33,260 --> 00:16:35,180 Oh yeah. 222 00:16:47,500 --> 00:16:49,380 Well, would you like to explain to me, 223 00:16:49,500 --> 00:16:51,380 how the weapon that killed Maria Riedle 224 00:16:51,500 --> 00:16:53,300 ended up in YOUR office? 225 00:16:53,420 --> 00:16:56,660 Right, I will tell you EXACTLY where I found it. 226 00:17:02,060 --> 00:17:04,580 Word is, you found the rifle at the lake? 227 00:17:04,700 --> 00:17:07,540 Don't do lakes. And that you had a friend with you? 228 00:17:08,980 --> 00:17:11,740 Don't do friends either. 229 00:17:13,700 --> 00:17:15,460 He's a liar! 230 00:17:15,580 --> 00:17:17,340 Go to the source! 231 00:17:17,460 --> 00:17:20,020 He called me the source? Stop! 232 00:17:20,140 --> 00:17:23,260 We read an old article. Said they went shooting together, 233 00:17:23,380 --> 00:17:25,460 Hughie and your father. 234 00:17:26,300 --> 00:17:28,020 Well, you know... 235 00:17:28,140 --> 00:17:30,300 .. it used to drive Daddy nuts. 236 00:17:30,420 --> 00:17:32,540 Yeah? What did? 237 00:17:32,660 --> 00:17:35,300 Well, the fact that Hughie was such a crack shot. 238 00:17:37,780 --> 00:17:39,740 She's not seriously saying 239 00:17:39,860 --> 00:17:42,460 that I stole that rifle from Quigley's farm? 240 00:17:42,580 --> 00:17:44,300 Don't get drawn in. 241 00:17:44,420 --> 00:17:46,500 My advice... remain silent. 242 00:17:47,180 --> 00:17:49,140 And have her LIE about me again? 243 00:17:49,780 --> 00:17:51,940 No, no... call her back in here. 244 00:17:52,060 --> 00:17:53,780 I want to phone someone. 245 00:17:53,900 --> 00:17:55,300 Who? 246 00:17:57,100 --> 00:17:59,860 You're working for that gak-head now? 247 00:17:59,980 --> 00:18:01,980 Man, are you hard up. 248 00:18:02,100 --> 00:18:04,020 I'm in a hurry, Leonard. 249 00:18:04,140 --> 00:18:07,460 You know what? We should try a few rails. Check the quality. 250 00:18:07,580 --> 00:18:09,500 I'm grand, thanks. 251 00:18:09,620 --> 00:18:12,940 Hun... you're not leaving with a penny unless you take a line. 252 00:18:13,060 --> 00:18:15,140 House rules. 253 00:18:27,220 --> 00:18:30,220 Leave it. 254 00:18:31,980 --> 00:18:33,860 I can't, it's important. 255 00:18:38,940 --> 00:18:41,140 Go get the fucking money, Leonard. 256 00:18:41,260 --> 00:18:43,500 Orders? In me own fucking house? 257 00:18:43,620 --> 00:18:45,220 Go! 258 00:18:51,540 --> 00:18:54,020 What? "Mallory, this is Garda Mulcahy." 259 00:18:54,140 --> 00:18:56,380 "Could you come down to the station, right now?" 260 00:18:56,500 --> 00:18:58,620 Am I in trouble again? "No." 261 00:18:58,740 --> 00:19:00,580 "It's nothing like that, no, I promise. 262 00:19:00,700 --> 00:19:02,620 I just need your help." 263 00:19:02,740 --> 00:19:06,380 "It's to do with a job Hughie Burns claims he gave you to do, 264 00:19:06,500 --> 00:19:08,460 five years ago." 265 00:19:10,460 --> 00:19:12,580 I'll be there in an hour. 266 00:19:12,700 --> 00:19:14,660 "Right, see you then." 267 00:19:16,500 --> 00:19:18,740 Hey, I have somewhere to be! 268 00:19:18,860 --> 00:19:20,940 I need to clean up another one of my FUCKING messes-- 269 00:19:25,820 --> 00:19:27,540 The cunt...! 270 00:19:27,660 --> 00:19:29,460 He spiked it! 271 00:19:31,420 --> 00:19:33,100 Leonard... 272 00:19:33,220 --> 00:19:35,060 Leonard... Leonard? 273 00:19:35,180 --> 00:19:37,500 She's on her way. 274 00:19:37,620 --> 00:19:39,220 Wait... 275 00:19:41,060 --> 00:19:44,220 She's had it for five years. 276 00:19:45,220 --> 00:19:48,460 Mallory will prove that that passport was planted. 277 00:19:49,500 --> 00:19:51,340 Leonard? 278 00:19:52,220 --> 00:19:53,820 Leonard... 279 00:20:10,860 --> 00:20:12,940 Funny, isn't it? 280 00:20:13,860 --> 00:20:15,860 I've been waiting for something good to happen in this town, 281 00:20:15,980 --> 00:20:17,740 and FINALLY... 282 00:20:18,660 --> 00:20:20,340 .. it's you. 283 00:20:28,340 --> 00:20:30,180 Give her five more minutes. 284 00:20:31,100 --> 00:20:32,740 Please. 285 00:20:42,020 --> 00:20:44,700 'Scuse me. You've blood on your hand there. 286 00:20:44,820 --> 00:20:46,420 Who doesn't? 287 00:21:18,020 --> 00:21:20,100 Did you know that Ward Clancy saw Mallory 288 00:21:20,220 --> 00:21:23,100 steal Maria's handbag? Oh yeah, I heard that story before. 289 00:21:23,220 --> 00:21:25,060 I didn't buy it the first time. 290 00:21:26,180 --> 00:21:28,980 It's the ramblings of a dodgy drunk. 291 00:21:29,100 --> 00:21:31,780 You know, I'm glad you think Ward is dodgy. 292 00:21:31,900 --> 00:21:33,700 Because I do too. 293 00:21:36,060 --> 00:21:38,060 You need to see this. 294 00:21:38,180 --> 00:21:39,980 Dolly Stenson recorded every car... 295 00:21:45,220 --> 00:21:47,980 Remember when I said you reminded me of someone? 296 00:21:49,020 --> 00:21:50,900 Someone I didn't like. 297 00:21:51,860 --> 00:21:54,820 Well, it made me think. Maybe I should look into this guy. 298 00:21:54,940 --> 00:21:57,500 Emerson, I know. 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,620 You killed a man. That's not true. 300 00:22:00,740 --> 00:22:02,700 Oh, well then I better go back to my source, dig a little deeper! 301 00:22:02,820 --> 00:22:04,340 No... alright! 302 00:22:05,340 --> 00:22:08,100 Yeah, look I was a... struggling reporter. 303 00:22:08,820 --> 00:22:10,660 I was trying to land a big story. 304 00:22:10,780 --> 00:22:13,900 And, you know, one day some second-rate gangster 305 00:22:14,020 --> 00:22:16,460 comes knocking on my door with some info. 306 00:22:16,580 --> 00:22:19,300 He'd give you an inside scoop, if you doctored your notes. 307 00:22:19,420 --> 00:22:21,220 Make it look like he was with you 308 00:22:21,340 --> 00:22:23,580 when he was off trying to kill someone. 309 00:22:23,700 --> 00:22:26,900 And then a few weeks later, the guy did actually kill someone. 310 00:22:28,460 --> 00:22:30,700 The only one that knew was my editor. 311 00:22:31,460 --> 00:22:34,220 He owed me one, so he swept it under the rug. 312 00:22:34,340 --> 00:22:37,180 Which is something I doubt you want the people of this town to know. 313 00:22:37,300 --> 00:22:39,780 Like they'd care. 314 00:22:40,980 --> 00:22:42,580 Maybe not. 315 00:22:44,260 --> 00:22:46,300 But what about Elvira? 316 00:22:46,420 --> 00:22:48,220 What would she think, 317 00:22:48,340 --> 00:22:51,300 if she knew you caused someone to die? 318 00:22:51,420 --> 00:22:53,460 You came here to find a killer 319 00:22:53,580 --> 00:22:55,460 and now you've done that. 320 00:22:56,300 --> 00:22:57,980 Bravo. 321 00:22:58,580 --> 00:23:02,220 Just enjoy your success! I mean, think about it. 322 00:23:02,340 --> 00:23:04,940 Living under the nose of a killer. 323 00:23:05,900 --> 00:23:08,060 The book practically writes itself. 324 00:23:10,820 --> 00:23:13,020 Ah, but-- No! 325 00:23:13,140 --> 00:23:16,740 Wherever Mallory is, you let her be in peace. 326 00:23:16,860 --> 00:23:18,820 Whatever is in your bag, let it stay there. 327 00:23:18,940 --> 00:23:20,860 Because, Emerson... 328 00:23:21,540 --> 00:23:23,500 .. this town needs closure. 329 00:23:27,020 --> 00:23:29,020 In light of crucial new evidence, 330 00:23:29,140 --> 00:23:31,580 newspaper editor Hughie Burns has been arrested 331 00:23:31,700 --> 00:23:33,620 for the murder of Maria Riedle, 332 00:23:33,740 --> 00:23:35,740 a German national whose body was found... 333 00:23:46,540 --> 00:23:48,100 # 334 00:23:56,260 --> 00:23:58,780 He looks like the kinda guy I would kill. 335 00:23:59,540 --> 00:24:01,180 'Only I didn't.' 336 00:24:01,300 --> 00:24:03,980 'Arteries clogged like a traffic jam did the job.' 337 00:24:07,180 --> 00:24:08,900 'Nope...' 338 00:24:09,020 --> 00:24:10,820 'Me and murder are done.' 339 00:24:13,260 --> 00:24:15,420 'It's better that way.' 340 00:24:21,140 --> 00:24:23,380 'Maybe I do miss it a tiny bit.' 341 00:24:28,940 --> 00:24:32,860 'And it's silly, but my writing definitely lacks a certain..' 342 00:24:32,980 --> 00:24:34,540 '.. spark.' 343 00:24:35,460 --> 00:24:37,700 'I... it's shit.' 344 00:24:43,300 --> 00:24:45,460 'Still, it's a sacrifice worth making.' 345 00:24:45,580 --> 00:24:47,860 'I have every reason to be happy, 346 00:24:47,980 --> 00:24:50,620 and that's more than most can say.' 347 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 Are you off? 348 00:24:52,740 --> 00:24:55,220 Got a tip-off from Rose, so I need to hit the courthouse. 349 00:24:57,260 --> 00:24:59,260 Do you fancy meeting later? 350 00:25:00,580 --> 00:25:03,060 Well, I'm having those pictures taken for the book jacket. 351 00:25:03,180 --> 00:25:06,060 And then I'm meeting the guys from Sky and Netflix about the doc. 352 00:25:10,020 --> 00:25:11,820 Hey, look... 353 00:25:12,460 --> 00:25:14,980 I know you're bored. Things will pick up. 354 00:25:15,100 --> 00:25:18,740 Hmm. At this rate, I may need to start killing people. 355 00:25:20,660 --> 00:25:22,580 What I would give to tell him the truth right now. 356 00:25:22,700 --> 00:25:24,620 Alright, I gotta go. 357 00:25:24,740 --> 00:25:26,820 Wait, I need to tell you something. 358 00:25:29,580 --> 00:25:31,220 I know. 359 00:25:31,340 --> 00:25:33,180 You do? 360 00:25:34,140 --> 00:25:36,820 Sometimes you get depressed, right? 361 00:25:39,060 --> 00:25:40,540 Yeah. 362 00:25:40,660 --> 00:25:42,300 Okay. 363 00:25:44,020 --> 00:25:45,860 What can I do to help? 364 00:25:48,100 --> 00:25:50,020 You're already doing it. 365 00:25:51,580 --> 00:25:54,660 Since we've been together, I haven't had one dark thought. 366 00:25:55,900 --> 00:25:58,260 I just... wanted you to know that. 367 00:25:59,820 --> 00:26:01,740 That's why we work. 368 00:26:02,580 --> 00:26:04,340 We can tell each other anything. 369 00:26:08,940 --> 00:26:11,660 So who is in court today? I can't tell you. 370 00:26:12,820 --> 00:26:14,260 Why? 371 00:26:14,380 --> 00:26:16,780 Because then you wouldn't buy a paper! 372 00:26:20,100 --> 00:26:22,260 "We'll be returning to these stories with more later on..." 373 00:26:25,180 --> 00:26:26,860 Smells lovely. 374 00:26:26,980 --> 00:26:28,940 Go and talk to him! 375 00:26:48,300 --> 00:26:50,180 You know, you're the first fellow 376 00:26:50,300 --> 00:26:53,460 that Elvira's had around the house - never mind cooked for. 377 00:26:55,260 --> 00:26:57,420 Well now, I told her not to go to any hassle. 378 00:26:57,540 --> 00:26:59,580 I'd be fine with something from the chipper. 379 00:27:00,220 --> 00:27:02,980 Course, with the chippers around here... 380 00:27:03,100 --> 00:27:05,020 .. you always run the risk of food poisoning. 381 00:27:06,660 --> 00:27:08,340 Oh, is that right? 382 00:27:08,460 --> 00:27:11,420 Yeah. That's right. 383 00:27:18,460 --> 00:27:20,300 "In the town of Kilraven today, 384 00:27:20,420 --> 00:27:22,100 a local man came back from the dead..." 385 00:27:22,220 --> 00:27:24,340 Somebody must be taking the piss, surely! 386 00:27:24,460 --> 00:27:26,700 ".. two months after apparently falling to his death." 387 00:27:26,820 --> 00:27:28,700 What the hell? It can't be right. 388 00:27:28,820 --> 00:27:30,700 "Today he was reunited with his wife, Margo." 389 00:27:30,820 --> 00:27:32,820 Elvira, watch this. 390 00:27:32,940 --> 00:27:35,180 "On the outskirts of the port town of Vigo, Spain, 391 00:27:35,300 --> 00:27:38,300 a dozen people, believed to be victims of human trafficking, 392 00:27:38,420 --> 00:27:40,740 were discovered in a suspected narcotics ring, 393 00:27:40,860 --> 00:27:43,460 with Mr Benson, an Irish national, among them." 394 00:27:43,580 --> 00:27:45,940 This sort of stuff doesn't happen to people! 395 00:27:46,060 --> 00:27:49,500 "Presumed dead, following a fall from this very cliff." 396 00:27:49,620 --> 00:27:52,580 "Spanish officials claim memory loss from the incident, 397 00:27:52,700 --> 00:27:55,460 means Mr. Benson is unable to recall 398 00:27:55,580 --> 00:27:57,540 how he ended up in the Atlantic ocean." 399 00:27:57,660 --> 00:28:00,180 This memory loss malarkey, I'm not buying that either. 400 00:28:01,740 --> 00:28:03,180 Guys... 401 00:28:03,300 --> 00:28:05,460 .. I'm sorry, but this story is too good to pass up." 402 00:28:05,580 --> 00:28:07,940 Jesus Christ, I've seen everything now, boy! 403 00:28:31,820 --> 00:28:34,100 On death's door five years ago, 404 00:28:34,220 --> 00:28:36,020 still alive and kicking. 405 00:28:38,740 --> 00:28:40,500 Wait a minute... 406 00:28:59,420 --> 00:29:01,500 I need to visit the Bensons. 407 00:29:01,620 --> 00:29:04,140 'See what Sandy actually remembers.' 408 00:29:07,540 --> 00:29:09,260 Go away! 409 00:29:10,060 --> 00:29:12,460 It's me, Elvira. From the paper? 410 00:29:15,260 --> 00:29:17,220 Ohhh! 411 00:29:17,340 --> 00:29:20,780 Uhm... I know you're not seeing people, but... 412 00:29:20,900 --> 00:29:23,140 Everyone has turned on us! 413 00:29:25,060 --> 00:29:28,620 Just so you know, I didn't tell anyone what you told me. 414 00:29:28,740 --> 00:29:31,180 I'd never betray the confidence of someone in mourning. 415 00:29:32,260 --> 00:29:34,500 Well, your co-worker betrayed us. 416 00:29:39,580 --> 00:29:43,020 Once he told everyone that Sandy lied about his cancer, 417 00:29:43,140 --> 00:29:45,300 we became worse than dirt! 418 00:29:45,420 --> 00:29:48,900 This is one of the greatest stories of human survival, 419 00:29:49,020 --> 00:29:51,340 and all the people in this town want to talk about, 420 00:29:51,460 --> 00:29:54,380 is the few quid Sandy stole from them. 421 00:29:54,500 --> 00:29:56,020 Oh! 422 00:29:56,900 --> 00:29:58,780 Don't mind them, Margo. 423 00:29:58,900 --> 00:30:01,020 I'm here to help. 424 00:30:01,140 --> 00:30:04,740 Oh, where are my manners. Come on in. 425 00:30:07,300 --> 00:30:09,620 So, how is he? 426 00:30:09,740 --> 00:30:11,780 He barely talks. 427 00:30:11,900 --> 00:30:14,260 Can't sleep. 428 00:30:14,380 --> 00:30:17,620 And when he does, he has the most terrible nightmares. 429 00:30:17,740 --> 00:30:20,060 And now, he's... 430 00:30:20,180 --> 00:30:22,980 .. I don't know what you call them, flashbacks? 431 00:30:23,220 --> 00:30:25,020 Here we go. 432 00:30:25,140 --> 00:30:27,420 He keeps seeing those men in that warehouse, 433 00:30:27,540 --> 00:30:30,020 coming for him. Oh! 434 00:30:30,140 --> 00:30:33,060 You know what, Margo? You deserve a break. 435 00:30:34,060 --> 00:30:37,060 Why don't you go for a walk, stretch your legs. I'll mind him. 436 00:30:38,660 --> 00:30:40,460 Thank you! 437 00:30:54,940 --> 00:30:57,060 My name is Elvira Clancy. 438 00:30:57,740 --> 00:31:00,020 Do you remember me? 439 00:31:04,260 --> 00:31:06,620 Really. From where? 440 00:31:14,100 --> 00:31:16,900 I'm going to watch you for a bit, alright? 441 00:31:21,580 --> 00:31:24,420 I'm so sorry to hear everything you've been through. 442 00:31:24,540 --> 00:31:26,820 And that fall from the cliff! 443 00:31:26,940 --> 00:31:28,660 Oh... 444 00:31:29,340 --> 00:31:31,300 It was me. 445 00:31:33,220 --> 00:31:35,180 I was the eye-witness. 446 00:31:35,300 --> 00:31:37,860 I... I'm sorry... 447 00:31:38,540 --> 00:31:41,780 I can't remember anything from that day. 448 00:31:41,900 --> 00:31:43,620 Nothing at all? 449 00:31:45,620 --> 00:31:47,620 A selfie. 450 00:31:49,340 --> 00:31:50,980 I slipped. 451 00:31:51,100 --> 00:31:53,260 Woke up in the water. 452 00:31:54,660 --> 00:31:58,180 And then-- It's okay, Sandy. We don't need to talk about those men. 453 00:31:58,300 --> 00:32:01,300 Are they here?! No, no. It's just us. 454 00:32:01,420 --> 00:32:03,220 Mmm. 455 00:32:04,820 --> 00:32:07,740 He doesn't remember. This might just work out. 456 00:32:09,060 --> 00:32:11,100 No. More. Murder. 457 00:32:11,220 --> 00:32:13,420 They said you had a brain bleed. 458 00:32:15,820 --> 00:32:17,820 My mother had the same thing. 459 00:32:17,940 --> 00:32:20,820 32 weeks pregnant, only thanks to me, 460 00:32:20,940 --> 00:32:23,140 she didn't make it. 461 00:32:25,980 --> 00:32:28,100 Oh, so you remember my mother? 462 00:32:32,380 --> 00:32:34,620 Course you do. 463 00:32:44,100 --> 00:32:45,940 I remember now! 464 00:32:46,060 --> 00:32:49,060 I know you! I knew it! 465 00:32:49,180 --> 00:32:52,180 You wrote this. My obituary. 466 00:32:54,100 --> 00:32:56,420 It must be strange to read it. 467 00:32:56,540 --> 00:32:58,780 It's godawful! Sorry? 468 00:32:58,900 --> 00:33:01,540 It's a piece of shit! You've been through a lot. 469 00:33:01,660 --> 00:33:04,300 That doesn't mean I don't recognise shit when I see it! 470 00:33:04,420 --> 00:33:06,620 He's a demented old man. 471 00:33:06,740 --> 00:33:09,900 It's so stupid! I thought only a stupid person could write this. 472 00:33:10,020 --> 00:33:11,580 Ignore him! 473 00:33:11,700 --> 00:33:15,540 Sounds like, you want me to have another go. 474 00:33:15,660 --> 00:33:17,540 Well, anything is better than this. 475 00:33:20,100 --> 00:33:22,300 Just so there's no ambiguity, 476 00:33:22,420 --> 00:33:25,300 you're asking me to write your obituary again, 477 00:33:25,420 --> 00:33:27,180 but make it better? 478 00:33:28,460 --> 00:33:30,100 Why not? 479 00:33:33,300 --> 00:33:35,140 Okay. 480 00:33:54,220 --> 00:33:55,940 Help... 481 00:33:57,820 --> 00:33:59,580 Help! 482 00:34:01,540 --> 00:34:03,380 Margo? 483 00:34:16,060 --> 00:34:18,340 He thought I was those men from the warehouse. 484 00:34:19,780 --> 00:34:21,780 Be careful, Margo. 485 00:34:22,460 --> 00:34:24,860 He'll hurt you too. 486 00:34:25,780 --> 00:34:28,140 He won't hurt anyone again. 487 00:34:28,260 --> 00:34:29,820 Hold on... 488 00:34:29,940 --> 00:34:32,180 I'm gonna get you some help. 489 00:34:48,140 --> 00:34:50,020 Thanks for these, Morris. 490 00:34:50,140 --> 00:34:53,620 Nobody seems to care that there's still a killer on the loose. 491 00:34:53,740 --> 00:34:56,100 Now, the first thing - when I get outta here, 492 00:34:56,220 --> 00:35:00,220 I need to find... a connection between these two deaths. 493 00:35:01,140 --> 00:35:04,460 Hughie... they won't be granting you bail. 494 00:35:05,660 --> 00:35:07,740 What? Why? 495 00:35:08,700 --> 00:35:10,820 Because when you got arrested, the owners of The Chronicle 496 00:35:10,940 --> 00:35:12,660 opened the books and... 497 00:35:12,780 --> 00:35:14,620 Jesus, Hughie! 498 00:35:15,380 --> 00:35:17,340 I know you're in debt, but... 499 00:35:17,460 --> 00:35:19,900 Paying your staff per article, 500 00:35:20,020 --> 00:35:22,460 and then pocketing the rest of the wages yourself! 501 00:35:23,180 --> 00:35:27,100 Does everybody know? They will when they read about it in the paper! 502 00:35:28,340 --> 00:35:31,100 And by the way, your last cheque bounced. 503 00:35:31,220 --> 00:35:33,540 So you won't be seeing me again. 504 00:35:33,660 --> 00:35:35,860 You prick! Ha! 505 00:35:35,980 --> 00:35:37,940 I'm the prick? 506 00:35:38,060 --> 00:35:40,740 Hughie, what you put your staff through... 507 00:35:40,860 --> 00:35:43,100 Some of them did things they never dreamt they'd have to do, 508 00:35:43,220 --> 00:35:45,220 just to get by. 509 00:35:45,340 --> 00:35:47,660 Anyway, I better go. 510 00:35:47,780 --> 00:35:50,140 There's a will to be read. 511 00:35:50,260 --> 00:35:52,380 Who died? You didn't hear? 512 00:35:52,500 --> 00:35:54,300 Sandy Benson. 513 00:35:54,940 --> 00:35:57,660 Tried to kill someone and then... killed himself. 514 00:35:57,780 --> 00:36:01,300 Who did he try to kill? Funny you should ask. 515 00:36:01,900 --> 00:36:05,060 One of your poor, unfortunate staff members. 516 00:36:05,180 --> 00:36:06,820 Elvira Clancy. 517 00:36:06,940 --> 00:36:09,260 Elvira! Don't worry... 518 00:36:10,420 --> 00:36:12,580 The knife missed all her vital organs. 519 00:36:12,700 --> 00:36:14,820 She'll be fine. 520 00:36:16,380 --> 00:36:18,500 Wait... what did you say? 521 00:36:18,620 --> 00:36:20,580 She'll be fine? No! 522 00:36:22,180 --> 00:36:24,100 How I made my staff do things, 523 00:36:24,220 --> 00:36:26,740 that they never thought they'd have to do. 524 00:36:28,060 --> 00:36:29,940 Good luck, Hughie. 525 00:36:39,340 --> 00:36:40,860 The connection! 526 00:36:40,980 --> 00:36:42,900 How will I live? I dunno. 527 00:36:43,020 --> 00:36:45,620 Maybe you should start killing people. 528 00:36:56,100 --> 00:36:57,860 # 529 00:37:00,900 --> 00:37:02,860 Four tenners? 530 00:37:37,100 --> 00:37:39,060 Have you been drinking? 531 00:37:40,180 --> 00:37:42,020 Well, it's been... 532 00:37:42,140 --> 00:37:44,060 It's been a traumatic couple of days, love. 533 00:37:44,180 --> 00:37:46,340 It's not even one o'clock. 534 00:37:48,540 --> 00:37:50,140 Dad... 535 00:37:50,260 --> 00:37:53,060 .. I shot her, by accident. 536 00:37:53,980 --> 00:37:56,100 Surely knowing the truth will help get rid 537 00:37:56,220 --> 00:37:58,180 of some of that stupid guilt. 538 00:38:03,220 --> 00:38:04,860 What are you doing? 539 00:38:04,980 --> 00:38:07,700 Ripping my stitches out until you tell me why you drink! 540 00:38:07,820 --> 00:38:10,860 Don't do that! Dad, I can HELP you! 541 00:38:13,380 --> 00:38:15,780 Nobody can help me, love. 542 00:38:20,500 --> 00:38:22,100 Right... 543 00:38:23,540 --> 00:38:25,660 I'm gonna tell you this just once, okay? 544 00:38:29,940 --> 00:38:31,700 It's because... 545 00:38:34,340 --> 00:38:36,500 Oh Christ, I can't do this! 546 00:38:37,780 --> 00:38:41,100 It's because-- Because you think there's something bad inside me. 547 00:38:44,300 --> 00:38:46,900 It's not your fault. 548 00:38:50,660 --> 00:38:52,460 You see, that's the thing. It is. 549 00:38:54,580 --> 00:38:57,380 Because I think that blackness comes from me. 550 00:39:03,300 --> 00:39:05,100 I'll leave youse to it. 551 00:39:26,540 --> 00:39:28,980 Everything is copy to you. 552 00:39:29,100 --> 00:39:30,940 Come on... 553 00:39:31,060 --> 00:39:33,500 You know you want to. 554 00:39:35,580 --> 00:39:37,380 Okay... 555 00:39:37,500 --> 00:39:39,820 So you decided to visit Sandy. 556 00:39:40,660 --> 00:39:42,300 Then what? 557 00:39:47,740 --> 00:39:49,700 You're looking well, Ward. 558 00:39:53,220 --> 00:39:55,580 You shoulda seen me twenty years ago. 559 00:40:00,260 --> 00:40:01,780 # 560 00:40:20,500 --> 00:40:22,220 Fuck! 561 00:40:24,180 --> 00:40:26,060 Fuck's sake! 562 00:40:27,060 --> 00:40:28,700 Fuck! 563 00:40:40,540 --> 00:40:42,220 What?! 564 00:41:10,940 --> 00:41:13,300 I can make it. I can make it, I swear! 565 00:41:14,380 --> 00:41:16,580 Just please... please! 566 00:41:16,700 --> 00:41:18,660 Take me to the hospital. 567 00:41:21,780 --> 00:41:23,740 What are you doing? 568 00:41:23,860 --> 00:41:25,620 Sshhh. 569 00:41:27,420 --> 00:41:31,340 You're a monster... a monster, you know that? 570 00:41:31,460 --> 00:41:35,700 Just like everyone else, in this hellhole of a fucking town! 571 00:41:35,820 --> 00:41:37,820 Sshhh. 572 00:41:40,980 --> 00:41:42,540 Sshhh... 573 00:42:25,180 --> 00:42:29,060 "Radiology, theatres, and theatre recovery..." 574 00:42:56,060 --> 00:42:57,620 ## 575 00:43:03,140 --> 00:43:05,100 I worry, sometimes. 576 00:43:05,220 --> 00:43:07,420 That they might catch me. 577 00:43:09,060 --> 00:43:11,500 But then I remember the kind of people that populate this town, 578 00:43:11,620 --> 00:43:13,580 and the worry goes away! 579 00:43:15,700 --> 00:43:18,900 But say things do eventually go wrong. 580 00:43:20,580 --> 00:43:22,820 I've decided I'll take them here. 581 00:43:23,660 --> 00:43:26,380 No, don't worry. It won't be to blame you. 582 00:43:26,500 --> 00:43:28,860 Cliches like that make me vomit. 583 00:43:31,500 --> 00:43:33,580 No, when I bring them here.... 584 00:43:34,860 --> 00:43:37,260 .. and they take a look around and ask... 585 00:43:39,100 --> 00:43:41,220 How many of those graves are yours? 586 00:43:42,980 --> 00:43:45,140 How many did you kill? 587 00:43:48,220 --> 00:43:50,460 You know what I'll say? 588 00:43:50,580 --> 00:43:52,580 What I'll tell them? 589 00:43:54,780 --> 00:43:56,900 Not fucking enough. 590 00:43:59,700 --> 00:44:01,580 # 591 00:44:05,980 --> 00:44:07,820 How's business? Booming. 592 00:44:09,780 --> 00:44:11,660 Let's keep it that way. 593 00:44:12,820 --> 00:44:14,460 # 41575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.