All language subtitles for Master.Crimes.S02E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:15,920
{\an8}- Capitaine, vous connaissez
ma passion pour les scĂšnes de crime.
2
00:00:16,160 --> 00:00:19,000
{\an8}Mais lĂ , je crains
que mon retard soit conséquent.
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,560
*-Vous plaisantez ?
4
00:00:20,760 --> 00:00:24,040
{\an8}- Si toutes vos scĂšnes de crime
n'étaient pas à la campagne,
5
00:00:24,240 --> 00:00:25,640
on n'en serait pas lĂ .
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,880
*-Vous pensez arriver quand ?
- Je vous laisse deviner.
7
00:00:29,080 --> 00:00:30,520
La voiture broute.
8
00:00:30,720 --> 00:00:32,840
Alors, les garçons...
9
00:00:33,080 --> 00:00:36,440
{\an8}On en est oĂč de ce radiateur ?
- Elle n'est plus toute jeune.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
- Vous ne parlez pas de moi ?
- Bien sûr que non !
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,520
{\an8}- Ah, oui !
Elle n'est pas en forme !
12
00:00:42,760 --> 00:00:43,560
Ouh lĂ !
13
00:00:43,960 --> 00:00:45,520
Ouh lĂ lĂ lĂ lĂ !
14
00:00:45,760 --> 00:00:47,520
Générique
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,520
Propos indistincts
16
00:00:58,720 --> 00:01:01,040
Coups de klaxon
17
00:01:01,240 --> 00:01:02,840
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
18
00:01:03,080 --> 00:01:04,000
Musique légÚre
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,520
- Coucou !
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,080
Je suis si haut !
Je vous vois toute petite !
21
00:01:12,320 --> 00:01:13,120
-Je m'occupe
22
00:01:13,360 --> 00:01:16,560
de votre voiture.
- Alors vous, vous ĂȘtes un chou !
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
Petit rire
24
00:01:18,600 --> 00:01:19,560
Merci. Eh ben ?
25
00:01:21,280 --> 00:01:22,080
VoilĂ !
26
00:01:22,280 --> 00:01:23,040
Hop !
27
00:01:23,240 --> 00:01:24,320
Merci.
- De rien.
28
00:01:24,520 --> 00:01:25,200
- Allez !
29
00:01:28,000 --> 00:01:29,080
- Allez ! Hop !
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
- Propos indistincts
- Musique intrigante
31
00:01:32,080 --> 00:01:34,720
Hennissements
32
00:01:40,920 --> 00:01:43,440
- Docteur Belin, bonjour.
- Ah, bonjour !
33
00:01:43,680 --> 00:01:46,920
- Capucine Salhuret, 23 ans,
petite-fille du propriétaire
34
00:01:47,160 --> 00:01:49,360
du haras.
- Et superstar de Nude Video.
35
00:01:49,800 --> 00:01:51,720
- En plus, tu connais Nude Video ?
36
00:01:52,520 --> 00:01:53,760
- En plus de quoi ?
37
00:01:54,080 --> 00:01:57,040
Non mais c'est des copains
qui m'en ont parlé.
38
00:01:57,280 --> 00:01:59,320
- Ils vous ont dit quoi,
ces copains ?
39
00:01:59,520 --> 00:02:02,320
-Pas grand-chose.
C'est une plateforme de filles
40
00:02:02,560 --> 00:02:05,800
et de mecs payés
pour produire du contenu érotique.
41
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
Et, euh...
42
00:02:07,680 --> 00:02:11,360
En tout cas, je peux vous dire
que la victime a été poignardée.
43
00:02:11,960 --> 00:02:13,920
Musique sombre
44
00:02:17,520 --> 00:02:18,280
- Original,
45
00:02:18,520 --> 00:02:19,920
comme arme.
-Elle a été tuée
46
00:02:20,160 --> 00:02:21,360
entre 11h30 et 12h.
47
00:02:21,560 --> 00:02:24,320
C'est le responsable des écuries
qui l'a découverte.
48
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
Le cheval de la victime
s'est blessé dans son box.
49
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
C'est notre seul témoin oculaire.
- Ah !
50
00:02:31,160 --> 00:02:32,200
Bien...
51
00:02:32,440 --> 00:02:33,640
Petit rire
52
00:02:34,040 --> 00:02:37,600
Enchantée. Professeure Arbus,
criminologue. Vous ĂȘtes ?
53
00:02:37,800 --> 00:02:39,280
- Le cheval renĂącle.
- Pardon ?
54
00:02:39,480 --> 00:02:42,240
Il a la bouche pleine,
je ne comprends pas.
55
00:02:44,520 --> 00:02:47,960
Musique intrigante
56
00:03:01,160 --> 00:03:04,200
- Hennissements
- Musique menaçante
57
00:03:04,440 --> 00:03:05,880
Musique intrigante
58
00:03:13,200 --> 00:03:15,480
Alors, qu'en pense notre expert
59
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
en vidéos de charme ?
60
00:03:19,400 --> 00:03:23,160
- La victime ne porte aucune marque
de défense. Elle a reçu
61
00:03:23,400 --> 00:03:24,640
un seul coup,
62
00:03:24,880 --> 00:03:26,760
entre la vertĂšbre D2 et le coeur.
63
00:03:27,000 --> 00:03:29,400
- Qu'a-t-il voulu nous dire
avec ce poinçon ?
64
00:03:29,600 --> 00:03:30,560
Un avis éclairé ?
65
00:03:30,760 --> 00:03:33,000
- Il a voulu nous dire...
rien du tout.
66
00:03:33,240 --> 00:03:35,600
Il ne l'a pas laissé
intentionnellement.
67
00:03:35,800 --> 00:03:36,880
-Comment pouvez-vous
68
00:03:37,120 --> 00:03:39,520
affirmer ça ?
- Elémentaire, chÚre capitaine.
69
00:03:39,720 --> 00:03:43,880
Démonstration. Capucine part faire
une balade rapide avec son cheval,
70
00:03:44,120 --> 00:03:45,240
sans ĂȘtre Ă©quipĂ©e pour.
71
00:03:45,480 --> 00:03:47,760
Il y a mieux que ces chaussures
pour galoper.
72
00:03:48,000 --> 00:03:49,040
Quand elle entre
73
00:03:49,280 --> 00:03:53,400
dans le box avec sa selle,
elle est frappée par le tueur. Tac !
74
00:03:53,800 --> 00:03:56,760
LĂ , le cheval prend peur,
il se cabre,
75
00:03:57,000 --> 00:03:59,800
- il devient fou...
- Louise imite le cri d'un cheval.
76
00:04:00,040 --> 00:04:04,240
Et il pousse le tueur
Ă abandonner son arme sur place.
77
00:04:04,440 --> 00:04:05,280
Et lĂ , ben...
78
00:04:06,000 --> 00:04:07,840
Il...
79
00:04:08,080 --> 00:04:09,000
- Je sais pas.
80
00:04:09,240 --> 00:04:09,920
- Il fuit !
81
00:04:10,880 --> 00:04:13,600
- Eh ben oui ! Oui...
C'est remarquable.
82
00:04:13,840 --> 00:04:14,560
- Je vous en prie.
83
00:04:15,920 --> 00:04:19,440
Ce crime est froid, personnel,
comme une punition.
84
00:04:19,640 --> 00:04:21,440
Il faut creuser l'entourage.
85
00:04:21,680 --> 00:04:23,320
-Le pĂšre et le frĂšre
86
00:04:23,560 --> 00:04:25,160
de Capucine nous attendent.
87
00:04:30,160 --> 00:04:32,320
Je suis désolée pour votre fille.
88
00:04:32,560 --> 00:04:35,600
- Elle ne nous aura définitivement
rien épargné.
89
00:04:35,840 --> 00:04:39,680
- - Cette enfant était trÚs aimée.
- -Je sais pas quoi dire Ă mon pĂšre.
90
00:04:39,920 --> 00:04:43,040
- Il saura que sa chouchoute
n'avait rien d'une sainte.
91
00:04:43,280 --> 00:04:46,320
- Le tueur pourrait avoir suivi
les vidéos de Capucine ?
92
00:04:46,560 --> 00:04:49,520
- Sûrement.
Elle montrait son cul à des tarés.
93
00:04:49,760 --> 00:04:52,440
- Le meurtre serait lié
à ses activités professionnelles ?
94
00:04:52,680 --> 00:04:56,080
-"Activités professionnelles" ?
Elle faisait du porno.
95
00:04:56,320 --> 00:04:58,040
Soyez discrĂštes Ă ce propos
96
00:04:58,280 --> 00:05:01,720
auprĂšs de mon pĂšre. Il est malade,
il faut lui éviter tout choc.
97
00:05:02,400 --> 00:05:03,160
- Bien sûr.
98
00:05:07,800 --> 00:05:09,680
- Ca va mieux, ton allergie ?
99
00:05:09,920 --> 00:05:12,280
- La journée ça va,
mais le soir ça repart.
100
00:05:12,480 --> 00:05:13,840
J'attends les résultats.
101
00:05:14,040 --> 00:05:16,640
Si c'est Ă cause du chien de Gwen,
c'est chaud.
102
00:05:16,840 --> 00:05:18,920
- Vous allez pas
faire piquer Poupy !
103
00:05:19,160 --> 00:05:20,600
- 40 minutes de retard.
104
00:05:21,480 --> 00:05:25,120
- Ces 40 minutes étaient
une épreuve de concentration.
105
00:05:25,320 --> 00:05:26,400
Vous ĂȘtes dĂ©sormais
106
00:05:26,640 --> 00:05:29,000
100 % opérationnels, non ? Alors...
107
00:05:29,240 --> 00:05:30,160
on attaque.
108
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
-Comment un tueur repĂšre
109
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
sa victime ? Je vous écoute.
110
00:05:35,720 --> 00:05:36,360
Oui ?
111
00:05:36,600 --> 00:05:39,840
- La victime doit correspondre
aux besoins de l'agresseur
112
00:05:40,080 --> 00:05:42,840
pour satisfaire ses désirs.
- Incomplet. Qui d'autre ?
113
00:05:43,280 --> 00:05:43,880
Oui ?
114
00:05:44,080 --> 00:05:47,400
- L'agresseur choisit ses victimes
parmi des gens qu'il considĂšre
115
00:05:47,640 --> 00:05:49,640
comme vulnérables.
- Trop théorique.
116
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
Pour la pratique, je vous présente
117
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
Jérémy Sorlet.
118
00:05:55,440 --> 00:05:56,040
16 viols
119
00:05:56,280 --> 00:05:57,840
- Ă son actif.
- Stupeur
120
00:05:58,080 --> 00:06:01,000
11 ans de prison.
Et aprÚs une longue thérapie,
121
00:06:01,240 --> 00:06:03,920
il est capable de canaliser
ses pulsions,
122
00:06:04,160 --> 00:06:05,600
et il n'y répond plus.
123
00:06:06,680 --> 00:06:07,760
Jérémy...
124
00:06:08,000 --> 00:06:10,800
Pouvez-vous leur décrire
comment vous faisiez
125
00:06:11,000 --> 00:06:13,560
pour repérer
puis choisir vos victimes ?
126
00:06:13,800 --> 00:06:15,080
-Mon terrain de chasse
127
00:06:15,320 --> 00:06:18,600
était la rue. La plupart des femmes
se baladent, insouciantes.
128
00:06:18,840 --> 00:06:22,160
Je repérais celles qui marchaient
tĂȘte baissĂ©e, apeurĂ©es.
129
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
Je les captais.
C'était elles mes préférées.
130
00:06:26,240 --> 00:06:28,640
- Vous ne vous la racontez pas
un peu ?
131
00:06:29,080 --> 00:06:30,040
- Ce look, lĂ ...
132
00:06:30,280 --> 00:06:31,600
Ce regard agressif,
133
00:06:31,840 --> 00:06:32,600
cette carapace...
134
00:06:32,840 --> 00:06:34,360
Ca vous donne l'air fort.
135
00:06:34,600 --> 00:06:36,640
Il faut surtout pas vous emmerder.
136
00:06:36,880 --> 00:06:38,400
Mais c'est tout le contraire.
137
00:06:40,160 --> 00:06:41,400
Le petit mignon, lĂ ...
138
00:06:42,280 --> 00:06:43,720
Son cÎté doux vous agace,
139
00:06:43,960 --> 00:06:46,000
mais c'est aussi ce qui vous plaĂźt.
140
00:06:47,080 --> 00:06:49,800
Vous avez couché avec lui.
- Dans le mille, Emile !
141
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
-Pour vous faire baisser la garde,
142
00:06:51,960 --> 00:06:55,960
il m'aurait suffi d'un regard naĂŻf,
de vous sourire Ă pleines dents.
143
00:06:56,760 --> 00:06:57,840
Musique pesante
144
00:07:00,720 --> 00:07:04,920
Je dis pas ça pour vous faire peur,
mais pour que vous compreniez
145
00:07:05,160 --> 00:07:07,440
ce que des hommes comme moi
ont dans la tĂȘte.
146
00:07:07,680 --> 00:07:11,120
- Merci pour cette démonstration
édifiante. Non ?
147
00:07:11,360 --> 00:07:12,920
Ne sous-estimons jamais le lien
148
00:07:13,160 --> 00:07:15,160
qui unit la victime
Ă son agresseur.
149
00:07:15,360 --> 00:07:17,640
C'est notre ligne d'investigation.
150
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
- *Notification
- Bien. Maintenant
151
00:07:19,800 --> 00:07:23,320
que les présentations sont faites,
je vous laisse avec Jérémy.
152
00:07:23,560 --> 00:07:25,000
N'hésitez pas à lui poser
153
00:07:25,240 --> 00:07:26,600
toutes vos questions.
154
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
Merci, Jérémy.
- Au revoir, Louise.
155
00:07:30,960 --> 00:07:31,640
- Mais...
156
00:07:31,880 --> 00:07:34,080
- Je vous écoute
si vous avez des questions.
157
00:07:44,080 --> 00:07:46,760
- J'ai creusé l'hypothÚse
de l'admirateur transi.
158
00:07:46,960 --> 00:07:49,160
- Le pĂšre de Capucine
sera ravi de savoir
159
00:07:49,360 --> 00:07:51,360
que la police a suivi
ses directives.
160
00:07:51,560 --> 00:07:55,200
- C'est la premiĂšre piste Ă suivre.
Question de logique.
161
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
- Oh...
162
00:07:56,680 --> 00:07:59,400
Au temps pour moi.
Désolée, je ne savais pas
163
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
que les criminels tuaient
en suivant votre logique.
164
00:08:02,920 --> 00:08:04,480
Alors ça, si ça se sait,
165
00:08:04,720 --> 00:08:07,400
ça va révolutionner
la psychocriminologie.
166
00:08:07,600 --> 00:08:10,640
- Moi je dis : "Attention" !
- -Alors pour votre gouverne,
167
00:08:10,880 --> 00:08:14,400
Capucine avait récemment
porté plainte contre un fan collant,
168
00:08:14,640 --> 00:08:16,040
un certain Enzo Marois.
169
00:08:16,280 --> 00:08:17,200
Il la suivait,
170
00:08:17,440 --> 00:08:19,040
lui envoyait des cadeaux...
171
00:08:19,240 --> 00:08:21,800
Il a mĂȘme Ă©tĂ© condamnĂ©
pour harcĂšlement.
172
00:08:22,040 --> 00:08:24,920
Il s'est introduit chez elle
pendant son absence
173
00:08:25,160 --> 00:08:27,040
et il a dormi dans son lit.
- Oh !
174
00:08:27,280 --> 00:08:29,120
- Qu'en dit la psychocriminologue ?
175
00:08:29,760 --> 00:08:32,040
- Alors lĂ , elle dit...
176
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
que vous vous fourvoyez.
177
00:08:34,400 --> 00:08:36,840
Je vais vous remettre
dans le droit chemin.
178
00:08:37,080 --> 00:08:40,520
- Bien sĂ»r. Je vais quand mĂȘme
vérifier, si ça vous ennuie pas.
179
00:08:40,760 --> 00:08:43,400
- Mais faites.
- J'ai lancé un avis de recherche
180
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
contre lui.
- OK.
181
00:08:46,440 --> 00:08:47,520
Rassurez-moi...
182
00:08:47,920 --> 00:08:51,240
Entre le docteur Belin et vous,
tout va bien ?
183
00:08:51,440 --> 00:08:55,360
Parce que j'ai senti quand mĂȘme
une tension, tout Ă l'heure.
184
00:08:55,560 --> 00:08:57,800
Je me trompe ?
- Oui, vous vous trompez !
185
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
- Jean-Paul Sartre disait...
186
00:09:03,320 --> 00:09:04,560
"La mauvaise foi...
187
00:09:05,520 --> 00:09:09,120
"consiste Ă se mentir Ă soi-mĂȘme."
Voilà . Je dis ça...
188
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
-VoilĂ ...
189
00:09:11,360 --> 00:09:12,920
-Eclairez-nous, Docteur.
190
00:09:13,120 --> 00:09:15,720
-Le coup de poinçon était vraiment
chirurgical.
191
00:09:15,920 --> 00:09:18,400
Il a perforé
la cloison interventriculaire
192
00:09:18,640 --> 00:09:20,080
et le ventricule gauche,
193
00:09:20,320 --> 00:09:22,160
provoquant un épanchement sanguin.
194
00:09:22,400 --> 00:09:24,160
La mort a été instantanée.
195
00:09:24,400 --> 00:09:27,160
- Elle n'avait aucune chance.
C'est une exécution.
196
00:09:27,360 --> 00:09:31,280
- - Des empreintes sur le poinçon ?
- -Non. Il est nickel.
197
00:09:31,520 --> 00:09:33,840
TrĂšs bien entretenu,
une petite merveille.
198
00:09:34,480 --> 00:09:36,440
C'est un poinçon en argent massif
199
00:09:36,680 --> 00:09:38,040
destiné à la broderie,
200
00:09:38,280 --> 00:09:40,440
utilisé à la manufacture de Beauvais
201
00:09:40,680 --> 00:09:42,520
pour réaliser
les tapisseries royales.
202
00:09:42,760 --> 00:09:44,560
- Hm-hm.
- Qu'est-ce que ça dit
203
00:09:44,800 --> 00:09:46,640
du tueur ?
- Qu'il devait y tenir
204
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
beaucoup, ou...
205
00:09:49,160 --> 00:09:51,160
- qu'il aime la couture.
- Théodore rit.
206
00:09:52,640 --> 00:09:56,440
- OK. Je vais envoyer la photo
du poinçon à tous les musées.
207
00:09:56,680 --> 00:09:58,880
- Quand vous interrogerez
votre suspect,
208
00:09:59,080 --> 00:10:00,960
Enzo je sais pas quoi, euh...
209
00:10:01,160 --> 00:10:03,920
demandez-lui
s'il est fétichiste de broderie.
210
00:10:04,160 --> 00:10:05,920
Hein ? VoilĂ .
211
00:10:06,560 --> 00:10:09,000
- Euh... On dĂźne ensemble,
212
00:10:09,240 --> 00:10:11,560
ce soir ?
- Tu m'as l'air trÚs occupé.
213
00:10:11,800 --> 00:10:12,520
- Non.
214
00:10:14,360 --> 00:10:16,280
Ben non, je... Je suis libre.
215
00:10:16,520 --> 00:10:19,040
- Ah oui, là c'est évident !
Tout roule.
216
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
Il y a deux fils
217
00:10:25,320 --> 00:10:28,720
Ă tirer : celui de la victime
et celui de l'assassin.
218
00:10:28,920 --> 00:10:31,600
Pourquoi le tueur a enfoncé
un poinçon en argent
219
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
dans le coeur
de Capucine Salhuret ?
220
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
Et pourquoi une jeune femme
d'un milieu aisé
221
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
faisait des vidéos érotiques ?
222
00:10:39,000 --> 00:10:40,520
Qu'est-ce que ça raconte ?
223
00:10:40,760 --> 00:10:43,080
Qu'est-ce qui les relie ?
Et surtout,
224
00:10:43,320 --> 00:10:45,400
quel est le mobile du crime ?
Allez !
225
00:10:45,920 --> 00:10:47,880
- On peut suivre l'hypothĂšse
226
00:10:48,120 --> 00:10:50,880
de l'admirateur.
- Qu'est-ce que vous avez tous ?
227
00:10:51,120 --> 00:10:52,880
C'est une maladie ou quoi ?
228
00:10:53,120 --> 00:10:55,840
Je vous demande
de penser comme moi.
229
00:10:56,080 --> 00:10:56,880
VoilĂ .
230
00:10:57,120 --> 00:10:59,320
Pas comme la police. Pour rappel,
231
00:10:59,560 --> 00:11:02,040
la police se base
sur des éléments matériels.
232
00:11:02,240 --> 00:11:04,040
Nous, en psychocriminologie,
233
00:11:04,280 --> 00:11:07,560
on va plus loin.
Il y a du panache, de la noblesse.
234
00:11:07,760 --> 00:11:09,800
Il y a de la finesse d'esprit.
235
00:11:10,040 --> 00:11:13,080
- Dans les années 90,
l'actrice Rebecca Schaeffer
236
00:11:13,280 --> 00:11:14,480
a été tuée par un fan.
237
00:11:14,720 --> 00:11:15,360
-Oui, mais
238
00:11:15,600 --> 00:11:18,640
ce type de fan
harcĂšle gravement sa victime
239
00:11:18,840 --> 00:11:21,240
parce qu'il souffre
d'un délire psychotique
240
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
type érotomanie.
241
00:11:22,680 --> 00:11:25,760
Il est rempli de frustration.
Il passe Ă l'acte
242
00:11:26,000 --> 00:11:29,200
dans un déchaßnement de violence.
C'est pas le cas ici.
243
00:11:29,440 --> 00:11:30,520
-Je crois pas au fan.
244
00:11:30,760 --> 00:11:33,120
Je penche pour un membre
de la famille.
245
00:11:33,360 --> 00:11:37,360
Je vivrais mal d'avoir une soeur
qui se déshabille sur Internet
246
00:11:37,600 --> 00:11:38,280
pour de l'argent.
247
00:11:39,440 --> 00:11:41,720
- Ta meuf sait
qu'elle sort avec un réac ?
248
00:11:41,920 --> 00:11:44,000
- La honte aussi
peut ĂȘtre le mobile.
249
00:11:44,720 --> 00:11:45,480
-La honte,
250
00:11:45,720 --> 00:11:46,880
c'est pas assez fort.
251
00:11:47,080 --> 00:11:50,960
Le tueur a liquidé Capucine
comme on écrase un insecte.
252
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
- J'aime beaucoup l'image,
253
00:11:52,640 --> 00:11:54,440
Valentine, mais ce n'est pas
254
00:11:54,680 --> 00:11:57,320
le seul mobile.
Capucine était la chouchou
255
00:11:57,520 --> 00:12:00,000
du grand-pĂšre.
Cela a pu créer des jalousies.
256
00:12:01,040 --> 00:12:03,200
Emettez des hypothĂšses et trouvez
257
00:12:03,440 --> 00:12:06,160
des éléments
pour les étayer ou les infirmer.
258
00:12:06,920 --> 00:12:07,800
OK ?
- Hm-hm.
259
00:12:08,040 --> 00:12:09,160
- Bonne chance.
260
00:12:11,160 --> 00:12:14,000
- On fait comment ?
- Fais comme si tu savais.
261
00:12:20,000 --> 00:12:21,280
- Dis, Samuel...
- Hm ?
262
00:12:21,480 --> 00:12:24,560
- Tu ferais quoi si ta copine
faisait des vidéos osées ?
263
00:12:24,760 --> 00:12:25,680
- Ben, Boris !
264
00:12:26,280 --> 00:12:29,240
Il est temps d'évoluer.
On est au XXIe siĂšcle.
265
00:12:29,440 --> 00:12:32,320
Les femmes sont libres de faire
ce qu'elles veulent,
266
00:12:32,520 --> 00:12:35,040
et personne ne doit décider
pour elles.
267
00:12:35,440 --> 00:12:37,840
- Oui, je suis d'accord,
mais en vrai.
268
00:12:38,640 --> 00:12:40,640
- Ca me ferait sacrément chier.
269
00:12:41,360 --> 00:12:42,280
Tu sais comment
270
00:12:42,520 --> 00:12:45,320
les aborder ?
- Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
271
00:12:45,560 --> 00:12:46,640
Le haras est fermé.
272
00:12:46,840 --> 00:12:50,640
- On cherchait le responsable des...
- On cherchait du taf.
273
00:12:50,880 --> 00:12:52,520
Léo ricane.
274
00:12:52,720 --> 00:12:55,880
- Pardon, mais vous, lĂ ,
vous allez ramasser du crottin ?
275
00:12:56,120 --> 00:12:58,080
Si vous avez déjà ramassé
du crottin,
276
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
je suis danseur étoile.
277
00:13:02,640 --> 00:13:04,720
Musique énergique
278
00:13:05,720 --> 00:13:07,320
- Danseur étoile, tu dis ?
279
00:13:27,480 --> 00:13:30,320
Musique intrigante
280
00:13:37,840 --> 00:13:41,800
"Prélude en Do Majeur"
281
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
Louise se racle la gorge.
282
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
-Je ne voulais pas
283
00:13:51,920 --> 00:13:54,200
vous déranger.
Je suis Louise Arbus,
284
00:13:54,440 --> 00:13:56,280
psychocriminologue. Je travaille
285
00:13:56,520 --> 00:13:58,320
avec la police. Je peux ?
286
00:13:58,560 --> 00:14:02,640
- Je suis content de voir que
la police emploie les grands moyens
287
00:14:02,840 --> 00:14:05,320
pour retrouver l'assassin
de ma petite-fille.
288
00:14:05,560 --> 00:14:07,400
Elle adorait ce prélude de Bach.
289
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Je le lui ai appris petite.
290
00:14:10,520 --> 00:14:12,240
-Je vous laisse un instant.
291
00:14:12,480 --> 00:14:14,560
- Oui. Attendez-moi à cÎté.
292
00:14:15,160 --> 00:14:17,520
J'ai encore besoin
de vous entendre jouer.
293
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
- Seule Capucine ne vous considérait
pas comme infirme.
294
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
- Vous lisez toujours aussi bien
295
00:14:25,040 --> 00:14:26,000
dans les gens ?
296
00:14:26,200 --> 00:14:27,000
- Oui.
297
00:14:28,000 --> 00:14:32,600
- Capucine... est la seule
à ne pas avoir profité de mon état.
298
00:14:33,120 --> 00:14:36,840
Pascal et Thibaut se sont trĂšs vite
accaparé mon domaine.
299
00:14:37,240 --> 00:14:39,840
Mais... ils ne savaient pas
que j'avais prévu
300
00:14:40,040 --> 00:14:42,000
de le léguer à Capucine à ma mort.
301
00:14:42,520 --> 00:14:46,280
- Mais est-ce que vous pensez
que le meurtre peut ĂȘtre liĂ©
302
00:14:46,480 --> 00:14:48,080
à ses vidéos ou à un proche ?
303
00:14:48,320 --> 00:14:50,160
- Vous savez
que je suis au courant ?
304
00:14:52,400 --> 00:14:55,560
Capucine est morte
d'avoir été trop libre.
305
00:14:56,640 --> 00:14:57,400
Si mon fils
306
00:14:57,640 --> 00:15:00,000
et mon petit-fils avaient été
moins obtus,
307
00:15:00,200 --> 00:15:02,480
ils auraient vu
combien il faut ĂȘtre fort
308
00:15:02,680 --> 00:15:04,320
pour se libérer des carcans.
309
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
Ils auraient dû la protéger.
310
00:15:07,480 --> 00:15:09,920
Si j'avais pas ma putain
de maladie...
311
00:15:11,120 --> 00:15:14,000
tout serait différent.
Jamais mon fils n'aurait pris
312
00:15:14,240 --> 00:15:16,080
le pouvoir sur le domaine,
313
00:15:16,920 --> 00:15:19,040
et Capucine serait encore lĂ .
314
00:15:20,280 --> 00:15:21,120
- Oui.
315
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
- Ca va pas ?
316
00:15:29,120 --> 00:15:31,520
- Ca me rend ouf
la mort de Capucine !
317
00:15:32,240 --> 00:15:34,000
Elle faisait pas que des nudes.
318
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
Elle faisait des stories
sur son quotidien.
319
00:15:36,800 --> 00:15:40,560
Elle parlait de son pĂšre, aussi.
Il a passé sa vie à la rabaisser.
320
00:15:40,760 --> 00:15:42,160
Il l'a jamais aimée.
321
00:15:43,360 --> 00:15:44,640
Tiens, c'est son frĂšre.
322
00:15:46,640 --> 00:15:48,080
C'est un vrai con aussi.
323
00:15:49,520 --> 00:15:51,200
- Bonjour les filles !
- Bonjour.
324
00:15:51,400 --> 00:15:53,800
- Je peux vous aider ?
- On connaissait Capucine.
325
00:15:54,040 --> 00:15:55,560
Toutes nos condoléances.
326
00:15:55,800 --> 00:15:57,400
- OK. Merci, ça ira.
327
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
- Votre soeur a changé ma vie.
328
00:15:59,920 --> 00:16:01,760
Je suis sortie de la précarité.
329
00:16:02,000 --> 00:16:05,240
- Montrer son cul,
ça sauve des vies ? Allez, dégagez !
330
00:16:05,480 --> 00:16:08,400
- - Moi, ça m'a sauvée !
- -Ma soeur a juste fait ça
331
00:16:08,640 --> 00:16:11,760
pour nous faire chier.
Le haras a une réputation de merde.
332
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Mais maintenant,
333
00:16:13,240 --> 00:16:15,760
on va enfin reprendre
une vie normale.
334
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
- C'est dégueulasse de l'accuser.
335
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
Remettez-vous en question,
336
00:16:19,960 --> 00:16:22,480
sale macho de merde.
- Dégagez de mes terres !
337
00:16:22,720 --> 00:16:24,480
- Avec plaisir, monseigneur.
338
00:16:24,680 --> 00:16:26,320
Musique pesante
339
00:16:34,680 --> 00:16:37,840
- Vous ĂȘtes qui, exactement ?
- Le professeur de piano.
340
00:16:38,080 --> 00:16:39,360
- Ah, trĂšs bien.
341
00:16:40,120 --> 00:16:40,960
Et, pardon...
342
00:16:41,200 --> 00:16:43,920
Vous donniez des cours aussi
Ă Capucine ?
343
00:16:44,160 --> 00:16:47,680
- Ah non ! Vu son niveau,
j'aurais rien pu lui apprendre.
344
00:16:47,920 --> 00:16:50,320
- A ce point ?
- Oui. Son pÚre aurait adoré
345
00:16:50,560 --> 00:16:52,400
qu'elle soit une grande pianiste.
346
00:16:52,640 --> 00:16:54,240
- Ah, ça, j'imagine bien.
347
00:16:54,840 --> 00:16:56,000
Et elle ?
- Elle...
348
00:16:56,240 --> 00:16:58,600
Elle avait pas envie
de se faire chier
349
00:16:58,800 --> 00:17:00,760
à remplir des opéras de vieux cons
350
00:17:00,960 --> 00:17:03,120
alors que ses vidéos
rapportaient gros.
351
00:17:03,360 --> 00:17:04,680
- Que faisait son pĂšre ?
352
00:17:04,920 --> 00:17:06,520
- Il réagissait trÚs mal.
353
00:17:07,520 --> 00:17:10,000
Je peux pas faire attendre
M. Salhuret.
354
00:17:10,240 --> 00:17:11,600
- Bien sûr.
- Au revoir.
355
00:17:11,800 --> 00:17:12,520
- Merci.
356
00:17:18,720 --> 00:17:19,960
- Toute mon enfance.
357
00:17:20,960 --> 00:17:24,680
- Avec un coup de fourche comme ça,
tu vas trouver du taf.
358
00:17:25,480 --> 00:17:26,600
Mais pas chez nous.
359
00:17:27,320 --> 00:17:29,760
On n'embauche pas. On est en deuil.
360
00:17:30,000 --> 00:17:32,320
- Ah... Ils en parlaient au village.
361
00:17:32,920 --> 00:17:35,520
On est désolés.
C'est la fille des proprios,
362
00:17:35,760 --> 00:17:38,600
qui faisait des vidéos porno ?
Je trouvais pas ça
363
00:17:38,840 --> 00:17:40,840
moche.
- Ils doivent ĂȘtre tristes.
364
00:17:41,360 --> 00:17:42,600
- Pas vraiment, non.
365
00:17:43,080 --> 00:17:46,640
Son pĂšre et son frĂšre
lui en mettaient plein la gueule.
366
00:17:46,880 --> 00:17:47,760
- Ouais.
367
00:17:48,800 --> 00:17:51,920
- Comme toi, je trouvais ça beau,
ce qu'elle faisait.
368
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
C'était hyper artistique, tu vois ?
369
00:17:56,040 --> 00:17:58,120
C'était sensuel,
mais jamais vulgaire.
370
00:17:58,760 --> 00:18:01,240
- Jamais vulgaire.
C'est ce que je lui disais.
371
00:18:01,440 --> 00:18:04,480
Musique pesante
372
00:18:14,960 --> 00:18:18,120
- Pourquoi je suis lĂ ?
- Capucine Salhuret a été assassinée
373
00:18:18,360 --> 00:18:19,160
ce matin.
374
00:18:19,800 --> 00:18:23,080
Il paraĂźt que vous ĂȘtes allĂ© dormir
chez elle sans y ĂȘtre invitĂ©.
375
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
- Elle est pas morte.
376
00:18:27,400 --> 00:18:28,480
C'est pas possible !
377
00:18:28,680 --> 00:18:31,800
-OĂč Ă©tiez-vous entre 11h et 12h ?
- C'est pas possible !
378
00:18:32,040 --> 00:18:34,720
- Sanglots
- Musique pesante
379
00:18:36,240 --> 00:18:39,680
Bon, reprenez-vous !
OĂč Ă©tiez-vous entre 11h et 12h ?
380
00:18:41,400 --> 00:18:43,480
Vous ĂȘtes le suspect numĂ©ro un.
381
00:18:43,720 --> 00:18:45,280
Votre petit numéro, ça va !
382
00:18:48,120 --> 00:18:49,200
Monsieur Marois !
383
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
- C'est quoi cette odeur ?
384
00:19:02,320 --> 00:19:06,280
Boris, c'est toi qui pues la merde ?
- Par pitiĂ©, ouvrez les fenĂȘtres !
385
00:19:06,520 --> 00:19:07,920
- ArrĂȘtez, c'est pas moi !
386
00:19:08,120 --> 00:19:11,000
- Mais si ! Tu rentres pas comme ça
Ă l'appart !
387
00:19:11,240 --> 00:19:12,360
- Je vais aller oĂč ?
388
00:19:12,760 --> 00:19:15,360
- Boris, cessez immédiatement
de sentir la merde
389
00:19:15,600 --> 00:19:18,480
et dites-nous tout !
- Mais je sens pas la merde !
390
00:19:18,680 --> 00:19:21,280
Léo Duverger,
le responsable des écuries,
391
00:19:21,480 --> 00:19:24,440
était fou amoureux de Capucine.
- TrĂšs chelou, ce mec.
392
00:19:24,640 --> 00:19:27,920
Il était fasciné par les vidéos
de la fille de son boss.
393
00:19:28,160 --> 00:19:29,400
Moi, je dis suspect.
394
00:19:29,640 --> 00:19:33,400
- J'ai fait croire Ă Thibaut Salhuret
que je faisais des vidéos sexy.
395
00:19:33,640 --> 00:19:36,040
Il m'a balancé toute sa haine
pour sa soeur.
396
00:19:36,240 --> 00:19:38,400
J'ai pas eu Ă me rouler
dans le fumier.
397
00:19:38,600 --> 00:19:42,240
- Bravo, Valentine.
Dites-nous ce que vous en déduisez.
398
00:19:42,480 --> 00:19:45,080
- La haine, le soulagement
que sa soeur soit morte...
399
00:19:45,320 --> 00:19:47,560
Moi aussi, je tiens mon suspect.
400
00:19:48,040 --> 00:19:49,320
- Et vous, Professeure ?
401
00:19:49,520 --> 00:19:52,120
- Je ne vais pas
vous mĂącher le travail !
402
00:19:52,840 --> 00:19:54,000
- Coucou les loulous !
403
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
On a une petite pensée
pour Capucine Salhuret
404
00:19:57,000 --> 00:20:00,520
morte d'avoir osĂ© ĂȘtre libre.
N'ayez jamais honte de vous.
405
00:20:00,720 --> 00:20:03,080
- Hashtag Capucine, hashtag love.
- Téléphone
406
00:20:03,600 --> 00:20:05,800
- - Oui, capitaine ?
- *-Professeure Arbus,
407
00:20:06,000 --> 00:20:09,080
j'ai un souci avec Enzo Marois,
le fan de Capucine.
408
00:20:09,280 --> 00:20:10,040
- J'arrive.
409
00:20:10,280 --> 00:20:11,840
Tout le monde descend !
410
00:20:12,800 --> 00:20:14,160
Allez, allez, allez !
411
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
Musique rythmée
412
00:20:16,480 --> 00:20:18,840
Pas besoin de vous dire
quoi faire !
413
00:20:33,200 --> 00:20:36,440
- Un jour, il faudra qu'on en parle
au doyen de la fac.
414
00:20:37,080 --> 00:20:39,280
- Ca sera sans moi !
- Moi non plus !
415
00:20:39,480 --> 00:20:40,520
-Pareil, je passe
416
00:20:40,760 --> 00:20:41,520
mon tour.
417
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
- Attendez ! Attendez !
418
00:20:59,240 --> 00:21:00,080
- Alors...
419
00:21:00,600 --> 00:21:02,880
*Sanglots
420
00:21:03,120 --> 00:21:06,160
Vous avez essayé
de vous montrer conciliante ?
421
00:21:06,400 --> 00:21:07,040
Empathique ?
422
00:21:08,240 --> 00:21:08,880
Sympathique ?
423
00:21:10,200 --> 00:21:10,880
Affectueuse ?
424
00:21:11,520 --> 00:21:12,880
Chaleureuse ?
- Non.
425
00:21:13,120 --> 00:21:15,680
- Ah, d'accord, je vois !
Alors lĂ ...
426
00:21:17,520 --> 00:21:18,960
- Vous m'aidez ou pas ?
427
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
- Considérez Marois
non pas comme un suspect,
428
00:21:25,520 --> 00:21:27,600
mais comme quelqu'un d'important
429
00:21:27,800 --> 00:21:31,480
qui peut vous aider à résoudre
le crime de "son idole".
430
00:21:33,160 --> 00:21:33,920
- OK.
431
00:21:35,080 --> 00:21:35,880
- Et voilĂ .
432
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
Un problĂšme ?
433
00:21:38,280 --> 00:21:39,400
La solution.
434
00:21:41,000 --> 00:21:42,720
Je me fatigue toute seule.
435
00:21:55,360 --> 00:21:58,360
- Monsieur Marois...
Je comprends votre peine.
436
00:21:59,760 --> 00:22:00,440
Et, euh...
437
00:22:02,080 --> 00:22:03,120
Je suis désolée.
438
00:22:07,480 --> 00:22:09,240
Mais vous devez vous reprendre.
439
00:22:09,480 --> 00:22:13,120
Vous seul pouvez m'aider
Ă trouver l'assassin de Capucine.
440
00:22:13,760 --> 00:22:15,400
- Ben voilĂ , c'est mieux !
441
00:22:17,560 --> 00:22:19,960
- - Je peux vraiment vous aider ?
- -Evidemment !
442
00:22:20,200 --> 00:22:23,520
Vous ĂȘtes une mine d'information.
Vous savez tout d'elle.
443
00:22:23,760 --> 00:22:26,560
Les gens qu'elle rencontrait,
qui elle voyait,
444
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
qui elle aimait...
445
00:22:28,920 --> 00:22:30,200
- Vous m'impressionnez !
446
00:22:30,440 --> 00:22:32,200
*Vous ĂȘtes une manipulatrice.
447
00:22:32,440 --> 00:22:34,080
Moi, j'adore !
448
00:22:36,440 --> 00:22:39,760
- Hier soir, elle a retrouvé
Léo Duverger dans les écuries.
449
00:22:40,360 --> 00:22:41,760
Je les ai pas suivis.
450
00:22:43,480 --> 00:22:46,080
Ca me rendait dingue
de la savoir avec ce mec !
451
00:22:48,440 --> 00:22:50,680
Il la regardait
d'une façon malsaine.
452
00:22:50,920 --> 00:22:51,520
Petit rire
453
00:22:51,720 --> 00:22:54,280
- C'est l'hĂŽpital
qui se fout de la charité !
454
00:23:00,520 --> 00:23:01,360
Oscar...
455
00:23:01,960 --> 00:23:04,280
Je suis contente
que tu sois lĂ , ce soir.
456
00:23:05,680 --> 00:23:08,880
J'ai préparé un petit dßner.
Tu m'en diras des nouvelles.
457
00:23:09,520 --> 00:23:10,440
Puis enfin...
458
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
puisque tu n'es pas mort,
459
00:23:13,360 --> 00:23:14,240
autant fĂȘter ça.
460
00:23:14,480 --> 00:23:17,680
- Tu cherches Ă te faire pardonner ?
- Je ne vois pas
461
00:23:17,920 --> 00:23:20,320
de quoi tu parles.
On n'est pas bien, lĂ ?
462
00:23:21,320 --> 00:23:22,200
Tranquilles...
463
00:23:22,400 --> 00:23:26,480
Loin, loin des habitudes,
de la vie quotidienne...
464
00:23:27,600 --> 00:23:29,800
On a beaucoup chance, tu sais ?
465
00:23:30,400 --> 00:23:33,960
Toi chez toi, moi chez moi...
466
00:23:34,840 --> 00:23:35,680
On ne se voit
467
00:23:35,920 --> 00:23:37,160
que par désir.
468
00:23:39,120 --> 00:23:40,680
On frise le couple parfait.
469
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
Non ?
470
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
- Si. Oui, mais...
471
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
J'ai envie de partager
plus de choses
472
00:23:47,040 --> 00:23:49,680
- avec toi. Plus de temps.
- Louise se racle la gorge.
473
00:23:49,920 --> 00:23:52,600
Qu'on vieillisse ensemble,
qu'on voyage.
474
00:23:53,440 --> 00:23:56,520
Qu'on avance sur le chemin...
- Ca sent le brûlé.
475
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
C'est la quiche.
- Quoi ?
476
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Musique cocasse
477
00:24:01,440 --> 00:24:02,960
- Ouh lĂ ! Zut !
478
00:24:09,280 --> 00:24:11,080
Tu es vraiment sûr de vouloir
479
00:24:11,320 --> 00:24:12,280
vivre avec moi ?
480
00:24:12,520 --> 00:24:13,080
- Hm !
481
00:24:14,480 --> 00:24:15,440
Un petit resto ?
482
00:24:16,960 --> 00:24:18,160
- Petit resto.
483
00:24:22,920 --> 00:24:24,280
- Boris est en PLS.
484
00:24:24,680 --> 00:24:27,600
Il est persuadé que Valentine
est sur Nude Video.
485
00:24:28,400 --> 00:24:29,720
- Et si c'était le cas ?
486
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
Elle fait ce qu'elle veut.
487
00:24:32,640 --> 00:24:35,280
- Evidemment !
C'est ce que je lui disais.
488
00:24:35,680 --> 00:24:37,240
- Je vois que ça bosse dur !
489
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
La capitaine Delandre
490
00:24:38,720 --> 00:24:40,080
a suivi mes conseils,
491
00:24:40,280 --> 00:24:43,960
alors donnez-moi trois secondes.
Il faut que je m'en remette.
492
00:24:44,160 --> 00:24:45,720
Je suis au bord du malaise.
493
00:24:47,080 --> 00:24:47,680
Un...
494
00:24:48,320 --> 00:24:49,120
deux...
495
00:24:49,520 --> 00:24:50,960
et trois.
496
00:24:51,200 --> 00:24:52,600
Voilà . Elle a libéré
497
00:24:52,840 --> 00:24:55,440
Enzo Marois.
A l'heure du crime, il achetait
498
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
une bague Ă Capucine.
499
00:24:57,160 --> 00:25:01,360
Il a mis la capitaine sur la piste
de Léo Duverger, le palefrenier.
500
00:25:01,600 --> 00:25:02,320
- Ca colle pas.
501
00:25:02,560 --> 00:25:03,400
-Je n'y crois pas
502
00:25:03,640 --> 00:25:05,800
- un instant.
- -Pourtant, son profil psy
503
00:25:06,040 --> 00:25:07,000
matche carrément.
504
00:25:07,200 --> 00:25:10,640
- Non, réfléchis ! Le tueur a dû
abandonner son arme sur place
505
00:25:10,880 --> 00:25:12,280
car il a eu peur du cheval.
506
00:25:12,520 --> 00:25:14,760
Un palefrenier aurait peur
des chevaux ?
507
00:25:15,000 --> 00:25:16,560
-Le tueur ne cherchait pas
508
00:25:16,800 --> 00:25:18,640
la confrontation, mais l'exécution.
509
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
Il n'y a pas d'émotion
510
00:25:20,720 --> 00:25:21,840
qui se dégage.
511
00:25:23,880 --> 00:25:25,560
- C'est pas sa premiĂšre fois.
512
00:25:28,160 --> 00:25:29,240
- Ca, j'aime bien.
513
00:25:30,080 --> 00:25:32,720
Les premiers crimes sont toujours
balbutiants.
514
00:25:32,960 --> 00:25:35,360
Celui-ci est parfaitement exécuté.
515
00:25:35,600 --> 00:25:36,640
Right to the point.
516
00:25:36,880 --> 00:25:38,520
Vous savez quoi faire ?
517
00:25:40,440 --> 00:25:41,200
Faites-le !
518
00:25:43,560 --> 00:25:46,080
- Téléphone
- Musique sombre
519
00:25:46,280 --> 00:25:48,360
- - Oui ?
- *-Je viens de vous envoyer
520
00:25:48,600 --> 00:25:52,360
les fadettes de Théodore Belin.
- OK. Merci, Didier.
521
00:25:53,080 --> 00:25:53,920
Salut.
522
00:25:55,120 --> 00:25:56,800
- Musique grave
- Elle soupire.
523
00:26:10,600 --> 00:26:11,760
- Justifiez votre présence
524
00:26:12,000 --> 00:26:14,040
dans ce palais. Qu'avez-vous
525
00:26:14,280 --> 00:26:15,720
découvert sur Capucine ?
526
00:26:16,480 --> 00:26:17,600
- Oui ?
- -Sa mĂšre
527
00:26:17,840 --> 00:26:20,640
s'est barrée avec son amant
juste aprĂšs sa naissance.
528
00:26:20,880 --> 00:26:22,280
- - Hm-hm.
- -Elle était adorée
529
00:26:22,520 --> 00:26:25,520
par son grand-pĂšre,
détestée par son pÚre et son frÚre.
530
00:26:26,520 --> 00:26:30,600
C'était le vilain petit canard.
Quand on est différent, on dérange.
531
00:26:31,560 --> 00:26:35,280
- Hm... Et ce rejet est dĂ»
Ă quoi, d'aprĂšs vous ?
532
00:26:35,520 --> 00:26:39,480
- Elle ressemblait Ă sa mĂšre,
qui pour son pÚre était une salope.
533
00:26:42,400 --> 00:26:46,280
Et avec ses vidéos, elle assumait
complÚtement sa sexualité.
534
00:26:46,480 --> 00:26:48,280
Et ils le supportaient pas.
535
00:26:48,520 --> 00:26:49,720
-Le tueur pensait aussi
536
00:26:49,960 --> 00:26:52,200
que ce qu'elle faisait
était répugnant.
537
00:26:52,440 --> 00:26:53,960
-Le frĂšre est suspect.
538
00:26:54,200 --> 00:26:58,440
Et s'il avait découvert que sa soeur
était l'unique héritiÚre du haras ?
539
00:26:58,680 --> 00:27:01,800
- Celui qui a fait ça devait avoir
un accÚs privilégié
540
00:27:02,000 --> 00:27:03,200
Ă la famille Salhuret.
541
00:27:04,040 --> 00:27:05,120
Faites-moi une liste
542
00:27:05,360 --> 00:27:07,960
de ceux qui ont pu cĂŽtoyer Capucine
au haras
543
00:27:08,200 --> 00:27:10,120
et en dehors.
Le tueur est parmi eux.
544
00:27:16,960 --> 00:27:18,320
- J'ai récupéré cette vidéo
545
00:27:18,560 --> 00:27:19,480
de Léo Duverger.
546
00:27:19,720 --> 00:27:22,160
La veille du meurtre,
Thibaut a surpris
547
00:27:22,400 --> 00:27:23,920
sa soeur en plein striptease
548
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
dans le box de son cheval.
549
00:27:25,720 --> 00:27:26,480
Regardez.
550
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
*Musique pop
551
00:27:33,680 --> 00:27:35,480
-Tu me dégoûtes ! Quelle pute !
552
00:27:35,680 --> 00:27:38,440
Si je te revois faire ça ici,
je te tue !
553
00:27:38,640 --> 00:27:40,080
Allez, fous le camp !
554
00:27:40,720 --> 00:27:43,640
- Enzo Marois,
maintenant Thibaut Salhuret...
555
00:27:45,240 --> 00:27:47,840
Je suis harassée
de vous voir perdre du temps.
556
00:27:48,080 --> 00:27:48,840
-On l'a vu
557
00:27:49,080 --> 00:27:50,520
menacer la victime de mort.
558
00:27:50,760 --> 00:27:54,600
- Thibaut est rongé par la colÚre.
Il aurait tué sa soeur à mains nues.
559
00:27:54,840 --> 00:27:56,160
J'aimerais consulter
560
00:27:56,400 --> 00:27:59,800
les affaires non résolues
de crimes par arme blanche.
561
00:28:00,880 --> 00:28:03,200
Je suppute
que notre tueur n'en est pas
562
00:28:03,440 --> 00:28:06,200
Ă son premier crime.
- Avant vous, je rĂ©solvais dĂ©jĂ
563
00:28:06,440 --> 00:28:07,920
des enquĂȘtes. Je ne suis pas
564
00:28:08,160 --> 00:28:09,280
un de vos étudiants.
565
00:28:09,520 --> 00:28:10,680
- Dommage, car outre,
566
00:28:11,640 --> 00:28:13,840
vraiment,
le cÎté gratifiant sur un CV,
567
00:28:14,080 --> 00:28:16,040
ça vous ferait gagner du temps.
568
00:28:16,800 --> 00:28:19,280
- On met Thibaut Salhuret
en garde Ă vue.
569
00:28:20,360 --> 00:28:21,320
Je préviens le proc.
570
00:28:21,560 --> 00:28:25,400
- J'ai l'impression que les erreurs
judiciaires, ça vous exalte.
571
00:28:28,920 --> 00:28:32,320
- Je vous le répÚte encore :
j'ai pas tué ma soeur,
572
00:28:32,520 --> 00:28:34,800
mĂȘme si j'en ai eu envie
plus d'une fois.
573
00:28:35,000 --> 00:28:38,440
- Pourquoi Ă l'heure de la mort
de Capucine, vous n'étiez pas
574
00:28:38,680 --> 00:28:40,960
aux 80 ans de votre grand-pĂšre ?
575
00:28:42,240 --> 00:28:44,680
Tous les invités confirment.
- J'étais furieux.
576
00:28:44,920 --> 00:28:48,600
Elle était en retard, comme d'hab.
Elle nous manquait de respect,
577
00:28:48,800 --> 00:28:50,880
sans parler de sa vidéo de pute !
578
00:28:52,200 --> 00:28:54,960
Je suis allé marcher dans les bois
pour me calmer.
579
00:28:55,200 --> 00:28:56,440
- Quelqu'un vous a vu ?
580
00:28:56,680 --> 00:28:57,560
- Non.
581
00:28:57,800 --> 00:28:58,840
- Evidemment.
582
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Vous ĂȘtes le suspect principal.
583
00:29:02,040 --> 00:29:04,640
Musique grave
584
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
On frappe Ă la porte.
585
00:29:26,120 --> 00:29:26,800
- C'est quoi ?
586
00:29:27,040 --> 00:29:29,800
- Thibaut est innocent.
Il a la mĂȘme montre que moi.
587
00:29:31,240 --> 00:29:33,000
- On arrĂȘte les devinettes.
588
00:29:33,240 --> 00:29:35,520
- J'ai les informations
de géolocalisation
589
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
et son activité cardiaque
enregistrée
590
00:29:38,200 --> 00:29:39,880
Ă l'heure du crime.
- Toujours pas.
591
00:29:40,520 --> 00:29:43,240
- Au moment du meurtre,
il marchait dans les bois
592
00:29:43,440 --> 00:29:45,400
avec une activité cardiaque calme.
593
00:29:46,800 --> 00:29:50,880
- Si Thibaut Salhuret avait tué
sa soeur, ça aurait été visible.
594
00:29:51,120 --> 00:29:54,360
- Eh oui.
- Ah... C'est Arbus qui va jubiler.
595
00:29:54,920 --> 00:29:57,320
- Parfois, j'envie
votre départ en retraite.
596
00:29:57,560 --> 00:29:58,560
- J'imagine.
597
00:30:01,760 --> 00:30:02,960
- Mia n'est pas lĂ ?
598
00:30:03,160 --> 00:30:05,760
- Non, elle est chez son gynéco.
599
00:30:06,160 --> 00:30:06,760
- Ah.
600
00:30:06,960 --> 00:30:09,640
- On a listé les gens
qui fréquentaient le haras,
601
00:30:09,880 --> 00:30:12,160
en éliminant tous ceux
qui avaient un alibi.
602
00:30:13,800 --> 00:30:15,040
-Travail de police.
603
00:30:15,280 --> 00:30:16,080
- Mais...
604
00:30:16,600 --> 00:30:18,520
- On devrait éliminer
toutes les femmes.
605
00:30:19,160 --> 00:30:20,040
-Ah... Réac
606
00:30:20,280 --> 00:30:21,560
un jour, réac toujours.
607
00:30:21,800 --> 00:30:24,840
- C'est pas du tout ça.
C'est les chiffres, Professeure.
608
00:30:25,080 --> 00:30:26,600
Moins de 3 % des homicides
609
00:30:26,840 --> 00:30:29,360
par arme blanche
sont commis par des femmes.
610
00:30:29,600 --> 00:30:30,480
Vous nous disiez
611
00:30:30,720 --> 00:30:33,560
qu'il fallait travailler
notre capacité d'analyse
612
00:30:33,800 --> 00:30:34,720
et nos convictions.
613
00:30:34,960 --> 00:30:36,040
VoilĂ mon analyse.
614
00:30:36,280 --> 00:30:39,680
Ca peut pas ĂȘtre une femme.
C'est beaucoup trop frontal.
615
00:30:39,920 --> 00:30:41,200
-Un poinçon de broderie.
616
00:30:41,440 --> 00:30:43,280
Peu d'hommes ont ça chez eux.
617
00:30:43,520 --> 00:30:46,480
- Broderie égale femme,
mais le réac, c'est moi ?
618
00:30:46,720 --> 00:30:47,480
-Tout Ă fait.
619
00:30:47,720 --> 00:30:49,920
RĂ©ac et tĂȘtu, de surcroĂźt.
620
00:30:50,960 --> 00:30:52,800
- Vous allez jubiler, Professeure.
621
00:30:53,040 --> 00:30:56,240
Thibaut Salhuret n'est plus suspect.
- LĂ , je ronronne.
622
00:30:56,480 --> 00:30:57,280
Je ronronne.
623
00:30:57,480 --> 00:30:59,400
Elle imite un ronron.
624
00:30:59,640 --> 00:31:02,440
- Voici les affaires non résolues
par arme blanche.
625
00:31:02,680 --> 00:31:03,520
- Merci Capitaine.
626
00:31:06,280 --> 00:31:07,520
Laissez-nous travailler.
627
00:31:09,200 --> 00:31:09,800
Bien...
628
00:31:10,040 --> 00:31:11,120
Disséquez ces dossiers.
629
00:31:11,360 --> 00:31:13,040
Le tueur a déjà dû commettre
630
00:31:13,280 --> 00:31:15,400
un crime avec son poinçon fétiche.
631
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Ciblez les affaires
632
00:31:16,880 --> 00:31:20,000
oĂč la victime a Ă©tĂ© attaquĂ©e de dos
avec un objet piquant
633
00:31:20,240 --> 00:31:21,080
et cherchez
634
00:31:21,320 --> 00:31:23,880
un lien avec un des noms
de notre liste.
635
00:31:24,080 --> 00:31:25,440
Alors, la liste...
636
00:31:25,680 --> 00:31:27,280
La liste ! Boris, ramassez
637
00:31:27,520 --> 00:31:30,360
la liste que vous avez fait tomber
par terre !
638
00:31:30,600 --> 00:31:31,600
J'ai Ă faire.
639
00:31:33,160 --> 00:31:34,480
Gong
640
00:31:34,680 --> 00:31:35,800
- Prenez le temps.
641
00:31:37,800 --> 00:31:38,960
Le tai-chi
642
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
est une gymnastique
643
00:31:40,920 --> 00:31:42,720
énergétique globale.
644
00:31:43,120 --> 00:31:44,720
C'est dans la lenteur
645
00:31:44,960 --> 00:31:48,240
de l'exercice que vous pourrez
atteindre ce que l'on nomme...
646
00:31:48,440 --> 00:31:50,040
- Bonjour. Pardon, excusez-moi
647
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
de vous déranger.
648
00:31:51,520 --> 00:31:52,400
Je dois absolument
649
00:31:52,640 --> 00:31:56,000
récupérer ma niÚce.
Elle ne répond pas au téléphone.
650
00:31:57,560 --> 00:32:00,120
- Ca peut pas attendre
la fin du cours ?
651
00:32:00,360 --> 00:32:01,320
- Ton pĂšre m'envoie.
652
00:32:02,800 --> 00:32:06,360
On doit arriver plus tĂŽt
Ă l'anniversaire de Mamie Jacotte.
653
00:32:06,600 --> 00:32:07,480
Enfin...
654
00:32:07,720 --> 00:32:08,840
Allez, pupuce !
655
00:32:09,080 --> 00:32:12,360
Excusez-nous de vous embĂȘter.
- Je vous en prie.
656
00:32:12,600 --> 00:32:13,360
- Allez !
657
00:32:13,560 --> 00:32:14,760
- A bientĂŽt, j'espĂšre !
658
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
- Avec plaisir.
659
00:32:17,000 --> 00:32:19,880
Musique pesante
660
00:32:22,720 --> 00:32:23,520
- Bien...
661
00:32:23,920 --> 00:32:25,040
Reprenons.
662
00:32:25,680 --> 00:32:28,880
- Ca vous arrive de réfléchir,
ou vous ĂȘtes inconsciente ?
663
00:32:29,080 --> 00:32:32,560
Fouiller dans mes dossiers,
affronter un assassin potentiel...
664
00:32:32,760 --> 00:32:34,960
Franchement,
vous voulez foutre en l'air
665
00:32:35,160 --> 00:32:37,880
tout ce que vos parents
ont sacrifié pour vous ?
666
00:32:38,080 --> 00:32:41,080
Et s'il vous avait reconnue ?
- J'ai donné un faux nom.
667
00:32:41,280 --> 00:32:43,880
- Vous ressemblez tellement
Ă votre mĂšre !
668
00:32:44,080 --> 00:32:45,480
EspĂšce de petite idiote !
669
00:32:45,680 --> 00:32:46,760
- Je suis désolée.
670
00:32:46,960 --> 00:32:49,360
- Je vous le redis, Mia.
Laissez-moi faire.
671
00:32:49,560 --> 00:32:52,600
Et surtout, ne vous jetez plus
dans la gueule du loup.
672
00:32:53,320 --> 00:32:55,720
Ne foutez pas tout en l'air.
- OK.
673
00:32:58,440 --> 00:32:59,400
*Notification
674
00:33:06,680 --> 00:33:09,320
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je regardais l'heure.
675
00:33:14,720 --> 00:33:15,600
- Ca a été ?
676
00:33:17,360 --> 00:33:19,080
- Ouais, comme un frottis.
677
00:33:20,800 --> 00:33:22,160
- J'ai trouvé un truc.
678
00:33:22,400 --> 00:33:25,480
- J'en ai un ! Félix Grimbert,
28 ans, informaticien.
679
00:33:25,680 --> 00:33:27,520
Il y a 2 ans, il a été poignardé
680
00:33:27,760 --> 00:33:28,520
dans le dos.
681
00:33:28,760 --> 00:33:31,680
Coeur perforé, pas d'arme du crime.
La police a conclu
682
00:33:31,920 --> 00:33:35,600
à un vol qui a mal tourné.
- Pas mal. Stéphanie Lindron,
683
00:33:35,840 --> 00:33:38,120
45 ans, commerçante
et joueuse invétérée.
684
00:33:38,320 --> 00:33:41,120
Tuée sur le parking d'un casino
par une arme blanche
685
00:33:41,360 --> 00:33:43,320
qui n'a jamais été retrouvée.
686
00:33:43,560 --> 00:33:45,560
Conclusion : vol qui a mal tourné.
687
00:33:45,800 --> 00:33:46,720
- On va voir Arbus ?
688
00:33:46,960 --> 00:33:47,760
- Grave.
689
00:33:48,840 --> 00:33:50,400
- Non, je suis trop claquée.
690
00:33:50,640 --> 00:33:52,320
- Moi aussi. Je vais rester lĂ .
691
00:33:52,520 --> 00:33:55,920
- Vous avez trop le seum
de ne rien avoir trouvé !
692
00:33:56,120 --> 00:33:57,080
On y va, nous ?
693
00:33:57,320 --> 00:33:58,280
- Ouais.
694
00:33:58,520 --> 00:34:00,520
Musique légÚre
695
00:34:00,720 --> 00:34:02,200
- J'ai pas du tout le seum.
696
00:34:07,400 --> 00:34:10,280
-Les garçons qui m'embĂȘtaient
ont été punis.
697
00:34:10,480 --> 00:34:13,040
Depuis le jus de pruneau,
on se moque d'eux.
698
00:34:13,280 --> 00:34:15,280
- Je suis contente
que ça aille mieux,
699
00:34:15,480 --> 00:34:17,640
mais ce que tu me dis
ne me plaĂźt pas.
700
00:34:17,880 --> 00:34:18,920
- Sonnette
- Ah !
701
00:34:19,160 --> 00:34:21,120
Bouge pas, mon chéri. Je reviens.
702
00:34:21,320 --> 00:34:23,640
On n'a pas fini
cette conversation !
703
00:34:27,720 --> 00:34:30,280
- On a trouvé deux dossiers
intéressants.
704
00:34:30,520 --> 00:34:31,880
- Bravo. On verra ça demain.
705
00:34:39,080 --> 00:34:41,440
- J'en étais sûre.
- Des points communs
706
00:34:41,680 --> 00:34:42,680
avec Capucine ?
707
00:34:42,920 --> 00:34:46,840
- Pour ça, il faudrait s'adresser
aux proches des victimes.
708
00:34:47,080 --> 00:34:49,440
- C'est le boulot
de la capitaine Delandre.
709
00:34:49,640 --> 00:34:50,960
Trouvez autre chose.
710
00:34:52,080 --> 00:34:52,960
Mon chéri !
711
00:34:53,600 --> 00:34:54,560
- T'es lĂ ?
- *-Oui,
712
00:34:54,800 --> 00:34:55,920
- Mamie !
- -J'arrive.
713
00:34:56,160 --> 00:34:58,760
Ecoute-moi, mon trésor.
Tu sais, personne
714
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
ne mérite de subir
des insultes, des moqueries,
715
00:35:01,720 --> 00:35:03,800
ni mĂȘme de l'indiffĂ©rence.
D'accord ?
716
00:35:05,000 --> 00:35:06,560
- -Je sais, mais...
- -Non !
717
00:35:06,800 --> 00:35:08,080
Il n'y a pas de "mais".
718
00:35:08,280 --> 00:35:12,240
Un Arbus, c'est fairplay.
Alors voilĂ ce que tu vas faire.
719
00:35:17,480 --> 00:35:20,520
J'espĂšre que vous en savez plus
qu'hier soir.
720
00:35:20,720 --> 00:35:22,280
- Félix Grimbert était accro
721
00:35:22,520 --> 00:35:23,840
à l'héroïne. Il a été tué
722
00:35:24,080 --> 00:35:25,720
lĂ oĂč bossait son revendeur.
723
00:35:25,920 --> 00:35:28,200
- - Et l'autre victime ?
- -Stéphanie Lindron.
724
00:35:28,440 --> 00:35:31,880
Accro aux machines Ă sous.
Elle n'avait rien gagné ce soir-là .
725
00:35:32,120 --> 00:35:36,000
- Le tueur est malin. Il connaĂźt bien
les travers de ses victimes
726
00:35:36,240 --> 00:35:38,320
et il s'arrange
pour que ses meurtres
727
00:35:38,560 --> 00:35:40,800
passent pour des crimes hasardeux.
728
00:35:41,040 --> 00:35:42,440
OĂč est Valentine ?
729
00:35:42,680 --> 00:35:44,840
C'est un moulin, ici. Non ?
730
00:35:45,080 --> 00:35:46,520
Ca va, ça vient...
731
00:35:46,760 --> 00:35:47,600
- On sait pas.
732
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
-"On sait pas."
733
00:35:49,200 --> 00:35:51,760
- L'histoire de Capucine
la travaille beaucoup.
734
00:35:52,000 --> 00:35:52,840
- Hm.
735
00:35:53,080 --> 00:35:55,240
Musique intrigante
736
00:35:55,440 --> 00:35:56,120
- Ouais.
737
00:36:11,320 --> 00:36:12,200
- Mademoiselle.
738
00:36:12,440 --> 00:36:15,080
Vous ĂȘtes une amie de Capucine ?
- Hm-hm.
739
00:36:16,480 --> 00:36:19,280
C'était une fille bien,
malgré ce que vous croyez.
740
00:36:19,480 --> 00:36:21,520
- Vous savez rien
de ce que je crois.
741
00:36:22,960 --> 00:36:24,560
Vous savez rien de nos vies.
742
00:36:28,360 --> 00:36:30,000
- Ce que je sais, c'est que...
743
00:36:30,720 --> 00:36:32,760
Capucine ne cherchait
que de l'amour.
744
00:36:33,000 --> 00:36:35,240
Celui qu'elle n'avait pas eu
de sa mĂšre,
745
00:36:35,640 --> 00:36:37,240
et encore moins de vous.
746
00:36:38,760 --> 00:36:40,560
Vous lui avez offert quoi ?
747
00:36:40,960 --> 00:36:43,040
Du rejet, l'incompréhension.
748
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
Je vous le dis.
749
00:36:46,760 --> 00:36:47,960
Ca fait super mal.
750
00:36:48,160 --> 00:36:50,120
Musique dramatique
751
00:36:52,600 --> 00:36:55,280
- Je...
Je peux vous offrir un café ?
752
00:36:56,320 --> 00:36:58,600
J'ai tellement besoin
de comprendre.
753
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
- T'es pas chez Gwen ?
754
00:37:19,200 --> 00:37:23,600
- Non. J'ai eu les résultats. Je suis
allergique aux poils de chien.
755
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
- Ah merde !
756
00:37:26,240 --> 00:37:26,920
Désolée.
757
00:37:27,160 --> 00:37:28,160
- T'y es pour rien.
758
00:37:28,400 --> 00:37:29,520
Elle fait dormir Poupy
759
00:37:29,760 --> 00:37:30,520
sur le lit.
760
00:37:30,720 --> 00:37:33,880
Je savais qu'elle aimait les chiens,
mais Ă ce point...
761
00:37:34,840 --> 00:37:36,200
- Non mais t'inquiĂšte.
762
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
Si t'es allergique,
elle va le virer de la chambre.
763
00:37:39,640 --> 00:37:40,520
- Je sais pas.
764
00:37:40,760 --> 00:37:42,080
-C'est pas supportable.
765
00:37:42,320 --> 00:37:44,960
- Qu'est-ce qu'elle fout ?
- Je sais pas.
766
00:37:46,600 --> 00:37:48,000
-Et un client mécontent,
767
00:37:48,240 --> 00:37:49,960
c'est un client de perdu !
768
00:37:55,320 --> 00:37:57,400
-Quand un client me demande
une fille,
769
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
il attend une prestation
de qualité.
770
00:37:59,800 --> 00:38:03,200
Que sa queue soit traitée
avec respect et professionnalisme.
771
00:38:03,800 --> 00:38:05,200
Attendez, je reviens.
772
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
Tu m'espionnes ?
773
00:38:08,920 --> 00:38:09,960
- Pas du tout.
774
00:38:10,200 --> 00:38:11,560
- Tu m'espionnes, Boris !
775
00:38:12,080 --> 00:38:12,840
- Pas du tout.
776
00:38:13,880 --> 00:38:15,200
Je cherche la cuisine.
777
00:38:15,440 --> 00:38:17,160
- La cuisine, elle est lĂ !
778
00:38:17,400 --> 00:38:18,320
- Ah oui, c'est lĂ .
779
00:38:19,440 --> 00:38:20,480
Porte claquée
780
00:38:21,720 --> 00:38:23,880
-Oui ! Le professionnalisme.
781
00:38:25,400 --> 00:38:27,400
J'en étais sûre !
- Elle est pas lĂ .
782
00:38:27,640 --> 00:38:29,720
Elle est pas Ă gauche.
- Boris...
783
00:38:29,960 --> 00:38:32,440
File dans ta chambre !
- Elle est pas lĂ ?
784
00:38:36,280 --> 00:38:39,440
- Mme Grimbert m'a raconté
la souffrance qu'ils ont subie
785
00:38:39,640 --> 00:38:41,440
à cause de l'addiction de Félix.
786
00:38:41,640 --> 00:38:44,720
Sa mort a été un drame,
mais une délivrance aussi.
787
00:38:44,920 --> 00:38:46,320
Ils commencent Ă revivre.
788
00:38:46,840 --> 00:38:49,320
- - Et du cÎté de la famille Lindron ?
- *-Pareil.
789
00:38:49,560 --> 00:38:51,240
Ils ont terriblement souffert.
790
00:38:51,440 --> 00:38:54,800
Le pĂšre vient tout juste de finir
de payer ses dettes de jeu.
791
00:38:55,040 --> 00:38:57,000
Musique grave
792
00:39:03,000 --> 00:39:04,920
- J'ai un petit jeu pour vous.
793
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
Avec les infos dont on dispose,
794
00:39:08,160 --> 00:39:10,920
on est en mesure de déterminer
les motivations
795
00:39:11,160 --> 00:39:14,440
du tueur.
Alors, que chacun note sa réponse.
796
00:39:14,680 --> 00:39:18,040
Celui ou celle qui arrive
au mĂȘme rĂ©sultat que moi
797
00:39:18,640 --> 00:39:20,760
aura sa meilleure note
du trimestre.
798
00:39:20,960 --> 00:39:21,600
Ah oui !
799
00:39:21,840 --> 00:39:23,200
Coefficient...
800
00:39:24,000 --> 00:39:24,640
9.
801
00:39:25,280 --> 00:39:26,240
- - 9 ?
- -Hm.
802
00:39:26,920 --> 00:39:28,640
Musique légÚre
803
00:39:30,680 --> 00:39:32,240
Retournez les tableaux !
804
00:39:33,840 --> 00:39:34,520
Bravo Boris !
805
00:39:37,440 --> 00:39:38,160
Brillant.
806
00:39:38,400 --> 00:39:39,520
Argumentez.
807
00:39:39,760 --> 00:39:42,320
- Les Grimbert et les Lindron
vont beaucoup mieux.
808
00:39:42,560 --> 00:39:45,240
Le tueur élimine le membre
qui cause de la souffrance
809
00:39:45,480 --> 00:39:47,040
et libĂšre les autres d'un poids.
810
00:39:51,680 --> 00:39:52,480
*Tonalité
811
00:39:52,720 --> 00:39:53,520
*-Professeure ?
812
00:39:53,720 --> 00:39:57,720
- Capitaine, si vous voulez prendre
une leçon de psychocriminologie
813
00:39:57,920 --> 00:40:00,760
qui vous laissera pantoise,
c'est le moment.
814
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
On vous attend.
815
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
Asseyez-vous.
816
00:40:10,160 --> 00:40:11,720
Je vous en prie.
- Merci.
817
00:40:12,360 --> 00:40:13,320
-Bien...
818
00:40:14,680 --> 00:40:17,440
Le tueur fait partie
de l'environnement du haras.
819
00:40:17,680 --> 00:40:21,080
Il a noué une relation privilégiée
avec chacune des familles
820
00:40:21,320 --> 00:40:22,360
de ses victimes.
821
00:40:22,600 --> 00:40:25,120
Il les sauve
d'un schéma familial destructeur.
822
00:40:25,360 --> 00:40:27,880
- Personne n'est commun
aux trois familles.
823
00:40:28,120 --> 00:40:29,680
-Ca peut ĂȘtre un mĂ©decin,
824
00:40:29,920 --> 00:40:32,880
une infirmiĂšre, un psy...
- Un barbier, un prof...
825
00:40:33,120 --> 00:40:33,720
-Ou mĂȘme
826
00:40:33,960 --> 00:40:37,320
un jardinier, une femme de ménage.
- Un dog-sitter, un comptable.
827
00:40:37,960 --> 00:40:38,640
- Un prof !
828
00:40:40,600 --> 00:40:41,640
Le prof de piano,
829
00:40:41,880 --> 00:40:43,000
Lionel Pommier !
830
00:40:43,240 --> 00:40:47,080
- Il a un alibi. Son téléphone
a borné à 30 km du haras.
831
00:40:47,320 --> 00:40:50,520
- C'est pas pour autant
que lui y était.
832
00:40:51,960 --> 00:40:53,200
N'est-ce pas, capitaine ?
833
00:40:53,440 --> 00:40:54,560
- Je vérifie ça.
834
00:40:56,400 --> 00:40:58,480
Téléphone
- Désolée, il faut que je file.
835
00:41:00,520 --> 00:41:04,080
- On pense que Valentine est
impliquée dans du travail bizarre.
836
00:41:04,320 --> 00:41:05,560
Enfin, pour adultes.
837
00:41:05,800 --> 00:41:08,520
Ca expliquerait pourquoi
elle est si sensible
838
00:41:08,720 --> 00:41:09,800
au cas de Capucine.
839
00:41:10,040 --> 00:41:11,280
- Ah oui, mais alors...
840
00:41:12,120 --> 00:41:15,920
En quoi ce que fait Valentine
de sa vie personnelle
841
00:41:16,120 --> 00:41:17,000
vous regarde ?
842
00:41:18,440 --> 00:41:19,840
Parce que l'existence
843
00:41:20,080 --> 00:41:23,560
consiste à appréhender les gens
comme ils sont.
844
00:41:25,320 --> 00:41:28,400
Si vous en ĂȘtes incapables,
vous n'avez rien Ă faire lĂ
845
00:41:28,600 --> 00:41:29,960
et vous ĂȘtes de mauvais amis.
846
00:41:31,320 --> 00:41:34,360
La criminologie exige
de prendre de la hauteur
847
00:41:34,760 --> 00:41:35,560
sur l'humain.
848
00:41:39,280 --> 00:41:40,040
-Ca va ?
849
00:41:40,280 --> 00:41:42,080
Tu... Tu voulais me voir ?
850
00:41:44,320 --> 00:41:46,320
Musique grave
851
00:41:49,360 --> 00:41:51,800
- C'est quoi ce numéro
qui revient sans arrĂȘt ?
852
00:41:52,040 --> 00:41:54,480
Je t'avais laissé une chance
de me parler.
853
00:41:54,720 --> 00:41:56,960
- Ah non, c'est pas ce que tu crois.
854
00:41:57,200 --> 00:41:58,680
Je vais t'expliquer.
855
00:41:59,920 --> 00:42:02,080
Mais pas maintenant. Pas lĂ .
856
00:42:02,320 --> 00:42:06,600
J'ai besoin de faire quelque chose.
- Oui, continue les mensonges.
857
00:42:06,840 --> 00:42:09,040
- - Ah mais non, pas du tout !
- -Pardon.
858
00:42:09,280 --> 00:42:09,840
Je dérange.
859
00:42:10,080 --> 00:42:11,280
- Dr Belin a terminé.
860
00:42:11,520 --> 00:42:12,480
- Ah bon ?
861
00:42:12,680 --> 00:42:14,160
Eh ben, je... Ah.
862
00:42:15,960 --> 00:42:16,760
-Merci.
863
00:42:18,040 --> 00:42:19,680
Vous avez du nouveau ?
864
00:42:21,920 --> 00:42:22,760
Ca va, capitaine ?
865
00:42:23,000 --> 00:42:24,520
- Oui. J'ai vérifié l'alibi
866
00:42:24,760 --> 00:42:25,960
de Lionel Pommier.
867
00:42:26,760 --> 00:42:29,680
Il aurait oublié son téléphone
chez un client.
868
00:42:29,920 --> 00:42:31,640
Les familles Lindron et Grimbert
869
00:42:31,880 --> 00:42:36,240
ont elles aussi eu un prof de piano
correspondant Ă Lionel Pommier,
870
00:42:36,440 --> 00:42:38,240
mais sous une fausse identité.
871
00:42:38,480 --> 00:42:41,560
- Il y a donc forcément un lien
entre lui et le poinçon.
872
00:42:41,760 --> 00:42:43,800
- Désolé.
J'ai trouvé un truc de fou.
873
00:42:44,040 --> 00:42:44,720
- Samuel !
874
00:42:44,960 --> 00:42:45,880
Vous déraillez !
875
00:42:46,120 --> 00:42:47,880
- J'ai creusé autour du poinçon,
876
00:42:48,080 --> 00:42:50,120
puisque les hommes
n'en possĂšdent pas.
877
00:42:50,360 --> 00:42:51,680
VoilĂ les faits divers
878
00:42:51,920 --> 00:42:53,760
Ă Beauvais,
oĂč ils Ă©taient fabriquĂ©s.
879
00:42:54,000 --> 00:42:54,880
J'ai une piste.
880
00:42:55,120 --> 00:42:57,360
Figurez-vous qu'il y a 11 ans,
881
00:42:57,600 --> 00:43:00,520
une certaine Léa Dumeunier
a été cambriolée.
882
00:43:00,760 --> 00:43:04,120
L'homme l'aurait poignardée
avec un poinçon trouvé sur place.
883
00:43:04,360 --> 00:43:07,120
On n'a jamais retrouvé ce type.
- Et l'arme du crime ?
884
00:43:07,360 --> 00:43:09,400
- Pas retrouvée non plus. Regardez.
885
00:43:09,640 --> 00:43:11,920
La mÚre de Léa Dumeunier
était brodeuse
886
00:43:12,160 --> 00:43:12,840
Ă la manufacture
887
00:43:13,080 --> 00:43:16,240
de Beauvais. En 2013, elle a reçu
un poinçon en récompense.
888
00:43:16,480 --> 00:43:20,360
Pour moi, c'est ce poinçon qui a tué
Léa Dumeunier et Capucine.
889
00:43:20,600 --> 00:43:21,640
-Franchement Capitaine,
890
00:43:21,880 --> 00:43:24,440
entre nous...
J'ai besoin de vérité.
891
00:43:25,760 --> 00:43:28,320
L'efficacité de mes cours
vous impressionne ?
892
00:43:30,960 --> 00:43:33,160
- Ce cambrioleur serait
notre tueur ?
893
00:43:33,400 --> 00:43:34,160
- Oui.
894
00:43:34,360 --> 00:43:35,160
Et non.
895
00:43:37,920 --> 00:43:39,400
Suivez, capitaine !
896
00:43:39,600 --> 00:43:42,160
Cette Léa Dumeunier n'avait pas
un frĂšre
897
00:43:42,360 --> 00:43:44,640
qui ressemblerait
Ă notre prof de piano ?
898
00:43:44,880 --> 00:43:45,760
- Si. Si, si.
899
00:43:46,000 --> 00:43:48,360
- VoilĂ . Donc c'est lui
qui a tué sa soeur.
900
00:43:48,560 --> 00:43:50,440
Il tue avec le poinçon de maman.
901
00:43:52,280 --> 00:43:54,120
Ca se tient, Samuel. Bravo !
902
00:43:54,360 --> 00:43:55,640
- Je suis toujours réac ?
903
00:43:55,880 --> 00:43:57,960
- Oui. Mais on vous aime quand mĂȘme.
904
00:43:58,600 --> 00:43:59,360
- Super.
905
00:44:00,120 --> 00:44:01,760
- On convoque, capitaine ?
906
00:44:02,000 --> 00:44:02,840
- On convoque.
907
00:44:11,000 --> 00:44:13,120
- Vous savez pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
908
00:44:13,360 --> 00:44:14,920
- Vous m'accusez de trois meurtres ?
909
00:44:15,160 --> 00:44:17,520
- Non, de quatre,
avec celui de votre soeur.
910
00:44:19,560 --> 00:44:22,360
- Un cambrioleur a tué ma soeur.
- Non, c'est vous.
911
00:44:23,360 --> 00:44:26,760
Avec le poinçon de votre mÚre.
C'est dommage de l'avoir laissé
912
00:44:27,000 --> 00:44:28,520
dans le corps de Capucine.
913
00:44:29,080 --> 00:44:31,080
- J'ai rien Ă voir
avec ces meurtres.
914
00:44:33,200 --> 00:44:35,080
- Vous connaissiez bien les Lindron
915
00:44:35,320 --> 00:44:36,840
et les Grimbert.
- Hm.
916
00:44:37,440 --> 00:44:38,560
- Et alors ?
- -Pourquoi
917
00:44:38,800 --> 00:44:40,920
leur avoir donné
une fausse identité ?
918
00:44:41,760 --> 00:44:43,200
- A vous de me le dire.
919
00:44:47,400 --> 00:44:49,400
- Ce gamin me fait froid
dans le dos.
920
00:44:49,600 --> 00:44:51,880
- Visage angélique,
mais tueur implacable.
921
00:44:52,120 --> 00:44:55,080
-Vous avez une bonne stratégie
pour le faire craquer ?
922
00:44:55,320 --> 00:44:57,280
Le proc a besoin de ses aveux
923
00:44:57,520 --> 00:44:58,440
pour l'inculper.
924
00:44:58,680 --> 00:45:00,640
- Il pense ĂȘtre dans son bon droit.
925
00:45:00,840 --> 00:45:04,080
Mais il n'a pas tué
dans toutes les familles cÎtoyées.
926
00:45:04,320 --> 00:45:06,520
Il n'a agi que dans celles
927
00:45:06,760 --> 00:45:09,640
qui dysfonctionnaient.
Il pense les avoir libérées.
928
00:45:09,840 --> 00:45:14,040
Mais s'il voit une famille en deuil
qui lui en veut, alors lĂ ...
929
00:45:14,880 --> 00:45:16,320
comment réagira-t-il ?
930
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
- J'ai quelqu'un ici
qui veut vous parler.
931
00:45:26,600 --> 00:45:27,400
Venez.
932
00:45:30,360 --> 00:45:31,160
Asseyez-vous.
933
00:45:43,800 --> 00:45:46,720
- Valentine, une amie de Capucine,
934
00:45:47,320 --> 00:45:49,720
est venue déposer
un bouquet de fleurs
935
00:45:49,920 --> 00:45:51,880
Ă l'endroit oĂč vous l'avez tuĂ©e.
936
00:45:54,040 --> 00:45:55,160
- Valentine...
937
00:45:55,800 --> 00:45:59,400
- Cette jeune femme m'a aidé.
Elle m'a réconcilié avec ma fille.
938
00:46:00,200 --> 00:46:03,800
Elle m'a permis de comprendre
les erreurs que j'avais commises.
939
00:46:05,400 --> 00:46:06,440
Capucine...
940
00:46:07,760 --> 00:46:09,080
Capucine me manque.
941
00:46:09,280 --> 00:46:10,320
Follement.
942
00:46:10,920 --> 00:46:11,920
Douloureusement.
943
00:46:12,120 --> 00:46:15,120
Comment vous avez pu
briser nos vies comme ça ?
944
00:46:17,960 --> 00:46:18,960
- Pff !
945
00:46:20,680 --> 00:46:24,120
Vous ĂȘtes un faux-cul,
ingrat et hypocrite.
946
00:46:25,960 --> 00:46:27,440
J'ai fait ça pour vous !
947
00:46:29,120 --> 00:46:31,760
C'était la honte de votre famille.
- Comme votre soeur.
948
00:46:32,400 --> 00:46:33,160
- Ouais.
949
00:46:34,000 --> 00:46:35,120
Comme ma soeur.
950
00:46:36,680 --> 00:46:38,680
Moi, j'ai libéré ma famille.
951
00:46:40,320 --> 00:46:43,040
Elle faisait vivre
un enfer Ă ma mĂšre.
952
00:46:44,480 --> 00:46:46,360
Et Ă moi. Elle nous volait,
953
00:46:46,600 --> 00:46:47,840
elle nous tapait,
954
00:46:48,080 --> 00:46:51,000
elle se droguait...
Elle m'a tapé tellement fort
955
00:46:51,240 --> 00:46:52,200
que j'ai perdu
956
00:46:52,440 --> 00:46:53,240
l'audition.
957
00:46:54,080 --> 00:46:56,080
Je serai jamais un grand pianiste.
958
00:46:56,320 --> 00:46:58,080
Musique pesante
959
00:46:59,600 --> 00:47:00,880
- Venez, M. Salhuret.
960
00:47:06,080 --> 00:47:07,360
- Vous devriez tous
961
00:47:07,600 --> 00:47:08,640
me remercier
962
00:47:08,880 --> 00:47:11,760
de vous avoir libérés
de ces parasites, lĂ !
963
00:47:13,440 --> 00:47:14,520
Vous ne serez plus
964
00:47:14,760 --> 00:47:18,040
sur le qui-vive Ă vous demander
ce qu'elle a encore imaginé
965
00:47:18,240 --> 00:47:20,600
pour vous pourrir la vie,
vous humilier !
966
00:47:20,840 --> 00:47:22,560
- Vous parlez de qui ?
- Des deux.
967
00:47:23,920 --> 00:47:25,280
J'ai fait ce qu'il fallait.
968
00:47:27,200 --> 00:47:28,400
J'ai remis de l'ordre.
969
00:47:28,600 --> 00:47:30,640
Musique pesante
970
00:47:38,240 --> 00:47:41,840
- Au prochain semestre,
nous aurons davantage de cours
971
00:47:42,080 --> 00:47:43,160
sur la victimologie.
972
00:47:43,360 --> 00:47:46,160
C'est important pas seulement
pour trouver ce lien
973
00:47:46,360 --> 00:47:48,800
entre tueur et victime, mais aussi
974
00:47:49,040 --> 00:47:51,600
pour se souvenir.
Qui se souvient du nom
975
00:47:51,840 --> 00:47:52,640
des victimes
976
00:47:52,880 --> 00:47:55,840
de Francis Heaulme,
de Guy Georges, d'Emile Louis ?
977
00:47:56,080 --> 00:47:58,560
Il est temps
que les choses changent
978
00:47:58,800 --> 00:47:59,920
et que les victimes
979
00:48:00,160 --> 00:48:01,520
soient considérées.
980
00:48:01,760 --> 00:48:03,920
Merci Ă tous.
A la semaine prochaine.
981
00:48:05,960 --> 00:48:08,280
Valentine, j'aimerais vous voir.
982
00:48:17,640 --> 00:48:20,400
D'une certaine maniĂšre,
c'est grĂące Ă vous
983
00:48:20,640 --> 00:48:23,400
que nous avons eu les aveux
d'Etienne Dumeunier.
984
00:48:24,040 --> 00:48:25,560
Alors, Valentine...
985
00:48:25,800 --> 00:48:28,880
Vous avez une force
que peu de jeunes gens ont.
986
00:48:29,480 --> 00:48:31,160
Vous savez ce que vous voulez.
987
00:48:33,680 --> 00:48:36,920
Alors, ne laissez personne
critiquer vos décisions.
988
00:48:37,640 --> 00:48:39,720
Vos choix vous appartiennent.
989
00:48:42,240 --> 00:48:44,360
N'oubliez jamais ça. D'accord ?
990
00:48:44,600 --> 00:48:45,400
- Merci.
991
00:48:45,600 --> 00:48:48,400
Musique grave
992
00:49:32,560 --> 00:49:34,960
- Sanglots
- Musique grave
993
00:49:49,000 --> 00:49:49,880
-Pensez Ă bien
994
00:49:50,120 --> 00:49:53,040
vous focaliser en profondeur
sur votre souffle.
995
00:49:53,240 --> 00:49:54,520
Cela permet d'atteindre
996
00:49:54,760 --> 00:49:57,560
un état d'harmonie entre l'esprit,
997
00:49:57,800 --> 00:49:58,800
le corps...
998
00:49:59,720 --> 00:50:00,920
et le cosmos.
999
00:50:01,680 --> 00:50:05,200
C'est la quĂȘte spirituelle
qui prédomine dans chaque style
1000
00:50:05,440 --> 00:50:06,520
de tai-chi.
1001
00:50:06,720 --> 00:50:08,680
- MĂȘme dans la mĂ©thode Cassac ?
1002
00:50:12,120 --> 00:50:13,840
- Merci Ă toutes et Ă tous.
1003
00:50:14,440 --> 00:50:16,080
A la semaine prochaine.
1004
00:50:19,040 --> 00:50:21,160
Je sais trĂšs bien qui vous ĂȘtes.
1005
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
Votre petit numéro
la derniĂšre fois...
1006
00:50:25,960 --> 00:50:27,040
C'était pathétique.
1007
00:50:28,920 --> 00:50:31,120
Ne venez plus perturber mes cours.
1008
00:50:31,560 --> 00:50:32,560
- Je suis déçue.
1009
00:50:33,200 --> 00:50:34,120
Je pensais
1010
00:50:34,360 --> 00:50:37,400
que vous trouveriez excitant
de vous confronter Ă moi.
1011
00:50:38,360 --> 00:50:40,520
Mais vous préférez
les esprits faibles.
1012
00:50:40,760 --> 00:50:42,080
Musique pesante
1013
00:50:46,080 --> 00:50:49,240
Vous n'ĂȘtes pas aussi puissant
que vous ne le prétendez.
1014
00:50:49,480 --> 00:50:53,200
- Je ne vous retiens pas,
professeure Arbus.
1015
00:50:58,200 --> 00:51:02,080
Et... saluez votre petite protégée
de ma part.
1016
00:51:15,160 --> 00:51:17,840
Générique
1017
00:51:36,160 --> 00:51:38,920
Sous-titrage TITRAFILM
74600