All language subtitles for Fire.Country.S03E04.WEB.h264-DiRT.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:08,775 (panting) 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,943 (sighs) 3 00:00:10,009 --> 00:00:11,077 VINCE: Get your head out of the fridge, 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,680 into your firefighter game. 5 00:00:14,547 --> 00:00:16,082 It's gonna be 110 degrees today. 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,584 I'm just trying to cool off before this ride-along. 7 00:00:17,650 --> 00:00:19,419 We are in a heat dome today. 8 00:00:19,486 --> 00:00:21,121 Even hotter than a heat wave. 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,989 No amount of A/C or brain freeze is gonna fix that. 10 00:00:24,057 --> 00:00:27,927 Ooh. You just have to lean into it, yeah? 11 00:00:27,994 --> 00:00:29,362 Body cramps and all. 12 00:00:29,429 --> 00:00:31,731 Yeah, wherever your ride-along takes you today, 13 00:00:31,798 --> 00:00:33,133 it's gonna be a scorcher. 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,634 But you're gonna do great on your ride-along 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,569 and then you're done with Phase Two. 16 00:00:36,636 --> 00:00:38,338 Then we get you assigned to 42. 17 00:00:38,405 --> 00:00:39,939 Like a real homecoming. 18 00:00:40,006 --> 00:00:42,242 I've been training nonstop. 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 Running hoses and throwing ladders. 20 00:00:46,679 --> 00:00:47,981 Studying after action reports. 21 00:00:48,047 --> 00:00:50,150 Don't forget: sit on the left side of the rig. 22 00:00:50,216 --> 00:00:52,819 Right. Like you taught me, yeah, I know, I know. 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,354 Good. 24 00:00:54,421 --> 00:00:58,091 Then, uh, what are you still doing here? 25 00:00:58,158 --> 00:00:59,626 You heard what your Nonno said. 26 00:00:59,692 --> 00:01:01,227 On time is late, right? 27 00:01:02,228 --> 00:01:04,030 That's right. 28 00:01:02,228 --> 00:01:04,030 (knocks) 29 00:01:06,800 --> 00:01:08,101 What's going on with you? 30 00:01:08,168 --> 00:01:09,569 What do you mean? 31 00:01:09,636 --> 00:01:12,605 You just quoted your father, with parenting advice? 32 00:01:12,672 --> 00:01:14,274 You okay? 33 00:01:20,380 --> 00:01:24,851 Cal Fire sent me an early retirement eligibility notice 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,186 because of my heart stuff. 35 00:01:26,252 --> 00:01:27,587 Even though that's done. 36 00:01:27,654 --> 00:01:29,355 Yeah, this is-- this is nothing. 37 00:01:29,422 --> 00:01:31,958 I got one of these after my kidney transplant. 38 00:01:32,025 --> 00:01:33,626 It's just a formality. 39 00:01:33,693 --> 00:01:35,161 It's an insult. 40 00:01:35,228 --> 00:01:36,529 Our kid's just getting started, 41 00:01:36,596 --> 00:01:37,931 now they want to put me on the shelf? 42 00:01:37,997 --> 00:01:40,300 It's just a piece of paper, Vince. 43 00:01:40,366 --> 00:01:42,202 Well, it feels like an expiration date. 44 00:01:42,268 --> 00:01:43,536 (electricity buzzes) 45 00:01:43,603 --> 00:01:45,071 Everybody's blasting their A/Cs. 46 00:01:45,138 --> 00:01:47,640 That's gonna be a problem for the power grid. 47 00:01:52,779 --> 00:01:54,447 Hi. 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,447 Good morning. 49 00:01:54,514 --> 00:01:56,115 For your neck. 50 00:01:57,884 --> 00:02:00,320 Thanks. 51 00:01:57,884 --> 00:02:00,320 Heck of a day for, uh, 52 00:02:00,386 --> 00:02:02,155 my A/C to break down, huh? 53 00:02:02,222 --> 00:02:05,225 Hey, I want to ask you something. 54 00:02:05,291 --> 00:02:07,060 It's a good thing. 55 00:02:07,126 --> 00:02:09,127 I made a PowerPoint. 56 00:02:10,163 --> 00:02:11,331 JAKE: Okay, yeah. 57 00:02:11,397 --> 00:02:12,966 "Benefits of Homeschool." 58 00:02:13,032 --> 00:02:14,267 First slide. 59 00:02:14,334 --> 00:02:15,702 Homeschooled kids 60 00:02:15,768 --> 00:02:17,103 can advance at their own pace. 61 00:02:17,169 --> 00:02:19,005 You know I'm bored in math class. 62 00:02:19,072 --> 00:02:21,741 Okay, and where is all this coming from? 63 00:02:22,141 --> 00:02:23,409 Next slide. 64 00:02:23,476 --> 00:02:25,245 My teachers already approved of this plan 65 00:02:25,311 --> 00:02:28,848 as long as I have a part-time adult supervision. 66 00:02:28,915 --> 00:02:31,550 Yeah, you have zero adult supervision. 67 00:02:31,618 --> 00:02:34,153 I have a job, remember? 68 00:02:34,888 --> 00:02:37,757 Next slide. Rick's wife, Noelle, 69 00:02:37,824 --> 00:02:39,526 already homeschools one of my sibs. 70 00:02:39,592 --> 00:02:42,127 So, she could supervise me, too. 71 00:02:42,195 --> 00:02:44,497 Noelle. (clears throat) 72 00:02:44,564 --> 00:02:47,734 Rick's wife, in Idaho. 73 00:02:48,868 --> 00:02:50,436 Last slide. 74 00:02:50,502 --> 00:02:51,638 Idaho. 75 00:02:51,704 --> 00:02:53,239 Where all of my siblings live 76 00:02:53,306 --> 00:02:55,074 and no one will know me as the girl with the dead mom 77 00:02:55,141 --> 00:02:56,709 who used to be her sister. 78 00:02:57,510 --> 00:03:00,413 Gen, you want us to move to Idaho? 79 00:03:00,480 --> 00:03:03,883 But we have a life here, I mean, I... 80 00:03:03,950 --> 00:03:05,451 have a job. 81 00:03:05,518 --> 00:03:08,721 Not us. Me. 82 00:03:10,456 --> 00:03:11,824 Just for the rest of the semester. 83 00:03:11,891 --> 00:03:14,561 My sibs and I want to hang in real life. 84 00:03:15,695 --> 00:03:18,163 Um, okay, look, Gen, 85 00:03:18,231 --> 00:03:21,067 you just started FaceTiming your siblings. 86 00:03:21,133 --> 00:03:23,836 And now you want to pack up to Idaho? 87 00:03:23,903 --> 00:03:27,306 Okay, look, I know when kids get an idea, 88 00:03:27,373 --> 00:03:28,975 it starts to snowball, but-- 89 00:03:29,042 --> 00:03:30,643 Rick and Noelle think it's a good idea, too. 90 00:03:30,710 --> 00:03:33,012 If you say yes. 91 00:03:33,079 --> 00:03:35,949 Well, I'm not saying yes to that, sorry. 92 00:03:36,015 --> 00:03:37,150 You won't even think about it? 93 00:03:37,216 --> 00:03:38,985 Think about you moving to another state? 94 00:03:39,052 --> 00:03:41,921 Without me? No. 95 00:03:41,988 --> 00:03:43,756 You're ruining everything. 96 00:03:45,725 --> 00:03:48,828 Okay, I'm sorry, y'all. The A/C in the buggy is busted. 97 00:03:48,895 --> 00:03:49,996 (panting) 98 00:03:50,063 --> 00:03:51,297 Cole, you good? 99 00:03:51,364 --> 00:03:53,533 Hot. Tired and hot. 100 00:03:53,600 --> 00:03:56,369 Yes, that's 'cause homie was cutting line like The Flash. 101 00:03:56,436 --> 00:03:58,338 Had to. Got a weekly call with the fam. 102 00:03:58,404 --> 00:04:00,673 If I didn't haul ass, we'd still be out there roasting. 103 00:04:00,740 --> 00:04:02,475 EVE: Hey, Sharon? 104 00:04:02,542 --> 00:04:05,111 Can we pop by 42 and be in your A/C for a little bit? 105 00:04:05,178 --> 00:04:06,646 SHARON: Yeah, come pack heat kits. 106 00:04:06,713 --> 00:04:07,647 (cheering) 107 00:04:07,714 --> 00:04:09,349 No, no, not today, Cap. 108 00:04:09,415 --> 00:04:11,517 Y'all telling me you don't want to sit in the A/C? In this heat? 109 00:04:11,584 --> 00:04:13,019 No, it's not that. It's that Gabriela's 110 00:04:13,086 --> 00:04:14,187 not even returning my damn phone calls. 111 00:04:14,253 --> 00:04:16,022 I can't just ambush her at work. 112 00:04:16,089 --> 00:04:18,057 Yeah, and I can't hug my kids, Cap. All I got is a weekly call. 113 00:04:18,124 --> 00:04:19,626 I can't miss it. 114 00:04:19,692 --> 00:04:20,927 All right, all right. 115 00:04:20,994 --> 00:04:22,395 Cole, I'll make sure you get your call, 116 00:04:22,462 --> 00:04:23,529 in the A/C. 117 00:04:23,596 --> 00:04:24,697 And, Manny, 118 00:04:24,764 --> 00:04:26,399 it's not an ambush, it's an order. 119 00:04:26,466 --> 00:04:28,001 It's gonna be good for the both of you. 120 00:04:28,067 --> 00:04:30,870 Hey. Let's go to 42 please. 121 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 DRIVER: You got it. 122 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 EVE: Thank you. 123 00:04:35,975 --> 00:04:39,012 โ™ช โ™ช 124 00:04:41,380 --> 00:04:44,150 GABRIELA: Eight grand for the wedding that never happened? 125 00:04:45,218 --> 00:04:47,353 You've got to be kidding me. 126 00:04:47,420 --> 00:04:50,490 You're staring at that laptop like you want to kill it. 127 00:04:52,125 --> 00:04:53,693 (sighs) 128 00:04:53,760 --> 00:04:54,894 It-- It's nothing. 129 00:04:54,961 --> 00:04:57,997 (chuckles) Doesn't seem like nothing. 130 00:05:00,533 --> 00:05:02,101 Um, just... 131 00:05:02,168 --> 00:05:04,937 Just because we're trying not to be "us," 132 00:05:05,004 --> 00:05:07,206 that mean we can't talk? 133 00:05:07,273 --> 00:05:10,142 It's been like two weeks since we've caught up. 134 00:05:10,209 --> 00:05:12,577 We need to find a new normal. 135 00:05:14,647 --> 00:05:16,015 I'm sorry. 136 00:05:16,082 --> 00:05:18,751 EVE: Three Rock in the house! 137 00:05:18,818 --> 00:05:20,286 GABRIELA: Eve. 138 00:05:21,120 --> 00:05:22,555 What-- What are you doing here? 139 00:05:22,622 --> 00:05:25,591 Oh, I'm cooling off. That heat dome is no joke. 140 00:05:25,658 --> 00:05:27,860 My sweat is even sweating. 141 00:05:32,432 --> 00:05:34,267 All right, let's get some water, gents. 142 00:05:34,333 --> 00:05:35,401 Leone. 143 00:05:35,468 --> 00:05:38,303 Cole, what's good, man? 144 00:05:38,371 --> 00:05:42,975 Oh, man, you in this cadet uniform, one. 145 00:05:43,041 --> 00:05:44,476 (both chuckling) 146 00:05:44,544 --> 00:05:46,379 That's exactly where I want to be. 147 00:05:46,446 --> 00:05:49,082 Out, starting a new chapter. 148 00:05:49,148 --> 00:05:50,583 You've got next, bro. 149 00:05:50,650 --> 00:05:53,452 Hope so, man. You know my parole hearing's coming up. 150 00:05:53,519 --> 00:05:55,388 Your boy's just trying to make his kids proud. 151 00:05:56,889 --> 00:06:00,526 EVE: Hey, um, are you still crashing with me till you find a place? 152 00:06:00,593 --> 00:06:04,163 I know moving out of Diego's is a lot. 153 00:06:04,230 --> 00:06:06,399 Hey, you need a place to stay, mija? 154 00:06:06,466 --> 00:06:07,934 I can make some phone calls for you. 155 00:06:08,000 --> 00:06:11,637 Nope. I found a place last minute. 156 00:06:14,874 --> 00:06:16,142 Told you she was avoiding me. 157 00:06:16,209 --> 00:06:18,511 Well, apparently me, too. 158 00:06:18,577 --> 00:06:20,178 Water. 159 00:06:21,380 --> 00:06:22,749 Cadet Leone. 160 00:06:22,815 --> 00:06:24,751 You are on my time now. 161 00:06:24,817 --> 00:06:27,053 Let's go. 162 00:06:29,021 --> 00:06:30,990 All right, hydrate, gentlemen. 163 00:06:31,057 --> 00:06:33,092 We're losing a lot of water. 164 00:06:35,762 --> 00:06:37,296 Shut the door. 165 00:06:39,432 --> 00:06:40,867 (door closes) 166 00:06:40,933 --> 00:06:42,301 BODE: How long do you think my dad's planning on 167 00:06:42,368 --> 00:06:43,536 leaving this thing parked in here? 168 00:06:43,603 --> 00:06:46,038 Yeah, he didn't even run it past me. 169 00:06:46,105 --> 00:06:48,508 I mean, he may run the battalion, but I... 170 00:06:48,574 --> 00:06:51,310 still captain this station. 171 00:06:51,377 --> 00:06:52,879 You good? 172 00:06:53,846 --> 00:06:57,016 (clears throat) You need to focus on you being good. 173 00:06:57,083 --> 00:07:00,186 Today's ride-along is your final test to pass Phase Two. 174 00:07:00,253 --> 00:07:03,322 Some of your cadet class failed theirs already. 175 00:07:04,423 --> 00:07:05,858 Well, some of my cadet class 176 00:07:05,925 --> 00:07:08,161 didn't grow up in a fire station like I did. 177 00:07:10,763 --> 00:07:14,033 I'm sorry, but how you grew up doesn't matter. 178 00:07:14,100 --> 00:07:17,003 Your last name doesn't matter. 179 00:07:17,069 --> 00:07:18,938 And this isn't Three Rock. 180 00:07:19,772 --> 00:07:21,274 What does that mean? 181 00:07:22,108 --> 00:07:23,476 Three Rock was in the business 182 00:07:23,543 --> 00:07:26,045 of building firefighters based on potential. 183 00:07:26,112 --> 00:07:29,148 This training program is about seeing the talent 184 00:07:29,215 --> 00:07:31,851 and dedication that already exists. 185 00:07:31,918 --> 00:07:33,820 The cadets I have passed 186 00:07:33,886 --> 00:07:36,222 have consistently shown they are ready. 187 00:07:36,289 --> 00:07:38,524 Cadet Leone, what have you shown me? 188 00:07:38,591 --> 00:07:41,727 I'm the first one here and the last one out every day. 189 00:07:41,794 --> 00:07:44,163 Proving that you are a solo operator. 190 00:07:44,230 --> 00:07:45,932 No, what you have shown me 191 00:07:45,998 --> 00:07:49,802 is that you will execute the plan you think is best, 192 00:07:49,869 --> 00:07:52,238 and that you are not above lying to do so. 193 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 I thought we were past the whole Gil thing. 194 00:07:54,707 --> 00:07:58,110 No, I am past it. You see, this ride-along 195 00:07:58,177 --> 00:08:01,180 is for you to show me that you are past it. 196 00:08:01,247 --> 00:08:03,516 That you have retired Cowboy Bode 197 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 who jumps off bridges, hides necklaces, 198 00:08:06,619 --> 00:08:09,522 who's been going rogue for as long as I have known him. 199 00:08:09,589 --> 00:08:12,091 (electricity whirring) 200 00:08:12,158 --> 00:08:14,861 You show me you're a firefighter I can captain. 201 00:08:14,927 --> 00:08:16,395 Or you pack it up. 202 00:08:16,462 --> 00:08:18,531 (alarm ringing) 203 00:08:21,434 --> 00:08:23,569 โ™ช โ™ช 204 00:08:34,714 --> 00:08:37,583 Got an elevator rescue over on 7th due to the power outage. 205 00:08:38,351 --> 00:08:41,621 Remember, heat like this massively dehydrates people. 206 00:08:41,687 --> 00:08:43,890 Also makes 'em a little intense. 207 00:08:43,956 --> 00:08:46,392 So, keep your cool. Get some, be safe. 208 00:08:46,458 --> 00:08:48,561 Hey, yo, Chief, I can put in a loan-out order 209 00:08:48,628 --> 00:08:50,096 for you to take Manny. 210 00:08:50,162 --> 00:08:52,164 He's got elevator experience. You might need him. 211 00:08:52,231 --> 00:08:54,000 Love to have him. One, two, Three Rock. 212 00:08:54,066 --> 00:08:55,268 Let's go. 213 00:08:56,135 --> 00:08:58,504 You know, Gabs can't avoid you on the same rig. 214 00:08:58,571 --> 00:09:00,072 (alarm ringing) 215 00:09:00,139 --> 00:09:01,506 Thanks, Cap. 216 00:09:10,416 --> 00:09:13,686 All right, gents. It's breaktime. 217 00:09:13,753 --> 00:09:15,721 Don't say I ain't done nothing for you. 218 00:09:15,788 --> 00:09:17,790 OFFICER: Captain Edwards. We have a problem. 219 00:09:15,788 --> 00:09:17,790 EVE: What? 220 00:09:17,857 --> 00:09:19,725 Just did a headcount. Cole's missing. 221 00:09:19,792 --> 00:09:21,494 No, I told him he could make a phone call. 222 00:09:21,559 --> 00:09:23,095 Well, I checked. He's not there. 223 00:09:23,162 --> 00:09:24,263 Uh, what's the issue? 224 00:09:24,330 --> 00:09:25,932 Missing inmate. I'm gonna call it in. 225 00:09:25,998 --> 00:09:27,800 No, wait. Cole's not a flight risk. 226 00:09:27,867 --> 00:09:29,434 Why don't you give Captain Edwards a chance 227 00:09:29,502 --> 00:09:31,037 to do a sweep of the area? 228 00:09:31,102 --> 00:09:33,506 You want to take the perimeter, and I can check upstairs? 229 00:09:33,572 --> 00:09:35,508 Yeah. You stay with the crew. 230 00:09:35,574 --> 00:09:37,843 (sirens wailing, horns honking) 231 00:09:45,684 --> 00:09:48,187 (indistinct chatter) 232 00:09:53,192 --> 00:09:55,828 Third elevator call in this building this year. 233 00:09:55,895 --> 00:09:57,763 I remember. Building maintenance went to hell 234 00:09:57,830 --> 00:09:59,665 after the owner's son took over. 235 00:09:59,732 --> 00:10:01,300 Thank God you're here. There's five people trapped 236 00:10:01,367 --> 00:10:03,402 in the elevator stalled out on the 12th floor. 237 00:10:03,469 --> 00:10:05,171 Ian, how many citations do you need 238 00:10:05,237 --> 00:10:06,905 before you get a backup generator? 239 00:10:06,973 --> 00:10:10,609 I wasn't expecting my old man to hang it up so soon. 240 00:10:10,676 --> 00:10:12,178 It's on my list. 241 00:10:12,244 --> 00:10:13,913 Well, your list isn't helping those people 242 00:10:13,980 --> 00:10:15,481 who are cooking in that elevator. 243 00:10:15,548 --> 00:10:16,682 Cal Fire's on scene. 244 00:10:16,749 --> 00:10:18,083 Sit tight, we're coming to get you. 245 00:10:18,150 --> 00:10:19,919 Hey, Chief, if the building power comes back on 246 00:10:19,986 --> 00:10:21,153 in the middle of evac-- 247 00:10:21,220 --> 00:10:22,888 The elevator could drop mid-rescue. 248 00:10:22,955 --> 00:10:24,357 Uh, control room access, 249 00:10:24,423 --> 00:10:26,158 can we bump that to the top of the list? 250 00:10:26,225 --> 00:10:27,626 Yeah. 251 00:10:27,693 --> 00:10:28,894 VINCE: Jake, take a crew, 252 00:10:28,961 --> 00:10:30,796 floor 12, start prep for evac. 253 00:10:30,863 --> 00:10:32,965 I'll take Manny and Gabs. 254 00:10:33,032 --> 00:10:34,700 Hey, mija. 255 00:10:34,767 --> 00:10:37,136 I used my phone privileges to call you yesterday. 256 00:10:37,203 --> 00:10:40,606 Wasn't in the mood for another chat like our last one. 257 00:10:44,877 --> 00:10:46,112 What do I do, Cap? 258 00:10:46,178 --> 00:10:48,080 You tag along and follow orders, Cadet Leone. 259 00:10:48,147 --> 00:10:49,181 Let's move! 260 00:10:49,248 --> 00:10:51,417 (indistinct chatter) 261 00:10:52,251 --> 00:10:53,753 Let's go, let's go! 262 00:10:55,688 --> 00:10:58,290 โ™ช โ™ช 263 00:11:00,893 --> 00:11:02,962 As hot as a wildfire up in here. 264 00:11:03,029 --> 00:11:05,030 Must be even worse in the elevator. 265 00:11:05,097 --> 00:11:07,066 WOMAN: Help! 266 00:11:05,097 --> 00:11:07,066 Fire department's here. 267 00:11:07,133 --> 00:11:09,135 Manny, Gabs, you're with me on extrication. 268 00:11:09,201 --> 00:11:10,469 Bode, you're on door duty. 269 00:11:10,535 --> 00:11:11,703 Copy, Cap. 270 00:11:10,535 --> 00:11:11,703 Yo, hey. 271 00:11:11,771 --> 00:11:13,039 Where do you think you're going? 272 00:11:13,105 --> 00:11:14,306 To open the elevator doors. 273 00:11:14,373 --> 00:11:16,409 No. Not without this. 274 00:11:16,475 --> 00:11:19,378 "Door duty" means taping up the lobby elevator doors. 275 00:11:19,445 --> 00:11:21,514 Drop the bag. 276 00:11:19,445 --> 00:11:21,514 Power's off. 277 00:11:21,580 --> 00:11:23,249 Doors won't open even if they push the buttons. 278 00:11:23,315 --> 00:11:25,151 What was that? 279 00:11:26,252 --> 00:11:28,020 Nothing, Cap. 280 00:11:28,087 --> 00:11:29,488 Following orders. 281 00:11:39,498 --> 00:11:41,700 Come on. 282 00:11:41,767 --> 00:11:43,535 I know it's one of these. 283 00:11:44,870 --> 00:11:46,572 Why don't we pretend we're in a hurry? 284 00:11:46,639 --> 00:11:49,508 'Cause you know, there's people about to plummet to their death. 285 00:11:50,142 --> 00:11:51,277 (grunts) Sorry. 286 00:11:51,343 --> 00:11:52,678 Oh, for God's sake, move. 287 00:12:09,895 --> 00:12:12,530 That's... also on my list. 288 00:12:12,598 --> 00:12:14,232 Power shutdown's a no-go. 289 00:12:14,300 --> 00:12:16,168 We got to evac before there's a power surge. 290 00:12:16,235 --> 00:12:17,903 JAKE (over radio): Copy, Chief. We'll move fast. 291 00:12:17,970 --> 00:12:19,138 W-What can I do to help? 292 00:12:19,205 --> 00:12:20,339 I don't know. 293 00:12:20,405 --> 00:12:23,342 Maybe get your dad to unretire somehow? 294 00:12:24,176 --> 00:12:25,744 Not outside either. 295 00:12:25,811 --> 00:12:28,280 Please tell me my favorite inmate didn't just escape. 296 00:12:28,347 --> 00:12:30,282 (groaning) 297 00:12:28,347 --> 00:12:30,282 Cole! 298 00:12:31,283 --> 00:12:32,985 (grunts) 299 00:12:31,283 --> 00:12:32,985 Hey, can you hear us? 300 00:12:33,052 --> 00:12:34,120 SHARON: Oh, God, he's burning up. 301 00:12:34,186 --> 00:12:36,422 Okay, we need ice packs and fluids. 302 00:12:36,489 --> 00:12:37,723 Okay. I'm on it. 303 00:12:36,489 --> 00:12:37,723 Okay. Come on. 304 00:12:37,790 --> 00:12:39,458 Stick with me, stick with me. That's it. 305 00:12:39,525 --> 00:12:41,293 That's it. Yes. Yes. 306 00:12:41,360 --> 00:12:43,929 Help me get this door open. 307 00:12:43,996 --> 00:12:46,131 (grunting) 308 00:12:46,198 --> 00:12:47,500 All right. 309 00:12:47,566 --> 00:12:49,502 (both grunting) 310 00:12:51,403 --> 00:12:53,038 Ready. 311 00:12:56,041 --> 00:12:57,276 JOANNE: Thank you. 312 00:12:57,343 --> 00:12:59,712 Okay, hang on. All right. 313 00:13:00,479 --> 00:13:01,814 All right, Gabs, Manny, 314 00:13:01,881 --> 00:13:03,482 hop down there and start hoisting people out. 315 00:13:03,549 --> 00:13:05,050 Yes, sir. 316 00:13:08,420 --> 00:13:09,822 Gabi. 317 00:13:11,657 --> 00:13:12,925 Ma'am, we're gonna take you first. 318 00:13:12,992 --> 00:13:14,593 JAKE: All right. 319 00:13:14,660 --> 00:13:16,828 Watch your head, grab my hand. 320 00:13:16,896 --> 00:13:18,497 (overlapping arguing) 321 00:13:18,564 --> 00:13:19,932 You ready? 322 00:13:19,999 --> 00:13:21,500 WOMAN: Just shut your piehole. 323 00:13:19,999 --> 00:13:21,500 MAN: Oh, oh, really? 324 00:13:21,567 --> 00:13:22,835 Take my hand. 325 00:13:21,567 --> 00:13:22,835 MAN: You know it's hot in here. 326 00:13:22,902 --> 00:13:24,303 Just back off from me, please. 327 00:13:24,370 --> 00:13:25,337 Okay, ma'am, when I say go, you got to be ready, okay? 328 00:13:25,404 --> 00:13:26,872 MAN: Joanne? Ready? 329 00:13:26,939 --> 00:13:28,874 She's got a poor relationship with punctuality. 330 00:13:28,941 --> 00:13:31,110 No, Lester, I have a poor relationship with you. 331 00:13:31,177 --> 00:13:33,112 Today was our divorce day. I dressed for the occasion. 332 00:13:33,179 --> 00:13:34,179 Uh, yeah, so did I. 333 00:13:34,246 --> 00:13:35,147 GABRIELA: It's go time, Joanne. 334 00:13:35,214 --> 00:13:36,282 Let's go. 335 00:13:35,214 --> 00:13:36,282 Okay. 336 00:13:36,348 --> 00:13:37,416 LESTER: Let me go, let me go! 337 00:13:37,482 --> 00:13:38,817 Let me go. I got to go. 338 00:13:38,884 --> 00:13:40,819 No, I got to get out. 339 00:13:40,886 --> 00:13:42,888 MANNY: Get back! 340 00:13:40,886 --> 00:13:42,888 (clamoring) 341 00:13:50,563 --> 00:13:52,865 (all gasping) 342 00:13:52,932 --> 00:13:54,767 Power keeps shutting on and off. 343 00:13:54,833 --> 00:13:56,769 When it goes off, we stop cold. 344 00:13:56,835 --> 00:13:58,404 And when it starts, we drop. 345 00:13:58,470 --> 00:14:01,607 How lovely. My literal recurring nightmare manifested. 346 00:14:02,708 --> 00:14:03,708 Joanne? 347 00:14:03,776 --> 00:14:05,144 Oh, my head. 348 00:14:05,211 --> 00:14:07,078 I need that med bag. 349 00:14:08,080 --> 00:14:09,215 Light. 350 00:14:10,216 --> 00:14:11,750 I wanted an ex-wife, not a dead one. 351 00:14:11,817 --> 00:14:14,186 MANNY: Don't worry. She's in the best hands. 352 00:14:14,253 --> 00:14:15,821 VINCE (over radio): Perez, let me hear your voice. 353 00:14:15,888 --> 00:14:17,389 You guys okay down there? 354 00:14:17,456 --> 00:14:18,591 GABRIELA (over radio): I got one patient 355 00:14:18,657 --> 00:14:19,959 with a severe head laceration 356 00:14:20,025 --> 00:14:21,660 and a sluggish left pupil. 357 00:14:21,727 --> 00:14:23,162 Worried about a possible TBI. 358 00:14:23,229 --> 00:14:25,130 Copy. Just keep the patient stable. 359 00:14:25,197 --> 00:14:27,132 We're gonna get you out of there. 360 00:14:25,197 --> 00:14:27,132 Copy, Chief. 361 00:14:27,199 --> 00:14:29,268 It's hotter than hell in here. 362 00:14:29,335 --> 00:14:30,569 No power, no A/C. 363 00:14:30,636 --> 00:14:33,939 Gauze. Feels like an oven. 364 00:14:30,636 --> 00:14:33,939 MANNY: Gauze. 365 00:14:34,006 --> 00:14:35,441 It's gonna cook us to death 366 00:14:35,507 --> 00:14:37,443 if we don't get out of here soon. 367 00:14:39,745 --> 00:14:42,081 Heard a crash while I was taping the doors. 368 00:14:42,147 --> 00:14:43,949 Uh, yeah. Power surged mid-evac. 369 00:14:44,016 --> 00:14:45,517 Sent the elevator down the shaft. 370 00:14:45,584 --> 00:14:47,786 With Manny and Gabriela inside? 371 00:14:47,853 --> 00:14:49,455 And a couple of patients, yeah. 372 00:14:49,521 --> 00:14:51,957 (scoffs) I could've been an extra set of hands. 373 00:14:52,024 --> 00:14:53,459 I could've helped get everybody out of there 374 00:14:53,525 --> 00:14:54,660 instead of taping the doors. 375 00:14:54,727 --> 00:14:56,195 Or you'd be stuck in there, too. 376 00:14:56,262 --> 00:14:58,230 You're not the secret ingredient to a successful outcome. 377 00:14:58,297 --> 00:15:00,499 VINCE: Perez, we're getting eyes on the elevator shaft 378 00:15:00,566 --> 00:15:01,934 to see where you landed. 379 00:15:02,001 --> 00:15:03,235 GABRIELA: Copy, Chief. 380 00:15:03,302 --> 00:15:04,536 Tell her we're hurrying. 381 00:15:04,603 --> 00:15:05,804 That's the job. 382 00:15:05,871 --> 00:15:07,373 Okay. Both of you need to channel 383 00:15:07,439 --> 00:15:09,475 whatever this is into getting them out of there. 384 00:15:11,910 --> 00:15:13,312 (both grunting) 385 00:15:17,049 --> 00:15:19,985 โ™ช โ™ช 386 00:15:20,052 --> 00:15:23,555 JAKE: It looks like they stalled between the... 387 00:15:23,622 --> 00:15:25,457 fifth and sixth floor. 388 00:15:26,759 --> 00:15:29,328 All right, Cadet Leone, you're with me. 389 00:15:29,395 --> 00:15:31,096 Grab a Halligan. 390 00:15:36,935 --> 00:15:39,238 Where are the elevator doors for this floor? 391 00:15:39,305 --> 00:15:41,507 It's an express elevator. 392 00:15:41,573 --> 00:15:43,042 Doesn't stop on every floor. 393 00:15:43,108 --> 00:15:44,443 Well, this is a dead end. 394 00:15:44,510 --> 00:15:47,279 Perez, you're stalled in an express shaft. 395 00:15:47,346 --> 00:15:50,249 No direct access, so gonna be a bit longer. 396 00:15:50,316 --> 00:15:52,251 GABRIELA: Copy, Chief. 397 00:15:50,316 --> 00:15:52,251 How do we get them out? 398 00:15:52,318 --> 00:15:55,421 Only way's from above, through the elevator rooftop hatch. 399 00:15:55,487 --> 00:15:56,989 Uh, hoisting people up that high 400 00:15:57,056 --> 00:15:58,757 is gonna cost more time than we have. 401 00:15:58,824 --> 00:16:00,092 MANNY: Hey, Chief. 402 00:16:00,159 --> 00:16:01,427 There should be a maintenance hatch accessible 403 00:16:01,493 --> 00:16:03,095 from inside the express shaft. 404 00:16:03,162 --> 00:16:04,663 If you can find it and open it up, 405 00:16:04,730 --> 00:16:07,099 you can get closer to it for evac and save some time. 406 00:16:07,166 --> 00:16:09,201 If we lower someone down the elevator shaft, 407 00:16:09,268 --> 00:16:10,336 unlock the maintenance hatch... 408 00:16:10,402 --> 00:16:11,737 JAKE: Bode, don't get any ideas. 409 00:16:11,804 --> 00:16:13,138 That "someone" is gonna be me. 410 00:16:14,006 --> 00:16:16,575 This just became an advanced elevator rescue. 411 00:16:16,642 --> 00:16:19,478 We're gonna set up back on 12, prepare to send Jake down. 412 00:16:19,545 --> 00:16:21,447 Bode, uh, track down Ian 413 00:16:21,513 --> 00:16:23,382 so we can get the elevator blueprints. 414 00:16:23,449 --> 00:16:25,217 We need to locate that maintenance hatch. 415 00:16:25,284 --> 00:16:28,320 Then what? 416 00:16:25,284 --> 00:16:28,320 Then stand by. 417 00:16:29,788 --> 00:16:30,989 (door closes) 418 00:16:31,056 --> 00:16:32,391 EVE: Ready! Set! 419 00:16:32,458 --> 00:16:34,493 Lift! 420 00:16:32,458 --> 00:16:34,493 (groans) 421 00:16:34,560 --> 00:16:36,261 Okay, I need some ice packs. 422 00:16:34,560 --> 00:16:36,261 Yes, Cap. 423 00:16:36,328 --> 00:16:38,397 All right, we're gonna put them on his pulse points. 424 00:16:38,464 --> 00:16:39,798 Here. One under his neck. 425 00:16:39,865 --> 00:16:43,001 There you go. There you go. 426 00:16:43,068 --> 00:16:45,104 Okay, we have... 427 00:16:45,170 --> 00:16:47,906 a rapid pulse, he's slurring 428 00:16:47,973 --> 00:16:50,142 his words, and dry skin. 429 00:16:50,209 --> 00:16:51,810 W-What's wrong with him? 430 00:16:50,209 --> 00:16:51,810 SHARON: Heat exhaustion, 431 00:16:51,877 --> 00:16:54,346 which we are not gonna let turn into heat stroke. 432 00:16:54,413 --> 00:16:55,814 We got him now, Eve. 433 00:16:54,413 --> 00:16:55,814 (thermometer beeps) 434 00:16:55,881 --> 00:16:57,216 His temperature's 104. 435 00:16:57,282 --> 00:16:59,651 We have to keep his temperature from getting to 106, 436 00:16:59,718 --> 00:17:02,388 otherwise, he's at risk for seizure. 437 00:17:04,590 --> 00:17:06,657 If I'm dead... 438 00:17:06,725 --> 00:17:09,628 must've gone to hell 'cause he's still here. 439 00:17:14,032 --> 00:17:17,169 Joanne, keep talking, okay? 440 00:17:17,236 --> 00:17:21,240 Okay. Did you see Lester try to rush the exit? 441 00:17:21,306 --> 00:17:23,308 You ever hear of "ladies first," 442 00:17:23,375 --> 00:17:25,511 you selfish son of a... 443 00:17:26,578 --> 00:17:29,481 She soaked through her bandages. I need more gauze. 444 00:17:30,349 --> 00:17:31,450 That enough? 445 00:17:31,517 --> 00:17:33,786 Yes. Thank you. 446 00:17:34,987 --> 00:17:36,855 Hey. Hey, hey, hey, hey. 447 00:17:36,922 --> 00:17:39,191 (groans weakly) 448 00:17:36,922 --> 00:17:39,191 GABRIELA: Yeah, stay with us. 449 00:17:41,427 --> 00:17:43,328 I looked, but I don't know 450 00:17:43,395 --> 00:17:46,365 where my dad kept the blueprints. I'm sorry. 451 00:17:46,432 --> 00:17:48,066 I feel like I'm being punk'd. 452 00:17:48,133 --> 00:17:51,537 We can find the maintenance hatch ourselves. I can do it. 453 00:17:51,603 --> 00:17:53,405 Yes, you can. 454 00:17:53,472 --> 00:17:55,574 Gear up. We'll meet you on the other side, 455 00:17:55,641 --> 00:17:57,542 help pull everybody out. 456 00:17:57,609 --> 00:17:59,244 People are baking down there. I can help. 457 00:17:59,311 --> 00:18:01,847 You will help when I decide, Cadet Leone. 458 00:18:05,884 --> 00:18:07,686 You trying to train him or break him? 459 00:18:07,753 --> 00:18:10,722 I am trying to remind him he is a cadet, not a captain. 460 00:18:10,789 --> 00:18:13,325 When you were a cadet, you had to do everything. 461 00:18:13,392 --> 00:18:15,994 You had to be the strongest, fastest. 462 00:18:16,829 --> 00:18:18,763 It was my part-time job reeling you in. 463 00:18:18,830 --> 00:18:21,600 Yeah, but the difference is, I listened. 464 00:18:21,667 --> 00:18:23,602 Listen to me now. 465 00:18:23,669 --> 00:18:25,537 Bode's an asset. 466 00:18:25,604 --> 00:18:28,173 Assets are meant to be used. 467 00:18:28,240 --> 00:18:30,843 FIREFIGHTER: Rope system's set up. 468 00:18:31,844 --> 00:18:33,579 โ™ช โ™ช 469 00:18:34,980 --> 00:18:36,515 (indistinct chatter) 470 00:18:38,617 --> 00:18:40,085 Cadet Leone. 471 00:18:40,152 --> 00:18:41,253 You're coming with me. 472 00:18:41,320 --> 00:18:44,022 Rig for a second rescuer. 473 00:18:59,104 --> 00:19:02,541 Okay, I do not want to regret this. 474 00:19:02,608 --> 00:19:06,712 You do what I say, when I say, how I say. 475 00:19:07,679 --> 00:19:09,515 I won't let you down, Cap. 476 00:19:24,530 --> 00:19:27,299 Hey, can you hear me? Checking your cognition. 477 00:19:27,366 --> 00:19:28,667 What's your name? Where you are? 478 00:19:28,734 --> 00:19:31,436 Joanne, and I'm stuck in a box with my ex. 479 00:19:31,503 --> 00:19:33,405 It's God's cruel joke. 480 00:19:33,472 --> 00:19:35,541 Okay. Any underlying conditions? 481 00:19:35,607 --> 00:19:37,876 Yeah, she's diabetic. Always forgets. 482 00:19:37,943 --> 00:19:40,811 You know what I never forget, Lester, 483 00:19:40,879 --> 00:19:42,347 is you standing in the house 484 00:19:42,414 --> 00:19:44,016 I bought 485 00:19:44,082 --> 00:19:47,252 saying your life was better before you had me in it. 486 00:19:47,319 --> 00:19:51,356 Jo, I apologized a million times. 487 00:19:51,423 --> 00:19:54,159 Some things you can't move on from. 488 00:19:54,226 --> 00:19:56,994 The next day, I called the divorce lawyer. 489 00:19:57,061 --> 00:19:58,696 MANNY: It's hard to come back from 490 00:19:58,763 --> 00:20:02,301 cutting too deep in an argument with the person you love. 491 00:20:04,436 --> 00:20:05,804 Are you guys married? 492 00:20:06,605 --> 00:20:07,673 She's my daughter. 493 00:20:07,739 --> 00:20:09,875 And you work together? 494 00:20:09,942 --> 00:20:10,842 That's brave. 495 00:20:10,909 --> 00:20:13,078 May come as a shock, Lester, 496 00:20:13,145 --> 00:20:15,247 but some people share the same last name 497 00:20:15,314 --> 00:20:17,115 and get along. 498 00:20:19,184 --> 00:20:20,052 (alarm chimes) 499 00:20:20,118 --> 00:20:22,688 That's my blood sugar alarm. 500 00:20:23,955 --> 00:20:25,724 Her blood sugar's low. 501 00:20:25,791 --> 00:20:26,758 Listen, Jo, 502 00:20:26,825 --> 00:20:28,160 you took your insulin right after 503 00:20:28,226 --> 00:20:29,695 we signed our divorce papers. Did you eat? 504 00:20:29,761 --> 00:20:32,564 Was saving my appetite for my divorce party. 505 00:20:32,631 --> 00:20:34,232 (moans) 506 00:20:34,299 --> 00:20:35,834 I don't feel so great. 507 00:20:37,736 --> 00:20:40,372 Joanne? Joanne. 508 00:20:40,439 --> 00:20:42,107 Check her purse for glucagon. 509 00:20:42,174 --> 00:20:43,375 We need to raise her blood sugar. 510 00:20:43,442 --> 00:20:44,910 What happened? She was just awake. 511 00:20:44,977 --> 00:20:46,878 The high heat must've bottomed out 512 00:20:46,945 --> 00:20:48,580 her blood sugar. 513 00:20:48,647 --> 00:20:50,449 Is this it? 514 00:20:51,282 --> 00:20:53,719 No, that's insulin. 515 00:20:53,785 --> 00:20:55,287 Patient is diabetic 516 00:20:55,354 --> 00:20:57,990 and slipping into a severe hypoglycemic state. 517 00:20:58,056 --> 00:20:59,358 I need glucagon. 518 00:20:59,424 --> 00:21:01,727 She's unconscious. She needs an injection. 519 00:21:01,792 --> 00:21:03,295 All right, I'll call it in. 520 00:21:03,362 --> 00:21:05,530 Hey, Chief. 521 00:21:06,263 --> 00:21:08,066 Ian, what can I do for you? 522 00:21:08,133 --> 00:21:09,968 I know I'm not my dad. 523 00:21:10,035 --> 00:21:11,970 I do. 524 00:21:12,037 --> 00:21:13,205 The truth is, 525 00:21:13,271 --> 00:21:14,439 my dad didn't retire. 526 00:21:14,506 --> 00:21:16,441 He... he passed earlier this year. 527 00:21:16,508 --> 00:21:17,809 My condolences, Ian. 528 00:21:17,876 --> 00:21:20,846 I'm... I'm sorry. Your dad was a good one. 529 00:21:20,912 --> 00:21:22,214 I'm trying to be a good one, too, 530 00:21:22,280 --> 00:21:24,182 so there's a pharmacy in the lobby. 531 00:21:24,249 --> 00:21:26,051 Pharmacies have glucagon, right? 532 00:21:26,118 --> 00:21:27,686 Yeah. 533 00:21:27,753 --> 00:21:29,921 I couldn't help but overhear. 534 00:21:29,988 --> 00:21:31,089 They locked up for the day, 535 00:21:31,156 --> 00:21:33,392 but I might have a key somewhere. 536 00:21:34,292 --> 00:21:35,994 Don't need one. 537 00:21:50,809 --> 00:21:53,278 โ™ช โ™ช 538 00:22:00,652 --> 00:22:01,853 There we go. 539 00:22:01,920 --> 00:22:03,722 Back in business. 540 00:22:05,257 --> 00:22:06,792 I'm gonna start the IV. 541 00:22:06,858 --> 00:22:08,527 (exhales sharply) 542 00:22:08,593 --> 00:22:11,496 Okay. 543 00:22:11,563 --> 00:22:12,798 Next, we need-- Oh! 544 00:22:12,864 --> 00:22:14,965 Ah. (winces) Uh... 545 00:22:15,032 --> 00:22:15,967 You okay? 546 00:22:16,034 --> 00:22:17,769 Cramp in my shoulder. 547 00:22:17,836 --> 00:22:18,970 I'm gonna need you to finish this. 548 00:22:19,037 --> 00:22:20,205 Okay, I got it. 549 00:22:19,037 --> 00:22:20,205 Thank you. 550 00:22:20,272 --> 00:22:22,107 Yep, here we go. 551 00:22:25,877 --> 00:22:28,046 Okay, he's ready to go. 552 00:22:28,113 --> 00:22:31,349 Cole, you're gonna come back to us now. 553 00:22:31,416 --> 00:22:33,518 That's up. 554 00:22:33,585 --> 00:22:35,854 All right. 555 00:22:35,921 --> 00:22:37,455 Here we go. 556 00:22:39,324 --> 00:22:40,726 There you are. There you are. 557 00:22:40,792 --> 00:22:42,160 EVE: There he is. 558 00:22:42,227 --> 00:22:44,229 (sighs) 559 00:22:44,296 --> 00:22:45,830 You... (laughs) 560 00:22:45,897 --> 00:22:47,432 Okay. 561 00:22:49,801 --> 00:22:53,338 All right, keep your eyes peeled 562 00:22:53,405 --> 00:22:54,705 for the maintenance hatch 563 00:22:54,773 --> 00:22:56,108 on the side of the shaft. 564 00:22:56,174 --> 00:22:58,176 It'll be a lot closer than the 12th floor. 565 00:22:58,243 --> 00:23:00,811 It'll be a quicker exit point for our patients. 566 00:23:00,879 --> 00:23:02,314 But, unfortunately, we can only 567 00:23:02,380 --> 00:23:04,583 open it from inside the shaft. 568 00:23:04,648 --> 00:23:06,484 Hey. 569 00:23:06,551 --> 00:23:07,886 There's the elevator. 570 00:23:07,953 --> 00:23:09,521 Okay, Perez, 571 00:23:09,588 --> 00:23:10,555 I got the glucagon. 572 00:23:10,622 --> 00:23:11,723 Jake, what's your status? 573 00:23:11,790 --> 00:23:13,258 Just below the eighth floor. 574 00:23:13,325 --> 00:23:15,494 Still no signs of the maintenance hatch. 575 00:23:16,328 --> 00:23:19,030 Joanne's running out of time. We got to get her this stuff. 576 00:23:19,097 --> 00:23:20,599 I got an idea, but it's risky. 577 00:23:20,665 --> 00:23:22,601 Offer it up, Cadet. 578 00:23:22,667 --> 00:23:24,469 Hey, Chief, 579 00:23:24,536 --> 00:23:26,438 what if you drop the pens past us, 580 00:23:26,505 --> 00:23:28,106 aiming for the roof of the cab? 581 00:23:28,173 --> 00:23:30,175 VINCE: From six floors up? 582 00:23:30,242 --> 00:23:31,910 Yeah, I don't... I don't love it, 583 00:23:31,977 --> 00:23:33,378 but here it comes. 584 00:23:33,445 --> 00:23:35,180 BODE: I'm lighting up the target. 585 00:23:43,288 --> 00:23:45,423 JAKE: The backdraft took it. 586 00:23:45,490 --> 00:23:47,359 Target missed, Chief. Try again. 587 00:23:47,425 --> 00:23:48,727 VINCE: Only one left. 588 00:24:00,906 --> 00:24:02,140 Target acquired, Chief. 589 00:24:02,207 --> 00:24:04,242 You bought us some time with Joanne. 590 00:24:05,277 --> 00:24:06,578 Okay, Gabs? 591 00:24:06,645 --> 00:24:09,013 Look, open the elevator door on the roof. 592 00:24:09,080 --> 00:24:11,715 The glucagon will be on your left side. 593 00:24:12,551 --> 00:24:13,952 Okay. 594 00:24:15,220 --> 00:24:16,621 Move her? 595 00:24:15,220 --> 00:24:16,621 Yep. 596 00:24:16,688 --> 00:24:18,089 Okay, right there. 597 00:24:20,525 --> 00:24:23,461 You... get on my shoulders. 598 00:24:23,528 --> 00:24:25,363 You move over here, please. 599 00:24:25,430 --> 00:24:26,598 Yeah. 600 00:24:26,665 --> 00:24:27,866 Good? 601 00:24:26,665 --> 00:24:27,866 Yeah. 602 00:24:27,933 --> 00:24:30,068 You? 603 00:24:31,169 --> 00:24:32,938 I'm set. 604 00:24:36,875 --> 00:24:38,777 Go. 605 00:24:47,686 --> 00:24:48,987 Got it. 606 00:24:47,686 --> 00:24:48,987 Attagirl. 607 00:24:49,054 --> 00:24:50,155 Here. 608 00:24:49,054 --> 00:24:50,155 Attagirl. 609 00:24:50,222 --> 00:24:51,790 Gabi, we're coming down. 610 00:24:54,292 --> 00:24:57,963 (both panting) 611 00:24:58,029 --> 00:24:59,598 Okay. 612 00:25:07,873 --> 00:25:09,741 Come on. 613 00:25:09,808 --> 00:25:11,576 (moaning softly) 614 00:25:09,808 --> 00:25:11,576 Come on. 615 00:25:11,643 --> 00:25:12,711 There you go. 616 00:25:12,777 --> 00:25:15,046 Jo, thank God. 617 00:25:15,113 --> 00:25:16,381 Thank God. 618 00:25:16,448 --> 00:25:17,816 Okay. 619 00:25:18,817 --> 00:25:20,819 Patient is stabilizing. 620 00:25:22,020 --> 00:25:23,388 Dad? 621 00:25:23,455 --> 00:25:25,657 Dad? Dad! 622 00:25:25,724 --> 00:25:28,359 Dad, hey. Hey, Dad. 623 00:25:28,426 --> 00:25:30,028 My dad is losing consciousness. 624 00:25:30,095 --> 00:25:31,329 We're dehydrating in here. 625 00:25:31,396 --> 00:25:33,131 He needs fluids, but we've used 626 00:25:33,198 --> 00:25:35,066 every ounce we have on Joanne already. 627 00:25:35,133 --> 00:25:37,435 Hey, Dad. Come on. 628 00:25:37,502 --> 00:25:39,037 Come on. 629 00:25:39,104 --> 00:25:42,007 Talk to me. Talk to me, Dad. 630 00:25:43,642 --> 00:25:45,410 BODE: There's the maintenance hatch. 631 00:25:46,211 --> 00:25:47,445 JAKE: Hey, Chief, 632 00:25:47,512 --> 00:25:50,048 maintenance hatch is on seven. 633 00:25:50,115 --> 00:25:52,017 Preparing to open it now. 634 00:25:52,083 --> 00:25:54,319 Gabs, get ready for extrication. 635 00:25:54,386 --> 00:25:56,288 VINCE: Copy you. Here we come. 636 00:25:56,354 --> 00:25:57,589 GABRIELA: Copy, Cap. 637 00:25:57,656 --> 00:25:59,257 They're fading faster than we're moving. 638 00:25:59,324 --> 00:26:01,660 Stay cool, stick to the plan. 639 00:26:01,726 --> 00:26:02,861 You're right about me. 640 00:26:02,928 --> 00:26:04,329 I'm a solo operator. 641 00:26:04,396 --> 00:26:06,531 All I can think about right now is just... 642 00:26:06,598 --> 00:26:07,699 just ripping down this line, 643 00:26:07,766 --> 00:26:08,967 and getting down there to everyone. 644 00:26:09,034 --> 00:26:11,169 It's taking every bit of restraint 645 00:26:11,236 --> 00:26:13,071 just not to take things into my own hands. 646 00:26:13,138 --> 00:26:15,407 Hey, but you are restraining. 647 00:26:15,473 --> 00:26:17,475 Listening. Not going rogue. 648 00:26:17,542 --> 00:26:21,046 That... that's the whole game for you. 649 00:26:24,616 --> 00:26:27,018 What you suggested was a good idea. 650 00:26:27,085 --> 00:26:28,753 What? 651 00:26:28,820 --> 00:26:30,321 Get electrolytes to Manny. 652 00:26:30,388 --> 00:26:33,191 I'll stay up here and open up the maintenance hatch. 653 00:26:35,694 --> 00:26:37,295 Go now. 654 00:26:37,362 --> 00:26:39,130 Heads up. 655 00:26:40,699 --> 00:26:42,968 Aw, dang it. 656 00:26:40,699 --> 00:26:42,968 You good? 657 00:26:45,869 --> 00:26:48,006 No, my safety line, 658 00:26:48,073 --> 00:26:49,140 it activated. 659 00:26:49,207 --> 00:26:51,109 It's preventing me from moving. 660 00:26:51,176 --> 00:26:52,410 I got to unclip. 661 00:26:51,176 --> 00:26:52,410 You sure? 662 00:26:52,477 --> 00:26:55,313 Yeah, it's why we got a main line. 663 00:26:55,380 --> 00:26:56,748 Got to have a backup plan. 664 00:26:56,815 --> 00:26:57,782 Go, now, come on. 665 00:26:57,849 --> 00:27:00,085 Copy, Cap. See you down there. 666 00:27:04,155 --> 00:27:05,957 โ™ช โ™ช 667 00:27:09,027 --> 00:27:11,129 We gotta get you out of here. 668 00:27:11,196 --> 00:27:13,965 Gabriela, I'm so sorry. 669 00:27:14,032 --> 00:27:16,034 I think I said some things 670 00:27:16,101 --> 00:27:18,236 that I may not get the chance to take back. 671 00:27:19,704 --> 00:27:21,638 That can't be how we end. 672 00:27:21,705 --> 00:27:24,442 I'm sorry, mija. 673 00:27:27,579 --> 00:27:29,280 (clattering) 674 00:27:31,116 --> 00:27:32,317 Hey, I've got fluids. 675 00:27:40,258 --> 00:27:41,859 BODE: Electrolytes. Here. Drink up. 676 00:27:41,926 --> 00:27:44,061 You just got to drink this, all right? 677 00:27:45,597 --> 00:27:47,565 JOANNE: Are you gonna get us out of here? 678 00:27:47,632 --> 00:27:49,234 You all right? 679 00:27:49,300 --> 00:27:50,902 Here, drink up, all right? 680 00:27:51,770 --> 00:27:53,171 Here you go. 681 00:27:56,775 --> 00:27:58,042 Oh, hey. 682 00:27:58,109 --> 00:27:59,677 Let's get you guys out of this hotbox. 683 00:27:59,744 --> 00:28:01,246 You guys come up first. 684 00:28:01,311 --> 00:28:03,515 Bode and I will handle the evac, okay? 685 00:28:03,580 --> 00:28:05,350 All right, move. 686 00:28:06,184 --> 00:28:08,186 Slowly. 687 00:28:06,184 --> 00:28:08,186 BODE: Slow, slow, slow, slow, slow. 688 00:28:08,253 --> 00:28:10,188 All right. Manny, easy. 689 00:28:10,255 --> 00:28:11,589 Slow. 690 00:28:13,892 --> 00:28:15,560 Yup, here. One, two, 691 00:28:15,627 --> 00:28:17,128 three. 692 00:28:15,627 --> 00:28:17,128 (grunting) 693 00:28:19,696 --> 00:28:20,865 (grunting) 694 00:28:25,136 --> 00:28:26,905 Should I do this? 695 00:28:26,971 --> 00:28:29,140 JAKE: Okay, Bode, last one out. 696 00:28:34,512 --> 00:28:35,713 All right, Bode, 697 00:28:35,780 --> 00:28:37,382 you go up first and start receiving. 698 00:28:38,283 --> 00:28:39,417 Ready? On three. 699 00:28:39,484 --> 00:28:41,119 One, two, 700 00:28:41,186 --> 00:28:42,754 three. 701 00:28:42,821 --> 00:28:44,689 Come on. 702 00:28:42,821 --> 00:28:44,689 All right. 703 00:28:44,756 --> 00:28:46,825 All right, Manny, you're up. 704 00:28:47,659 --> 00:28:49,060 There you go. Three, 705 00:28:49,127 --> 00:28:50,495 two, one. 706 00:28:51,663 --> 00:28:53,932 Good. 707 00:28:51,663 --> 00:28:53,932 All right, Gabs, you're up. 708 00:28:55,300 --> 00:28:56,868 One, two, three. 709 00:28:58,369 --> 00:28:59,871 There you go. 710 00:29:00,672 --> 00:29:03,341 All right, come on. Here we go. 711 00:29:04,309 --> 00:29:06,544 ...two, three. 712 00:29:07,445 --> 00:29:08,613 JOANNE: Okay. 713 00:29:08,680 --> 00:29:09,948 JAKE: All right, Joanne, are you ready? 714 00:29:10,014 --> 00:29:11,483 BODE: Whoa, whoa, hey, power surge! 715 00:29:11,549 --> 00:29:13,785 Whoa, whoa, hey, we're falling! 716 00:29:11,549 --> 00:29:13,785 (screaming) 717 00:29:13,852 --> 00:29:15,487 BODE: They're moving down the shaft. 718 00:29:15,553 --> 00:29:16,654 It stopped again. 719 00:29:16,721 --> 00:29:18,022 No. No, this was supposed to be 720 00:29:18,089 --> 00:29:19,657 the first day of my new life. 721 00:29:19,724 --> 00:29:22,460 I swear, Lester, I will haunt you! 722 00:29:22,527 --> 00:29:23,761 Hey, Joanne? Listen. 723 00:29:23,828 --> 00:29:25,396 Listen to me. Nobody's gonna die. 724 00:29:25,463 --> 00:29:28,233 All right? I'm gonna hook you up to the main line. 725 00:29:28,299 --> 00:29:29,667 Okay. What about you? 726 00:29:29,734 --> 00:29:31,569 I'll be fine. 727 00:29:35,874 --> 00:29:37,475 Sending Joanne up to you. 728 00:29:37,542 --> 00:29:39,310 All right. 729 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 All right, she's ready. 730 00:29:41,246 --> 00:29:42,413 Take her up now. 731 00:29:47,352 --> 00:29:49,287 Jake, you got to jump. Now. 732 00:29:49,354 --> 00:29:50,588 It's you and me. 733 00:29:50,655 --> 00:29:51,523 Come on, bro. 734 00:29:51,589 --> 00:29:52,824 I've got you on this side. 735 00:29:52,891 --> 00:29:54,893 I know you do, B. 736 00:29:56,961 --> 00:29:58,029 Jake! 737 00:29:58,096 --> 00:29:59,931 (shouts) 738 00:30:14,746 --> 00:30:17,615 (grunting) 739 00:30:25,256 --> 00:30:26,991 โ™ช โ™ช 740 00:30:27,926 --> 00:30:29,427 I told you, Cap. 741 00:30:30,261 --> 00:30:31,663 I got you. 742 00:30:37,302 --> 00:30:38,937 (siren whooping) 743 00:30:40,038 --> 00:30:42,106 GABRIELA: You feeling better? 744 00:30:46,444 --> 00:30:48,446 Much. 745 00:30:52,116 --> 00:30:54,886 Look, I don't know if you heard me in the elevator, but... 746 00:30:54,953 --> 00:30:57,322 I meant what I said. 747 00:30:58,156 --> 00:30:59,991 We can't end like this. 748 00:31:01,259 --> 00:31:03,194 I heard you. 749 00:31:03,261 --> 00:31:06,030 I don't want us to end like this, either. 750 00:31:06,931 --> 00:31:08,800 I want our family back. 751 00:31:11,336 --> 00:31:13,838 I'm just not ready yet. 752 00:31:21,246 --> 00:31:23,248 VINCE: Thanks for the pharmacy tip. 753 00:31:23,314 --> 00:31:25,717 It's the least I could do. 754 00:31:29,454 --> 00:31:32,290 Why don't I come back, do a little walk-through with you, 755 00:31:32,357 --> 00:31:34,892 make sure everything's up to code? 756 00:31:34,959 --> 00:31:37,895 It's the least I can do, for your dad. 757 00:31:38,796 --> 00:31:40,365 Appreciate it. 758 00:31:44,569 --> 00:31:46,537 Hey, guys, can I have a minute? 759 00:31:48,206 --> 00:31:50,475 Okay, so I want you to keep your hydration levels up 760 00:31:50,541 --> 00:31:51,809 before you get to the hospital. 761 00:31:51,876 --> 00:31:53,978 Cap, I don't need to go to the hospital. 762 00:31:54,045 --> 00:31:56,314 I need to call my fam. It's all I needed all day. 763 00:31:56,381 --> 00:31:57,849 Well, what if going to the hospital means 764 00:31:57,915 --> 00:31:59,484 you get to see them in person? 765 00:32:00,318 --> 00:32:01,586 I made some calls. 766 00:32:01,653 --> 00:32:03,855 They're gonna be there when you get there. 767 00:32:03,921 --> 00:32:08,126 You did that... for me? 768 00:32:09,360 --> 00:32:13,264 You've been putting in that hard work to get out for them. 769 00:32:13,331 --> 00:32:16,301 You're doing all the right things. 770 00:32:16,367 --> 00:32:18,403 Just keep doing them. 771 00:32:19,537 --> 00:32:21,272 In the meantime, 772 00:32:21,339 --> 00:32:23,374 enjoy this. 773 00:32:27,245 --> 00:32:29,781 Here. He's ready. 774 00:32:30,882 --> 00:32:33,751 (chuckles) 775 00:32:33,818 --> 00:32:36,321 You are a real one, Cap. 776 00:32:37,221 --> 00:32:40,058 That is a hell of a "get well" gift for Cole. 777 00:32:40,124 --> 00:32:44,195 Yeah. Well, to be able to really reunite families, 778 00:32:44,262 --> 00:32:46,297 that's the gift. 779 00:32:46,364 --> 00:32:47,632 Right? 780 00:32:46,364 --> 00:32:47,632 Yeah. 781 00:32:47,699 --> 00:32:49,667 You're thinking about Manny 782 00:32:49,734 --> 00:32:51,402 and Gabriela today? 783 00:32:49,734 --> 00:32:51,402 Yeah. 784 00:32:51,469 --> 00:32:54,005 Maybe you're thinking about your own family a little bit, too. 785 00:32:54,072 --> 00:32:55,940 Yeah. Little bit. 786 00:32:56,007 --> 00:32:57,675 I remember the day your father went down. 787 00:32:57,742 --> 00:33:00,545 You were here training. That was really scary. 788 00:33:00,611 --> 00:33:04,282 Yeah, Cole's heatstroke scare, that, um, 789 00:33:04,349 --> 00:33:06,484 kicked up some guilt for me. 790 00:33:06,551 --> 00:33:07,852 Oh, guilt? 791 00:33:07,919 --> 00:33:10,888 Honey, come on. You know that wasn't your fault. 792 00:33:10,955 --> 00:33:13,858 Yeah. Well, if you were to ask my family, 793 00:33:13,925 --> 00:33:15,793 my dad... 794 00:33:15,860 --> 00:33:19,964 had his heatstroke picking up my slack on the ranch that day. 795 00:33:20,031 --> 00:33:22,367 It's weird now, 796 00:33:22,433 --> 00:33:25,536 living in the same town and we're not speaking. 797 00:33:26,571 --> 00:33:28,806 You know, I've been there with my sister Mickey. 798 00:33:28,873 --> 00:33:32,276 And now that we are talking, I-I can't believe 799 00:33:32,343 --> 00:33:35,646 how much time I let go by when we weren't. 800 00:33:35,713 --> 00:33:37,682 Maybe you want to... 801 00:33:35,713 --> 00:33:37,682 Mm. 802 00:33:37,749 --> 00:33:40,385 No. As far as I'm concerned, the ball's in their court. 803 00:33:40,451 --> 00:33:41,853 (sniffles) 804 00:33:42,754 --> 00:33:44,956 Yeah. You may be right, 805 00:33:45,022 --> 00:33:47,792 but that puts you in a tricky position. 806 00:33:47,859 --> 00:33:49,160 How's that? 807 00:33:49,227 --> 00:33:51,162 Well, that means that you have to choose. 808 00:33:51,229 --> 00:33:52,697 Do you want to be right 809 00:33:52,764 --> 00:33:55,500 or do you want to have your family? 810 00:34:05,410 --> 00:34:07,044 MANNY: What's up, Chief? 811 00:34:07,979 --> 00:34:11,516 I saw you and Gabriela talking in the lobby. 812 00:34:11,582 --> 00:34:13,317 How'd that go? 813 00:34:13,384 --> 00:34:14,552 She needs more time. 814 00:34:14,619 --> 00:34:16,754 Doesn't know how much. 815 00:34:16,821 --> 00:34:18,623 I'm afraid being incarcerated means that I... 816 00:34:18,689 --> 00:34:22,193 Means you won't have access to her anytime you want, 817 00:34:22,260 --> 00:34:23,861 and that's killing you. 818 00:34:23,928 --> 00:34:27,031 'Cause it's true. 819 00:34:23,928 --> 00:34:27,031 Yeah. 820 00:34:27,098 --> 00:34:30,368 Yeah, you know I've been there, with Bode. 821 00:34:30,435 --> 00:34:34,071 Can't remember how many times I couldn't talk to him 822 00:34:34,138 --> 00:34:36,140 when he was at Three Rock. 823 00:34:36,207 --> 00:34:39,177 Or wouldn't talk to him. 824 00:34:40,911 --> 00:34:43,547 But I did know you were there. 825 00:34:44,415 --> 00:34:46,684 And that was a comfort. 826 00:34:49,887 --> 00:34:53,090 It was an honor, Chief. 827 00:34:53,157 --> 00:34:55,226 It was the job. (chuckles) 828 00:34:55,293 --> 00:34:58,663 Never imagined I'd be returning the favor with your daughter. 829 00:34:58,729 --> 00:35:01,132 Yeah, you and me both, man. 830 00:34:58,729 --> 00:35:01,132 But listen, 831 00:35:01,199 --> 00:35:05,136 Sharon and I, we-we got her, okay? 832 00:35:07,338 --> 00:35:09,806 In more ways than I can get into. 833 00:35:09,873 --> 00:35:12,477 But just know that. 834 00:35:12,543 --> 00:35:14,411 Appreciate it, Chief. 835 00:35:12,543 --> 00:35:14,411 OFFICER: Let's go, Perez. 836 00:35:14,479 --> 00:35:17,315 Time's up. 837 00:35:14,479 --> 00:35:17,315 It's an honor. 838 00:35:20,685 --> 00:35:22,887 Till next call, yeah? 839 00:35:31,229 --> 00:35:34,498 BODE: Here you go. Engine's back in service, Cap. 840 00:35:34,565 --> 00:35:36,133 What else can I do? 841 00:35:36,200 --> 00:35:39,837 Well, uh, sign at the bottom. 842 00:35:39,904 --> 00:35:41,138 Congrats. 843 00:35:41,205 --> 00:35:42,974 You're advancing to Phase Three. 844 00:35:43,040 --> 00:35:45,109 (laughs softly) Really? 845 00:35:46,010 --> 00:35:49,514 Yeah. I mean, you showed restraint. 846 00:35:49,580 --> 00:35:51,849 You proved that I can captain you. 847 00:35:51,916 --> 00:35:54,952 And you saved my life, too. 848 00:35:55,018 --> 00:35:57,355 Thanks for the second chance. 849 00:35:57,421 --> 00:36:01,559 Hey, B, there's no thanks necessary. 850 00:36:01,626 --> 00:36:03,361 You earned this. 851 00:36:03,427 --> 00:36:06,397 And, well, 852 00:36:06,464 --> 00:36:09,033 now you're Phase Three trainer's problem. 853 00:36:09,100 --> 00:36:11,369 (both laugh) 854 00:36:11,435 --> 00:36:12,770 And since 855 00:36:12,837 --> 00:36:15,139 I'm no longer your trainer... 856 00:36:16,908 --> 00:36:19,643 ...you were right, this morning. 857 00:36:19,710 --> 00:36:23,481 I... I wasn't good. 858 00:36:23,547 --> 00:36:25,550 Something happen? 859 00:36:25,616 --> 00:36:26,851 Gen. 860 00:36:26,918 --> 00:36:29,453 (chuckles): Uh, she, um... 861 00:36:31,255 --> 00:36:33,925 ...she asked me to spend 862 00:36:33,991 --> 00:36:37,428 the rest of the semester in Idaho with Rick. 863 00:36:37,495 --> 00:36:39,163 I mean, she made this whole presentation 864 00:36:39,230 --> 00:36:40,665 about getting to know her siblings 865 00:36:40,731 --> 00:36:43,434 and getting away from her rep here and... 866 00:36:43,501 --> 00:36:46,036 you know, honestly, when saying it out loud, 867 00:36:46,103 --> 00:36:50,007 her argument is sound, but... 868 00:36:50,074 --> 00:36:52,109 But you hate the idea of it. 869 00:36:52,176 --> 00:36:54,612 I told her no. 870 00:36:54,679 --> 00:36:56,447 I mean, flat out. 871 00:36:57,481 --> 00:37:00,217 I don't think I've ever said no to her before. 872 00:37:03,688 --> 00:37:05,723 (exhales sharply) 873 00:37:05,790 --> 00:37:08,125 Look, Jake, 874 00:37:08,192 --> 00:37:12,597 I told Cara that I would look out for Gen. 875 00:37:12,663 --> 00:37:15,766 But what you just described... 876 00:37:15,833 --> 00:37:18,736 I mean, it kind of sounds like the perfect thing for her. 877 00:37:18,803 --> 00:37:21,939 Damn, I hate that you're right. 878 00:37:18,803 --> 00:37:21,939 (laughs softly) 879 00:37:22,006 --> 00:37:24,709 Why don't you take the credit and tell her "yes" with me? 880 00:37:25,710 --> 00:37:27,244 Movie marathon? 881 00:37:27,311 --> 00:37:28,846 You, me, Gen... 882 00:37:28,913 --> 00:37:30,314 Top Gun? 883 00:37:28,913 --> 00:37:30,314 ...Top Gun? 884 00:37:30,381 --> 00:37:33,150 Got to culture her while she's still under my roof, 885 00:37:33,217 --> 00:37:34,552 Cadet Goose. 886 00:37:34,619 --> 00:37:36,187 (laughs) 887 00:37:39,924 --> 00:37:43,027 Is this your ice cream retirement party? 888 00:37:44,128 --> 00:37:46,597 Do you want whipped cream? 889 00:37:46,664 --> 00:37:49,600 (laughs) You're in a better mood. 890 00:37:50,534 --> 00:37:52,069 Well... 891 00:37:54,338 --> 00:37:58,909 ...I got mad at this kid today 892 00:37:58,976 --> 00:38:01,612 for not being his dad. 893 00:38:01,679 --> 00:38:03,781 Then I found out that, uh, 894 00:38:03,848 --> 00:38:05,815 his dad's not around anymore 895 00:38:05,883 --> 00:38:08,786 to teach his son all the stuff he knows. 896 00:38:11,989 --> 00:38:15,993 Mm. 897 00:38:11,989 --> 00:38:15,993 But I am. 898 00:38:16,060 --> 00:38:17,561 Right? 899 00:38:18,529 --> 00:38:22,133 I can still, I can still guide my kid. 900 00:38:22,199 --> 00:38:23,768 Be there for him. 901 00:38:25,436 --> 00:38:26,671 Not doing it. 902 00:38:26,737 --> 00:38:29,473 I'm not hanging up my jersey. Not yet. 903 00:38:29,540 --> 00:38:31,108 Too many fires to kill. 904 00:38:31,175 --> 00:38:34,311 Wow. Competing with Mother Nature. 905 00:38:34,378 --> 00:38:36,480 That's very reasonable. 906 00:38:43,254 --> 00:38:45,356 Here we go. 907 00:38:45,422 --> 00:38:47,291 (exhales) 908 00:38:50,861 --> 00:38:52,496 That's cookies and cream. 909 00:38:52,563 --> 00:38:54,598 You know? It's your favorite. 910 00:38:56,167 --> 00:39:00,438 I-I looked up my heat cramps, because I-I don't have a fever 911 00:39:00,504 --> 00:39:02,773 and they haven't stopped all day. 912 00:39:06,110 --> 00:39:07,812 โ™ช โ™ช 913 00:39:10,181 --> 00:39:11,716 VINCE: Could be a sign of... 914 00:39:11,782 --> 00:39:14,752 kidney transplant rejection. 915 00:39:24,161 --> 00:39:25,296 Oh. 916 00:39:25,362 --> 00:39:27,665 (stammers) 917 00:39:25,362 --> 00:39:27,665 Looks like we had the same idea. 918 00:39:27,732 --> 00:39:31,168 I can go, if you need some space. 919 00:39:32,937 --> 00:39:35,306 It's a million degrees outside. 920 00:39:37,108 --> 00:39:39,310 Too hot for space. 921 00:39:47,184 --> 00:39:49,186 Hell of a day. 922 00:39:50,488 --> 00:39:52,489 A hot one. 923 00:39:56,694 --> 00:40:00,097 Getting, uh, getting trapped in that elevator with your dad 924 00:40:00,164 --> 00:40:02,366 couldn't have been easy. 925 00:40:03,768 --> 00:40:06,871 It's like there's no amount of ice 926 00:40:06,937 --> 00:40:09,106 that will cool you down enough. 927 00:40:09,172 --> 00:40:10,508 You know? 928 00:40:12,309 --> 00:40:15,146 Yeah. Yeah, I get it. 929 00:40:15,212 --> 00:40:19,683 Should we, uh, should we not 930 00:40:19,750 --> 00:40:22,386 be talking in this "new normal"? 931 00:40:25,489 --> 00:40:26,791 (sighs) 932 00:40:26,857 --> 00:40:29,059 Maybe not. 933 00:40:34,532 --> 00:40:35,800 (laughs softly) 934 00:40:35,866 --> 00:40:38,636 And maybe it's too hot to talk, too. 935 00:40:38,702 --> 00:40:40,905 โ™ช โ™ช 936 00:40:43,741 --> 00:40:46,777 You said that we're bad for each other. 937 00:40:46,844 --> 00:40:49,046 Maybe I want to be bad. 938 00:40:50,381 --> 00:40:54,151 Here is a really terrible place for us to be bad. 939 00:40:54,218 --> 00:40:57,121 Mm, I know a place. 940 00:40:57,188 --> 00:40:59,757 โ™ช The surface โ™ช 941 00:41:01,792 --> 00:41:04,995 โ™ช You make me wonder โ™ช 942 00:41:05,062 --> 00:41:09,065 โ™ช How this part of me went undiscovered โ™ช 943 00:41:10,901 --> 00:41:14,839 โ™ช Taking my heart out of its zone of comfort โ™ช 944 00:41:14,905 --> 00:41:16,340 โ™ช Like summer... โ™ช 945 00:41:16,407 --> 00:41:17,975 This is where you're staying? 946 00:41:18,042 --> 00:41:19,844 Oh, just shut up about that. 947 00:41:19,910 --> 00:41:22,746 Come here. 948 00:41:26,851 --> 00:41:30,154 Is this our new normal? 949 00:41:30,221 --> 00:41:32,256 Friends? 950 00:41:34,458 --> 00:41:38,128 โ™ช You make me out of control โ™ช 951 00:41:38,195 --> 00:41:41,364 โ™ช Out of our clothes โ™ช 952 00:41:41,431 --> 00:41:44,835 โ™ช Motion in slow, yeah โ™ช 953 00:41:44,902 --> 00:41:46,370 โ™ช You take me โ™ช 954 00:41:46,437 --> 00:41:48,706 โ™ช You take me in my feelings... โ™ช 955 00:41:48,772 --> 00:41:51,308 Very good friends. 956 00:41:51,375 --> 00:41:52,877 โ™ช Through the ceiling โ™ช 957 00:41:52,943 --> 00:41:57,648 โ™ช Leaving my inhibitions exposed. โ™ช 958 00:42:04,021 --> 00:42:06,090 Captioning sponsored by CBS 959 00:42:06,156 --> 00:42:08,826 and TOYOTA. 960 00:42:08,893 --> 00:42:12,329 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.